All language subtitles for Fruits.Of.Passion.1981.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,080 …Under the whip of pleasure, 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,760 this merciless torturer 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,320 Where are we? 6 00:00:24,320 --> 00:00:27,080 I don't know… nowhere. 7 00:00:35,640 --> 00:00:36,760 And who are you? 8 00:00:36,760 --> 00:00:39,080 I don't know. No one yet. 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,560 No one? 10 00:00:43,160 --> 00:00:44,200 I shall be… 11 00:00:44,200 --> 00:00:45,440 Who? 12 00:00:45,440 --> 00:00:47,040 "O", perhaps. 13 00:00:50,040 --> 00:00:53,680 We are here. I'll remove your blindfold. 14 00:01:06,000 --> 00:01:09,280 In the late 1920s, China is restless. 15 00:01:10,480 --> 00:01:16,560 Rebellions are breaking out in Hong Kong and Shanghai. 16 00:01:17,680 --> 00:01:19,200 Yet Sir Stephen chose 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,760 to bring "O" here, 18 00:01:20,760 --> 00:01:24,160 to test their insane pact… 19 00:01:24,160 --> 00:01:25,880 …and the strength of their love. 20 00:01:25,880 --> 00:01:28,080 Are you sure you won't regret it? 21 00:01:28,080 --> 00:01:29,840 I won't regret it. 22 00:01:34,600 --> 00:01:35,920 Are you sure? 23 00:01:36,240 --> 00:01:38,080 You know that through other men, 24 00:01:38,080 --> 00:01:39,680 I will be yours only. 25 00:01:45,360 --> 00:01:51,160 Fruits of Passion 26 00:04:11,080 --> 00:04:12,680 Mama… 27 00:04:14,480 --> 00:04:15,960 Mama… 28 00:04:18,880 --> 00:04:20,920 Hurry up! 29 00:04:24,960 --> 00:04:26,520 What are you staring at? 30 00:04:26,960 --> 00:04:28,480 A new one. 31 00:04:29,840 --> 00:04:31,800 A white prostitute… 32 00:04:32,360 --> 00:04:34,800 Looks like it. 33 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 She won't last. 34 00:04:46,200 --> 00:04:48,320 Fabulous 35 00:04:51,400 --> 00:04:54,000 You really want us to take her in charge? 36 00:04:54,000 --> 00:04:55,800 Such a lovely girl? 37 00:04:55,800 --> 00:04:58,880 Definitely, you'll teach her. 38 00:04:59,240 --> 00:04:59,960 But… 39 00:04:59,960 --> 00:05:02,760 It's a challenge. We have an agreement. 40 00:05:03,440 --> 00:05:06,120 It is a detour to reach the deepest form of love. 41 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 There's no need to understand, 42 00:05:07,880 --> 00:05:09,240 keep the money anyway. 43 00:05:09,240 --> 00:05:10,640 You have heard of me, I suppose? 44 00:05:10,640 --> 00:05:12,720 Oh, yes, they say that in Shangai… 45 00:05:12,720 --> 00:05:14,760 I am the owner of a casino there. 46 00:05:15,360 --> 00:05:17,320 Ah, she really is willing? 47 00:05:22,560 --> 00:05:24,000 Say it yourself. 48 00:05:25,600 --> 00:05:27,920 Yes, I am willing. 49 00:05:31,680 --> 00:05:33,480 She'll never stand it. 50 00:05:33,920 --> 00:05:35,680 She looks so fresh 51 00:05:35,880 --> 00:05:37,320 and innocent. 52 00:05:38,440 --> 00:05:39,600 Suika! 53 00:05:40,280 --> 00:05:42,960 Show her the rules of the House. 54 00:05:45,280 --> 00:05:47,080 To work here, 55 00:05:47,080 --> 00:05:49,480 you need to follow these rules… 56 00:05:52,520 --> 00:05:57,480 Refuse a customer, and you shall receive 101 lashes. 57 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 Refuse a customer's request, 58 00:06:03,520 --> 00:06:08,760 no matter how difficult it may be… and you shall not be fed for 101 days. 59 00:06:11,440 --> 00:06:13,000 You're no more than a plaything. 60 00:06:13,000 --> 00:06:14,120 Pray to God 61 00:06:14,120 --> 00:06:16,640 or commit a religious act, 62 00:06:16,640 --> 00:06:19,720 and you shall be forced to… 63 00:06:19,720 --> 00:06:22,640 …copulate with the Untouchables, such as drug addicts. 64 00:06:24,040 --> 00:06:27,400 No, never. I'll never manage. 65 00:07:37,680 --> 00:07:38,920 You see… 66 00:07:39,400 --> 00:07:41,560 I am no longer myself. 67 00:07:45,680 --> 00:07:48,080 You are my worst passion. 68 00:07:49,280 --> 00:07:50,920 I want whatever you want. 69 00:08:15,560 --> 00:08:18,520 Do I please you? Am I beautiful? 70 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 I'm all yours, Stephen. 71 00:08:40,040 --> 00:08:42,440 Devil… You devil! 72 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 This'll be your room. 73 00:10:22,960 --> 00:10:24,800 My name is O. 74 00:10:24,800 --> 00:10:26,560 And mine's Byakuran. 75 00:10:26,560 --> 00:10:27,560 We'll be friends. 76 00:10:41,800 --> 00:10:44,880 The poor district along the river… 77 00:10:44,880 --> 00:10:47,920 …here are the alleys, the slums. 78 00:10:48,320 --> 00:10:52,400 Here they eat… drink… smoke. 