Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:57,500
THE PLANE! THE PLANE!
2
00:01:18,000 --> 00:01:19,300
GOOD MORNING, BOSS.
3
00:01:19,300 --> 00:01:20,600
GOOD MORN...
4
00:01:20,600 --> 00:01:22,900
WHAT ARE YOU DOING
WITH A MAIL SACK, TATTOO?
5
00:01:23,000 --> 00:01:25,300
I WANT TO MAKE SURE
THESE GET ON THE PLANE.
6
00:01:25,300 --> 00:01:26,400
OH?
7
00:01:26,500 --> 00:01:27,700
YES, THEY ARE MY ENTRIES
8
00:01:27,700 --> 00:01:30,800
FOR THE PRUNE
WHAMMIES JINGLE CONTEST.
9
00:01:30,800 --> 00:01:32,600
PRUNE WHAMMIES?
10
00:01:32,600 --> 00:01:35,400
YES, IT'S A NEW
BREAKFAST CEREAL.
11
00:01:35,400 --> 00:01:36,600
OH, I SEE.
12
00:01:36,600 --> 00:01:38,100
LISTEN TO THIS, BOSS.
13
00:01:40,000 --> 00:01:44,200
IF YOU GET UP IN THE MORNING,
AND YOU FEEL REAL SLOW,
14
00:01:44,200 --> 00:01:46,600
PICK UP A BOWL OF PRUNE WHAMMY
15
00:01:46,700 --> 00:01:49,400
AND IT WILL MAKE
YOU GO GO GO GO.
16
00:01:51,000 --> 00:01:52,100
MARVELOUS.
17
00:01:52,100 --> 00:01:54,500
I'M ONLY TRYING
FOR SECOND PRIZE.
18
00:01:54,500 --> 00:01:57,800
INDEED, AND WHAT
IS THE SECOND PRIZE?
19
00:01:57,800 --> 00:01:59,300
A FULL LENGTH MINK COAT.
20
00:01:59,300 --> 00:02:00,800
A MINK COAT?
21
00:02:00,900 --> 00:02:03,200
WHAT ARE YOU GOING
TO DO WITH A MINK COAT
22
00:02:03,200 --> 00:02:04,500
ON A TROPICAL ISLAND?
23
00:02:10,100 --> 00:02:12,600
BOSS, YOU'VE GOT TO BE KIDDING.
24
00:02:56,300 --> 00:02:58,900
SMILES, EVERYONE! SMILES.
25
00:03:08,300 --> 00:03:11,500
MR. BARNEY T. HUNTER,
ST. LOUIS, MISSOURI.
26
00:03:11,500 --> 00:03:13,000
HE WORKS IN A BOOKSTORE.
27
00:03:13,000 --> 00:03:14,400
WHAT'S HIS FANTASY?
28
00:03:14,400 --> 00:03:17,000
OH, HE WANTS TO
BE A FAMOUS AUTHOR.
29
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
EVERYBODY WANTS TO BE.
THEY MAKE A LOT OF MONEY.
30
00:03:20,000 --> 00:03:22,900
WELL, MR. HUNTER ISN'T THE
SLIGHTEST BIT INTERESTED
31
00:03:23,000 --> 00:03:24,100
IN MONEY, TATTOO.
32
00:03:24,100 --> 00:03:27,900
NOT INTERESTED IN
MONEY? THAT'S INCREDIBLE.
33
00:03:28,000 --> 00:03:30,400
PERHAPS, TATTOO, BUT YOU SEE,
34
00:03:30,500 --> 00:03:33,500
MR. HUNTER SUFFERS
FROM INCURABLE SHYNESS.
35
00:03:33,500 --> 00:03:35,400
WHAT HE WANTS IS
SOMETHING HE FEELS
36
00:03:35,400 --> 00:03:37,300
HE'LL NEVER GET
IN THE REAL WORLD.
37
00:03:37,300 --> 00:03:40,500
HE'S INTERESTED IN JUST
ONCE FEELING ADULATION.
38
00:03:40,600 --> 00:03:43,400
THE KIND HE HAS SEEN BEST
SELLING AUTHOR'S RECEIVE.
39
00:03:43,400 --> 00:03:44,700
FOR THIS WEEKEND,
40
00:03:44,700 --> 00:03:46,800
MR. HUNTER WANTS TO
KNOW WHAT IT FEELS LIKE
41
00:03:46,800 --> 00:03:50,400
TO BE... HEMINGWAY OR STEINBECK.
42
00:03:50,400 --> 00:03:52,300
OR HAROLD ROBBINS.
43
00:03:56,500 --> 00:04:00,300
PROFESSOR NEVILLE MARLOW
AND HIS DAUGHTER JILL,
44
00:04:00,300 --> 00:04:02,500
WITH HIS ASSOCIATE,
MR. ABDUL KAMIL.
45
00:04:02,600 --> 00:04:06,700
A PROFESSOR, THAT'S NICE.
BRING SOME CLASS AROUND HERE.
46
00:04:06,800 --> 00:04:10,500
WHAT KIND OF PROFESSOR
IS HE? WHAT'S HIS FANTASY?
47
00:04:10,600 --> 00:04:13,000
ARCHEOLOGY AND EGYPTOLOGY.
48
00:04:13,100 --> 00:04:15,300
BUT IT'S HIS DAUGHTER'S
FANTASY, NOT HIS.
49
00:04:15,300 --> 00:04:17,200
YOU SEE IN YEARS OF EXPLORING,
50
00:04:17,300 --> 00:04:20,400
THE PROFESSOR HAS NEVER
MADE AN IMPORTANT DISCOVERY.
51
00:04:20,400 --> 00:04:23,400
AND SHE WANTS HIM TO MAKE
AN IMPORTANT DISCOVERY
52
00:04:23,400 --> 00:04:25,000
ON FANTASY ISLAND?
53
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
YES.
54
00:04:26,600 --> 00:04:28,400
THAT'S IMPOSSIBLE.
55
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
OH, IS IT REALLY, MY FRIEND?
56
00:04:30,500 --> 00:04:32,300
AND WHY WOULD I SEND HIM A CABLE
57
00:04:32,300 --> 00:04:36,900
REQUESTING HIM TO COME ON A
MOST CONFIDENTIAL MATTER, HUH?
58
00:04:37,000 --> 00:04:38,100
MY DEAR GUESTS,
59
00:04:38,200 --> 00:04:40,800
I AM MR. ROARKE, YOUR HOST.
60
00:04:40,900 --> 00:04:43,300
WELCOME TO FANTASY ISLAND.
61
00:05:08,900 --> 00:05:10,100
OH, MR. ROARKE.
62
00:05:10,100 --> 00:05:11,300
HOW ARE YOU, MR. HUNTER?
63
00:05:11,400 --> 00:05:12,800
AH, YOU WANT TO KNOW
64
00:05:12,800 --> 00:05:14,800
IF WE CAN REALLY MAKE
YOU A FAMOUS WRITER.
65
00:05:14,800 --> 00:05:15,900
THEN I GUESS I DO.
66
00:05:15,900 --> 00:05:17,600
WELL, REST ASSURED,
WE ALREADY HAVE.
67
00:05:17,600 --> 00:05:19,000
AND A BEST SELLER TOO.
68
00:05:19,100 --> 00:05:20,100
YES.
69
00:05:20,100 --> 00:05:21,200
BEST SELLER?
70
00:05:21,200 --> 00:05:23,000
YES, WRITTEN BY
BARNEY T. HUNTER.
71
00:05:23,000 --> 00:05:24,900
PUBLISHED IN EUROPE
JUST ONE MONTH AGO.
72
00:05:24,900 --> 00:05:27,300
IT'S TAKEN THE
CONTINENT BY STORM.
73
00:05:27,300 --> 00:05:30,800
THE FANTASY ISLAND BOOK
SHOP HAS SOLD OUT 5 TIMES.
74
00:05:30,800 --> 00:05:33,500
YES, AS YOU CAN SEE IT'S
JUST THE SORT OF BOOK
75
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
TO MAKE IT'S AUTHOR AN
OVERNIGHT SENSATION.
