Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,066 --> 00:01:17,930
1945, flybasen på Odo Island,
Slutten på andre verdenskrig
2
00:01:18,546 --> 00:01:21,541
- Kom igjen, kom igjen, kom igjen.
- Ja, av sted med dere!
3
00:01:23,461 --> 00:01:25,734
- Motoren er i orden.
- Jeg har den.
4
00:01:25,759 --> 00:01:28,678
- Tanken er full.
- Forstått.
5
00:01:36,288 --> 00:01:38,601
Løytnant Shikishima?
6
00:01:39,541 --> 00:01:44,387
Tsukuba Naval Air Corps,
Tachibana. Husker du meg?
7
00:01:44,412 --> 00:01:49,349
Selvsagt husker jeg deg. Jeg skylder deg mye.
8
00:01:49,442 --> 00:01:53,618
Jeg er overrasket over at du klarte å lande
på en så dårlig rullebane.
9
00:01:53,893 --> 00:01:56,951
Den er like hul som en sveitserost.
10
00:01:57,219 --> 00:01:59,817
Men du kan fortsatt sakene dine.
11
00:01:59,842 --> 00:02:05,282
Ja, i simulatoren, men dette
var en slags kamikaze-flytur.
12
00:02:06,561 --> 00:02:10,528
Så vær glad du er på bakken.
13
00:02:13,103 --> 00:02:15,097
Men det er rart.
14
00:02:15,122 --> 00:02:19,493
Vi har undersøkt flyet, men vi
kunne ikke finne noen defekter.
15
00:02:22,730 --> 00:02:25,056
Hva står det?
16
00:02:48,166 --> 00:02:52,176
Ikke vær redd, jeg er helt på din side.
Vi trenger flere av ditt kaliber.
17
00:02:59,176 --> 00:03:04,735
Hvorfor adlyde ordren om å dø med ære,
når vi alle vet hvordan det ender?
18
00:04:00,727 --> 00:04:03,053
- Til våpen!
- All right!
19
00:04:03,862 --> 00:04:05,724
- Fiendeangrep?
- Jeg har ingen anelse.
20
00:04:05,749 --> 00:04:08,394
- Hva er det for noe?
- Noe stort!
21
00:04:08,645 --> 00:04:10,546
Et nytt yankee-våpen?
22
00:04:15,428 --> 00:04:18,213
Taki, Taki!
23
00:04:18,238 --> 00:04:20,978
- Lys på stranden!
- Skjønner!
24
00:04:33,715 --> 00:04:35,022
Taki!
25
00:04:35,385 --> 00:04:36,834
Fy søren!
26
00:04:36,859 --> 00:04:38,592
Det er Godzilla.
27
00:04:38,617 --> 00:04:41,058
- Hva er det? Hva er det?
- En av øyboerne fortalte meg om den.
28
00:04:41,083 --> 00:04:44,428
Den bringer dyphavsfiskene opp til overflaten, Godzilla.
til overflaten, Godzilla.
29
00:04:44,453 --> 00:04:45,959
G-G-Godzilla?
30
00:04:52,030 --> 00:04:54,750
Vi er ferdige. Søk dekning!
31
00:04:54,775 --> 00:04:57,620
Søk dekning! Søk dekning!
32
00:05:08,098 --> 00:05:10,004
Hva i helvete er det der?
33
00:05:10,029 --> 00:05:11,966
Ingen vet hva det er.
34
00:05:13,147 --> 00:05:15,980
- Løytnant Shikishima.
- Ja?
35
00:05:16,458 --> 00:05:19,246
Kan du nå ditt 20 mm maskingevær?
36
00:05:19,320 --> 00:05:22,753
Du er den eneste skytteren.
Vi er bare mekanikere.
37
00:05:22,947 --> 00:05:26,426
Hva om jeg gjør det galere?
38
00:05:26,458 --> 00:05:29,099
Et 20 mm maskingevær kan drepe hva som helst.
39
00:05:29,548 --> 00:05:32,287
Skynd deg før den kommer nærmere!
40
00:05:32,545 --> 00:05:34,525
Kom igjen, nå!
41
00:05:35,050 --> 00:05:36,778
Kom igjen, nå!
42
00:05:37,296 --> 00:05:38,815
Skynd dere!
43
00:06:07,659 --> 00:06:09,555
Hva er det han gjør?
44
00:06:16,914 --> 00:06:18,594
Nå, skyt!
45
00:06:32,146 --> 00:06:34,126
Den kommer denne veien.
46
00:06:34,340 --> 00:06:36,978
- Hva skal vi gjøre, sir?
- Ammunisjonen!
47
00:06:37,003 --> 00:06:39,157
Hent ammunisjonen!
48
00:06:45,706 --> 00:06:47,939
Idiot, ikke skyt!
49
00:06:48,276 --> 00:06:50,161
Ikke skyt!
50
00:06:50,186 --> 00:06:52,130
Ikke skyt!
51
00:06:56,200 --> 00:06:59,096
Trekk tilbake, trekk tilbake!
52
00:06:59,183 --> 00:07:00,460
Fall tilbake, fall tilbake!
53
00:07:05,138 --> 00:07:06,982
Mr Tachibana
54
00:07:46,136 --> 00:07:49,351
Jeg lokker den hit.
Og så skyter du den ned!
55
00:09:02,977 --> 00:09:05,250
Det er urettferdig, kompis.
56
00:09:16,219 --> 00:09:17,528
Hallo?
57
00:09:26,056 --> 00:09:28,152
Alle er døde!
58
00:09:29,697 --> 00:09:31,792
Alle er døde!
59
00:09:33,490 --> 00:09:36,937
Fordi du ikke skjøt.
60
00:09:41,113 --> 00:09:42,978
Dra til helvete!
61
00:10:20,763 --> 00:10:22,397
Ja, jeg mener deg.
62
00:10:22,605 --> 00:10:24,666
Hør på meg!
63
00:11:01,921 --> 00:11:06,336
Desember 1945 Tokyo
64
00:11:08,150 --> 00:11:11,436
Se hvor du går!
65
00:11:19,944 --> 00:11:22,634
Er det deg, Koichi?
66
00:11:25,675 --> 00:11:27,480
Sumiko!
67
00:11:27,505 --> 00:11:29,525
Dette kan ikke stemme.
68
00:11:30,163 --> 00:11:33,069
Var ikke du kamikazepilot?
69
00:11:39,948 --> 00:11:42,948
Hvordan våger du å vise deg her?
70
00:11:43,591 --> 00:11:45,746
Du er en skam!
71
00:11:46,921 --> 00:11:51,319
Bare se hvordan ting har utviklet seg
på grunn av feiginger som deg!
72
00:11:53,293 --> 00:11:55,947
Hvis du hadde gjort det du skulle...
73
00:11:56,704 --> 00:11:59,338
ville ikke barna mine ha blitt drept.
74
00:12:08,496 --> 00:12:11,912
Vet du om foreldrene mine fortsatt lever?
75
00:12:18,962 --> 00:12:21,633
De er alle døde.
76
00:12:23,039 --> 00:12:27,070
Hele stedet sto i flammer.
77
00:12:29,758 --> 00:12:32,632
Foreldrene dine også.
78
00:12:34,675 --> 00:12:37,868
Akkurat som mine barn.
79
00:12:51,176 --> 00:12:54,300
«Koichi, min kjære sønn...
80
00:12:55,812 --> 00:12:58,189
«Kom tilbake i live!
81
00:13:01,095 --> 00:13:03,346
Det var det du sa.
82
00:13:19,078 --> 00:13:21,058
Stopp, tyv!
83
00:13:21,214 --> 00:13:24,430
Unna vei! Unna vei!
84
00:13:24,455 --> 00:13:27,776
- Unna vei!
- Ta tak i kvinnen!
85
00:13:29,977 --> 00:13:31,654
- Her, her, her!
- Hva er det der?
86
00:13:32,451 --> 00:13:34,849
Kom tilbake hit!
87
00:13:38,012 --> 00:13:39,409
Hva er det?
88
00:14:07,577 --> 00:14:09,559
Hallo.
89
00:14:12,855 --> 00:14:15,311
Endelig. Hvor ble det av deg?
90
00:14:16,239 --> 00:14:20,604
Det er din egen feil, du ble sittende
på et sted hvor de kunne se meg.
91
00:14:21,492 --> 00:14:23,815
Har du gjemt deg her hele tiden?
92
00:14:24,654 --> 00:14:29,581
Ja, jeg ventet på at du
at du skulle reise deg og gå videre.
93
00:14:29,906 --> 00:14:32,337
Du er sikkert sulten.
94
00:14:34,958 --> 00:14:37,401
Hvorfor forlot du henne ikke bare?
95
00:14:38,310 --> 00:14:39,835
Hva er det?
96
00:14:41,125 --> 00:14:44,609
Etterlate henne på et sånt sted?
97
00:14:46,849 --> 00:14:48,269
Nei?
98
00:14:49,656 --> 00:14:51,864
Interessant.
99
00:14:54,664 --> 00:14:56,947
Ikke følg etter meg.
100
00:14:56,972 --> 00:14:59,822
Skal du bare etterlate oss her,
så vi kan dø på gaten?
101
00:14:59,847 --> 00:15:01,794
Det er ikke min hodepine.
102
00:15:07,097 --> 00:15:09,803
Du må gå når du er
ferdig med å spise.
103
00:15:10,074 --> 00:15:13,352
Hører du det? Han er bare
veldig sint og uvennlig.
104
00:15:17,101 --> 00:15:19,029
Hvor er mannen din?
105
00:15:19,293 --> 00:15:21,319
Er han soldat?
106
00:15:21,975 --> 00:15:25,858
- Ser jeg ut som om jeg har en mann?
- Ser jeg ut som om jeg har en mann?
107
00:15:26,831 --> 00:15:28,765
Hvem sitt barn er det da?
108
00:15:29,736 --> 00:15:32,995
- Spiller det noen rolle?
- Selvsagt spiller det ingen rolle!
109
00:15:36,403 --> 00:15:38,490
Under luftangrepene...
110
00:15:39,814 --> 00:15:42,592
...bønnfalt hennes døende mor meg.
111
00:15:44,018 --> 00:15:45,607
Så du er...
112
00:15:45,787 --> 00:15:48,724
ikke i slekt med dette barnet i det hele tatt?
113
00:15:49,658 --> 00:15:51,815
Nei, det er det ikke. Men gjør det noen forskjell?
114
00:15:53,818 --> 00:15:56,047
Er du bare gal, eller hva?
115
00:15:56,187 --> 00:15:59,368
Du er ikke i stand til
ta vare på et spedbarn.
116
00:15:59,504 --> 00:16:02,216
Du kunne ikke forlate henne heller.
117
00:16:08,814 --> 00:16:10,154
Navn?
118
00:16:13,299 --> 00:16:15,322
«Akiko.
119
00:16:16,870 --> 00:16:18,848
Nei, jeg mente deg.
120
00:16:20,693 --> 00:16:22,008
Noriko.
121
00:16:24,972 --> 00:16:29,825
Hvorfor ser du ut som en landstryker?
Er det selvvalgt?
122
00:16:30,126 --> 00:16:31,919
Jeg er ikke prostituert.
123
00:16:31,944 --> 00:16:33,827
Ikke se så fornærmet ut.
124
00:16:34,988 --> 00:16:39,084
Jeg prøver bare å overleve.
Ingen kan synes synd på meg for det.
125
00:16:44,876 --> 00:16:46,765
Og hva med familien din?
126
00:16:54,789 --> 00:16:56,316
«Haru Shikishima
'Eiichiro Shikishima'
127
00:16:56,341 --> 00:16:57,823
Foreldrene dine?
128
00:17:02,083 --> 00:17:03,233
Ja.
129
00:17:04,630 --> 00:17:08,380
De ble drept under luftangrepene.
130
00:17:12,278 --> 00:17:14,614
Da ser vi like ut.
131
00:17:33,680 --> 00:17:34,973
Hva er det?
132
00:17:35,065 --> 00:17:36,960
Nei, du kan ikke...
133
00:17:38,620 --> 00:17:40,683
...bli...
134
00:17:53,982 --> 00:17:55,578
Hør...
135
00:17:57,502 --> 00:17:59,575
Vær så snill, la meg høre hele greia.
136
00:18:00,635 --> 00:18:03,666
- Hva mener du?
- Ikke spill dum.
137
00:18:04,502 --> 00:18:07,005
Mor og barn,
som du tar deg av.
138
00:18:07,122 --> 00:18:10,871
- Tror du at du er en slags helgen?
- Nei, det gjør jeg ikke.
139
00:18:11,574 --> 00:18:13,959
De var der helt plutselig.