79 00:10:52,840 --> 00:10:55,760 And at daybreak they conspire as well. 80 00:11:00,760 --> 00:11:03,400 If you keep drinking like that, you'll die. 81 00:11:03,400 --> 00:11:05,680 Leave him alone. If he wants to kill himself… 82 00:11:05,680 --> 00:11:07,560 …drinking's as good a way as any. 83 00:11:07,560 --> 00:11:11,840 Yeah, and the cemetery costs a lot less than the alcohol. 84 00:11:12,400 --> 00:11:13,760 Hey, it's your turn! 85 00:11:13,760 --> 00:11:16,880 Papa! Get up, get up! 86 00:11:17,680 --> 00:11:18,480 Get up! 87 00:11:29,080 --> 00:11:30,440 My room… 88 00:11:30,760 --> 00:11:33,000 no, my prison. 89 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 But love is my prison. 90 00:11:35,000 --> 00:11:37,400 Wasn't I forever looking for a prison? 91 00:11:37,800 --> 00:11:40,240 Now, there are real walls. 92 00:11:50,400 --> 00:11:52,960 In a lower-class restaurant behind the house of pleasure… 93 00:11:52,960 --> 00:11:56,120 …which the Chinese called "house of flowers"… 94 00:11:56,680 --> 00:11:58,160 a young boy… 95 00:12:07,600 --> 00:12:09,240 Come on, play! 96 00:12:12,560 --> 00:12:14,080 I'm feeling lucky tonight. 97 00:12:20,760 --> 00:12:22,640 Good move. 98 00:12:25,560 --> 00:12:27,600 You know, he might be dead. 99 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 If he is, he's lucky. 100 00:12:30,760 --> 00:12:32,320 No more debts, right? 101 00:12:33,560 --> 00:12:35,680 Kato, come on. It's your turn. 102 00:12:36,680 --> 00:12:37,800 Okay. 103 00:12:41,040 --> 00:12:43,440 He was alright… He was really nice. 104 00:12:44,640 --> 00:12:45,920 I really wouldn't worry. 105 00:12:45,920 --> 00:12:47,480 He dies ten times a day. 106 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 Here you are. 107 00:13:11,640 --> 00:13:13,440 I never leave you. 108 00:13:19,640 --> 00:13:21,480 The light came on. 109 00:13:23,920 --> 00:13:27,880 Hey! You horny kid, watching the brothel again. 110 00:13:33,760 --> 00:13:36,720 The noodle's getting overcooked! 111 00:14:18,280 --> 00:14:19,880 Without a mirror… 112 00:14:20,160 --> 00:14:22,240 …my image 113 00:14:22,240 --> 00:14:24,080 and my self elude me. 114 00:14:28,840 --> 00:14:30,640 Haven't you gone to bed yet? 115 00:14:32,360 --> 00:14:33,560 Beautiful … 116 00:14:36,440 --> 00:14:38,000 Anything you need, 117 00:14:38,000 --> 00:14:40,520 you have only to tell us, okay? 118 00:14:40,880 --> 00:14:42,000 Goodnight. 119 00:14:42,520 --> 00:14:44,200 Please, Madame, 120 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 when shall I begin? 121 00:14:48,000 --> 00:14:50,200 That's for Sir Stephen to decide. 122 00:14:51,400 --> 00:14:54,920 I just take care of my pretty French doll. 123 00:15:37,040 --> 00:15:40,400 You didn't get a steel pot today? 124 00:15:41,680 --> 00:15:44,600 Father, I am not a thief. 125 00:15:44,600 --> 00:15:45,640 Spoiled brat! 126 00:15:47,440 --> 00:15:49,400 Tomorrow you get a steel pot… 127 00:15:49,400 --> 00:15:52,280 …or I'll kick you out! Got it?! 128 00:16:34,360 --> 00:16:36,840 Place your bets. 129 00:17:00,640 --> 00:17:01,920 You won again. 130 00:17:04,520 --> 00:17:05,760 You win, that's right. 131 00:17:08,120 --> 00:17:13,320 Bet's down, please. We'll begin the next one. 132 00:17:13,320 --> 00:17:16,720 Twenty dollars to start. Bets down, please. 133 00:17:17,720 --> 00:17:19,520 The open struggle will soon begin. 134 00:17:20,520 --> 00:17:22,640 Men come out of the shadows. 135 00:17:23,320 --> 00:17:26,560 They want foreign businessmen to contribute to their struggle. 136 00:17:29,880 --> 00:17:32,720 What you want in fact is financial help? 137 00:17:32,720 --> 00:17:35,240 The coolies union has voted that every coolie must 138 00:17:35,240 --> 00:17:39,520 contribute five cents to the strike fund. 139 00:17:39,520 --> 00:17:41,200 Which is not enough. 140 00:17:42,800 --> 00:17:45,080 I don't see why you should ask an Englishman 141 00:17:45,080 --> 00:17:47,120 to help you kick out the English! 142 00:17:47,520 --> 00:17:52,080 The Soviet Union is sending material to the army in Canton. 143 00:17:52,080 --> 00:17:54,120 Race doesn't matter anymore. 144 00:17:54,120 --> 00:17:55,800 Now what's the sense in it? 145 00:17:56,520 --> 00:17:58,920 We want freedom for China. 146 00:18:03,840 --> 00:18:08,040 The Chinese will be happier if they remain under the control of foreigners. 147 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 You're wrong! 148 00:18:09,320 --> 00:18:13,600 The history of China shows that 149 00:18:14,120 --> 00:18:17,280 China has always got the better of its foreign rulers. 150 00:18:18,120 --> 00:18:18,960 Let's go. 151 00:18:18,960 --> 00:18:20,040 Why did we even bother. 152 00:18:20,040 --> 00:18:21,840 Don't be in such a hurry. 153 00:18:22,640 --> 00:18:25,120 I don't see eye to eye with you politically, 154 00:18:25,520 --> 00:18:27,520 but I might help you all the same. 155 00:18:28,560 --> 00:18:30,200 It's a kind of gamble. 