76
00:05:37,700 --> 00:05:39,200
AH, SOMETHING WRONG, MR. HUNTER?
77
00:05:39,300 --> 00:05:41,500
MY BEST SELLER, THE TITLE.
78
00:05:41,500 --> 00:05:43,300
"SEX CAN MAKE YOU IMMORTAL."
79
00:05:43,300 --> 00:05:45,200
YES, SEX AND IMMORTALITY.
80
00:05:45,300 --> 00:05:48,300
TWO VERY POPULAR
SUBJECTS WRAPPED INTO ONE.
81
00:05:48,300 --> 00:05:51,900
WRITTEN BY THE KING OF
SEX. BARNEY T. HUNTER.
82
00:05:51,900 --> 00:05:54,300
ME? KING OF SEX?
83
00:05:54,300 --> 00:05:56,400
BUT OF COURSE, MR. HUNTER.
84
00:05:56,400 --> 00:05:58,100
AT LEAST THAT'S HOW
YOU'VE BEEN BILLED
85
00:05:58,100 --> 00:06:00,200
AT YOUR AUTOGRAPH
PARTY THIS AFTERNOON.
86
00:06:00,200 --> 00:06:02,600
SHOULD MAKE FOR SOME
RATHER INTERESTING QUESTIONS
87
00:06:02,600 --> 00:06:04,200
FROM YOUR READERS.
88
00:06:04,200 --> 00:06:06,000
WELL, UH, WHAT
SORT OF QUESTIONS?
89
00:06:06,000 --> 00:06:07,600
WELL, YOU KNOW, WANTING TO KNOW
90
00:06:07,600 --> 00:06:09,100
WHAT BARNEY T.
HUNTER IS REALLY LIKE.
91
00:06:09,200 --> 00:06:11,600
AND HOW DID YOU
DO YOUR RESEARCH.
92
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
MR. ROARKE...
93
00:06:15,900 --> 00:06:18,600
I DON'T KNOW HOW
TO SAY THIS BUT...
94
00:06:18,600 --> 00:06:22,600
WELL, I COULDN'T HAVE
WRITTEN THIS BOOK.
95
00:06:22,700 --> 00:06:25,900
OH, A MAN OF THE WORLD LIKE YOU?
96
00:06:25,900 --> 00:06:30,200
THAT'S JUST IT, I'M NOT
A MAN OF THE WORLD.
97
00:06:30,300 --> 00:06:32,100
I HAD A VERY STRICT UPBRINGING.
98
00:06:32,100 --> 00:06:33,800
HOW COULD I HAVE
WRITTEN A BEST SELLER
99
00:06:33,800 --> 00:06:38,300
ABOUT... WHAT I'VE NEVER...
100
00:06:38,300 --> 00:06:41,300
DID YOU GOOF THIS TIME, BOSS?
101
00:06:41,300 --> 00:06:45,200
AH, BELIEVE ME, MR. HUNTER,
THERE IS NO REASON TO BE UPSET.
102
00:06:45,200 --> 00:06:47,400
JUST STUDY THIS BOOK, AND
BY THE TIME YOU'RE THROUGH,
103
00:06:47,500 --> 00:06:49,900
YOU WILL BE JUST AS
EXPERT AS YOUR READERS.
104
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
BUT THERE'S NO HURRY,
ENJOY YOUR LUNCH,
105
00:06:52,000 --> 00:06:54,600
AND WHEN YOU'RE THROUGH, WE
WILL SHOW YOU TO YOUR BUNGALOW.
106
00:06:54,700 --> 00:06:56,200
WILL YOU EXCUSE US. TATTOO.
107
00:07:08,600 --> 00:07:10,700
AMAZING, AMAZING.
108
00:07:11,900 --> 00:07:15,100
THIS CONFIRMS AN ANCIENT
LEGEND, BUT MR. ROARKE,
109
00:07:15,200 --> 00:07:16,300
WHERE DID YOU FIND THESE?
110
00:07:16,300 --> 00:07:18,400
OH, IN THE DESERT A
FEW MILES FROM HERE.
111
00:07:18,500 --> 00:07:20,300
AH, CONFIRMS WHAT
LEGEND, PROFESSOR?
112
00:07:20,400 --> 00:07:21,800
ARE THESE REALLY IMPORTANT?
113
00:07:21,800 --> 00:07:24,300
I WAS SO AFRAID I MIGHT WASTE
YOUR TIME INVITING YOU HERE.
114
00:07:24,300 --> 00:07:25,600
IMPORTANT?
115
00:07:25,700 --> 00:07:27,600
THIS COULD BE THE
GREATEST ARCHEOLOGICAL FIND
116
00:07:27,600 --> 00:07:29,200
OF THE PAST 50 YEARS.
117
00:07:29,200 --> 00:07:31,100
THE LEGEND, MR. ROARKE,
IS THAT THE PHARAOH,
118
00:07:31,200 --> 00:07:33,800
KING TUTANKHAMEN
OF ANCIENT EGYPT,
119
00:07:33,800 --> 00:07:35,000
HAD A TWIN BROTHER.
120
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
EVERY ARCHEOLOGIST
KNOWS ABOUT IT,
121
00:07:37,100 --> 00:07:39,500
BUT THERE'S NEVER BEEN
ANY PROOF UNTIL NOW.
122
00:07:39,500 --> 00:07:41,100
IMPOSSIBLE.
123
00:07:42,900 --> 00:07:44,300
AH, HOW INTRIGUING.
124
00:07:44,300 --> 00:07:47,900
AND IT'S ALL THERE IN
THOSE HIEROGLYPHICS?
125
00:07:47,900 --> 00:07:49,600
ENOUGH OF IT IS, YES.
126
00:07:49,700 --> 00:07:54,100
THESE WRITINGS WERE PUT
DOWN IN THE 14TH CENTURY B.C.
127
00:07:54,100 --> 00:07:58,000
THEY TELL OF TWIN BROTHERS.
TUTANKHAMEN AND NAKENATO.
128
00:07:58,000 --> 00:08:00,400
ONLY ONE PHARAOH
COULD ASCEND THE THRONE
129
00:08:00,400 --> 00:08:02,100
SO THE OTHER TWIN WAS BANISHED.
130
00:08:02,100 --> 00:08:04,300
SET ADRIFT IN A
CANOE MADE OF REEDS.
131
00:08:04,300 --> 00:08:06,600
ACCOMPANIED ONLY BY A
FEW FAITHFUL SERVANTS
132
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
AND SOME FUNERAL ARTIFACTS.
133
00:08:08,700 --> 00:08:12,600
OBVIOUSLY HE WAS NOT EXPECTED
TO SURVIVE THE OCEAN VOYAGE.
134
00:08:12,600 --> 00:08:13,800
HOW AWFUL.
135
00:08:13,800 --> 00:08:16,100
WHO WOULD SEND A LITTLE
BOY TO HIS DEATH LIKE THAT?
136
00:08:16,100 --> 00:08:18,400
I MEAN, HE MUST HAVE
BEEN JUST A LITTLE BOY.
137
00:08:18,400 --> 00:08:22,600
TUTANKHAMEN WAS ONLY 9
YEARS OLD WHEN HE BECAME KING.
138
00:08:22,600 --> 00:08:26,600
HIS TWIN WAS EXACTLY THAT
AGE WHEN HE WAS BANISHED.
139
00:08:26,600 --> 00:08:29,700
MR. ROARKE, WITH YOUR
PERMISSION OF COURSE,
140
00:08:29,700 --> 00:08:32,000
I'LL NEED SOME WORK
MEN, SOME EQUIPMENT,
141
00:08:32,000 --> 00:08:33,500
SOME VEHICLES, PROVISIONS.