140
00:18:14,475 --> 00:18:17,714
Hvis du lar dem bli, må du ta vare på dem.
141
00:18:21,799 --> 00:18:24,452
Det er for sent å være en helt.
142
00:18:25,680 --> 00:18:29,885
Ikke regn med meg.
Jeg er ferdig med å bry meg om andre.
143
00:18:34,843 --> 00:18:36,265
Vent, vent, vent.
144
00:18:37,291 --> 00:18:40,383
Kan jenta gi det lille brystet?
145
00:18:41,899 --> 00:18:47,149
Nei, hun er ikke barnets mor.
146
00:18:47,833 --> 00:18:49,730
Hva er det du sier?
147
00:19:01,729 --> 00:19:04,969
På denne måten dør hun av sult.
148
00:19:04,994 --> 00:19:06,546
Er ikke det riktig?
149
00:19:08,622 --> 00:19:12,420
Så du har funnet et barn, men du aner ikke
hvordan du skal forsørge det.
150
00:19:12,660 --> 00:19:14,776
Hva hadde du tenkt deg?
151
00:19:15,353 --> 00:19:16,849
Jeg vet ikke.
152
00:19:25,061 --> 00:19:27,090
Det er ikke noe for deg.
153
00:19:28,045 --> 00:19:30,889
Voksne kan overleve på all slags mat.
154
00:19:35,818 --> 00:19:37,829
Lag grøt av det.
155
00:19:38,942 --> 00:19:40,525
Vel...
156
00:19:40,669 --> 00:19:43,670
Og det var slutten på min deilige hvite ris.
157
00:19:44,535 --> 00:19:46,943
Puh, det var litt av en ærlig sak.
158
00:19:53,614 --> 00:19:58,176
Mars 1946
159
00:19:58,488 --> 00:20:02,059
Pokker, jeg er klissvåt.
160
00:20:08,634 --> 00:20:10,636
Var det arbeid?
161
00:20:11,539 --> 00:20:14,508
Jeg har funnet noe.
162
00:20:14,738 --> 00:20:16,290
Hva er det som skjer?
163
00:20:17,837 --> 00:20:20,079
Og det er ganske godt betalt.
164
00:20:20,104 --> 00:20:24,626
Se, de har til og med gitt
et forskudd på 3000 yen.
165
00:20:24,651 --> 00:20:26,619
Det er fantastisk!
166
00:20:30,751 --> 00:20:35,566
Da må det være svindel.
Akkurat som risen de stjal fra deg.
167
00:20:35,810 --> 00:20:38,118
Nei, det er det ikke.
168
00:20:38,292 --> 00:20:40,151
Hvorfor er du så sikker på det?
169
00:20:40,453 --> 00:20:43,500
Det er autorisert av myndighetene.
170
00:20:43,525 --> 00:20:46,216
Det er en grunn til
til at du får så godt betalt.
171
00:20:46,241 --> 00:20:47,803
Og hva er den grunnen?
172
00:20:47,828 --> 00:20:53,532
Under krigen var det tusenvis
av miner i havet. Av begge sider.
173
00:20:54,315 --> 00:20:56,122
Det er en oppryddingsjobb.
174
00:20:57,589 --> 00:21:00,971
Lønnen er god fordi...
175
00:21:03,932 --> 00:21:07,900
Arbeidet er ganske risikofylt.
176
00:21:09,874 --> 00:21:13,476
Har du gått fra vettet?
Du har nettopp overlevd en krig.
177
00:21:13,501 --> 00:21:15,351
Hva annet skal jeg gjøre?
178
00:21:15,525 --> 00:21:19,555
Hvis ingenting skjer, kommer vi til å sulte ihjel.
Akikos liv avhenger av det.
179
00:21:21,030 --> 00:21:24,053
Jeg forstår det, men...
180
00:21:26,270 --> 00:21:28,254
Du tjener godt.
181
00:21:28,443 --> 00:21:34,234
Kanskje vi kan kjøpe amerikansk melkepulver.
Jeg ville gjort det...
182
00:21:34,630 --> 00:21:37,303
Jeg forbyr deg å risikere livet.
183
00:21:40,764 --> 00:21:46,049
Ikke vær redd. Selv om det er farlig,
betyr det ikke at det vil drepe meg.
184
00:21:47,271 --> 00:21:50,185
Det er ikke som å være kamikazepilot.
185
00:21:54,616 --> 00:21:59,865
Dessuten reiser vi med en spesiell båt,
som er bygget for å unngå miner.
186
00:22:04,411 --> 00:22:07,867
Er det en spesialbygd båt?
187
00:22:21,814 --> 00:22:25,751
- Hei, er du vår nye skarpskytter?
- Mitt navn er Shikishima.
188
00:22:25,776 --> 00:22:27,882
- Sailor?
- Jagerpilot.
189
00:22:27,907 --> 00:22:31,886
- Hva er det? Denne fyren er ubrukelig.
- Er du eks-pilot?
190
00:22:31,911 --> 00:22:34,707
Militæret kan ikke bruke ham lenger.
Han er verdiløs.
191
00:22:34,732 --> 00:22:39,204
Er du litt skuffet over båten?
192
00:22:39,774 --> 00:22:44,441
Den amerikanske og keiserlige marinen
har lagt ut 60 000 miner utenfor Japans kyst.
193
00:22:44,466 --> 00:22:49,132
av alle slag.
Men amerikanernes magnetiske miner er de verste.
194
00:22:49,412 --> 00:22:53,497
Enhver metallbåt som nærmer seg,
utløser minene.
195
00:22:55,263 --> 00:22:57,486
Det er derfor båten vår er laget av tre.
196
00:22:57,511 --> 00:23:00,110
Han er rask, denne fyren.
197
00:23:00,365 --> 00:23:03,055
Vi uskadeliggjør de fleste fortøyde minene.
198
00:23:03,080 --> 00:23:06,826
Men trebåter er det beste motmiddelet.
199
00:23:09,257 --> 00:23:11,116
Mitt navn er Noda.
200
00:23:11,321 --> 00:23:15,036
Jeg utviklet våpen
for marinen under krigen.
201
00:23:15,061 --> 00:23:19,381
- Kaptein Akitsu og Mizushima.
- Doc og Kid.
202
00:23:19,406 --> 00:23:23,445
- Jeg liker ikke det kallenavnet.
- Og jeg er ikke en Kid.
203
00:23:23,470 --> 00:23:26,128
Du er fortsatt ung, så Kid er greit.
204
00:23:26,153 --> 00:23:29,543
Jeg innser at jeg ikke har
kjempet som soldat under krigen.
205
00:23:29,568 --> 00:23:34,277
Dette er minesveiperen Shinseimaru,
som jobber sammen med Kaishinmaru.
206
00:23:34,685 --> 00:23:39,011
Minene er lagt ut over havbunnen
som ballonger på en snor.
207
00:23:39,396 --> 00:23:43,624
En skjæreklo plasseres
mellom de to båtene.
208
00:23:43,649 --> 00:23:46,384
Vi kutter gruvetauet...
209
00:23:46,643 --> 00:23:48,657
og gruven kommer opp til overflaten.
210
00:23:48,682 --> 00:23:53,133
Og så skyter vi på den
med skjønnheten her, ra-ta-ta-ta-ta-ta.
211
00:23:54,001 --> 00:23:55,391
Bare se på dette.
212
00:24:06,597 --> 00:24:08,832
Denne er litt vanskelig.
213
00:24:08,916 --> 00:24:10,864
Kan jeg prøve?
214
00:24:11,202 --> 00:24:13,180
Er du sikker?
215
00:24:17,532 --> 00:24:23,094
Du må bedømme posisjonen, men
samtidig ta hensyn til bølgene.
216
00:24:30,021 --> 00:24:31,469
WOW!
217
00:24:33,010 --> 00:24:36,287
- Flott skudd!
- Det er det samme som i et jagerfly.
218
00:24:36,312 --> 00:24:40,059
- Selv om jeg ikke har vært i aksjon.
- Hva er det?
219
00:24:40,730 --> 00:24:45,262
Ikke i aksjon? Da er Shikishima og jeg
Shikishima og jeg er likeverdige.
220
00:24:45,287 --> 00:24:48,112
Jeg tror ikke du kan si det.
Du kan ikke fly et fly.
221
00:24:48,137 --> 00:24:51,225
Hvis jeg hadde vært soldat
under krigen, ville jeg ha lært det.
222
00:24:51,354 --> 00:24:54,425
Jeg skulle ønske krigen hadde vart lenger.
223
00:24:56,749 --> 00:24:58,966
Det kan du ikke mene.
224
00:25:02,077 --> 00:25:03,568
Nei, jeg er lei for det.
225
00:25:07,297 --> 00:25:09,383
Du er en idiot.
226
00:25:38,424 --> 00:25:41,230
Skyt, skyt, skyt! Søk dekning!
227
00:25:59,160 --> 00:26:01,025
Går det bra med deg?
228
00:26:07,674 --> 00:26:09,746
Drømte du igjen?
229
00:26:17,318 --> 00:26:18,791
En drøm?
230
00:26:22,140 --> 00:26:23,564
Ja.
231
00:26:24,732 --> 00:26:26,884
Jeg drømte.
232
00:26:34,029 --> 00:26:35,846
Eller kanskje...
233
00:26:36,734 --> 00:26:39,320
...du er bare en drøm.
234
00:26:39,452 --> 00:26:42,155
Hva er i veien med deg?
Du kan fortelle meg det.
235
00:26:42,180 --> 00:26:44,258
Dette er Japan, ikke sant?
236
00:26:44,283 --> 00:26:47,165
Jeg overlevde, ikke sant?
237
00:26:47,264 --> 00:26:50,045
- Jeg overlevde, ikke sant?
- Slutt, slutt!
238
00:27:10,429 --> 00:27:12,242
Ja, nå vet jeg det.
239
00:27:12,396 --> 00:27:13,959
Jeg vet, jeg vet, jeg vet.
240
00:27:15,366 --> 00:27:17,241
Jeg vet det nå.
241
00:27:18,280 --> 00:27:23,280
Juli 1946 Bikiniøyene,
Operasjon Crossroads
242
00:28:23,696 --> 00:28:27,617
For et fint hus du har
bygget, Shikishima. God kvalitet.
243
00:28:33,009 --> 00:28:37,039
- Vil du ha noe å drikke?
- Å, takk skal du ha.
244
00:28:39,752 --> 00:28:41,783
Kan jeg ta et bilde?
245
00:28:42,218 --> 00:28:45,941
- Ikke kast bort filmen din på meg.
- Kanskje et lite smil?
246
00:28:46,007 --> 00:28:48,385
Ja, akkurat sånn! Akkurat sånn!
247
00:28:48,693 --> 00:28:49,960
Perfekt!
248
00:28:52,412 --> 00:28:55,687
- Takk, kompis.
- Hei, Doc. Hold deg unna trøbbel, ok?
249
00:28:55,712 --> 00:28:59,471
Selvsagt, selvsagt, selvsagt. Noriko er en gift kvinne.
250
00:28:59,496 --> 00:29:01,231
Vær så snill, slutt.
251
00:29:01,256 --> 00:29:03,288
Jeg er ikke gift.
252
00:29:06,374 --> 00:29:08,158
Hva skal det bety?
253
00:29:08,189 --> 00:29:10,402
Hun har nettopp flyttet inn her.
254
00:29:10,859 --> 00:29:14,092
Hun hadde ikke noe annet sted å gå, så
så jeg lot henne bli.
255
00:29:14,877 --> 00:29:16,296
Og babyen?
256
00:29:16,321 --> 00:29:20,289
Hun hadde det med seg.
Men de er ikke i slekt.
257
00:29:20,622 --> 00:29:24,265
Akiko ble foreldreløs under luftangrepene.
258
00:29:25,766 --> 00:29:28,853
- Vakker historie.
- Nei, det er det ikke.
259
00:29:28,878 --> 00:29:31,015
Det bare ble sånn.
260
00:29:33,460 --> 00:29:35,134
Pappa.
261
00:29:36,941 --> 00:29:39,278
- Akiko.
- Hva er det?
262
00:29:39,993 --> 00:29:43,103
Jeg har jo sagt det,
Jeg er ikke faren din.
263
00:29:45,055 --> 00:29:46,992
Shikishima.
264
00:29:47,017 --> 00:29:50,057
- Det kan du ikke si.
- Vel, det er sant.
265
00:29:50,897 --> 00:29:54,908
Skjebnen har ført dere sammen,
som om dere er i familie.
266
00:29:55,241 --> 00:30:00,510
- Aksepter det og aksepter det.
- Gjør dem lykkelige.
267
00:30:00,535 --> 00:30:02,156
Nok er nok!