156 00:18:35,920 --> 00:18:37,200 How much would you want? 157 00:18:59,760 --> 00:19:02,840 Stephen, Stephen, darling. 158 00:19:02,840 --> 00:19:04,280 Let's go back to France. 159 00:19:05,400 --> 00:19:07,160 My parents will leave. 160 00:19:07,520 --> 00:19:10,040 Let's forget the business, everything. 161 00:19:10,760 --> 00:19:17,000 The international concessions can't protect us anymore. 162 00:19:17,000 --> 00:19:18,560 Let's go back. 163 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 We'll live together. Over there. 164 00:19:20,560 --> 00:19:22,480 I don't want to leave China. 165 00:19:22,480 --> 00:19:23,960 I'm happy here. 166 00:19:25,600 --> 00:19:28,840 You know, Stephen, I understand. 167 00:19:31,120 --> 00:19:32,440 Understand what? 168 00:19:32,840 --> 00:19:34,320 Why you want to stay in China. 169 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 Because of "O", of course. 170 00:19:38,920 --> 00:19:40,560 You can laugh if you like. 171 00:19:40,960 --> 00:19:42,520 I pity you. 172 00:19:42,880 --> 00:19:45,560 She chose to be a whore, that's all. 173 00:19:45,560 --> 00:19:47,360 You think she loves you. 174 00:19:49,320 --> 00:19:52,080 She doesn't choose. She accepts. 175 00:19:52,400 --> 00:19:54,120 Because it's her desire. 176 00:19:54,120 --> 00:19:55,320 It's ugly. 177 00:19:55,320 --> 00:19:56,880 It's appalling. 178 00:19:56,880 --> 00:20:00,520 She'll end up falling in love with someone else. 179 00:20:00,520 --> 00:20:03,080 You'll see. She'll forget you. 180 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 It'll serve you right. You deserve it. 181 00:20:06,600 --> 00:20:08,160 You don't understand a thing. 182 00:20:27,040 --> 00:20:30,680 You got flowers… dirty flowers. 183 00:20:32,080 --> 00:20:33,400 Who sent them? 184 00:20:34,320 --> 00:20:36,200 Don't talk to me. 185 00:20:36,200 --> 00:20:37,760 I speak no English. 186 00:20:44,400 --> 00:20:46,040 Sad flowers. 187 00:20:46,320 --> 00:20:48,880 And they're not from him. 188 00:20:49,200 --> 00:20:50,640 Then who? 189 00:20:50,920 --> 00:20:52,360 Why? 190 00:21:26,360 --> 00:21:30,280 The little fortune teller hands out pieces of luck. 191 00:21:31,280 --> 00:21:33,720 Time is in her box. 192 00:21:38,000 --> 00:21:40,360 Oka-san does her books. 193 00:21:40,640 --> 00:21:42,520 Oka-san means Madam. 194 00:21:42,520 --> 00:21:43,880 Mama… 195 00:21:45,400 --> 00:21:48,600 …didn't the studio send me a script? 196 00:21:50,040 --> 00:21:51,560 What script? 197 00:21:52,720 --> 00:21:56,400 The next movie to go into production. 198 00:21:56,400 --> 00:21:58,520 Is there a new movie? 199 00:22:00,760 --> 00:22:04,600 Mama, I'm still the lead. 200 00:22:06,080 --> 00:22:08,000 Yesterday I got a letter 201 00:22:08,000 --> 00:22:11,160 saying they were sending me a script. 202 00:22:12,640 --> 00:22:16,640 You still got a big payment on your debt. 203 00:22:16,640 --> 00:22:18,880 Take care of it or it's a problem! 204 00:22:20,240 --> 00:22:23,400 Later, later, later, all the time! 205 00:22:24,360 --> 00:22:25,600 What's going on? 206 00:22:25,920 --> 00:22:28,440 She's told me the same story for ten years now! 207 00:22:28,440 --> 00:22:31,520 That girl is crazy, crazy in the head! 208 00:22:32,440 --> 00:22:33,600 Poor Aisen… 209 00:22:34,000 --> 00:22:36,280 …spent 10 years dreaming she's still an actress… 210 00:22:36,280 --> 00:22:37,760 A big star. 211 00:22:38,080 --> 00:22:40,680 And poor Obana, endlessly coughing. 212 00:22:44,760 --> 00:22:45,640 Obana… 213 00:22:46,880 --> 00:22:50,800 …you should have a doctor examine you properly. 214 00:22:53,760 --> 00:22:56,600 Sakuya listens to the piano at the bottom of the river. 215 00:22:56,600 --> 00:22:59,200 It only plays for her… and for us. 216 00:22:59,200 --> 00:23:04,360 When I was a kid, nobody bothered to play with me. 217 00:23:04,680 --> 00:23:09,400 So I often lied to get attention. 218 00:23:10,560 --> 00:23:13,520 A red bird nobody ever saw. 219 00:23:14,320 --> 00:23:17,040 A piece of a star that fell from the sky. 220 00:23:17,760 --> 00:23:21,960 A grand piano that sank in the river. 221 00:23:22,920 --> 00:23:28,280 But my lies eventually became truth. 222 00:23:29,560 --> 00:23:33,400 I can hear the piano in the river. 223 00:23:36,000 --> 00:23:40,920 Come on in, come on in. 224 00:23:40,920 --> 00:23:43,840 Here I am in a house of flowers. 225 00:23:44,120 --> 00:23:46,040 We are the flowers. 226 00:23:46,400 --> 00:23:48,360 A customer enters through the door. 227 00:23:49,000 --> 00:23:50,520 Which one of us does he want? 228 00:23:50,880 --> 00:23:54,760 Welcome, Sir Kudo Fu, are you in love? 229 00:23:55,080 --> 00:23:57,640 I got a rare taxidermy piece. 