142
00:08:33,600 --> 00:08:37,400
YES, YES, YES. JUST IN CASE
THESE DID MEAN SOMETHING,
143
00:08:37,400 --> 00:08:39,500
I TOOK THE LIBERTY OF
MAKING CERTAIN PREPARATIONS
144
00:08:39,500 --> 00:08:41,200
AND EVERYTHING YOU NEED
145
00:08:41,200 --> 00:08:44,200
WILL BE READY FOR YOUR
EXPEDITION WITHIN AN HOUR.
146
00:08:44,200 --> 00:08:46,300
THANK YOU,
MR. ROARKE. THANK YOU.
147
00:08:52,400 --> 00:08:55,000
WELL, THAT'S QUITE A LAYOUT.
148
00:08:55,000 --> 00:08:56,600
WELL, I AM VERY GLAD
YOU ARE PLEASED.
149
00:08:56,600 --> 00:08:58,900
WILL YOU BE TAKING US TO THE
SITES YOURSELF, MR. ROARKE?
150
00:08:59,000 --> 00:09:00,300
OH, NO, I'M AFRAID I CAN'T.
151
00:09:00,400 --> 00:09:02,800
BUT THIS YOUNG MAN KNOWS
THE LOCATION EXACTLY.
152
00:09:02,800 --> 00:09:05,300
PROFESSOR MARLOW, MISS
MARLOW, MR. ABDUL KAMIL,
153
00:09:05,300 --> 00:09:07,400
MAY I PRESENT AKI.
154
00:09:07,400 --> 00:09:08,800
LET'S GET STARTED, SHALL WE?
155
00:09:15,700 --> 00:09:17,000
[ENGINE STARTS]
156
00:09:30,600 --> 00:09:35,200
BOSS, YOU ARE SENDING
THEM ON A WILD GOOSE CHASE.
157
00:09:35,300 --> 00:09:37,700
CAN YOU BE SO SURE, MY FRIEND?
158
00:09:42,300 --> 00:09:43,400
LUCRETIA...
159
00:09:43,400 --> 00:09:44,500
LUCRETIA SMITH.
160
00:09:44,500 --> 00:09:45,900
UH-HUH. OK.
161
00:09:45,900 --> 00:09:48,700
I REALLY LOVED YOUR
BOOK, MR. HUNTER.
162
00:09:48,700 --> 00:09:51,100
ESPECIALLY CHAPTER 10.
163
00:09:51,100 --> 00:09:53,000
CHAPTER 10, AH...
164
00:09:53,000 --> 00:09:55,100
LET'S SEE CHAPTER 10, AH.
165
00:09:55,100 --> 00:10:00,300
THAT'S THE CHAPTER
ON... OH, FRIGIDITY.
166
00:10:00,300 --> 00:10:03,700
YOU WRITERS ARE
ALWAYS SO PERCEPTIVE.
167
00:10:05,300 --> 00:10:07,300
[CLEARS THROAT]
168
00:10:07,300 --> 00:10:08,500
HERE YOU GO, LUCRETIA.
169
00:10:10,300 --> 00:10:11,400
I'M AUDREY.
170
00:10:11,500 --> 00:10:12,600
AND I'M JANICE.
171
00:10:12,600 --> 00:10:13,900
HI. MY BUNGALOW OR YOURS?
172
00:10:14,000 --> 00:10:15,300
OH, DON'T LISTEN TO HER.
173
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
I BEG YOUR PARDON?
174
00:10:16,400 --> 00:10:18,300
HOW ABOUT YOU AND ME
HAVING A LITTLE ACTION,
175
00:10:18,400 --> 00:10:19,700
YOU GORGEOUS HUNK?
176
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
THE KIND YOU WRITE
ABOUT IN CHAPTER SIX.
177
00:10:21,900 --> 00:10:25,700
AH, CHAPTER SIX, OH,
CHAPTER SIX THAT'S ABOUT...
178
00:10:25,700 --> 00:10:27,600
OH, MY GOSH.
179
00:10:27,600 --> 00:10:30,000
[LAUGHS] YOU BETTER BELIEVE IT.
180
00:10:30,000 --> 00:10:32,600
THAT'S WHY YOU'D HAVE
MUCH MORE FUN WITH ME.
181
00:10:32,600 --> 00:10:33,900
HOW ABOUT IT, HONEY?
182
00:10:33,900 --> 00:10:35,500
YOU AND ME AFTER
YOU FINISH HERE?
183
00:10:35,500 --> 00:10:40,100
AH, MAYBE WE COULD TALK LATER?
THERE ARE OTHER PEOPLE WAITING.
184
00:10:40,200 --> 00:10:42,300
UM, YOU'LL SEE US LATER.
185
00:10:42,300 --> 00:10:43,300
SEE YOU LATER.
186
00:10:48,700 --> 00:10:49,700
AH, LADIES.
187
00:10:49,800 --> 00:10:51,800
I KNOW YOU MUST BE DISAPPOINTED,
188
00:10:51,900 --> 00:10:54,500
BUT MAYBE I COULD
BE OF SOME HELP?
189
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
YOU?
190
00:10:55,600 --> 00:10:56,900
OF COURSE.
191
00:10:56,900 --> 00:10:59,300
YOU SEE ONLY A FEW PEOPLE KNOW
192
00:10:59,300 --> 00:11:03,100
THAT I'M MR. HUNTER'S
MAIN RESEARCHER.
193
00:11:04,600 --> 00:11:06,700
EVERYTHING HE
WRITES COMES FROM ME.
194
00:11:12,100 --> 00:11:14,900
UM, WOULD YOU SIGN
MY BOOK, DR. HUNTER?
195
00:11:14,900 --> 00:11:16,900
I'M NOT A DOCTOR.
196
00:11:16,900 --> 00:11:18,600
OH, I'M SORRY.
197
00:11:18,700 --> 00:11:20,600
I JUST THOUGHT THAT WELL,
198
00:11:20,600 --> 00:11:23,100
SINCE YOU WERE SO
KNOWLEDGEABLE...
199
00:11:23,100 --> 00:11:24,900
I JUST ASSUMED...
200
00:11:25,000 --> 00:11:26,200
YOUR NAME?
201
00:11:26,300 --> 00:11:29,600
UM, ANGELA. ANGELA BRENNEN.
202
00:11:29,700 --> 00:11:31,300
IT'S A BEAUTIFUL NAME.
203
00:11:38,300 --> 00:11:39,600
OH, THERE YOU ARE.
204
00:11:39,600 --> 00:11:42,800
I HAVE BEEN LOOKING
ALL OVER FOR YOU.
205
00:11:42,900 --> 00:11:44,400
NOW YOU DIDN'T THROW
AWAY GOOD MONEY
206
00:11:44,400 --> 00:11:46,000
ON THAT PIECE OF FILTH DID YOU?
207
00:11:46,000 --> 00:11:48,500
AH, MOTHER I'D LIKE YOU TO
MEET THE AUTHOR OF THE BOOK.
208
00:11:48,600 --> 00:11:49,800
MR. HUNTER.
209
00:11:49,800 --> 00:11:53,500
ANGELA RETURN THAT BOOK TO
THIS SHAMELESS SEX MERCHANT.
210
00:11:53,600 --> 00:11:55,600
IMMEDIATELY.
211
00:11:55,700 --> 00:11:56,700
SMUT MONGER.
212
00:11:58,700 --> 00:12:00,000
SHAME ON YOU.
213
00:12:02,200 --> 00:12:05,200
COME, ANGELA. COME ANGELA, COME.
214
00:12:34,300 --> 00:12:36,200
WE SHOULD STAY HERE TONIGHT.
215
00:12:36,200 --> 00:12:39,100
JUST OVER THERE IS WHERE THE
PIECES OF POTTERY WERE FOUND.
216
00:12:42,300 --> 00:12:44,600
PROFESSOR, THIS IS BAD COUNTRY.
217
00:12:44,600 --> 00:12:46,000
NONSENSE, ABDUL.
218
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
WE'VE BEEN IN WORSE
PLACES THAN THIS.
219
00:12:48,000 --> 00:12:51,900
YES, BUT I FEEL, I FEEL
SOMETHING EVIL HERE.