268
00:30:02,411 --> 00:30:04,576
Jeg vil ikke gjøre det.
269
00:30:09,903 --> 00:30:11,727
Hvorfor ikke?
270
00:30:17,653 --> 00:30:21,653
Mars 1947
271
00:30:26,596 --> 00:30:29,664
Velkommen til ditt hjem. Jeg har
nettopp kommet hjem jeg også.
272
00:30:30,201 --> 00:30:32,314
Hva er det for klær
har du på deg?
273
00:30:35,377 --> 00:30:39,525
Liker du det? Jeg har
fått en kontorjobb i Ginza.
274
00:30:39,550 --> 00:30:42,880
Gir jeg deg ikke nok penger?
275
00:30:48,457 --> 00:30:51,457
Det er på tide å bli selvstendig næringsdrivende.
276
00:30:52,671 --> 00:30:56,253
Og du vil aldri finne en
kone på denne måten.
277
00:30:59,949 --> 00:31:03,519
Har du sett hvor fort det
det tar å gjenoppbygge Ginza?
278
00:31:04,502 --> 00:31:06,126
Det er bare så plutselig.
279
00:31:06,676 --> 00:31:08,645
Ikke for meg.
280
00:31:09,783 --> 00:31:11,798
Hva med Akiko?
281
00:31:12,117 --> 00:31:17,865
Hva gjør du med Akiko
når du er på jobb?
282
00:31:18,324 --> 00:31:21,287
Sumiko har lovet å passe på henne.
283
00:31:22,969 --> 00:31:27,387
Hun var veldig begeistret og skrøt av
at hun hadde oppdratt tre barn.
284
00:31:30,446 --> 00:31:33,829
Vel, det er vel greit da.
285
00:31:34,953 --> 00:31:37,659
Takk, takk, takk. Jeg skal bare hente Akiko.
286
00:31:49,806 --> 00:31:54,276
Krysseren USS Lancaster ble angrepet
og eliminert av en ukjent fiende.
287
00:31:54,301 --> 00:31:58,286
Ytterligere detaljer mangler
på dette tidspunktet.
288
00:31:58,311 --> 00:32:01,830
Flåten har fanget opp nødsignaler.
289
00:32:01,855 --> 00:32:03,891
fra Stillehavet.
290
00:32:04,186 --> 00:32:06,366
Etter at vi klarte
å fotografere objektet...
291
00:32:06,391 --> 00:32:08,885
fikk skipet fysisk kontakt
og ble eliminert.
292
00:32:08,910 --> 00:32:13,931
Radioaktive signaler ble oppdaget,
da skipet traff skapningen.
293
00:32:18,785 --> 00:32:22,867
Det kolossale sjødyret
er nå på kurs mot...
294
00:32:22,892 --> 00:32:27,428
så den vil nå den japanske
japanske øygruppen i løpet av noen uker.
295
00:32:29,277 --> 00:32:33,308
General Douglas MacArthur
...uttalte med beklagelse...
296
00:32:33,339 --> 00:32:38,428
at nylige sovjetiske trekk hindrer
amerikansk militær hjelp...
297
00:32:38,667 --> 00:32:41,303
men oppmuntret Japan...
298
00:32:41,328 --> 00:32:45,816
til å begynne å forsterke sine sikkerhetsstyrker.
sine sikkerhetsstyrker.
299
00:32:47,045 --> 00:32:52,035
Mai 1947 Nær Ogasawara-øyene
300
00:32:58,778 --> 00:33:00,725
Hva forårsaket dette?
301
00:33:00,895 --> 00:33:03,465
En gigantisk hai?
302
00:33:04,102 --> 00:33:05,663
Eller en hval?
303
00:33:05,688 --> 00:33:08,884
Ingen av disse to kan forårsake så mye kaos.
304
00:33:09,448 --> 00:33:11,059
Et nytt sovjetisk våpen?
305
00:33:11,084 --> 00:33:13,093
Dette skyldes ikke et våpen.
306
00:33:13,168 --> 00:33:14,989
Hva kan det da være?
307
00:33:15,410 --> 00:33:18,559
- En enorm skapning.
- Hva slags skapning?
308
00:33:18,692 --> 00:33:21,232
Bare innrøm det,
at du ikke vet det.
309
00:33:21,257 --> 00:33:24,532
Jeg var skeptisk,
helt til jeg så det selv.
310
00:33:26,853 --> 00:33:28,409
Godzilla.
311
00:33:30,423 --> 00:33:32,104
Se på det.
312
00:33:35,249 --> 00:33:37,247
Flytende dyphavsfisk.
313
00:33:37,327 --> 00:33:39,775
Akkurat som på Odo Island.
314
00:33:40,112 --> 00:33:42,283
Hva så du der?
315
00:33:42,494 --> 00:33:46,576
Monsteret var en slags
forhistorisk dinosaur.
316
00:33:46,882 --> 00:33:50,805
Lokalbefolkningen kalte det Godzilla.
317
00:33:51,593 --> 00:33:52,888
Godzilla?
318
00:33:52,913 --> 00:33:56,583
Tullprat. Du har nettopp halvsovet
og så en av fiendens tanks.
319
00:33:56,608 --> 00:34:00,362
Tro hva du vil, men...
det var noe...
320
00:34:01,189 --> 00:34:03,682
som utslettet hele garnisonen på Odo.
321
00:34:04,113 --> 00:34:05,833
Vent litt...
322
00:34:06,108 --> 00:34:08,699
Jeg trodde det var amerikanerne.
323
00:34:10,153 --> 00:34:13,972
Odo har aldri blitt angrepet
av amerikanske tropper.
324
00:34:14,174 --> 00:34:17,904
Det var en flybase,
som reparerte kamikaze-fly.
325
00:34:19,236 --> 00:34:20,850
Betyr det at...
326
00:34:21,717 --> 00:34:24,070
du har vært kamikazepilot?
327
00:34:29,755 --> 00:34:33,041
Hvis dette er den samme Godzilla,
som jeg så den gangen...
328
00:34:33,201 --> 00:34:36,700
må den ha vokst seg større
og sterkere i mellomtiden.
329
00:34:42,772 --> 00:34:44,705
Hør på dette.
330
00:34:44,809 --> 00:34:48,655
Hva er den egentlige grunnen
vi har blitt sendt hit?
331
00:34:49,184 --> 00:34:53,520
De kan ikke forvente at vi skal kjempe
mot det monsteret i denne båten?
332
00:34:53,545 --> 00:34:55,287
Jo, det forventer de at vi skal.
333
00:34:55,874 --> 00:34:58,553
Vi har ikke en sjanse!
334
00:34:58,989 --> 00:35:03,522
Det var et amerikansk krigsskip!
Hva kan vi gjøre i denne jolla?
335
00:35:03,548 --> 00:35:05,697
Vi trekker ut tiden.
336
00:35:06,371 --> 00:35:10,746
- Trekker tiden ut?
- Takao er på vei fra Singapore.
337
00:35:11,376 --> 00:35:13,365
Panserkrysseren?
338
00:35:13,390 --> 00:35:16,824
Den blir brakt tilbake hit,
i stedet for at de lar den synke.
339
00:35:17,774 --> 00:35:20,382
Gode nyheter!
Takao er en mastodont.
340
00:35:20,407 --> 00:35:24,408
Derfor har vi fått beskjed om
om å vinne tid.
341
00:35:24,493 --> 00:35:28,493
Hvorfor gjør ikke USA noe?
Det er deres skip.
342
00:35:28,547 --> 00:35:31,699
De er bekymret for russerne.
343
00:35:31,845 --> 00:35:35,285
Enhver militær manøver kan
føre til en eskalering.
344
00:35:35,310 --> 00:35:38,670
De foretrekker at vi
tar oss av detaljene.
345
00:35:38,695 --> 00:35:42,738
Det er ikke detaljer vi snakker om.
og vi har bare et 13 mm maskingevær.
346
00:35:42,763 --> 00:35:46,253
Vi bør bruke minene vi finner.
347
00:35:46,838 --> 00:35:51,172
Aha, nå skjønner jeg det! Det er
derfor de sendte oss ut hit.
348
00:35:51,197 --> 00:35:55,474
Og vårt viktigste våpen er bare noe,
som vi må skrape sammen først?
349
00:35:55,499 --> 00:35:59,939
Vi har heller ikke lov til å
si noe til noen.
350
00:35:59,964 --> 00:36:03,095
Den kjenner jeg til. Den velkjente regelen om ikke å snakke.
351
00:36:04,029 --> 00:36:06,675
Dette landet forandrer seg aldri.
352
00:36:07,394 --> 00:36:09,373
Kanskje det er umulig.
353
00:36:18,412 --> 00:36:20,390
Ta en pause et øyeblikk.
354
00:36:22,342 --> 00:36:23,789
Takk skal du ha.
355
00:36:24,564 --> 00:36:27,310
Du tar det altfor hardt.
356
00:36:27,726 --> 00:36:30,818
Jeg kan ikke noe for det.
Det er Godzilla.
357
00:36:32,439 --> 00:36:34,006
OK, OK, OK.
358
00:36:34,298 --> 00:36:38,036
Når jeg tenker på krigen...
359
00:36:38,352 --> 00:36:40,683
Får jeg søvnløse netter.
360
00:36:41,543 --> 00:36:43,559
Jeg vil hevne dem.
361
00:36:43,682 --> 00:36:45,651
Men samtidig er jeg...
362
00:36:46,433 --> 00:36:48,630
...livredd for det monsteret.
363
00:36:54,629 --> 00:36:58,650
Vi trenger mer ammunisjon
enn noen få miner.
364
00:37:04,821 --> 00:37:06,316
Hva er det?
365
00:37:24,412 --> 00:37:28,499
Det er mye mer
fisk enn hos Odo.
366
00:37:31,681 --> 00:37:34,618
Slå alarm! Slå alarm!
367
00:37:34,649 --> 00:37:36,462
Godzilla kommer!
368
00:37:36,487 --> 00:37:38,138
Slå alarm!
369
00:37:39,538 --> 00:37:41,933
Så monsteret er på vei?
370
00:37:42,053 --> 00:37:44,823
Hei, Kid! Gjør deg klar til å
til å kaste ut minene!
371
00:37:44,848 --> 00:37:46,562
- Oppfattet!
- Klar ved kanonen!
372
00:37:46,587 --> 00:37:49,240
Det er ingenting vi kan gjøre mot et slikt monster.
373
00:37:49,265 --> 00:37:51,897
- Vi kan fortsatt flykte!
- Det er en avtale.
374
00:37:51,922 --> 00:37:54,600
- Doc, stå ved akterdekket og rapporter!
- Kaptein! Kaptein!
375
00:37:54,625 --> 00:37:56,811
Kaishinmaru, hører du meg?
376
00:37:57,053 --> 00:38:00,009
Gjør deg klar til å ta en av de store!
377
00:38:00,198 --> 00:38:03,117
Vi tar æren for seieren.
378
00:38:03,227 --> 00:38:04,761
- Idiot.
- Kaptein!
379
00:38:04,786 --> 00:38:07,622
Hvis vi rømmer, kan Takao
aldri ta oss igjen.
380
00:38:07,647 --> 00:38:10,100
Og monsteret setter kursen mot Tokyo.
381
00:38:11,197 --> 00:38:14,075
Jeg vil ikke se alt gå
gå opp i flammer en gang til.
382
00:38:14,100 --> 00:38:16,323
Vi har ikke en sjanse i denne båten!
383
00:38:16,498 --> 00:38:19,257
Jeg trodde du hatet ordrer ovenfra.
384
00:38:19,282 --> 00:38:22,415
Av hele mitt hjerte. Men vet du hva?
385
00:38:23,395 --> 00:38:26,197
Noen må gjøre det.
386
00:38:42,489 --> 00:38:45,426
Ok, la oss gjøre det!
387
00:38:49,236 --> 00:38:50,718
Doc, motoren!
388
00:38:50,743 --> 00:38:52,558
Jeg er i gang!
389
00:38:52,583 --> 00:38:54,177
Shikishima!
390
00:38:55,306 --> 00:38:57,149
Shikishima!
391
00:38:57,324 --> 00:38:59,359
Skynd dere! Her borte!
392
00:39:00,821 --> 00:39:03,033
- Kaptein!
- Jeg vet det! Jeg vet det!
393
00:39:03,459 --> 00:39:05,647
- Full fart forover!
- Greit, greit, greit!
394
00:39:26,159 --> 00:39:28,359
Kast ut minene!
395
00:39:29,106 --> 00:39:31,280
Vi kommer aldri til å klare det!
396
00:39:31,305 --> 00:39:33,529
Gjør det som må til!