230 00:23:57,640 --> 00:23:58,840 I want to give it to her. 231 00:23:58,840 --> 00:24:00,680 Thank you all the time. 232 00:24:00,680 --> 00:24:03,440 Byakuran, sweetie! Byakuran! 233 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 Yes? 234 00:24:08,400 --> 00:24:10,600 You sure you did it? 235 00:24:10,600 --> 00:24:13,880 Yes, I did it all, everything. 236 00:24:13,880 --> 00:24:15,320 Then I shall give you lashes! 237 00:24:16,280 --> 00:24:18,160 Not yet, not yet. 238 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 Not yet? 239 00:24:19,440 --> 00:24:21,360 Your line is wrong. 240 00:24:22,760 --> 00:24:25,120 Why can't you remember? 241 00:24:27,320 --> 00:24:29,800 In fact, I opened the letter, 242 00:24:29,800 --> 00:24:32,680 I left the bee box open, it was all me. 243 00:24:34,120 --> 00:24:36,560 Go on. Go on. 244 00:24:36,560 --> 00:24:40,320 You opened the letter, you left the bee box open… 245 00:24:40,320 --> 00:24:43,000 …you stole Mom's underwear, 246 00:24:43,000 --> 00:24:45,040 it was all you, is that it? 247 00:24:45,280 --> 00:24:47,200 Forgive me, Mom. 248 00:24:47,200 --> 00:24:48,440 You shall be punished. 249 00:24:48,440 --> 00:24:49,720 Show me your ass! 250 00:24:50,360 --> 00:24:52,480 Don't hit me, Mom. 251 00:24:52,480 --> 00:24:55,360 Don't… Do it harder! 252 00:24:55,360 --> 00:24:58,400 Don't hit me, Mom, don't… 253 00:25:03,200 --> 00:25:05,480 Don't hit me, Mom… 254 00:25:07,160 --> 00:25:10,240 Mom, don't hit me, Mom… 255 00:25:17,080 --> 00:25:20,760 Don't hit me, Mom, don't hit me. 256 00:25:21,880 --> 00:25:23,680 My pretty Byakuran. 257 00:25:23,680 --> 00:25:25,160 Which part is she playing? 258 00:25:25,520 --> 00:25:27,240 I don't have a part yet. 259 00:25:27,240 --> 00:25:29,080 I'm only an image. 260 00:25:32,600 --> 00:25:33,960 It doesn't matter. 261 00:25:34,360 --> 00:25:36,560 I hold you, I keep you. 262 00:25:36,960 --> 00:25:39,520 Even if you're away… far… 263 00:25:39,520 --> 00:25:41,080 or with another woman… 264 00:25:41,080 --> 00:25:42,680 …you're with me. 265 00:25:43,000 --> 00:25:45,960 Still no news from him? 266 00:25:48,000 --> 00:25:49,760 That's the way he wanted it. 267 00:25:51,120 --> 00:25:53,400 That way he is always with me… 268 00:25:55,200 --> 00:25:57,240 I like it better that way. 269 00:25:57,800 --> 00:25:59,120 What do you mean? 270 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 Letters show distance. 271 00:26:01,680 --> 00:26:03,120 What distance? 272 00:26:06,360 --> 00:26:08,160 Oh, don't you realize 273 00:26:08,160 --> 00:26:11,120 he is here, in Hong Kong?…with Nathaiie? 274 00:26:11,120 --> 00:26:12,680 His new woman? 275 00:26:13,200 --> 00:26:16,000 She still doesn't understand. 276 00:26:17,680 --> 00:26:19,560 Oh, what a curious ring! 277 00:26:20,160 --> 00:26:21,880 May I try it on? 278 00:26:27,160 --> 00:26:28,640 It's for me only. 279 00:26:29,680 --> 00:26:31,400 Pleasure can be shared. 280 00:26:32,240 --> 00:26:34,520 Pain is only for Stephen and me. 281 00:27:20,880 --> 00:27:22,040 Papa! 282 00:27:28,720 --> 00:27:30,080 Papa! 283 00:27:31,680 --> 00:27:32,960 Papa! 284 00:27:35,080 --> 00:27:37,080 Papa! 285 00:27:54,360 --> 00:27:58,760 Oh, Stephen, you threw me into another world. 286 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Who can explain it to me? 287 00:28:01,040 --> 00:28:04,840 Soldiers are marching by. Why soldiers? 288 00:28:05,400 --> 00:28:07,000 All the girls are scared. 289 00:28:55,400 --> 00:28:58,720 I don't like the military. 290 00:29:04,840 --> 00:29:07,400 My brother. 291 00:29:07,920 --> 00:29:10,400 Idiot! Stay quiet! 292 00:29:15,600 --> 00:29:18,560 As the fortune teller walks by Death… 293 00:29:18,920 --> 00:29:20,480 …the day is breaking. 294 00:29:32,280 --> 00:29:33,840 Is it really okay? 295 00:29:43,120 --> 00:29:45,920 You stay naked… don't you catch cold? 296 00:29:51,040 --> 00:29:52,560 This looks fun. 297 00:29:53,800 --> 00:29:54,960 How do you use it? 298 00:30:35,160 --> 00:30:36,160 Wow. 299 00:30:36,160 --> 00:30:37,920 You look like a bird! 300 00:30:38,960 --> 00:30:43,080 I imitate pigeons very well. 301 00:31:00,840 --> 00:31:03,880 You laughed… Finally. 302 00:31:06,760 --> 00:31:10,680 Let's pretend we are pigeons. 303 00:31:35,600 --> 00:31:39,960 You see, she really enjoys it. All on her own. 304 00:31:42,000 --> 00:31:43,440 But I enjoy it, too. 305 00:31:44,440 --> 00:31:46,120 We both share the pleasure. 306 00:31:47,600 --> 00:31:49,240 You're horrible. 307 00:31:49,640 --> 00:31:51,640 And you refuse to see the truth. 308 00:31:51,640 --> 00:31:53,560 Right now, she's in another world. 