220
00:12:51,900 --> 00:12:53,900
I'M AFRAID FOR MISS JILL.
221
00:12:54,000 --> 00:12:57,300
IF THERE WAS INDEED A
TWIN NAMED NAKENATON,
222
00:12:57,400 --> 00:13:01,400
AND IF WE FIND HIS
TOMB, AND IF WE OPEN IT...
223
00:13:01,400 --> 00:13:04,200
OF COURSE WE'LL OPEN
IT, IF AND WHEN WE FIND IT.
224
00:13:04,200 --> 00:13:05,600
NOW, ABDUL...
225
00:13:05,600 --> 00:13:07,500
YOU'RE NOT GOING TO
BRING UP THOSE OLD STORIES
226
00:13:07,600 --> 00:13:09,200
ABOUT THERE BEING
A CURSE ON ANYONE
227
00:13:09,300 --> 00:13:10,600
WHO OPENS A PHARAOH'S TOMB.
228
00:13:10,700 --> 00:13:13,200
BUT THE CURSE IS
REAL, LITTLE ONE.
229
00:13:13,200 --> 00:13:14,900
TERRIBLE THINGS OCCURRED
230
00:13:14,900 --> 00:13:18,600
WHEN TUTANKHAMEN'S
TOMB WAS VIOLATED IN 1924.
231
00:13:18,600 --> 00:13:22,900
LORD CARNAVRON DIED
FROM A MOSQUITO BITE.
232
00:13:22,900 --> 00:13:26,400
A PHOTOGRAPHER ALSO
DIED. AND THE LADY REPORTER.
233
00:13:26,500 --> 00:13:28,500
AND DON'T FORGET
THE HOWLING DOG.
234
00:13:28,500 --> 00:13:33,800
YES, A DOG HOWLED THREE
TIMES BEFORE EACH OF THEM DIED.
235
00:13:33,800 --> 00:13:36,100
AND THE WORKMEN,
TWO OF THEM WENT MAD
236
00:13:36,100 --> 00:13:37,600
AND KILLED THEIR
ENTIRE FAMILIES.
237
00:13:37,700 --> 00:13:40,200
THREE OTHERS WANDERED
OFF INTO THE DESERT
238
00:13:40,300 --> 00:13:42,300
AND POOF DISAPPEARED.
239
00:13:42,300 --> 00:13:44,800
PROFESSOR, THE TENT
WILL BE READY SOON.
240
00:13:44,900 --> 00:13:47,900
OH, THANK YOU, AKI.
SOMETHING ELSE, AKI?
241
00:13:47,900 --> 00:13:51,200
ONE OF THE MEN, THE ONE WHO
DROVE THE SECOND VEHICLE.
242
00:13:51,200 --> 00:13:52,900
HE'S DISAPPEARED.
243
00:13:52,900 --> 00:13:55,700
DISAPPEARED? IN THE
MIDDLE OF THE DESERT?
244
00:14:00,600 --> 00:14:02,900
TOMB OF A TWIN.
245
00:14:02,900 --> 00:14:05,900
ESPECIALLY A BANISHED ONE...
246
00:14:05,900 --> 00:14:07,600
IS CURSED TENFOLD.
247
00:14:52,000 --> 00:14:53,900
IT'S NO USE, JILL. WE
WON'T FIND ANYTHING HERE.
248
00:14:53,900 --> 00:14:56,900
I WAS A FOOL TO BRING US
HALF WAY AROUND THE WORLD.
249
00:14:56,900 --> 00:15:00,700
OH, DAD, DON'T GIVE UP. NOT YET.
250
00:15:00,700 --> 00:15:02,300
IT'S FUTILE, I TELL YOU. FUTILE.
251
00:15:02,300 --> 00:15:03,500
COME TO THINK OF IT,
252
00:15:03,600 --> 00:15:06,900
IT'S THE WORD
FOR MY ENTIRE LIFE.
253
00:15:06,900 --> 00:15:09,500
MAYBE ABDUL WAS RIGHT,
MAYBE THERE IS A CURSE.
254
00:15:09,500 --> 00:15:12,000
A REAL CURSE ON MY CAREER.
255
00:15:23,800 --> 00:15:25,700
FROM ALL MY RESEARCH WORK,
256
00:15:25,700 --> 00:15:28,300
I WOULD SAY THAT
YOUR ROMANTIC URGES
257
00:15:28,300 --> 00:15:29,800
ARE VERY ACTIVE.
258
00:15:29,800 --> 00:15:31,300
YOU CAN SAY THAT AGAIN.
259
00:15:31,300 --> 00:15:34,000
YOUR APPROACH TO
LOVE IS VERY INTENSE,
260
00:15:34,000 --> 00:15:35,300
AND IT'S ECSTATIC.
261
00:15:35,400 --> 00:15:37,600
YOU CAN SAY THAT AGAIN.
262
00:15:37,600 --> 00:15:40,300
I COULD TELL YOU MORE IF
YOU COULD COME TO MY PLACE.
263
00:15:40,300 --> 00:15:41,700
I'M HAVING A PARTY TONIGHT.
264
00:15:41,700 --> 00:15:44,400
OH, THAT SOUNDS TERRIFIC.
265
00:15:44,400 --> 00:15:46,400
IF I'M NOT THERE IN TWO HOURS,
266
00:15:46,400 --> 00:15:47,700
GO AHEAD AND START WITHOUT ME.
267
00:15:54,200 --> 00:15:55,300
MR. HUNTER?
268
00:15:55,300 --> 00:15:56,600
YES. UH-HUH?
269
00:15:56,700 --> 00:15:59,700
IS SEX REALLY AS BENEFICIAL
AS YOUR BOOK CLAIMS?
270
00:16:00,900 --> 00:16:03,800
AH, WELL, THAT ALL DEPENDS.
271
00:16:03,800 --> 00:16:06,500
ON UH, THE TWO PEOPLE.
272
00:16:06,500 --> 00:16:07,600
EXCUSE ME.
273
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
YES.
274
00:16:08,700 --> 00:16:10,500
MR. HUNTER, WOULD YOU
AUTOGRAPH MY BOOK?
275
00:16:10,500 --> 00:16:11,900
OH...
276
00:16:11,900 --> 00:16:14,000
I'M LIZ.
277
00:16:14,000 --> 00:16:15,300
SURE.
278
00:16:15,300 --> 00:16:18,400
AUTOGRAPH IT IN
LIPSTICK. IF YOU DON'T MIND.
279
00:16:18,400 --> 00:16:20,300
IT'S MORE FREUDIAN.
280
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
IT'S DISGUSTING THE WAY WOMEN
THROW THEMSELVES AT HIM.
281
00:16:28,300 --> 00:16:29,700
HE'S A FAMOUS AUTHOR.
282
00:16:30,900 --> 00:16:32,400
HE'S GOT BEADY EYES.
283
00:16:32,400 --> 00:16:35,000
AND BESIDES PEOPLE
WHO WRITE SUCH BOOKS
284
00:16:35,000 --> 00:16:36,200
SHOULD BE PUT IN JAIL.
285
00:16:36,200 --> 00:16:39,100
JUST BECAUSE YOU'RE
OPPOSED TO SEX.
286
00:16:39,100 --> 00:16:41,800
OPPOSED TO SEX?
I HAD YOU DIDN'T I?
287
00:16:45,100 --> 00:16:46,400
THERE YOU GO, LIZ.
288
00:16:46,400 --> 00:16:47,400
THANK YOU.
289
00:16:50,600 --> 00:16:51,900
BYE BYE.
290
00:16:53,200 --> 00:16:55,500
OH, I, UH NO, NO, THANK YOU.
291
00:16:55,500 --> 00:16:57,600
OH, GO AHEAD, BARNEY. IT
WILL GET YOU IN THE MOOD.
292
00:16:57,600 --> 00:16:58,800
YEAH.
293
00:16:58,800 --> 00:16:59,900
MOOD FOR WHAT?
294
00:17:00,000 --> 00:17:02,900
THE MOOD FOR YOU AND
ME AND CHAPTER SEX... SIX.