397
00:39:52,766 --> 00:39:54,330
Nå, Kid!
398
00:39:54,355 --> 00:39:56,282
Nå skjer det!
399
00:40:01,765 --> 00:40:02,971
Lyktes du?
400
00:40:09,139 --> 00:40:10,848
Nei, det gjorde det ikke.
401
00:40:10,873 --> 00:40:13,330
Whoa, whoa, whoa, whoa...
402
00:40:13,506 --> 00:40:15,319
Shikishima, maskingeværet!
403
00:40:15,344 --> 00:40:16,572
Har den!
404
00:40:24,136 --> 00:40:25,505
Shikishima!
405
00:40:36,009 --> 00:40:38,351
Det nytter ikke i det hele tatt!
406
00:40:42,253 --> 00:40:45,514
Gapet. Kanskje i gapet!
407
00:40:47,536 --> 00:40:51,445
Linje, linje, mer linje!
408
00:40:51,751 --> 00:40:53,372
Kast den ut nå!
409
00:41:00,068 --> 00:41:02,361
Mizushima, nå!
410
00:41:02,625 --> 00:41:03,796
Ok!
411
00:41:12,372 --> 00:41:15,190
Hva er det? No!
412
00:41:15,714 --> 00:41:17,018
Nei!
413
00:41:28,802 --> 00:41:31,090
Bukk!
414
00:41:54,141 --> 00:41:55,609
Fikk vi det?
415
00:42:03,430 --> 00:42:05,148
Nei, det gjorde vi ikke.
416
00:42:29,763 --> 00:42:31,434
Takao!
417
00:42:31,532 --> 00:42:33,354
De klarte det!
418
00:43:01,292 --> 00:43:02,731
Å, nei!
419
00:43:39,650 --> 00:43:40,990
Fikk vi den?
420
00:43:52,323 --> 00:43:53,723
Hva er det?
421
00:44:54,199 --> 00:44:56,445
Nå har du endelig våknet.
422
00:44:57,898 --> 00:44:59,613
Hvor er jeg?
423
00:44:59,908 --> 00:45:03,206
På et sykehus i Yokosuka.
Vi har blitt fløyet hit.
424
00:45:04,800 --> 00:45:07,966
Og Kaishinmaru og Takao?
425
00:45:14,330 --> 00:45:15,910
Godzilla.
426
00:45:16,235 --> 00:45:18,869
Hva skjedde med monsteret?
427
00:45:18,919 --> 00:45:21,728
Vi vet ikke hvor det er.
428
00:45:21,859 --> 00:45:26,028
Den er på vei mot Tokyo.
Byen må evakueres.
429
00:45:26,053 --> 00:45:29,620
Myndighetene holder det
skjult for offentligheten.
430
00:45:29,645 --> 00:45:31,872
Hvorfor det? Det er ingen tid å miste!
431
00:45:31,897 --> 00:45:34,665
For å unngå kaos og forvirring.
432
00:45:34,690 --> 00:45:38,749
Mener du alvor?
Vi må begynne å evakuere nå!
433
00:45:38,774 --> 00:45:41,457
Ingen tar ansvar...
434
00:45:42,024 --> 00:45:43,630
for alt kaoset.
435
00:45:43,655 --> 00:45:46,679
Japanerne er spesialister på
å kontrollere all informasjon.
436
00:45:55,444 --> 00:45:57,444
Fortell meg hva som skjedde.
437
00:45:59,044 --> 00:46:01,986
Det har ingenting med deg å gjøre.
438
00:46:03,805 --> 00:46:06,759
Hva er det som plager deg så mye?
439
00:46:09,020 --> 00:46:13,238
Du lot meg bli her, reddet meg
og vi har vært sammen siden da.
440
00:46:13,675 --> 00:46:17,741
Men det er en del av livet ditt
som du skjuler for meg.
441
00:46:24,842 --> 00:46:27,685
Hvis du bærer på en byrde...
442
00:46:28,365 --> 00:46:31,017
...vennligst del den med meg.
443
00:46:42,642 --> 00:46:44,115
Jeg er...
444
00:46:45,975 --> 00:46:47,495
...en person...
445
00:46:57,372 --> 00:46:59,682
som ikke har utført sin plikt...
446
00:47:03,366 --> 00:47:05,522
som kamikazepilot.
447
00:47:06,483 --> 00:47:07,839
Hva er det?
448
00:47:08,253 --> 00:47:10,514
Den dagen jeg måtte utføre min oppgave...
449
00:47:12,472 --> 00:47:15,507
Jeg lot som
at flyet mitt var defekt.
450
00:47:17,176 --> 00:47:18,813
Jeg fløy en omvei...
451
00:47:20,090 --> 00:47:22,230
og landet på Odo Island.
452
00:47:35,019 --> 00:47:36,872
Disse bildene...
453
00:47:37,797 --> 00:47:41,898
tilhørte mekanikerne på øya.
454
00:47:44,470 --> 00:47:47,567
De døde alle sammen.
455
00:48:01,561 --> 00:48:03,033
Den natten gikk...
456
00:48:04,373 --> 00:48:07,638
Et dinosaurlignende monster landet på øya.
457
00:48:11,521 --> 00:48:12,754
De ba meg om å...
458
00:48:13,494 --> 00:48:16,567
å skyte på monsteret med
maskingeværet i jagerflyet mitt.
459
00:48:19,327 --> 00:48:21,626
Men jeg var lammet av frykt...
460
00:48:26,127 --> 00:48:28,349
og flyktet igjen.
461
00:48:29,586 --> 00:48:32,874
Da jeg kom til meg selv neste dag...
462
00:48:34,058 --> 00:48:38,216
...var alle døde. Folk som
bare ville hjem til familiene sine.
463
00:48:43,048 --> 00:48:45,169
De kalte monsteret...
464
00:48:47,286 --> 00:48:49,597
Godzilla.
465
00:48:53,667 --> 00:48:56,740
Nylig dukket den opp igjen.
466
00:48:59,655 --> 00:49:01,592
Og det skjedde én gang til...
467
00:49:03,574 --> 00:49:05,973
Jeg følte meg fullstendig lammet.
468
00:49:15,227 --> 00:49:16,992
Jeg er et menneske...
469
00:49:18,618 --> 00:49:21,366
som ikke fortjener å leve.
470
00:49:27,889 --> 00:49:29,706
Vær så snill og hør på meg.
471
00:49:31,502 --> 00:49:35,772
Alle som har overlevd
krigen har rett til å leve.
472
00:49:35,797 --> 00:49:39,012
- Hvordan vet du det?
- Jeg bare vet det!
473
00:49:39,888 --> 00:49:43,938
Da foreldrene mine omkom i flammene,
ba de meg om å leve livet fullt ut.
474
00:49:44,748 --> 00:49:48,780
Så uansett hva som skjer, vet jeg det,
at jeg må overleve!
475
00:49:50,129 --> 00:49:52,118
Det har holdt meg i live.
476
00:50:04,273 --> 00:50:05,737
Jeg kan ikke.
477
00:50:08,483 --> 00:50:12,505
De vinker til meg i drømmene mine
drømmer hver eneste natt.
478
00:50:12,835 --> 00:50:15,193
Kom igjen, skynd deg, sier de.
479
00:50:15,741 --> 00:50:18,957
Hvorfor lurer du fortsatt døden?
480
00:50:19,085 --> 00:50:23,454
Det er bare en drøm og spøkelser,
du har funnet på selv.
481
00:50:23,479 --> 00:50:25,664
Kanskje det er en illusjon.
482
00:50:26,489 --> 00:50:29,568
Men hva om jeg virkelig er død?
483
00:50:31,583 --> 00:50:33,841
Døde der på øya for lenge siden.
484
00:50:34,224 --> 00:50:36,338
Og ligger der og råtner!
485
00:50:36,363 --> 00:50:42,503
Du og Akiko er bare en
en død manns siste drøm.
486
00:50:42,765 --> 00:50:45,325
Det er sånn det må være. Det er sånn det er.
487
00:50:45,350 --> 00:50:47,285
Du er fortsatt i live!
488
00:50:51,393 --> 00:50:53,760
Du lever, Koichi.
489
00:50:57,638 --> 00:50:59,513
Kan du ikke føle det?
490
00:51:13,056 --> 00:51:16,395
Hold fast i skjeen.
491
00:51:16,548 --> 00:51:19,579
Forsiktig, forsiktig, forsiktig.
492
00:51:19,937 --> 00:51:22,246
- Hold den godt fast.
- Ok, ok, ok.
493
00:51:22,943 --> 00:51:27,754
Ok, rør i suppen nå. Du er så flink!
494
00:51:28,475 --> 00:51:31,655
- Sånn ja, det er bra!
- Ja, ja, ja, ja, ja.
495
00:51:32,451 --> 00:51:35,222
Jeg har lagt til reddik, som du elsker.
496
00:51:35,303 --> 00:51:37,549
- Reddik.
- Smak.
497
00:51:37,601 --> 00:51:39,846
- OK, OK, OK, OK, OK.
- Er du ferdig?
498
00:51:42,345 --> 00:51:44,940
Først suppen, så reddikene.
499
00:51:57,386 --> 00:51:58,882
Kan jeg...
500
00:52:00,885 --> 00:52:03,008
Jeg lurer på om jeg kan glemme alt dette?
501
00:52:09,906 --> 00:52:12,144
Jeg vil prøve å leve igjen.
502
00:52:31,064 --> 00:52:33,876
Er dette hva jeg tror det er?
503
00:52:34,470 --> 00:52:36,661
Skynd deg å rapportere det.
504
00:52:37,573 --> 00:52:39,125
Skynd deg!
505
00:52:39,150 --> 00:52:40,438
Ja, sir!
506
00:53:00,854 --> 00:53:05,660
Patruljene rapporterer at monsteret har
på vei østover, mot Tokyo Bay.
507
00:53:05,922 --> 00:53:07,943
Er det nær?
508
00:53:10,124 --> 00:53:12,131
- Hva er det?
- Jeg har vanskelig for å tro det.
509
00:53:12,156 --> 00:53:13,692
Er det dette?
510
00:53:13,756 --> 00:53:16,714
Er den virkelig levende?
511
00:53:18,658 --> 00:53:23,992
Tokyo Bay Defence ringer og ber om
tillatelse til å sprenge sone 4!
512
00:53:24,104 --> 00:53:26,206
Det nærmer seg.
513
00:53:30,354 --> 00:53:32,297
Vi er på vei inn i sone 4 nå!
514
00:53:33,009 --> 00:53:34,950
- Vi går inn i sone 4 nå!
- Fire!
515
00:53:37,788 --> 00:53:38,972
Status?
516
00:53:39,786 --> 00:53:40,819
Ingenting.
517
00:53:40,911 --> 00:53:42,797
Det hadde ingen effekt i det hele tatt.
518
00:53:42,857 --> 00:53:46,802
Blokaden er brutt, monsteret
er på vei til Shinagawa!
519
00:53:46,827 --> 00:53:48,917
Og det er gigantisk!
520
00:53:52,131 --> 00:53:53,318
Oops.
521
00:53:54,274 --> 00:53:56,306
Takk skal du ha.
522
00:54:08,567 --> 00:54:12,339
Det er en nødmelding!
523
00:54:12,364 --> 00:54:16,740
Et gigantisk sjøuhyre har
har gått i land ved Ginza!
524
00:54:16,891 --> 00:54:22,041
Alle i nærheten av Ginza bør følge politiets
følge politiets ordre og flykte!
525
00:54:22,230 --> 00:54:24,334
- Dette er alvor.
- Ginza.
526
00:54:31,395 --> 00:54:33,681
Er du skadet?
Er du ok?
527
00:55:08,008 --> 00:55:10,580
- Hva er i veien?
- Hva har skjedd med deg?
528
00:55:28,940 --> 00:55:32,088
Er det... Godzilla?
529
00:56:49,983 --> 00:56:55,390
Det er vanskelig å tro sine egne øyne.
En gigantisk skapning som ødelegger alt...
530
00:56:55,415 --> 00:56:58,282
og knuser Ginza!
531
00:56:59,298 --> 00:57:02,133
Ødelegger hele bygninger!
532
00:57:02,314 --> 00:57:06,588
Nippon-teatret, et av byens
av byens kjære ikoner...
533
00:57:06,739 --> 00:57:09,281
har kollapset foran øynene våre!
534
00:57:10,146 --> 00:57:15,251
Ginza har overlevd flyangrep,
men ikke dette. Monsteret...
535
00:57:15,276 --> 00:57:17,550
har lagt den i ruiner!
536
00:57:17,575 --> 00:57:21,515
Og nå kommer monsteret denne veien!