309 00:31:53,560 --> 00:31:54,920 She's forgetting you. 310 00:31:56,440 --> 00:31:59,280 You make pigeon noise, too. 311 00:32:40,560 --> 00:32:43,160 Come on in. 312 00:32:43,400 --> 00:32:45,160 We have lots of pretty girls. 313 00:33:37,000 --> 00:33:38,120 That girl. 314 00:33:40,360 --> 00:33:42,960 So…? Anyone you like? 315 00:33:43,840 --> 00:33:45,120 That woman. 316 00:33:46,160 --> 00:33:47,600 That's "O." 317 00:33:48,720 --> 00:33:50,640 And how much do you have? 318 00:33:51,040 --> 00:33:51,920 How much? 319 00:33:51,920 --> 00:33:55,480 Of course. Blondes are expensive. 320 00:34:04,800 --> 00:34:06,600 What's wrong with this brat? 321 00:34:07,120 --> 00:34:08,960 You're not serious?! 322 00:34:10,160 --> 00:34:11,960 This is no place for kids. 323 00:34:16,720 --> 00:34:18,120 He is rebelling. 324 00:34:18,840 --> 00:34:21,360 A new recruit for the coolie organization. 325 00:35:37,400 --> 00:35:38,880 You sure you weren't followed? 326 00:35:56,720 --> 00:35:59,200 Sir Stephen shoves aside a young stranger. 327 00:36:00,000 --> 00:36:02,320 So they each meet their destiny… 328 00:36:02,320 --> 00:36:03,920 …without knowing it. 329 00:36:05,120 --> 00:36:06,720 Rich asshole. 330 00:36:09,720 --> 00:36:12,520 Kid, going to Ku-Ron? 331 00:36:15,560 --> 00:36:18,120 Mr. Kudo Fu? 332 00:36:18,120 --> 00:36:20,560 Don't talk loud. People might hear. 333 00:36:22,960 --> 00:36:24,360 If you're going to Ku-Ron… 334 00:36:26,160 --> 00:36:27,440 …take this. 335 00:36:42,400 --> 00:36:44,240 We might have to change our plans. 336 00:36:44,920 --> 00:36:47,480 But what about the Red Guard? 337 00:36:49,600 --> 00:36:50,960 We must act now. 338 00:36:52,320 --> 00:36:56,880 We have orders from the political committee. 339 00:36:56,880 --> 00:36:58,080 Any ideas? 340 00:36:58,920 --> 00:37:00,080 With no arms? How? 341 00:37:00,080 --> 00:37:01,560 Keep your voice down. 342 00:37:02,360 --> 00:37:04,040 The committee needs an answer. 343 00:37:04,960 --> 00:37:06,520 And we need guns, right? 344 00:37:06,520 --> 00:37:07,560 That's our answer. 345 00:37:07,560 --> 00:37:09,840 Yeah, that's what we'll say. 346 00:37:12,240 --> 00:37:13,760 Who'll deliver the message? 347 00:37:13,760 --> 00:37:15,040 What about the boy? 348 00:37:15,040 --> 00:37:16,920 He could pass through unnoticed. What do you say? 349 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Good idea. 350 00:37:18,840 --> 00:37:20,040 He wants money. 351 00:37:20,560 --> 00:37:23,720 Kid, don't eavesdrop. Come over. 352 00:37:23,720 --> 00:37:25,400 We'll give you work. 353 00:37:26,040 --> 00:37:27,320 You'll pay? 354 00:37:29,240 --> 00:37:32,000 After this, you can eat all the meat pie you want. 355 00:37:32,320 --> 00:37:33,760 I don't want that. 356 00:37:34,160 --> 00:37:35,720 I'm buying myself a girl. 357 00:37:45,520 --> 00:37:46,520 You again! 358 00:37:48,320 --> 00:37:49,320 Go! 359 00:38:00,200 --> 00:38:02,120 Today I'll be watching. 360 00:38:04,200 --> 00:38:06,400 He's a butcher from Canton. 361 00:38:06,840 --> 00:38:08,480 He reeks of blood. 362 00:38:30,360 --> 00:38:31,360 No… 363 00:38:33,000 --> 00:38:34,560 …don't close your eyes. 364 00:38:35,520 --> 00:38:36,640 Look. 365 00:38:37,680 --> 00:38:38,920 Look. 366 00:39:02,280 --> 00:39:03,640 I know. 367 00:39:03,640 --> 00:39:05,240 I've always known. 368 00:39:05,600 --> 00:39:07,080 I redeem you. 369 00:39:07,440 --> 00:39:09,000 I make you free. 370 00:39:10,520 --> 00:39:11,840 Stephen, 371 00:39:16,760 --> 00:39:18,000 Stephen 372 00:39:21,080 --> 00:39:22,520 Stephen 373 00:39:33,040 --> 00:39:34,400 Stephen 374 00:40:34,960 --> 00:40:37,360 What is she like, this girl we're visiting? 375 00:40:37,720 --> 00:40:41,240 Just tell me… do you still love her? 376 00:40:41,920 --> 00:40:44,560 I don't care if you won't answer me. 377 00:40:50,560 --> 00:40:51,680 Let's go. 378 00:40:55,640 --> 00:40:56,800 Here we are. 379 00:40:57,720 --> 00:41:00,040 "O", this is Nathalie. 380 00:41:00,680 --> 00:41:01,760 Hello. 381 00:41:01,760 --> 00:41:03,040 Let's go. 382 00:41:17,120 --> 00:41:18,400 She's beautiful… 383 00:41:18,400 --> 00:41:19,840 but I make her uncomfortable. 384 00:41:20,280 --> 00:41:22,280 I am not embarrassed. 385 00:41:23,600 --> 00:41:25,160 I wanted you to see her. 386 00:41:27,840 --> 00:41:29,920 I can't imagine living without her anymore. 387 00:41:33,800 --> 00:41:35,640 Other than that, nothing has changed. 388 00:41:37,320 --> 00:41:38,840 I understand. 389 00:41:39,960 --> 00:41:41,280 Is that all? 390 00:41:42,480 --> 00:41:45,760 Mademoiselle… How can you submit like this? 391 00:41:45,760 --> 00:41:48,560 How can you even bear to have lunch with us? 392 00:41:48,760 --> 00:41:49,560 You are… 393 00:41:49,560 --> 00:41:50,920 It's terrible. 394 00:41:51,200 --> 00:41:52,800 You love him, don't you? 395 00:41:54,200 --> 00:41:55,560 So do I. 396 00:41:59,480 --> 00:42:02,720 That's why I want him to choose. 