295
00:17:03,000 --> 00:17:04,600
NOT HER ME.
296
00:17:04,600 --> 00:17:06,000
WHAT'S CHAPTER SIX?
297
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
[BOTH] LOOK IT UP!!
298
00:17:07,500 --> 00:17:08,600
OH, ALL RIGHT.
299
00:17:08,600 --> 00:17:10,700
YOU WOULDN'T WANT
TO HURT MY FEELINGS,
300
00:17:10,700 --> 00:17:11,900
WOULD YOU, BARNEY BABY?
301
00:17:11,900 --> 00:17:13,600
HOW ABOUT A LITTLE
LATER, BARNEY?
302
00:17:13,600 --> 00:17:16,100
CHAPTER FIVE,
CHAPTER SIX. HERE IT IS.
303
00:17:17,900 --> 00:17:21,500
WOW, YOU DO THAT?
304
00:17:21,500 --> 00:17:24,100
LADIES, I'M AFRAID YOU
DON'T UNDERSTAND...
305
00:17:24,100 --> 00:17:25,200
YES, I DO...
306
00:17:25,200 --> 00:17:27,600
OH, MR. HUNTER.
307
00:17:27,600 --> 00:17:31,200
OH, THERE'S THAT NICE
PEDIATRICIAN I WANT YOU TO MEET.
308
00:17:33,500 --> 00:17:34,800
ANGELA, WHERE ARE YOU GOING?
309
00:17:34,900 --> 00:17:37,000
I'VE GOT TO GO TO THE
BATHROOM. I'LL BE RIGHT BACK.
310
00:17:37,000 --> 00:17:38,400
NO, WHICH CHAPTERS
SHOULD I READ?
311
00:17:38,400 --> 00:17:39,600
ANY CHAPTER YOU WANT.
312
00:17:39,600 --> 00:17:42,000
OH, I'M SORRY.
313
00:17:42,000 --> 00:17:43,100
ARE YOU ALL RIGHT?
314
00:17:43,100 --> 00:17:44,300
YEAH.
315
00:17:44,300 --> 00:17:46,300
IT'S MY FAULT, I SORT
OF DID IT ON PURPOSE.
316
00:17:46,300 --> 00:17:48,200
NOT BUMPING INTO YOU.
317
00:17:48,200 --> 00:17:52,800
BUT I CAME HERE JUST
BECAUSE I WANTED TO SEE YOU.
318
00:17:54,000 --> 00:17:55,200
YOU DID?
319
00:17:55,200 --> 00:17:57,100
I WAS HOPING WE'D
GET A CHANCE TO TALK.
320
00:17:57,100 --> 00:17:59,100
SO WAS I.
321
00:17:59,100 --> 00:18:03,100
UH, HERE COMES MY MOTHER.
322
00:18:03,200 --> 00:18:04,300
MEET ME TOMORROW.
323
00:18:04,300 --> 00:18:06,200
WHERE?
324
00:18:06,200 --> 00:18:07,900
THE LAGOON, 12 O'CLOCK.
325
00:18:07,900 --> 00:18:09,200
I'LL TRY.
326
00:18:12,900 --> 00:18:14,200
ANIMAL!
327
00:18:17,100 --> 00:18:20,000
THERE HE IS!! I TOLD
YOU WE COULD TRAP HIM!
328
00:18:20,000 --> 00:18:21,300
[SCREAMS]
329
00:20:08,300 --> 00:20:10,200
NO! NO!
330
00:20:12,600 --> 00:20:14,800
JILL! JILL, WAKE UP!
331
00:20:14,800 --> 00:20:17,600
JILL, WAKE UP. IT'S ALL
RIGHT, IT'S ALL RIGHT.
332
00:20:17,600 --> 00:20:21,000
OH, I HAD AN AWFUL DREAM.
333
00:20:21,000 --> 00:20:22,900
IT'S ALL RIGHT.
334
00:20:23,000 --> 00:20:27,400
OH, I WAS DEAD IN
AN EGYPTIAN TOMB,
335
00:20:27,400 --> 00:20:29,400
AND THEY WERE MUMMIFYING ME.
336
00:20:30,600 --> 00:20:33,000
THEY WERE WRAPPING ME
IN THOSE STRIPS OF CLOTH,
337
00:20:33,000 --> 00:20:34,300
AND, OH...
338
00:20:34,300 --> 00:20:36,600
IT'S ALL RIGHT,
HONEY. IT'S ALL RIGHT.
339
00:20:45,500 --> 00:20:47,800
IT'S THE CLOTH THEY
WRAP MUMMIES IN.
340
00:20:49,700 --> 00:20:52,000
NO, THAT'S NOT POSSIBLE!
341
00:20:52,000 --> 00:20:54,700
JILL, JILL, TELL ME
ABOUT YOUR DREAM.
342
00:20:56,500 --> 00:20:58,600
OH, WELL, AH...
343
00:20:58,600 --> 00:21:05,000
I WAS ALL IN GOLD, AND
MY FACE WAS PAINTED,
344
00:21:05,000 --> 00:21:09,300
AND I COULD SEE THE HANDS,
AND THEY WERE WRAPPING ME,
345
00:21:09,300 --> 00:21:12,600
AND I COULD SEE THE TOMB ITSELF.
346
00:21:12,600 --> 00:21:15,100
DAD, I COULD SEE THE ROCK
347
00:21:15,100 --> 00:21:19,100
WITH A PRIEST STANDING ON
IT AND POINTING AT THE TOMB.
348
00:21:19,100 --> 00:21:21,200
THE ROCK? WHAT ROCK?
349
00:21:27,100 --> 00:21:29,100
THAT ROCK, THE TALL
ONE RIGHT THERE.
350
00:21:30,400 --> 00:21:32,900
AKI, WAKE THE MEN,
HAVE THEM PREPARE.
351
00:21:32,900 --> 00:21:34,800
WE START A NEW DIG AT DAWN.
352
00:21:34,800 --> 00:21:37,300
OVER THERE AT THE
BASE OF THAT HILL.
353
00:22:07,300 --> 00:22:09,100
[PAINFUL SCREAM]
354
00:22:12,800 --> 00:22:14,100
WHAT HAPPENED, AKI, IS HE HURT?
355
00:22:14,100 --> 00:22:16,600
NO, SIR. ONLY A SMALL
WOUND TO HIS FOOT.
356
00:22:16,600 --> 00:22:17,900
I'LL GET THE FIRST AID KIT.
357
00:22:19,100 --> 00:22:20,200
LET'S HAVE A LOOK AT THAT.
358
00:22:22,600 --> 00:22:23,700
GET THE SHOE OFF.
359
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
PROFESSOR.
360
00:22:32,000 --> 00:22:33,100
HUH?
361
00:22:33,100 --> 00:22:35,400
I BELIEVE WHAT YOU
SEEK HAS BEEN FOUND.
362
00:23:08,600 --> 00:23:11,500
IT'S THE TOMB. JUST WHERE
YOUR DREAM SENT US.
363
00:23:37,600 --> 00:23:39,600
ALL RIGHT THAT'S GOOD
ENOUGH, THAT'S GOOD ENOUGH.
364
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
LET ME GET DOWN HERE.
365
00:23:51,000 --> 00:23:52,600
WAIT TILL I GET THIS BAR IN.
366
00:23:56,300 --> 00:23:57,500
ALL RIGHT, GO UP.
367
00:23:57,500 --> 00:24:00,400
STAY AWAY, EVERYBODY!
368
00:24:02,900 --> 00:24:04,500
[COUGHING]
369
00:24:08,600 --> 00:24:10,900
ALL RIGHT GET THEM OUT
QUICKLY. MOVE! DON'T BE AFRAID!
370
00:24:10,900 --> 00:24:12,400
IT'S PERFECTLY SAFE NOW HURRY.
371
00:24:12,400 --> 00:24:13,500
BRING HIM UP.