537
00:57:21,540 --> 00:57:26,694
Jeg kan se det gigantiske
hodet komme forbi.
538
00:57:27,025 --> 00:57:29,989
Og vi er farlig nær nå!
539
00:57:53,653 --> 00:57:55,093
Løp!
540
00:58:03,721 --> 00:58:05,165
Stå opp!
541
00:58:05,190 --> 00:58:08,370
- Koichi!
- Setter du pris på livet ditt? Så la oss gå!
542
00:58:51,916 --> 00:58:53,758
Fikk de den?
543
00:59:36,505 --> 00:59:38,337
Det er...
544
00:59:38,868 --> 00:59:40,571
Akkurat som den gang.
545
01:00:34,354 --> 01:00:35,492
Noriko.
546
01:00:37,936 --> 01:00:39,315
Noriko!
547
01:00:41,466 --> 01:00:43,351
N-Nori...
548
01:02:19,514 --> 01:02:22,451
Skadene forårsaket
av den kolossale skapningen...
549
01:02:22,483 --> 01:02:25,483
er anslått til rundt 30 000 døde og skadde...
550
01:02:25,514 --> 01:02:28,696
og 20 000 ødelagte hus og bygninger.
551
01:02:28,987 --> 01:02:34,029
Hjelpearbeidet begynner å komme i gang
i gang, men det er fare for stråling...
552
01:02:34,054 --> 01:02:37,630
der monsteret forlot, og det
forhindrer hjelpearbeidet.
553
01:02:37,836 --> 01:02:43,533
Politiet har sperret av Ginza sentrum
for å samle inn hudbiter fra monsteret...
554
01:02:43,765 --> 01:02:49,599
som er av ukjent sammensetning
og kan inneholde farlige stoffer.
555
01:03:04,605 --> 01:03:06,522
Jeg er fryktelig lei for det.
556
01:03:11,575 --> 01:03:13,582
Hva gjør du nå med Akiko?
557
01:03:15,343 --> 01:03:18,227
Vi må støtte hverandre, det må vi.
558
01:03:18,757 --> 01:03:19,921
Hei, Akiko.
559
01:03:22,777 --> 01:03:28,077
Du liker å leke med meg,
når faren din er på jobb, ikke sant?
560
01:03:28,506 --> 01:03:30,485
Hvor er mamma?
561
01:03:36,591 --> 01:03:41,712
Mamma måtte dra
et sted for å jobbe.
562
01:03:42,278 --> 01:03:44,601
Men jeg er jo her med deg, ikke sant?
563
01:04:31,669 --> 01:04:34,899
Du kan ikke tilgi meg, kan du vel?
564
01:04:41,638 --> 01:04:43,434
Det er min feil...
565
01:04:44,585 --> 01:04:47,241
Fordi jeg begynte å drømme igjen.
566
01:05:01,502 --> 01:05:02,752
Shikishima.
567
01:05:04,336 --> 01:05:10,120
Det jobbes faktisk med en plan,
så vi kan nøytralisere Godzilla.
568
01:05:11,646 --> 01:05:13,687
Det er et innbyggerinitiativ.
569
01:05:14,277 --> 01:05:17,177
Om det hjelper noe, vel, det
er en helt annen sak, men...
570
01:05:20,133 --> 01:05:22,133
Forstår du hva jeg mener?
571
01:05:28,274 --> 01:05:31,509
«Konsultasjon om en katastrofeberedskapsplan
572
01:05:37,228 --> 01:05:40,654
- Vent, alle har ankommet...
- Ja.
573
01:05:40,679 --> 01:05:43,612
- Old Navy-gutta.
- Mener du det?
574
01:05:43,895 --> 01:05:45,385
Mener du det?
575
01:06:03,901 --> 01:06:08,343
Jeg er kaptein Hotta på
torpedobåten Yukikaze.
576
01:06:08,856 --> 01:06:12,040
Som dere vet, er Tokyo nok en gang i...
577
01:06:12,079 --> 01:06:16,639
en krise uten sidestykke, denne gangen
har vi blitt angrepet av et monster.
578
01:06:16,948 --> 01:06:22,170
Men vi har ikke lenger noe forsvar,
til å beskytte folket i dette landet.
579
01:06:22,364 --> 01:06:27,604
Hva verre er, enhver militær aksjon
øker risikoen for eskalering...
580
01:06:27,990 --> 01:06:30,366
spenningen mellom USA og Russland.
581
01:06:30,617 --> 01:06:36,224
Som borgere vil vi derfor være nødt til å
bekjempe monsteret med våre egne, felles styrker.
582
01:06:37,809 --> 01:06:40,768
Det er derfor vi har samlet dere her i dag.
583
01:06:41,125 --> 01:06:44,642
Vi har forhandlet om å få lov til
å bruke fire torpedobåter...
584
01:06:44,760 --> 01:06:48,138
som opprinnelig skulle overleveres til FN.
585
01:06:49,540 --> 01:06:51,422
Betyr dette nå at vi må...
586
01:06:51,756 --> 01:06:54,146
seile ut med marinens skip?
587
01:06:54,185 --> 01:06:58,390
Jeg så hvordan monsteret ødela Ginza.
Det monsteret er uovervinnelig.
588
01:06:58,415 --> 01:07:02,765
Spesielt hvis vi bare har ubevæpnede båter.
589
01:07:02,833 --> 01:07:05,246
Den som sier noe annet er en fantast!
590
01:07:05,345 --> 01:07:08,733
Det er det jeg gjerne vil forklare,
hvis du tillater meg.
591
01:07:08,957 --> 01:07:10,791
Herr Noda?
592
01:07:11,290 --> 01:07:12,745
Planlegging...
593
01:07:15,260 --> 01:07:16,816
Jeg er lei for det.
594
01:07:17,604 --> 01:07:22,572
Planen er utviklet av meg, Kenji Noda,
tidligere teknisk offiser i marinen.
595
01:07:22,687 --> 01:07:25,017
Det første du må vite er...
596
01:07:25,358 --> 01:07:30,227
at skapningen som innbyggerne på Odo Island
kaller «Godzilla»...
597
01:07:30,298 --> 01:07:33,714
ikke kan bekjempes med
konvensjonelle skytevåpen.
598
01:07:33,859 --> 01:07:39,140
Jeg så den tunge artilleriilden
fra Takaos kanoner...
599
01:07:39,300 --> 01:07:41,443
og at monsterets sår ble raskt leget.
600
01:07:43,718 --> 01:07:45,284
Hør på meg, vær så snill.
601
01:07:45,309 --> 01:07:48,288
Det er derfor vi må bruke en
helt annen tilnærming.
602
01:07:50,250 --> 01:07:53,115
Jeg skal gi en liten demonstrasjon.
603
01:07:53,140 --> 01:07:56,163
Dette er konsentrert saltvann.
604
01:07:56,680 --> 01:08:01,884
Tremodellen her er laget så tung
at den knapt kan flyte.
605
01:08:01,909 --> 01:08:06,696
Hva skjer hvis vi pumper freongass
inn i modellen og pakker den inn i bobler?
606
01:08:06,871 --> 01:08:11,070
Det er ganske enkelt. Bobler eller ikke,
det forblir flytende.
607
01:08:13,519 --> 01:08:15,540
Det skulle man tro.
608
01:08:21,727 --> 01:08:23,107
Den synker!
609
01:08:25,167 --> 01:08:29,618
Freonboblene forhindrer
modellen fra å bli berørt av saltvann.
610
01:08:29,803 --> 01:08:35,525
Min idé er å fange Godzilla på samme måte
og la den synke ned på havbunnen.
611
01:08:35,911 --> 01:08:39,982
Hadde du noen anelse om
at Doc var en så stor kanon?
612
01:08:40,137 --> 01:08:41,327
Nei, det gjorde jeg ikke.
613
01:08:53,912 --> 01:08:56,651
Med en dybde på over 1500 meter...
614
01:08:56,676 --> 01:09:00,992
Sagami Bay er det dypeste stedet
i de omkringliggende farvannene.
615
01:09:01,121 --> 01:09:06,634
Planen er å binde freonsylindere til
Godzilla og få dem til å danne bobler.
616
01:09:06,659 --> 01:09:08,728
Vi skaper en membran av bobler.
617
01:09:08,753 --> 01:09:13,575
Godzilla vil synke så fort
at trykket vil knuse den.
618
01:09:16,667 --> 01:09:19,544
Vi dreper den med havets egen kraft.
619
01:09:20,022 --> 01:09:23,943
Dette er planen bak
«Operasjon Wada Tsumi».
620
01:09:24,758 --> 01:09:28,727
Det er et sjødyr.
Kanskje den kan motstå trykket?
621
01:09:30,039 --> 01:09:36,373
Etter 25 sekunder vil hver kvadratmeter
utøve et trykk på 1500 tonn.
622
01:09:36,656 --> 01:09:42,069
Selv sjødyr tåler ikke
en så rask endring i trykket.
623
01:09:42,228 --> 01:09:44,000
Kan du love oss...
624
01:09:44,214 --> 01:09:46,817
at den vil drepe Godzilla?
625
01:09:48,751 --> 01:09:51,740
Godzilla er en ukjent organisme.
626
01:09:52,216 --> 01:09:54,731
Vi kan bare spekulere,
hva som kommer til å skje.
627
01:09:58,450 --> 01:10:01,067
Men det er vårt beste alternativ.
628
01:10:01,092 --> 01:10:03,494
Vil det drepe den?
Eller ikke?
629
01:10:06,294 --> 01:10:08,453
Det kan jeg ikke si noe sikkert om.
630
01:10:10,889 --> 01:10:13,909
- Shikishima.
- Det er mulig at det kan lykkes!
631
01:10:18,756 --> 01:10:20,064
Herr Shikishima.
632
01:10:21,550 --> 01:10:23,814
La meg fortelle deg resten!
633
01:10:40,215 --> 01:10:43,097
La oss se nærmere på detaljene.
634
01:10:47,965 --> 01:10:51,975
To båter vil seile rundt Godzilla
og surrer en kabel rundt den.
635
01:10:52,935 --> 01:10:58,738
Det er sylindere
med freongass på kabelen.
636
01:11:00,894 --> 01:11:04,619
Gassen slippes ut når kabelen
er bundet fast.
637
01:11:05,423 --> 01:11:09,506
Og Godzilla vil gjøre
et raskt dykk på 1500 meter.
638
01:11:09,894 --> 01:11:13,025
- Hva om planen mislykkes?
- Det finnes en plan B.
639
01:11:14,286 --> 01:11:17,242
Se ut av vinduet.
640
01:11:35,844 --> 01:11:37,920
Vi hever den fra havbunnen!
641
01:11:42,361 --> 01:11:44,961
Mitt navn er Itagaki fra Toyo Balloon.
642
01:11:45,060 --> 01:11:48,763
Du har nettopp sett et oppblåsbart
luftputesystem...
643
01:11:48,788 --> 01:11:52,475
Som de som brukes i marinefly.
644
01:11:52,765 --> 01:11:58,051
CO2 pumpes inn i kollisjonsputene for å øke
oppdrift. Akkurat som i en livbøye.
645
01:11:59,841 --> 01:12:01,922
Når Godzilla lander på havbunnen.
646
01:12:01,947 --> 01:12:05,285
bringer vi den raskt
opp til overflaten igjen.
647
01:12:05,593 --> 01:12:11,868
Hvis monsteret takler trykket, vil det
vil det få alvorlige dekompresjonsproblemer.
648
01:12:12,136 --> 01:12:16,199
Jeg kan ikke si sikkert
om det vil overleve trykket...
649
01:12:16,502 --> 01:12:18,933
men vi må prøve alle muligheter.
650
01:12:24,340 --> 01:12:26,751
Dere har alle overlevd en tragisk krig.
651
01:12:26,986 --> 01:12:32,012
Så det smerter meg å måtte be dere
om å risikere livet igjen.
652
01:12:32,187 --> 01:12:35,004
Men jeg håper dere forstår...
653
01:12:35,108 --> 01:12:38,942
at vi ikke bør stole på USA
eller den japanske regjeringen.
654
01:12:38,967 --> 01:12:42,166
Så fremtiden til landet vårt
ligger i våre hender.
655
01:12:45,224 --> 01:12:47,068
Jeg kan ikke delta.
656
01:12:48,406 --> 01:12:50,374
Jeg har familie.
657
01:12:50,472 --> 01:12:53,927
Det gjelder for de aller fleste her.
658
01:12:54,059 --> 01:12:58,007
Hvorfor er det alltid vi som må
trekke kastanjene ut av ilden?
659
01:12:59,000 --> 01:13:01,958
Vi har blitt utsatt for nok
av denne typen ting under krigen.