397 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 What about you, "O"? 398 00:42:09,840 --> 00:42:12,160 Do you also want me to choose? 399 00:42:15,440 --> 00:42:18,680 I want whatever you want, that's all. 400 00:42:25,120 --> 00:42:28,760 Yes, Nathalie. Why not her? 401 00:42:29,480 --> 00:42:31,480 He won't think of other women. 402 00:42:32,480 --> 00:42:35,160 The poor thing has no idea. 403 00:44:44,200 --> 00:44:45,560 Crazy… 404 00:44:46,320 --> 00:44:47,640 Crazy? 405 00:44:48,600 --> 00:44:49,960 I am crazy. 406 00:44:50,360 --> 00:44:52,120 I want to be crazy. 407 00:44:52,600 --> 00:44:55,520 I know he loves my silence, my chains. 408 00:44:58,360 --> 00:45:01,280 Look… Look! 409 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 See how he loves me. 410 00:45:38,320 --> 00:45:40,560 She says, "See how he loves me." 411 00:45:41,120 --> 00:45:43,200 While he's looking into my eyes. 412 00:46:19,280 --> 00:46:21,360 The piano in the river. 413 00:46:22,800 --> 00:46:25,720 I beg of you… talk to me, Stephen. 414 00:46:26,280 --> 00:46:28,040 Your voice erases everything. 415 00:46:29,640 --> 00:46:30,680 The parrot's escaped! 416 00:46:37,760 --> 00:46:39,520 There, there! -Hey, hey… 417 00:46:55,880 --> 00:46:57,360 Thanks. 418 00:47:03,320 --> 00:47:04,240 Action. 419 00:47:04,520 --> 00:47:07,080 Can you hear that waltz? 420 00:47:08,600 --> 00:47:11,120 That music that trembled my heart 421 00:47:11,120 --> 00:47:12,840 is coming from the river. 422 00:47:16,760 --> 00:47:19,120 Yes, Ma'am. 423 00:47:20,040 --> 00:47:21,680 Wrong… 424 00:47:21,680 --> 00:47:25,560 You hold a gun like this, right? 425 00:47:25,560 --> 00:47:28,360 I've paid good money for you, and not just for the film. 426 00:47:28,840 --> 00:47:31,760 And you fire, and I will die, saying… 427 00:47:31,760 --> 00:47:32,760 Bang! 428 00:47:36,120 --> 00:47:39,920 "My last wish before I die…" 429 00:47:39,920 --> 00:47:42,240 How long do you want to continue this? 430 00:47:42,240 --> 00:47:44,680 Let me do it or I'm leaving! 431 00:47:45,280 --> 00:47:47,560 "Please request the orchestra" 432 00:47:47,840 --> 00:47:50,440 "to play that sad waltz…" 433 00:47:50,440 --> 00:47:52,320 Stop it already. 434 00:47:52,320 --> 00:47:54,200 I'm not here to play an extra. 435 00:47:54,200 --> 00:47:55,400 Bitch! 436 00:47:55,400 --> 00:47:56,680 Talk about an ex-actress 437 00:47:56,680 --> 00:47:58,320 and cheap! 438 00:47:58,320 --> 00:48:00,600 Just an ugly crazy woman. 439 00:48:00,600 --> 00:48:02,920 Piano coming from a river?! 440 00:48:02,920 --> 00:48:04,040 An orchestra playing a waltz! 441 00:48:04,040 --> 00:48:05,520 What do you take me for? 442 00:48:05,520 --> 00:48:07,520 Let me do it, or I'm leaving. 443 00:48:07,520 --> 00:48:09,880 Please, please… 444 00:48:10,760 --> 00:48:15,320 I guarantee she'll do whatever you ask of her, you'll see… 445 00:48:19,280 --> 00:48:21,280 You're so bad. 446 00:48:21,720 --> 00:48:23,600 What you're doing doesn't make you a dog. 447 00:48:23,600 --> 00:48:25,240 Bow-wow! Bow-wow! 448 00:48:25,240 --> 00:48:27,040 Be a real dog! 449 00:48:29,000 --> 00:48:31,800 Show him an example. 450 00:48:32,360 --> 00:48:33,360 Fetch! 451 00:48:46,720 --> 00:48:48,160 Good dog. 452 00:48:49,880 --> 00:48:52,440 See, Carloff… 453 00:48:52,440 --> 00:48:54,560 You see how to be a good dog? 454 00:48:58,840 --> 00:48:59,880 Paw! 455 00:49:04,880 --> 00:49:06,120 Stay! 456 00:49:25,640 --> 00:49:26,640 Father. 457 00:49:45,480 --> 00:49:48,360 Dad, got a toy dog for me? 458 00:49:48,360 --> 00:49:50,080 No, I drank the money. 459 00:51:16,120 --> 00:51:19,400 "O", without a clue, witnesses the first meeting… 460 00:51:19,680 --> 00:51:21,320 …the first signal. 461 00:53:09,200 --> 00:53:10,960 Terrorism breaks out. 462 00:53:11,160 --> 00:53:13,160 First target… the Union Jack. 463 00:53:13,560 --> 00:53:16,280 First attack… a police precinct. 464 00:54:48,760 --> 00:54:50,200 A little higher. 465 00:54:55,680 --> 00:54:57,880 Raise your arm. The other side. 466 00:55:02,560 --> 00:55:05,280 He's much too young for this. 467 00:55:23,200 --> 00:55:26,200 O, You've got to get well. 468 00:55:26,840 --> 00:55:28,680 Do you feel a little better? 469 00:55:45,240 --> 00:55:46,480 I am sorry. 470 00:55:47,760 --> 00:55:49,560 You are no good. 471 00:55:52,000 --> 00:55:54,480 He ought to be here, with you now 472 00:56:20,160 --> 00:56:22,040 Hey, how is she? 473 00:56:22,040 --> 00:56:25,120 Don't worry. Just a cold. 474 00:56:25,120 --> 00:56:26,320 Oh yeah? 475 00:56:26,640 --> 00:56:28,160 Then, fine. 476 00:56:43,000 --> 00:56:46,200 History sets so many different traps. 