372
00:24:15,900 --> 00:24:18,400
IT'S DEAD AIR, PEOPLE TRAPPED
IN A SEALED TOMB FOR CENTURIES
373
00:24:18,400 --> 00:24:20,400
ALL THEY NEED IS SOME FRESH AIR.
374
00:24:51,900 --> 00:24:53,100
16 STEPS.
375
00:24:53,100 --> 00:24:55,600
THE EXACT NUMBER OUTSIDE
THE TOMB OF KING TUT.
376
00:25:13,600 --> 00:25:15,500
THEY'RE HERE,
ABDUL. THEY'RE HERE.
377
00:25:15,500 --> 00:25:18,200
THE SEALS OF THE
ROYAL ACROPOLIS.
378
00:25:26,900 --> 00:25:30,600
18TH DYNASTY.
379
00:25:30,600 --> 00:25:33,800
THIS HAS TO BE IT. HAS TO BE IT.
380
00:25:33,800 --> 00:25:36,600
ABDUL, BRING TWO CROWBARS.
381
00:25:41,000 --> 00:25:42,100
AKI?
382
00:25:52,600 --> 00:25:54,300
HERE, PROFESSOR.
383
00:25:54,300 --> 00:25:55,600
THANK YOU.
384
00:26:12,300 --> 00:26:13,600
JILL, BRING FLASHLIGHTS.
385
00:26:20,600 --> 00:26:24,300
PROFESSOR, PLEASE,
DO NOT GO IN THERE.
386
00:26:24,300 --> 00:26:28,300
ABDUL, ABDUL, MY FRIEND, WE'VE
BEEN TOGETHER A LONG TIME.
387
00:26:28,300 --> 00:26:31,100
THIS IS PROBABLY THE MOST
IMPORTANT MOMENT OF OUR LIVES.
388
00:26:31,200 --> 00:26:33,300
YOU DON'T HAVE TO SHARE
IT IF YOU DON'T WANT TO,
389
00:26:33,300 --> 00:26:36,400
BUT I DON'T WANT TO HEAR
ANY MORE TALK ABOUT CURSES.
390
00:27:08,100 --> 00:27:09,700
TRADITIONAL BARGE.
391
00:27:09,700 --> 00:27:13,400
CARRY THE YOUNG KING SAFELY
THROUGH THE NEXT WORLD.
392
00:27:17,900 --> 00:27:20,200
YES, THERE'S NO DOUBT ABOUT IT.
393
00:27:20,300 --> 00:27:24,400
WE ARE IN THE TOMB OF NAKENATON.
394
00:27:24,400 --> 00:27:25,500
[VOICES MURMURING]
395
00:27:25,500 --> 00:27:27,900
THERE ARE THINGS WRONG
OUTSIDE. I WILL FIND OUT.
396
00:27:32,300 --> 00:27:36,800
ONCE THE BOY WAS SET
ADRIFT IN A REED BOAT,
397
00:27:36,900 --> 00:27:40,100
HE WOULD HAVE CARRIED
NOTHING BUT HIS PERSONAL JEWELRY
398
00:27:40,100 --> 00:27:41,500
IF HE HAD ANY.
399
00:27:41,500 --> 00:27:45,900
THE BURIAL TOMB MUST BE
BEHIND ONE OF THESE WALLS.
400
00:27:45,900 --> 00:27:47,400
I DON'T SEE ANY,
401
00:27:47,400 --> 00:27:50,100
I MEAN THERE AREN'T ANY BONES
OR SKELETONS AROUND HERE.
402
00:27:52,300 --> 00:27:57,400
NO ONE BUT THE PHARAOH IS
PERMITTED TO REMAIN IN THE TOMB.
403
00:27:57,500 --> 00:28:01,400
THE SERVANTS SEAL THE
KING IN HIS BURIAL CHAMBER,
404
00:28:01,400 --> 00:28:06,800
CLOSE THE OUTSIDE DOOR,
AND GO INTO THE DESERT TO DIE.
405
00:28:06,800 --> 00:28:08,700
ABDUL YOU'RE GETTING
YOUR VOICE BACK.
406
00:28:08,700 --> 00:28:10,700
YOU MUST BE FEELING
BETTER ABOUT THINGS, EH?
407
00:28:10,700 --> 00:28:12,700
NOM PROFESSOR, I DO NOT.
408
00:28:16,600 --> 00:28:18,700
THE TWO WHO COUGHED
WHEN THE TOMB WAS OPENED,
409
00:28:18,700 --> 00:28:20,000
THEY ARE VERY SICK.
410
00:28:20,000 --> 00:28:22,100
ALSO THE ONE WHO
STRUCK HIS FOOT WITH A PICK,
411
00:28:22,100 --> 00:28:23,300
HE IS FEVERISH.
412
00:28:23,300 --> 00:28:25,800
THEY SAY IT IS BECAUSE
OF THE PHARAOH'S CURSE.
413
00:28:25,800 --> 00:28:28,200
THAT'S RIDICULOUS. I
WANT YOU TO TELL THEM...
414
00:28:28,200 --> 00:28:31,300
I CAN'T TELL THEM ANYTHING.
THEY HAVE GONE PROFESSOR.
415
00:28:31,300 --> 00:28:32,700
TO TAKE BACK THOSE WHO ARE SICK.
416
00:28:32,800 --> 00:28:35,200
ALL OF THEM GONE?
WITH ALL OF THE VEHICLES?
417
00:28:35,200 --> 00:28:36,400
THE JEEP IS HERE, PROFESSOR.
418
00:28:36,400 --> 00:28:38,600
WITH FOOD AND WATER
AND EXTRA PROVISIONS.
419
00:28:46,900 --> 00:28:48,200
WE'RE TRAPPED!
420
00:29:04,200 --> 00:29:06,500
OH, MR. ROARKE, THERE YOU ARE.
421
00:29:06,500 --> 00:29:10,500
I JUST WANTED TO THANK YOU
FOR FULFILLING MY FANTASY.
422
00:29:10,500 --> 00:29:12,700
OH, IS POOPSY BEHAVING HIMSELF?
423
00:29:12,800 --> 00:29:15,200
OH, HE IS A PERFECT
GENTLEMAN NOW.
424
00:29:15,200 --> 00:29:19,000
BUT IT TOOK YOU TO MAKE HIM
FINALLY STOP CHASING KITTY CATS.
425
00:29:19,000 --> 00:29:22,500
NOW MY LITTLE SWEETUMS
WILL NOT RUN OUT IN THE STREET
426
00:29:22,500 --> 00:29:24,500
AND GET HIT BY A NASTY OLD CAR.
427
00:29:24,500 --> 00:29:27,900
AW, MRS. HOWARD, I AM VERY
HAPPY I WAS ABLE TO TEACH POOPSY
428
00:29:27,900 --> 00:29:32,000
RESPECT FOR HIS
FURRY LITTLE COUSINS.
429
00:29:32,000 --> 00:29:34,300
RIGHT, POOPSY?
NO MORE KITTY CATS.
430
00:29:34,400 --> 00:29:37,100
WAVE BYE BYE TO
MR. ROARKE, POOPSY.
431
00:29:37,200 --> 00:29:38,900
BYE BYE.
432
00:29:38,900 --> 00:29:39,900
BYE BYE, POOPSY.
433
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
BOSS, HOW DID YOU DO IT?
434
00:29:46,500 --> 00:29:49,700
HOW DID YOU STOP POOPSY
FROM CHASING KITTY CATS?
435
00:29:49,800 --> 00:29:52,700
OH, IT WAS REALLY
QUITE SIMPLE, TATTOO.
436
00:29:52,800 --> 00:29:56,800
I MERELY ALLOWED POOPSY TO
CATCH ONE OF THOSE KITTY CATS.
437
00:30:00,900 --> 00:30:02,200
[GROWL]
438
00:30:09,000 --> 00:30:12,300
NICE KITTY, NICE KITTY.
439
00:30:12,300 --> 00:30:13,900
[GROWL]
440
00:30:24,600 --> 00:30:27,800
IT'S NEVER HAPPENED
THIS WAY BEFORE.