660
01:13:07,950 --> 01:13:10,652
Jeg ber deg om å høre på meg.
661
01:13:10,716 --> 01:13:12,670
Vær så snill og hør på meg.
662
01:13:12,895 --> 01:13:18,423
Dette er ikke en ordre. Du har rett til
til å gå hvis det er det du vil.
663
01:13:19,019 --> 01:13:22,273
Vi har ingen rett til å holde deg tilbake.
664
01:13:46,516 --> 01:13:48,318
Vil denne planen...
665
01:13:49,143 --> 01:13:51,174
bety en sikker død?
666
01:13:52,218 --> 01:13:53,771
Selvfølgelig gjør det ikke det.
667
01:13:56,020 --> 01:13:59,072
Da er det ikke så ille som en krig.
668
01:14:02,117 --> 01:14:03,964
Vi er nødt til å gjøre det.
669
01:14:04,904 --> 01:14:06,750
Noen må gjøre det.
670
01:14:06,882 --> 01:14:09,308
Hvem andre skal seile båtene?
671
01:14:09,459 --> 01:14:11,001
Det stemmer.
672
01:14:11,691 --> 01:14:15,141
- Hva skjer, gutter? Skal vi gjøre det, gutter?
- Ja!
673
01:14:23,895 --> 01:14:25,319
Takk...
674
01:14:27,350 --> 01:14:28,908
Venner.
675
01:14:29,323 --> 01:14:31,008
Hør, hør!
676
01:14:38,423 --> 01:14:43,455
Det er litt av en overraskelse at du
er hjernen bak en så stor plan.
677
01:14:43,640 --> 01:14:46,692
Vel, jeg har sett monsteret.
678
01:14:46,852 --> 01:14:49,397
Så det var derfor valget falt på meg.
679
01:14:49,469 --> 01:14:52,862
Vi har blitt innkalt av samme grunn.
680
01:14:53,037 --> 01:14:55,967
Tror du Godzilla kommer tilbake?
681
01:14:57,438 --> 01:15:00,459
Jeg tror vi kan anta at Godzilla...
682
01:15:00,530 --> 01:15:03,640
har innlemmet
Tokyo inn i sitt territorium.
683
01:15:03,692 --> 01:15:08,484
Jeg forventer at den kommer tilbake
tilbake om senest 10 dager.
684
01:15:08,794 --> 01:15:10,063
Så fort?
685
01:15:10,095 --> 01:15:13,001
Har dere plassert ut strålingsfølsomme bøyer?
686
01:15:13,067 --> 01:15:16,286
Visuell gjenkjenning er ikke nok.
687
01:15:16,311 --> 01:15:20,780
Hvordan vet du
at monsteret går rett inn i fellen?
688
01:15:20,955 --> 01:15:23,443
- Det kan ikke jeg heller.
- Hva, finnes det ingen plan?
689
01:15:23,537 --> 01:15:27,176
Hvem tror du jeg er?
Selvsagt har jeg en plan.
690
01:15:29,615 --> 01:15:32,720
Vi har akustiske minstrels.
691
01:15:32,838 --> 01:15:37,374
Vi bruker høyttalere til å spille
et opptak av Godzillas stemme.
692
01:15:37,667 --> 01:15:39,444
- Stemmen?
- Ja, det er den.
693
01:15:39,469 --> 01:15:44,055
Den vil oppfatte den som en
konkurrent i sitt territorium.
694
01:15:44,672 --> 01:15:46,547
- Forhåpentligvis.
- Forhåpentligvis?
695
01:15:46,605 --> 01:15:48,407
Du høres ikke særlig overbevisende ut.
696
01:15:48,432 --> 01:15:51,571
Og hva med det luftputesystemet?
697
01:15:51,596 --> 01:15:54,564
Vanskelig å forestille seg,
at det fungerer.
698
01:15:54,589 --> 01:15:56,584
Har du en annen idé?
699
01:15:56,789 --> 01:16:00,190
Jeg vet, jeg vet!
Torpedobåtene trekker den opp.
700
01:16:00,215 --> 01:16:05,891
Godzilla veier rundt 20 000 tonn.
Det er altfor tungt for to torpedobåter.
701
01:16:06,646 --> 01:16:08,427
OK, OK, OK.
702
01:16:08,666 --> 01:16:11,966
Så det er noen hull i planen.
703
01:16:12,974 --> 01:16:16,831
Si ifra hvis du har en bedre idé,
hvis du har en bedre idé.
704
01:16:19,008 --> 01:16:20,317
Herr Noda.
705
01:16:22,095 --> 01:16:25,782
Kan vi få et jagerfly?
706
01:16:26,400 --> 01:16:27,734
Et jagerfly?
707
01:16:27,908 --> 01:16:32,738
Så jeg kan erte det med maskingeværild
og lokke det til Sagami Bay.
708
01:16:32,936 --> 01:16:36,245
Alle flyene er demontert.
709
01:16:36,389 --> 01:16:39,888
Men selv om du skulle lykkes,
vil den spy ild mot deg.
710
01:16:40,199 --> 01:16:43,234
Du risikerer livet ditt
hvis du flyr så nær den.
711
01:16:43,259 --> 01:16:45,255
Jeg er villig til å ta den risikoen.
712
01:16:45,281 --> 01:16:48,743
Et jagerfly er mer
manøvrerbart enn en båt.
713
01:16:48,768 --> 01:16:53,140
Du har vel ikke lyst til å
krasje, gjør du vel?
714
01:16:53,671 --> 01:16:55,566
Er du lei av livet?
715
01:16:57,042 --> 01:17:01,052
- Du er full.
- Du vil bare hevne Noriko.
716
01:17:01,981 --> 01:17:05,156
- Er det et problem?
- Det er for sent for det.
717
01:17:07,339 --> 01:17:10,443
Du skulle ha giftet deg med henne.
718
01:17:11,134 --> 01:17:15,985
- Du visste hva hun følte for deg.
- Tror du ikke jeg ville det?
719
01:17:16,942 --> 01:17:19,121
Hvorfor gjorde du det ikke, da?
720
01:17:21,040 --> 01:17:22,534
Fordi...
721
01:17:28,678 --> 01:17:31,558
Jeg har ennå ikke avsluttet min egen krig.
722
01:17:56,217 --> 01:17:58,621
- Har du funnet et fly?
- Ja, det har jeg.
723
01:17:58,698 --> 01:18:00,861
Men det er et veldig spesielt fly.
724
01:18:20,075 --> 01:18:25,117
Det ble utviklet på slutten av krigen,
det er det lokale Shinden jagerflyet.
725
01:18:26,270 --> 01:18:28,954
Utviklet for å skyte ned bombefly.
726
01:18:28,979 --> 01:18:31,361
Det kunne fly i en hastighet
på over 400 knop.
727
01:18:31,643 --> 01:18:36,695
Det har en halefinne og fire 430 mm
maskingeværer og er utrolig manøvrerbart.
728
01:18:36,893 --> 01:18:40,039
Det er et fly med innovativ teknologi.
729
01:18:41,122 --> 01:18:45,122
Det var bare noen få
prototyper som ble tatt i bruk.
730
01:18:45,331 --> 01:18:51,981
De skulle settes inn i kampen for vårt land, men
land, men det ble aldri noe av.
731
01:18:52,422 --> 01:18:56,411
Nå er de under ombygging og
og er i svært dårlig forfatning.
732
01:18:57,670 --> 01:19:00,295
I denne tilstanden får vi den aldri i luften.
733
01:19:00,438 --> 01:19:03,281
Vi trenger en topp mekaniker.
734
01:19:03,306 --> 01:19:07,317
En som vet alt om jagerfly.
735
01:19:09,786 --> 01:19:13,562
Jeg kjenner den rette personen.
736
01:19:15,937 --> 01:19:18,759
En mekaniker som jobbet på Odo Island?
737
01:19:18,819 --> 01:19:21,226
- Sosaku Tachibana.
- Akkurat.
738
01:19:21,251 --> 01:19:24,271
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
739
01:19:25,594 --> 01:19:28,281
Ukjent adresse for øyeblikket.
740
01:19:28,306 --> 01:19:32,415
- Jeg beklager. Vi drukner i henvendelser.
- Vi drukner i henvendelser.
741
01:19:32,461 --> 01:19:34,786
Det kommer til å ta lang tid.
742
01:19:34,811 --> 01:19:37,503
Jeg må finne ham.
743
01:19:37,642 --> 01:19:40,428
Akkurat som alle de andre.
744
01:19:40,516 --> 01:19:42,711
- Vær så snill!
- Hva er det?
745
01:19:42,736 --> 01:19:45,371
Det er et spørsmål om liv og død!
746
01:19:45,464 --> 01:19:49,564
Det er veldig mulig, men jeg kan ikke
gjøre det umulige. Jeg ber om unnskyldning.
747
01:19:49,589 --> 01:19:51,464
Vel...
748
01:19:51,589 --> 01:19:56,558
Hvor var han
stasjonert før Odo Island?
749
01:20:04,110 --> 01:20:06,071
Jeg har lett overalt etter ham.
750
01:20:06,281 --> 01:20:10,248
Men denne Tachibana
ikke ønsker å bli funnet.
751
01:20:11,329 --> 01:20:14,149
Vi kan finne en annen mekaniker.
752
01:20:14,334 --> 01:20:18,303
- Har du noen andre alternativer?
- Vent litt.
753
01:20:19,637 --> 01:20:22,189
Hvorfor må det være ham?
754
01:20:22,446 --> 01:20:26,477
- Godzilla kan være her når som helst.
- Det må være Tachibana!
755
01:20:27,063 --> 01:20:29,460
Han vil se beskjeden min.
756
01:20:30,479 --> 01:20:32,489
Vær så god.
757
01:20:58,597 --> 01:21:00,336
Tachibana.
758
01:21:01,422 --> 01:21:04,948
Tachibana, det er virkelig deg!
759
01:21:08,939 --> 01:21:10,887
Hva dreier dette seg om?
760
01:21:14,532 --> 01:21:15,601
Advarsel.
761
01:21:17,993 --> 01:21:22,599
Var blodbadet på Odo Island
virkelig bare min feil?
762
01:21:24,654 --> 01:21:26,396
Mener du alvor?
763
01:21:27,089 --> 01:21:28,336
Jeg er lei for det.
764
01:21:29,161 --> 01:21:34,478
Jeg visste at du ville finne meg,
hvis jeg gjorde deg sint.
765
01:21:34,830 --> 01:21:36,564
Hvordan våger du?
766
01:21:38,451 --> 01:21:40,431
Angrepet på Ginza
767
01:21:41,523 --> 01:21:43,229
Ser ut som det på Odo Island.
768
01:21:44,240 --> 01:21:45,875
Det var Godzilla.
769
01:21:53,824 --> 01:21:57,598
Du må reparere et jagerfly for meg...
770
01:21:57,773 --> 01:21:59,856
så jeg kan drepe det monsteret!
771
01:22:00,560 --> 01:22:05,357
Jeg måtte finne deg
og be deg om å hjelpe meg.
772
01:22:05,744 --> 01:22:08,768
Det var derfor jeg skrev de brevene.
773
01:22:10,364 --> 01:22:11,977
Vær så snill, tilgi meg!
774
01:22:17,595 --> 01:22:19,422
Du får ta deg av det selv.
775
01:22:20,406 --> 01:22:22,616
Jeg kan ikke hjelpe deg.
776
01:22:22,919 --> 01:22:26,225
Nei, vent, Tachibana!
777
01:22:26,574 --> 01:22:31,032
Vær så snill, hør på meg! Jeg trenger din hjelp.
...din hjelp til å drepe Godzilla.
778
01:22:31,325 --> 01:22:35,258
Du er den eneste
som kan gjøre denne jobben.
779
01:22:36,914 --> 01:22:41,667
Jeg utløste en mine i munnen på den.
den gjorde mer skade på den enn skipets kanoner.
780
01:22:41,692 --> 01:22:45,032
Monsteret er mer sårbart på innsiden.
Forstår du hva jeg mener?
781
01:22:46,934 --> 01:22:48,696
Du mener ikke...
782
01:22:49,489 --> 01:22:55,558
Jeg kan drepe monsteret ved å fly inn
inn i munnen på det med mye sprengstoff.
783
01:23:01,697 --> 01:23:03,087
Kamikaze...
784
01:23:05,448 --> 01:23:07,704
Krigen er ikke over ennå...
785
01:23:10,187 --> 01:23:12,219
Ikke for deg heller.
786
01:23:15,348 --> 01:23:19,343
- Har du falt et sted?
- Au da.
787
01:23:19,496 --> 01:23:23,036
Den sveller opp som en grapefrukt.
788
01:23:23,327 --> 01:23:26,280
Det er pinlig, men jeg var full.