477 00:57:00,880 --> 00:57:05,400 Sure of himself, he gambled without thinking he could lose. 478 00:57:05,680 --> 00:57:06,600 And yet… 479 00:57:09,600 --> 00:57:13,080 It's like… leaving to die. 480 00:57:16,320 --> 00:57:19,160 Medical cost is not that much. 481 00:57:19,680 --> 00:57:24,800 You Europeans always do things by halves, that's your way. 482 00:57:25,680 --> 00:57:27,880 I've told you, not a penny more. 483 00:57:28,880 --> 00:57:30,080 And now, get out! 484 00:57:30,720 --> 00:57:34,440 Do you really mean it? Not a penny? 485 00:57:35,400 --> 00:57:37,360 Running with the wolves, yes. 486 00:57:37,960 --> 00:57:41,600 It's a gamble. But contributing for slaughter 487 00:57:41,600 --> 00:57:42,840 No, I'm not interested. 488 00:57:42,840 --> 00:57:45,160 Asshole. You betrayed us! 489 00:57:46,560 --> 00:57:48,200 Wait! We can work something out… 490 00:57:51,680 --> 00:57:53,400 Take anything valuable. 491 00:57:53,400 --> 00:57:54,840 We'll sell them and buy weapons! 492 00:58:01,040 --> 00:58:04,720 Help! Help! Call the police, hurry! 493 00:58:20,080 --> 00:58:22,600 A customer for you. No? 494 00:58:24,480 --> 00:58:26,040 You're still not well? 495 00:58:26,040 --> 00:58:28,800 Not really, I'm sorry. 496 00:58:32,520 --> 00:58:36,280 IF you are sick, I won't force you. 497 00:58:41,240 --> 00:58:44,960 But don't forget the agreement with Sir Stephen. 498 00:58:46,520 --> 00:58:48,720 You've no right to choose. 499 00:58:55,720 --> 00:58:59,120 It's okay for today, but… 500 00:59:25,720 --> 00:59:28,760 Well…? "O" got roses again? 501 00:59:36,360 --> 00:59:37,520 Mama. 502 00:59:37,800 --> 00:59:40,040 Something's weird with Aisen. 503 00:59:40,040 --> 00:59:42,320 She's always weird. 504 00:59:47,080 --> 00:59:49,000 Action 505 00:59:58,440 --> 01:00:00,880 Okay, okay. It's started. 506 01:00:02,200 --> 01:00:03,800 Do you like to dance? 507 01:00:04,120 --> 01:00:06,080 Yes, of course. 508 01:00:06,520 --> 01:00:07,960 Your age? 509 01:00:08,280 --> 01:00:09,600 I'm 42. 510 01:00:09,840 --> 01:00:13,120 27. 511 01:00:20,600 --> 01:00:22,480 That night of celebration… 512 01:00:22,880 --> 01:00:27,040 …we sneaked out of the dancing crowd… 513 01:00:28,920 --> 01:00:32,040 We listened by the river… 514 01:00:32,520 --> 01:00:35,600 …that sad waltz… 515 01:00:43,560 --> 01:00:44,800 But… 516 01:00:45,680 --> 01:00:47,440 …the ship has sailed off. 517 01:00:47,680 --> 01:00:49,200 I don't care. 518 01:00:50,120 --> 01:00:53,320 Let's drink through the night. 519 01:00:54,440 --> 01:00:55,640 I can't. 520 01:00:56,960 --> 01:00:58,640 The cops will be here soon. 521 01:00:59,920 --> 01:01:04,440 Then, please ask for me… 522 01:01:05,080 --> 01:01:07,720 …ask that traveling singer… 523 01:01:08,840 --> 01:01:12,280 …to play that sad song, that sad waltz. 524 01:01:13,040 --> 01:01:15,280 Aisen, let's run away. 525 01:01:15,520 --> 01:01:17,920 It's not too late yet. 526 01:01:20,400 --> 01:01:23,360 It's no use. Too late. 527 01:01:23,960 --> 01:01:28,360 Because the world ends… right here. 528 01:01:30,040 --> 01:01:33,320 Aisen. You are not… 529 01:01:34,320 --> 01:01:35,480 The two of us… 530 01:01:35,480 --> 01:01:36,840 Yes. 531 01:01:37,080 --> 01:01:39,200 The two of us will dance the sad waltz 532 01:01:39,200 --> 01:01:41,720 and escape to the world's end. 533 01:01:42,040 --> 01:01:43,920 Before the cops arrive. 534 01:01:44,400 --> 01:01:46,280 The red moon over Monte Carlo, 535 01:01:46,280 --> 01:01:47,520 a gleaming gun in the right hand… 536 01:01:47,520 --> 01:01:50,360 …the end of the world is in my heart. 537 01:01:51,280 --> 01:01:53,880 Let's make up our minds with one gunshot… 538 01:01:53,880 --> 01:01:55,960 …no, with two! 539 01:01:57,280 --> 01:02:00,160 The two of us, where nobody can catch us. 540 01:02:15,200 --> 01:02:17,160 The movie died. 541 01:03:41,840 --> 01:03:43,120 Double suicide… 542 01:03:43,120 --> 01:03:44,560 Shot the man, 543 01:03:44,560 --> 01:03:45,720 then drowned herself. 544 01:03:45,720 --> 01:03:47,480 A prostitute and a john. 545 01:03:47,480 --> 01:03:49,760 Heard she had a big debt. 546 01:03:50,320 --> 01:03:52,720 Look, a piano floated to the surface. 547 01:03:52,720 --> 01:03:55,320 How did a grand piano get in the river? 548 01:03:55,320 --> 01:03:57,520 I don't know… 549 01:04:01,520 --> 01:04:03,560 She played her last part. 550 01:04:04,160 --> 01:04:06,080 She played it to the bitter end. 551 01:04:06,840 --> 01:04:08,640 She took off her mask. 552 01:04:09,000 --> 01:04:10,960 We mustn't cry over her. 553 01:04:27,320 --> 01:04:29,600 The fortune teller has grown older. 554 01:04:29,880 --> 01:04:31,960 Her box is void of future. 555 01:04:38,200 --> 01:04:39,200 What's going on? 556 01:04:39,200 --> 01:04:40,760 Don't come any closer. 557 01:04:41,800 --> 01:04:43,320 I can't stand it, I'm leaving! 