441
00:30:30,200 --> 00:30:31,300
I JUST MET YOU.
442
00:30:31,300 --> 00:30:35,400
SUDDENLY I WANT TO KNOW
EVERYTHING ABOUT YOU.
443
00:30:35,400 --> 00:30:37,500
WELL, WHEN YOU'RE BORN
AND RAISED IN CEDAR RAPIDS,
444
00:30:37,500 --> 00:30:38,900
THERE'S REALLY NOT MUCH TO KNOW.
445
00:30:38,900 --> 00:30:41,000
WELL, FOR ALL I KNOW,
YOU COULD BE MARRIED.
446
00:30:41,100 --> 00:30:42,200
NO.
447
00:30:42,200 --> 00:30:43,600
ENGAGED?
448
00:30:43,700 --> 00:30:44,800
NO.
449
00:30:44,800 --> 00:30:47,100
MY MOTHER'S BEEN
TRYING TO MATCH ME UP
450
00:30:47,100 --> 00:30:49,000
WITH THIS WELL TO
DO PEDIATRICIAN.
451
00:30:49,000 --> 00:30:52,900
HE'S REALLY NICE, BUT
HE'S ALSO REALLY DULL.
452
00:30:55,100 --> 00:30:58,200
ANGELA, I KNOW THIS
MAY SOUND CRAZY.
453
00:30:58,200 --> 00:31:01,500
COULD I ASK YOU A
DELICATE QUESTION?
454
00:31:01,500 --> 00:31:04,400
UH, I DON'T BELIEVE
IN PRE-MARITAL SEX.
455
00:31:05,600 --> 00:31:07,100
I DON'T BELIEVE IN IT EITHER.
456
00:31:07,100 --> 00:31:09,100
NOW YOU'RE MAKING FUN OF ME.
457
00:31:09,100 --> 00:31:10,200
NO.
458
00:31:11,900 --> 00:31:15,200
BUT YOU'RE ONE OF THE WORLD'S
FOREMOST EXPERTS ON SEX.
459
00:31:15,200 --> 00:31:17,600
I MEAN YOU DIDN'T JUST SIT
DOWN AND WRITE A BOOK LIKE THAT
460
00:31:17,600 --> 00:31:19,200
FROM YOUR IMAGINATION.
461
00:31:19,200 --> 00:31:20,600
ANGELA, YOU'VE
GOT TO BELIEVE ME,
462
00:31:20,600 --> 00:31:22,100
BEFORE I CAME TO THIS ISLAND,
463
00:31:22,100 --> 00:31:24,000
I WOULDN'T EVEN
HAVE HAD THE NERVE
464
00:31:24,100 --> 00:31:25,500
TO TALK TO A GIRL LIKE YOU.
465
00:31:25,500 --> 00:31:27,800
MR. ROARKE, HE'S
REALLY SOMETHING.
466
00:31:29,100 --> 00:31:30,100
WHAT DO YOU MEAN?
467
00:31:30,200 --> 00:31:32,900
ME. HOW SHY I AM.
468
00:31:32,900 --> 00:31:34,800
MR. ROARKE KNEW
JUST WHAT SUBJECT
469
00:31:34,800 --> 00:31:36,000
MY BOOK SHOULD BE ABOUT.
470
00:31:37,400 --> 00:31:39,100
I DON'T FOLLOW YOU.
471
00:31:39,100 --> 00:31:41,400
WELL, THAT'S NOT IMPORTANT.
472
00:31:41,400 --> 00:31:43,900
THERE'S AN EXPLANATION, I
JUST CAN'T TELL YOU RIGHT NOW.
473
00:31:46,000 --> 00:31:50,200
WHAT IS IMPORTANT
IS I THINK I LOVE YOU.
474
00:32:26,000 --> 00:32:27,800
THAT LIGHT MAY BE GOING OUT,
475
00:32:27,900 --> 00:32:30,600
BUT AT LEAST THERE'S
FRESH AIR COMING IN.
476
00:32:32,300 --> 00:32:36,900
I'LL TRY TO ENLARGE THE HOLE.
MAYBE I CAN GET US OUT OF HERE.
477
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
OH, WAIT ABDUL. YOU'RE WORN OUT.
478
00:32:41,000 --> 00:32:44,800
SIT DOWN, WE ALL
COULD USE SOME REST.
479
00:32:44,800 --> 00:32:46,400
MR. ROARKE WILL
SEND SOMEONE FOR US
480
00:32:46,400 --> 00:32:48,300
AS SOON AS HE SEES THAT
THE WORKMEN HAVE LEFT.
481
00:32:48,300 --> 00:32:50,300
THEY WILL NOT GO TO HIM, MISS.
482
00:32:51,700 --> 00:32:54,200
THEY WILL RETURN TO THEIR
HOMES IN THE BACK COUNTRY.
483
00:32:54,300 --> 00:32:57,900
IT WILL BE A LONG TIME BEFORE
MR. ROARKE LEARNS ABOUT THEM.
484
00:33:00,700 --> 00:33:04,200
NO FOOD, NO WATER,
485
00:33:04,200 --> 00:33:09,500
AND THE EXTRA BATTERIES
ARE OUTSIDE IN THE JEEP.
486
00:33:09,500 --> 00:33:11,200
[DOG HOWLING]
487
00:33:14,400 --> 00:33:16,200
THAT IS QUITE STRANGE.
488
00:33:16,200 --> 00:33:17,600
WHAT DO YOU MEAN?
489
00:33:17,600 --> 00:33:19,600
THERE ARE NO DOGS
HERE IN THE DESERT.
490
00:33:19,600 --> 00:33:23,500
HERE, JUST LIKE THE CURSE SAID.
491
00:33:44,300 --> 00:33:46,600
DAD, DON'T MOVE. THERE'S
SOMETHING ON YOUR NECK.
492
00:33:50,100 --> 00:33:51,500
THANKS, AKI.
493
00:33:51,500 --> 00:33:53,600
WHATEVER IT WAS IT DOESN'T
SEEM TO HAVE BITTEN ME.
494
00:33:55,300 --> 00:33:56,800
IT'S A SCORPION.
495
00:33:56,800 --> 00:33:59,000
I DO NOT THINK SO.
496
00:33:59,000 --> 00:34:00,900
I CANNOT TELL WHAT IT. IS LOOK.
497
00:34:02,900 --> 00:34:04,200
IT'S AN EGYPTIAN SCARAB.
498
00:34:06,400 --> 00:34:08,600
NAKENATON'S SYMBOL.
499
00:34:10,700 --> 00:34:12,900
THE SCARAB BELONGED TO HIM.
500
00:34:13,000 --> 00:34:15,600
AND IT AS USED TO
MARK THE ENTRANCE
501
00:34:15,600 --> 00:34:17,300
TO THE BURIAL CHAMBER.
502
00:34:25,900 --> 00:34:27,400
[DOG HOWLING]
503
00:34:47,700 --> 00:34:52,100
PRUNE WHAMMIES MAKE YOU STRONG.
504
00:34:54,100 --> 00:34:59,700
PRUNE WHAMMIES
MAKE YOU SING A SONG.
505
00:35:09,200 --> 00:35:12,100
WOULD YOU MIND TELLING
ME WHAT COAT SIZE YOU WEAR?
506
00:35:12,100 --> 00:35:14,300
MY COAT SIZE?
507
00:35:14,300 --> 00:35:15,800
JUST A HARMLESS QUESTION
508
00:35:15,800 --> 00:35:19,000
FROM SOMEONE WHO
WILL HELP A GRATEFUL LADY
509
00:35:19,000 --> 00:35:20,600
WIN A MINK COAT.
510
00:35:20,600 --> 00:35:23,300
A REAL MINK COAT?
511
00:35:23,300 --> 00:35:25,000
OF COURSE.
512
00:35:25,000 --> 00:35:28,200
WELL, IN THAT CASE, I
WEAR A SIZE SIX LONG.