789
01:23:26,357 --> 01:23:28,378
Jeg husker ikke helt hva som skjedde.
790
01:23:28,502 --> 01:23:33,575
Kanskje du hadde lyst til å feire,
at du hadde funnet Tachibana?
791
01:23:34,958 --> 01:23:36,914
Halefinne, hva?
792
01:23:37,967 --> 01:23:40,831
Jeg hadde hørt rykter, men
ryktene er faktisk sanne.
793
01:23:42,882 --> 01:23:44,651
Tachibana.
794
01:23:44,839 --> 01:23:47,171
Takk for at dere kom!
795
01:23:47,282 --> 01:23:49,313
Tachibana?
796
01:23:52,803 --> 01:23:57,300
Så det er det
hemmelige fantomet: Shinden-planet?
797
01:23:57,554 --> 01:24:00,355
Kan du få det opp i luften?
798
01:24:03,547 --> 01:24:05,790
Vi skal gjøre det vi kan.
799
01:24:06,324 --> 01:24:07,683
Takk skal dere ha.
800
01:24:08,911 --> 01:24:11,765
Lykke til. Lykke til.
801
01:24:29,636 --> 01:24:31,386
Hva er i veien?
802
01:24:31,505 --> 01:24:34,589
Opp med humøret, Mastermind.
Det er dårlig for moralen.
803
01:24:35,052 --> 01:24:37,021
Jeg vet at dette er planen min.
804
01:24:37,046 --> 01:24:41,046
Men jeg føler at vi trenger
et mirakel for at denne planen skal fungere.
805
01:24:41,333 --> 01:24:45,763
Hvis vi ikke gjør noe,
vil det aldri skje et mirakel.
806
01:24:46,167 --> 01:24:47,917
Du har rett, du har rett.
807
01:24:48,064 --> 01:24:51,183
Se på ansiktene til disse karene.
808
01:24:52,549 --> 01:24:54,367
De er ikke dumme.
809
01:24:54,457 --> 01:24:57,642
De vet at de setter
livet på spill.
810
01:24:58,402 --> 01:24:59,808
Og likevel...
811
01:25:00,650 --> 01:25:03,914
Ansiktene deres stråler.
812
01:25:04,239 --> 01:25:08,850
De er lykkelige.
Denne gangen vil de gjøre en forskjell.
813
01:25:10,184 --> 01:25:12,610
Gjøre en forskjell.
814
01:25:14,195 --> 01:25:16,942
Vi har alle opplevd krigen.
815
01:25:17,320 --> 01:25:20,839
Denne gangen sørger vi for å vinne.
816
01:25:33,063 --> 01:25:36,055
«2F møterom 3, hovedkvarter
for katastrofeberedskap».
817
01:25:36,200 --> 01:25:37,902
Skynd dere!
818
01:25:40,598 --> 01:25:42,031
Gjør plass!
819
01:25:43,087 --> 01:25:46,604
For en time siden mottok vi
geigermeldinger fra forskjellige bøyer...
820
01:25:46,800 --> 01:25:50,903
33,10 grader nord
og 140,01 øst...
821
01:25:51,113 --> 01:25:54,546
for Hachijo Island.
822
01:25:55,175 --> 01:25:56,613
Og etter det...
823
01:25:56,638 --> 01:25:58,840
Her og her.
824
01:26:14,234 --> 01:26:16,096
Godzilla er på vei.
825
01:26:16,630 --> 01:26:18,196
Endelig.
826
01:26:18,221 --> 01:26:23,453
Med denne hastigheten ankommer den
ankommer det Sagami Bay...
827
01:26:23,628 --> 01:26:26,331
i morgen kl. 11.00.
Det betyr...
828
01:26:26,375 --> 01:26:30,671
at vi forbereder mobilisering
og må være på plass kl. 08.00.
829
01:26:32,504 --> 01:26:33,597
Men fortell meg...
830
01:26:33,951 --> 01:26:36,672
Er installasjonen din
klar i tide?
831
01:26:37,763 --> 01:26:39,721
La oss bli med deg.
832
01:26:39,839 --> 01:26:44,183
De neste tre timene er kritiske.
Alt må fungere perfekt.
833
01:26:44,229 --> 01:26:48,150
Men du kan bli involvert i kampen.
834
01:26:48,743 --> 01:26:50,967
Vi har alle opplevd krigen.
835
01:26:56,704 --> 01:27:03,419
Gå nå hjem og tilbring litt
tid med familiene deres.
836
01:27:05,359 --> 01:27:07,599
Du mener... ...forberede dere til kampen?
837
01:27:12,005 --> 01:27:13,869
Nå som jeg tenker på det...
838
01:27:14,260 --> 01:27:18,841
betyr ikke menneskeliv
veldig mye i vårt land.
839
01:27:19,966 --> 01:27:22,177
Dårlig utstyrte stridsvogner.
840
01:27:22,942 --> 01:27:25,176
Dårlige forsyningslinjer,
noe som resulterte i...
841
01:27:25,201 --> 01:27:29,088
at halvparten av alle dødsfall
skyldtes sult og sykdom.
842
01:27:30,462 --> 01:27:35,524
Jagerfly uten katapultseter.
843
01:27:37,132 --> 01:27:41,351
Og sist, men ikke minst
kamikaze- og selvmordsangrep.
844
01:27:43,491 --> 01:27:45,501
Det er derfor denne gangen...
845
01:27:46,975 --> 01:27:49,860
Jeg er stolt av en borgerlig handling...
846
01:27:51,362 --> 01:27:54,447
som ikke ofrer uskyldige liv!
847
01:27:56,661 --> 01:27:58,431
Dette slaget...
848
01:27:59,118 --> 01:28:01,181
...er ikke en kamp på liv og død.
849
01:28:02,472 --> 01:28:05,035
Det er en kamp for et liv i fremtiden.
850
01:28:09,679 --> 01:28:13,669
- La oss komme i gang!
- Ja, la oss gjøre det!
851
01:28:17,984 --> 01:28:20,289
I morgen er dagen. Endelig!
852
01:28:20,314 --> 01:28:23,059
- Jeg kan ikke vente.
- Du kommer ikke.
853
01:28:26,420 --> 01:28:30,415
Hva mener du med at du ikke kommer? Du er ikke
til noen nytte med den hånden.
854
01:28:30,440 --> 01:28:32,592
Men Shikishima blir også med!
855
01:28:32,951 --> 01:28:35,177
Er det fordi jeg ikke var soldat?
856
01:28:35,332 --> 01:28:37,172
Jeg kan være nyttig.
857
01:28:37,198 --> 01:28:40,243
Det er noe å være stolt av...
858
01:28:40,890 --> 01:28:43,008
At du aldri har vært i krig.
859
01:28:49,565 --> 01:28:51,863
Jeg vil også forsvare landet mitt.
860
01:28:55,210 --> 01:28:57,427
Ta meg med deg!
861
01:28:59,738 --> 01:29:02,519
Vi har vært et team i lang tid!
862
01:29:04,337 --> 01:29:06,142
Vær så snill, vær så snill, vær så snill!
863
01:29:06,806 --> 01:29:09,047
Ta meg med deg!
864
01:29:09,072 --> 01:29:10,946
Jeg vil bli med deg!
865
01:29:10,971 --> 01:29:13,563
Vi skal sørge for at du får en fremtid.
866
01:29:13,661 --> 01:29:15,229
Kaptein!
867
01:29:15,434 --> 01:29:17,119
Herr Noda!
868
01:29:28,355 --> 01:29:29,926
Litt lavere.
869
01:29:30,585 --> 01:29:31,839
Se opp!
870
01:29:47,462 --> 01:29:50,462
Vær så god, Akiko.
871
01:29:59,014 --> 01:30:01,736
Jeg vil takke deg...
872
01:30:02,486 --> 01:30:04,156
for alt.
873
01:30:17,182 --> 01:30:18,837
Akiko.
874
01:30:19,369 --> 01:30:21,103
Var det gøy hos tante?
875
01:30:21,128 --> 01:30:22,624
Ja, det var det.
876
01:30:22,649 --> 01:30:25,166
Det er bra, det er bra. Jeg er glad for å høre det.
877
01:30:29,609 --> 01:30:31,442
Er det til meg?
878
01:30:32,657 --> 01:30:34,093
Takk for det.
879
01:30:39,545 --> 01:30:41,666
- Akiko?
- Ja?
880
01:30:41,811 --> 01:30:46,030
Er det deg, mamma og meg?
881
01:30:47,315 --> 01:30:49,756
Det er mamma.
882
01:30:50,733 --> 01:30:52,032
Det kan jeg se.
883
01:30:53,302 --> 01:30:55,218
Det er veldig bra.
884
01:31:05,589 --> 01:31:07,874
Hvorfor ser du så trist ut?
885
01:31:12,727 --> 01:31:14,384
Hva er galt med deg?
886
01:31:14,409 --> 01:31:15,824
Akiko.
887
01:31:16,437 --> 01:31:18,371
Kom hit.
888
01:31:20,483 --> 01:31:25,414
Alt kommer til å gå bra.
Jeg blir her hos deg.
889
01:32:41,877 --> 01:32:43,354
Tachibana.
890
01:32:45,056 --> 01:32:46,961
Lyktes du?
891
01:32:50,041 --> 01:32:51,700
Bare gi meg et øyeblikk.
892
01:33:03,262 --> 01:33:05,263
Her er bomben du bestilte.
893
01:33:06,257 --> 01:33:10,660
2 maskingeværer, 140 kg,
120 kuler, 80 kg...
894
01:33:10,975 --> 01:33:13,700
og en hoveddrivstofftank,
400 kg mindre.
895
01:33:14,230 --> 01:33:18,806
I stedet en #25-bombe i nesen
og en #50 bombe i skroget.
896
01:33:20,490 --> 01:33:23,277
Nå kan jeg endelig hevne dem.
897
01:33:37,500 --> 01:33:39,284
Det var merkelig.
898
01:33:43,459 --> 01:33:45,547
En del av meg ønsker å leve.
899
01:33:50,214 --> 01:33:52,881
Akkurat som alle de mennene den gangen.
900
01:33:53,897 --> 01:33:55,949
De ville hjem til familiene sine.
901
01:33:57,449 --> 01:34:02,856
Men de ble knust som insekter.
902
01:34:05,007 --> 01:34:06,876
Jeg forstår hva du sier.
903
01:34:29,324 --> 01:34:31,991
Akiko tegnet dette, en liten jente.
904
01:34:33,718 --> 01:34:36,025
Dette handler om fremtiden hennes.
905
01:34:40,251 --> 01:34:43,901
Jeg skal stoppe Godzilla,
uansett hva som skjer.
906
01:34:44,758 --> 01:34:47,195
Du er endelig klar.
907
01:34:49,169 --> 01:34:52,978
Da er dette viktig.
908
01:34:53,732 --> 01:34:55,227
Sjekk ut dette.
909
01:34:56,194 --> 01:34:58,277
Bombens sikkerhetsnål.
910
01:34:58,782 --> 01:35:00,949
Trekk den ut før du flyr inn.
911
01:35:00,974 --> 01:35:02,258
Forstår du?
912
01:35:03,754 --> 01:35:05,374
En siste ting.
913
01:35:15,307 --> 01:35:16,872
Akiko.
914
01:35:18,687 --> 01:35:21,438
Er du helt alene?
915
01:35:22,403 --> 01:35:23,892
Se på dette.
916
01:35:30,750 --> 01:35:32,713
«Til Sumiko.
917
01:35:44,338 --> 01:35:48,647
'Ta vare på Akiko. Bruk disse
pengene på hennes fremtid.'
918
01:35:56,558 --> 01:35:59,122
Fra pappa?
919
01:35:59,888 --> 01:36:02,880
Fra hva da? Ja, fra pappa.
920
01:36:04,344 --> 01:36:07,457
Det går bra, det går bra. Ikke vær redd.
921
01:36:23,968 --> 01:36:28,677
Dette er Kuroshio 12,
35,03 grader nord, 139,41 øst.
922
01:36:28,702 --> 01:36:30,596
Vi har sett mange dyphavsfisk!
923
01:36:49,177 --> 01:36:57,123
Godzilla har blitt sett i Sagamibukta!
Undervannskabelen er aktivert!
924
01:36:58,188 --> 01:37:01,858
Ta bare med deg det aller nødvendigste.
925
01:37:01,975 --> 01:37:03,764
Kom deg raskt om bord.
926
01:37:03,789 --> 01:37:05,589
La oss komme oss av gårde!
927
01:37:07,008 --> 01:37:10,554
- Har Mizushima lyttet til rådene våre?
- Det er det beste for ham.