558 01:04:46,480 --> 01:04:48,120 Don't touch me! Leave me alone! 559 01:04:48,400 --> 01:04:49,920 What's wrong, Nathalie? 560 01:04:49,920 --> 01:04:50,920 You're evil, 561 01:04:50,920 --> 01:04:52,800 you're a fake, a cheat! 562 01:04:52,800 --> 01:04:54,240 You're disgusting! 563 01:04:56,280 --> 01:04:57,840 No! 564 01:04:57,840 --> 01:04:58,880 Are you crazy? 565 01:04:58,880 --> 01:05:00,200 Let go of me! 566 01:05:01,480 --> 01:05:04,000 You were right, go back to "O"! 567 01:05:04,320 --> 01:05:06,040 You two make a fine pair! 568 01:05:06,640 --> 01:05:08,080 You'll be ruined! 569 01:05:09,680 --> 01:05:11,400 She can support you! 570 01:05:30,080 --> 01:05:31,400 Don't make a fool of me! 571 01:05:59,600 --> 01:06:00,640 Come in. 572 01:06:20,160 --> 01:06:21,240 Hello. 573 01:06:22,240 --> 01:06:23,480 Hello. 574 01:06:25,400 --> 01:06:26,720 What do you want? 575 01:06:31,760 --> 01:06:33,640 This is for you. 576 01:06:37,120 --> 01:06:38,280 Sit down. 577 01:06:43,040 --> 01:06:46,240 I would like just a little… 578 01:06:46,240 --> 01:06:47,560 A little what? 579 01:06:48,200 --> 01:06:49,920 A little smile. 580 01:06:50,360 --> 01:06:52,280 Because you'd look even lovelier, I know. 581 01:06:52,840 --> 01:06:54,760 What is there to smile about? 582 01:06:55,320 --> 01:06:57,000 For what reason? 583 01:06:57,880 --> 01:06:59,240 I paid… a lot of money! 584 01:07:13,120 --> 01:07:14,160 Don't kiss me! 585 01:07:14,160 --> 01:07:15,560 Why not? 586 01:07:16,640 --> 01:07:19,280 You belong to me now. 587 01:07:20,920 --> 01:07:23,800 I bought you. You're mine forever. 588 01:07:37,080 --> 01:07:38,480 Let me have this. 589 01:07:39,880 --> 01:07:42,200 I'll buy you a new ring… 590 01:08:05,560 --> 01:08:07,160 My arm! 591 01:08:08,040 --> 01:08:11,640 It's because of you that I hurt it, 592 01:08:11,920 --> 01:08:15,160 I needed money to pay for you. 593 01:08:59,680 --> 01:09:00,720 She kissed him. 594 01:09:01,040 --> 01:09:02,600 What an idiot. 595 01:09:05,360 --> 01:09:06,840 He's just a kid. 596 01:09:25,600 --> 01:09:27,920 You smiled! Smile more! 597 01:10:21,640 --> 01:10:23,800 Does she still belong to Sir Stephen? 598 01:10:24,360 --> 01:10:25,640 He doesn't know anymore. 599 01:10:25,640 --> 01:10:27,800 He's beside himself with anger. 600 01:10:28,600 --> 01:10:30,360 Fate turns against him. 601 01:12:15,920 --> 01:12:17,280 No more opium. 602 01:12:17,280 --> 01:12:19,000 Kato sent me. 603 01:12:55,440 --> 01:12:56,880 Ogaku? Are you in there? 604 01:12:57,200 --> 01:12:58,400 Yes. 605 01:13:53,040 --> 01:13:54,200 Hello 606 01:13:54,200 --> 01:13:55,360 No. 607 01:13:55,360 --> 01:13:56,640 Why? 608 01:13:56,640 --> 01:14:00,880 In China when friends meet, they never shake hands. 609 01:14:00,880 --> 01:14:02,200 They do like this. 610 01:14:04,160 --> 01:14:06,280 Really? Why? 611 01:14:06,280 --> 01:14:08,160 For fear of contamination. 612 01:14:09,200 --> 01:14:10,160 Well, well, well… 613 01:14:10,160 --> 01:14:13,000 why such a difficult topic? 614 01:14:13,000 --> 01:14:14,040 Shall we dance? 615 01:14:14,040 --> 01:14:16,080 No, no dance. 616 01:14:16,960 --> 01:14:18,600 I have a good girl. 617 01:14:45,920 --> 01:14:48,360 Byakuran, nice rental costume. 618 01:14:48,360 --> 01:14:50,200 We're getting married. 619 01:14:50,200 --> 01:14:51,320 Married? 620 01:14:51,320 --> 01:14:53,280 He's my childhood sweetheart. 621 01:14:53,280 --> 01:14:55,320 Neither of us could go to school… 622 01:14:55,320 --> 01:14:57,920 …so we played hide-and-seek in slaughterhouses. 623 01:15:00,440 --> 01:15:03,120 Why not a masked ball today? 624 01:15:06,560 --> 01:15:09,040 Does this make me look like a charming demon? 625 01:15:16,600 --> 01:15:17,680 "O"? 626 01:15:19,320 --> 01:15:20,720 Do you know him? 627 01:15:27,280 --> 01:15:27,800 He is… 628 01:15:27,800 --> 01:15:30,280 That boy, last night… 629 01:15:31,000 --> 01:15:31,720 Yes. 630 01:15:31,720 --> 01:15:34,520 The boy was killed. 631 01:15:35,600 --> 01:15:37,640 Sir Stephen killed him, 632 01:15:37,640 --> 01:15:39,720 then tried to kill himself… 633 01:15:39,720 --> 01:15:41,640 …but they stopped him in time. 634 01:15:43,120 --> 01:15:46,400 Take this contract. 635 01:15:47,320 --> 01:15:49,240 I give it back to you. 636 01:15:50,040 --> 01:15:52,040 "O", you are free! 637 01:16:04,320 --> 01:16:06,080 You are free! 638 01:16:06,480 --> 01:16:09,200 You can go wherever you want. 639 01:16:18,280 --> 01:16:21,440 But if you want, you can stay here. 640 01:16:29,040 --> 01:16:30,760 You are free! 641 01:16:31,200 --> 01:16:33,520 You can go wherever you want. 642 01:16:37,880 --> 01:16:41,960 But if you want, you can stay here, "O". 38638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.