928
01:37:10,579 --> 01:37:13,390
Jeg ville ikke at
Shikishima skulle fly heller.
929
01:37:13,565 --> 01:37:17,052
En mislykket kamikazepilot?
Det bekymrer meg.
930
01:37:17,080 --> 01:37:20,350
Han har Akiko. Han kommer tilbake.
931
01:37:29,025 --> 01:37:33,080
Teamet som skulle avlede monsterets oppmerksomhet
monsterets oppmerksomhet har blitt eliminert!
932
01:37:33,105 --> 01:37:38,285
Godzilla har gått inn i Sagamibukta!
Wada Tsumi-båter, forlat havnen nå!
933
01:37:39,073 --> 01:37:40,284
Se!
934
01:37:41,154 --> 01:37:42,298
Der!
935
01:37:42,488 --> 01:37:44,558
Er monsteret her allerede?
936
01:37:55,407 --> 01:37:59,283
Godzilla har passert den siste forsvarslinjen
forsvarslinjen og er på vei mot kysten!
937
01:38:00,383 --> 01:38:01,521
Jeg er på vei!
938
01:38:56,103 --> 01:39:00,694
Nå er det på tide å sette en stopper
en gang for alle, Shikishima.
939
01:39:01,464 --> 01:39:08,496
Forlat havnen nå! Jeg gjentar: Forlat havnen nå!
Forlat havnen nå, alle Wada Tsumi båter!
940
01:39:14,518 --> 01:39:17,676
Hva blir det neste? Så mye for den planen!
941
01:39:17,893 --> 01:39:19,911
Vi går om bord uansett.
942
01:39:19,936 --> 01:39:24,792
Vi må senke det
i Sagami Bay, ellers vil det ikke fungere.
943
01:39:25,066 --> 01:39:28,385
Shikishima må lokke den!
944
01:39:28,410 --> 01:39:30,489
- Kom igjen, la oss dra!
- Kom igjen!
945
01:39:46,749 --> 01:39:49,167
Beskjed fra Shikishima!
946
01:39:50,832 --> 01:39:55,582
Jeg har gått i luften og er klar til
for å lokke Godzilla til målet vårt.
947
01:39:55,607 --> 01:39:58,972
- Vi er klare til å dra.
- Jeg møter deg der.
948
01:39:58,997 --> 01:40:04,331
Ikke gjør noe forhastet! Jeg tilgir deg aldri
Jeg tilgir deg aldri hvis du gjør Akiko foreldreløs.
949
01:40:07,155 --> 01:40:09,367
Hører du meg, Shikishima!
950
01:40:10,842 --> 01:40:13,652
Han hører ikke på meg.
951
01:40:36,041 --> 01:40:37,835
Telegram.
952
01:40:38,843 --> 01:40:40,167
Jeg er på vei.
953
01:40:46,567 --> 01:40:49,290
- Ja?
- Fru Shikishima?
954
01:40:51,464 --> 01:40:53,429
- Telegram.
- Takk skal du ha. Takk skal du ha.
955
01:42:16,951 --> 01:42:20,313
WOW. For en måte å lokke den bort på!
956
01:42:20,781 --> 01:42:23,944
Godzilla ser virkelig sint ut.
957
01:42:24,342 --> 01:42:27,511
- Den følger etter ham.
- Nå er det vår tur.
958
01:42:30,670 --> 01:42:34,701
- Alle skip i kampposisjon!
- Alle skip i kampposisjon!
959
01:42:37,410 --> 01:42:38,803
Freonsylindere klare!
960
01:42:38,828 --> 01:42:41,596
46 cm kanonkuler klare!
Bryter for luftputesystem klar!
961
01:42:41,621 --> 01:42:43,223
Kabler klare!
962
01:42:43,518 --> 01:42:45,558
Alle kretser er slått på!
963
01:42:45,627 --> 01:42:48,469
Slå på strømmen og utløs
sikkerhetsanordningen!
964
01:43:04,721 --> 01:43:07,403
Ok, ok, ok. Kom igjen, la oss gå.
965
01:43:09,091 --> 01:43:12,831
- Lag 1, angrip som planlagt.
- Som planlagt!
966
01:43:44,018 --> 01:43:45,976
Det er bra.
967
01:44:22,569 --> 01:44:25,600
Det er Godzilla som spyr ild.
968
01:44:27,948 --> 01:44:33,097
Skipene vil aldri overleve det.
Vi må evakuere dem!
969
01:44:33,122 --> 01:44:36,241
Nei, det går bra.
Vi holder oss til planen.
970
01:44:36,266 --> 01:44:38,356
Men dens ildsprutende gap!
971
01:44:38,381 --> 01:44:42,550
Når vi har avfyrt ammunisjonen vår, trenger den tid
den trenger tid til å regenerere sårene sine.
972
01:44:42,902 --> 01:44:44,378
Vi drar!
973
01:44:45,289 --> 01:44:47,240
Gi ordren!
974
01:44:51,929 --> 01:44:54,757
Start 'Operasjon Wada Tsumi'!
975
01:45:12,709 --> 01:45:16,888
Avfyr 46 cm kanonkuler!
Nå sylindere og oppdriftsbryter!
976
01:45:42,153 --> 01:45:43,873
Shikishima!
977
01:46:09,414 --> 01:46:11,970
- Kranen er klar!
- Har den!
978
01:46:12,777 --> 01:46:14,969
Hold kursen, Hibiki!
979
01:46:15,028 --> 01:46:17,320
Hibiki, hold kursen!
980
01:46:17,571 --> 01:46:20,877
Full fart fremover, skader er uunngåelige.
981
01:46:25,251 --> 01:46:27,983
Hibiki nærmer seg, 4 meter!
982
01:46:28,802 --> 01:46:30,310
2 meter.
983
01:46:30,778 --> 01:46:34,235
- Vær forberedt på kollisjon!
- Vær forberedt på kollisjon!
984
01:46:48,489 --> 01:46:51,999
- Kryssing fullført. Full fart fremover!
- Full fart fremover!
985
01:47:07,873 --> 01:47:10,291
Ja! Ja! Ja, ja, ja, ja, ja!
986
01:47:11,076 --> 01:47:13,938
- Kaptein, nødstoppet!
- Oppfattet!
987
01:47:21,775 --> 01:47:23,840
Å, nei... Ikke ennå?
988
01:47:25,153 --> 01:47:26,600
Nesten.
989
01:47:36,818 --> 01:47:38,904
Klar...
990
01:47:48,367 --> 01:47:50,504
Sett i gang, kaptein!
991
01:47:52,567 --> 01:47:54,510
- Freon!
- Fulltreffer!
992
01:48:10,912 --> 01:48:15,468
Dybde 1200 meter, 1300 meter!
993
01:48:16,071 --> 01:48:18,111
- 1400 meter!
- Fortsett!
994
01:48:18,136 --> 01:48:20,284
- Dykk nå!
- 1450 meter!
995
01:48:20,995 --> 01:48:25,143
De 1500 meterne er passert!
996
01:48:37,136 --> 01:48:39,963
Vi har skutt Godzilla i skjenken!
997
01:48:40,216 --> 01:48:42,008
Har vi lykkes?
998
01:48:49,153 --> 01:48:50,949
Sta jævel.
999
01:48:51,379 --> 01:48:53,992
- La oss gå til plan B.
- Gjør det.
1000
01:49:12,481 --> 01:49:14,287
Få den opp!
1001
01:49:14,748 --> 01:49:19,231
Dybde 1200 meter,
1100 meter, 1000 meter!
1002
01:49:27,884 --> 01:49:29,662
Kablene står stille!
1003
01:49:29,780 --> 01:49:32,151
De har stoppet på 803 meter!
1004
01:49:33,310 --> 01:49:35,985
Hva er grunnen? Hva er problemet?
1005
01:49:39,849 --> 01:49:41,887
De har bitt over.
1006
01:49:44,533 --> 01:49:48,772
Hibiki, dra Godzilla opp!
90 grader maksimal hastighet!
1007
01:49:48,797 --> 01:49:51,792
De to skipene klarer det ikke.
1008
01:49:51,817 --> 01:49:55,230
Vi har ikke noe valg.
Gi alt dere har!
1009
01:49:55,469 --> 01:49:56,870
Ok, sir.
1010
01:50:13,293 --> 01:50:15,075
I dette tempoet...
1011
01:50:15,250 --> 01:50:16,840
Kranen takler det ikke.
1012
01:50:16,864 --> 01:50:18,442
Flytt deg!
1013
01:50:40,681 --> 01:50:44,962
Det er Yokohama-sleperen Fujimaru!
1014
01:50:45,146 --> 01:50:49,292
- Vi gjør alt vi kan for å hjelpe!
- Den stemmen der.
1015
01:50:49,935 --> 01:50:52,765
Mizushima her!
Er du der, kaptein?
1016
01:50:53,504 --> 01:50:55,798
Er det deg, Kid?
1017
01:50:56,563 --> 01:50:57,880
Det kan du banne på at det er!
1018
01:50:57,905 --> 01:51:00,604
Toyo Kisen's Koeimaru her,
vi kommer for å hjelpe!
1019
01:51:00,629 --> 01:51:04,314
En Yokohama Eisens Nikkomaru,
til tjeneste!
1020
01:51:04,369 --> 01:51:08,060
- Shiokazemaru, vi hjelper gjerne til!
- Tetsuyumaru.
1021
01:51:08,085 --> 01:51:10,033
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1022
01:51:10,058 --> 01:51:11,593
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1023
01:51:11,618 --> 01:51:13,328
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1024
01:51:13,353 --> 01:51:14,373
Tenyumaru.
1025
01:51:14,398 --> 01:51:15,896
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1026
01:51:15,921 --> 01:51:17,342
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1027
01:51:17,367 --> 01:51:18,827
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1028
01:51:19,031 --> 01:51:21,832
Alle de ubrukelige kommer til unnsetning!
1029
01:51:25,251 --> 01:51:26,950
Det var som pokker.
1030
01:51:26,975 --> 01:51:29,944
Jeg må innrømme at jeg er
glad for å se ham.
1031
01:51:29,969 --> 01:51:33,234
Alle slepebåter der ute!
La oss fange Godzilla!
1032
01:51:33,662 --> 01:51:37,304
- Trekk, alle sammen!
- Trekk, alle sammen!
1033
01:52:02,235 --> 01:52:05,256
Godzilla kommer opp igjen!
1034
01:52:06,545 --> 01:52:10,048
Kom opp og vis oss det stygge trynet ditt!
1035
01:52:10,119 --> 01:52:12,952
Dybde 700 meter!
1036
01:52:13,462 --> 01:52:15,543
Fortsett, fortsett!
1037
01:52:46,337 --> 01:52:48,392
Den er ikke såret nok!
1038
01:52:48,815 --> 01:52:51,214
Alle skip, kom dere ut derfra!
1039
01:53:41,723 --> 01:53:43,447
Hva er det han gjør?
1040
01:53:43,472 --> 01:53:44,575
Nei, det gjør han ikke.
1041
01:53:48,604 --> 01:53:50,604
- Ikke gjør det!
- Stop!
1042
01:53:50,685 --> 01:53:52,459
Shikishima!
1043
01:54:19,404 --> 01:54:21,043
Shikishima...
1044
01:54:35,844 --> 01:54:37,782
Nei, se!
1045
01:54:42,163 --> 01:54:43,818
Jeg ser ham.
1046
01:54:44,918 --> 01:54:46,820
Jeg ser ham!
1047
01:54:48,832 --> 01:54:52,408
Piloten har hoppet ut. Han er fortsatt i live.
1048
01:55:00,834 --> 01:55:03,714
Denne stolen har et katapultsete.
1049
01:55:04,873 --> 01:55:07,171
Alt du trenger å gjøre er å trekke i håndtaket.
1050
01:55:10,551 --> 01:55:11,990
Lev.
1051
01:55:14,046 --> 01:55:15,725
Tachibana!
1052
01:56:45,890 --> 01:56:47,776
Shikishima!
1053
01:56:52,530 --> 01:56:54,310
Du klarte det!
1054
01:56:54,612 --> 01:56:56,434
Du klarte det!
1055
01:56:57,863 --> 01:56:59,675
Kid!
1056
01:57:03,147 --> 01:57:05,477
- Sumiko!
- Koichi!
1057
01:57:06,026 --> 01:57:08,657
- Koichi.
- Akiko.
1058
01:57:15,079 --> 01:57:16,475
Hva er det?
1059
01:57:57,855 --> 01:57:59,825
Er krigen din...
1060
01:58:01,868 --> 01:58:03,743
endelig over?
1061
02:02:56,187 --> 02:03:01,606
Norsk tekst: AI Translate
78377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.