513
00:35:29,900 --> 00:35:32,500
JUST WHAT DOES A
GIRL HAVE TO DO TO WIN?
514
00:35:32,500 --> 00:35:36,300
OH THAT'S ENTIRELY UP
TO THE JUDGING COMMITTEE.
515
00:35:37,600 --> 00:35:40,100
AH, JUST WHERE CAN I MEET
THE JUDGING COMMITTEE?
516
00:35:41,300 --> 00:35:42,900
YOU ARE LOOKING AT HIM.
517
00:35:42,900 --> 00:35:44,300
OH, REALLY?
518
00:35:59,000 --> 00:36:00,600
WHAT'S GOING ON?
519
00:36:00,600 --> 00:36:02,600
CHAPTER SIX IS WHAT'S GOING ON.
520
00:36:02,600 --> 00:36:05,800
BUT I WAS HERE FIRST,
TELL HER TO LEAVE.
521
00:36:05,800 --> 00:36:08,200
ME LEAVE? FAT CHANCE.
522
00:36:08,200 --> 00:36:13,900
AH, LOOK GIRLS, I
TOLD BOTH OF YOU
523
00:36:14,000 --> 00:36:18,900
I'M NOT PARTICIPATING
IN ANY CHAPTER SIX.
524
00:36:18,900 --> 00:36:20,900
OH, NO CHAPTER SIX, HUH?
525
00:36:21,000 --> 00:36:23,300
WELL, I CAN'T BLAME
YOU WITH HER AROUND.
526
00:36:23,300 --> 00:36:24,800
WOULD YOU TELL HER,
527
00:36:24,900 --> 00:36:27,400
I MEAN TELL HER THAT I'M
THE ONE YOU'RE MAD FOR.
528
00:36:27,400 --> 00:36:31,500
PLEASE, PLEASE... I UH, NO...
529
00:36:31,600 --> 00:36:33,800
HE SWORE HE'D NEVER
BEEN WITH ANOTHER GIRL,
530
00:36:33,800 --> 00:36:36,600
AND HE ASKED ME TO
HAVE FAITH IN HIM. AND I DO.
531
00:36:37,800 --> 00:36:38,900
YOU'RE SO SURE?
532
00:36:38,900 --> 00:36:40,300
YES.
533
00:36:41,800 --> 00:36:45,400
WELL, MAYBE I DID MISJUDGE HIM.
534
00:36:45,500 --> 00:36:47,700
YOU JUST TAKE A LITTLE
TIME AND GET TO KNOW HIM.
535
00:36:49,200 --> 00:36:53,800
ALL RIGHT. I'M WILLING
TO GIVE HIM A CHANCE.
536
00:36:53,800 --> 00:36:55,000
WE'LL GO SEE HIM RIGHT NOW.
537
00:36:55,100 --> 00:36:56,100
OH, GREAT.
538
00:36:56,200 --> 00:36:57,300
NO, GIRLS REALLY...
539
00:36:57,300 --> 00:36:59,900
GET HIM ON THE BED!
540
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
GET BACK, I'M SAVING
MYSELF FOR SOMEBODY ELSE.
541
00:37:02,000 --> 00:37:03,300
[KNOCK AT THE DOOR]
542
00:37:03,300 --> 00:37:04,400
NO, YOU'RE NOT!
543
00:37:04,400 --> 00:37:05,500
[SCREAMS]
544
00:37:19,100 --> 00:37:20,700
ANGELA, HELP!
545
00:37:20,800 --> 00:37:23,100
PLEASE TELL
MR. ROARKE I NEED HELP!
546
00:37:23,100 --> 00:37:25,200
AH NO...
547
00:37:43,100 --> 00:37:44,600
[KNOCKING ON DOOR]
548
00:37:46,200 --> 00:37:48,700
LADIES, YOU MUST COME OUT.
549
00:37:48,700 --> 00:37:51,000
NO, I'M NOT LEAVING
UNLESS SHE DOES.
550
00:37:51,100 --> 00:37:53,400
I'M NOT LEAVING, I'M IN
TOO DEEP TO QUIT NOW.
551
00:37:55,100 --> 00:37:57,200
HOW MANY WOMEN
ARE IN THERE, BOSS?
552
00:37:58,700 --> 00:38:01,300
TWO. THAT WE KNOW OF.
553
00:38:01,300 --> 00:38:04,200
IN THAT CASE, I VOLUNTEER TO
CHANGE PLACES WITH THE HOSTAGE.
554
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
ANGELA.
555
00:38:13,200 --> 00:38:14,400
WHAT'S GOING ON?
556
00:38:14,400 --> 00:38:17,300
WELL, I MUST SAY THAT YOU
LADIES WERE ACTING RATHER,
557
00:38:17,300 --> 00:38:19,900
WHAT SHALL I SAY, UNIQUELY.
558
00:38:21,600 --> 00:38:24,000
HE HAD THE NERVE TO TELL
US HE DIDN'T WRITE THE BOOK.
559
00:38:24,100 --> 00:38:25,500
HE SAID YOU MADE HIM THE AUTHOR.
560
00:38:25,600 --> 00:38:27,700
MY DEAR, MR. HUNTER.
561
00:38:27,700 --> 00:38:30,400
YOU WERE NOT SUPPOSED TO
DIVULGE THE NATURE OF YOUR FANTASY.
562
00:38:30,400 --> 00:38:31,900
I HAD TO, MR. ROARKE.
563
00:38:31,900 --> 00:38:34,400
THEY EACH WANTED
TO CHAPTER SIX ME.
564
00:38:38,900 --> 00:38:41,400
WELL, THERE GOES MY FANTASY.
565
00:38:41,400 --> 00:38:43,400
YOU STILL HAVE THE
REST OF THE WEEKEND.
566
00:38:43,500 --> 00:38:47,800
YOUR FANTASY? WHAT
WAS YOUR FANTASY?
567
00:38:47,800 --> 00:38:48,900
FOR ONCE IN MY LIFE
568
00:38:48,900 --> 00:38:51,900
TO TAKE A MAN AWAY
FROM MY SISTER AUDREY.
569
00:38:51,900 --> 00:38:54,200
NO, THAT WILL NEVER HAPPEN.
570
00:38:54,200 --> 00:38:56,900
IT WILL BE ME WHO TAKES
THE MAN AWAY FROM YOU.
571
00:38:56,900 --> 00:39:00,100
IF YOU ARE GOING TO FIGHT
OVER A MAN, I AM AVAILABLE.
572
00:39:01,900 --> 00:39:03,300
LET'S TRY OUR LUCK BY THE POOL.
573
00:39:03,400 --> 00:39:05,500
I THINK YOU'RE RIGHT. AFTER YOU.
574
00:39:05,600 --> 00:39:06,600
YEAH. THANK YOU.
575
00:39:10,600 --> 00:39:12,600
BOSS, IS IT SOMETHING I SAID?
576
00:39:27,700 --> 00:39:29,800
THIS HAS GOT TO BE THE KEY.
577
00:40:09,000 --> 00:40:10,200
IT FITS.
578
00:40:10,200 --> 00:40:12,600
THE BURIAL CHAMBER
MUST BE BEHIND THIS WALL.
579
00:41:43,500 --> 00:41:44,600
ABDUL...
580
00:41:46,500 --> 00:41:47,900
PLEASE, ABDUL, HELP US.
581
00:42:15,200 --> 00:42:17,200
LITTLE FURTHER, LITTLE FURTHER.
582
00:42:33,300 --> 00:42:34,500
LET'S TRY TO OPEN IT.
583
00:43:04,700 --> 00:43:07,900
LOOK, IT'S AKI.
584
00:43:07,900 --> 00:43:10,500
IT'S HIS FACE, IT
LOOKS JUST LIKE HIM.
585
00:43:19,300 --> 00:43:21,300
AKI, WHERE IS HE?
586
00:43:48,900 --> 00:43:50,800
HE'S GONE.
587
00:43:50,800 --> 00:43:53,300
HE JUST DISAPPEARED RIGHT
IN THE MIDDLE OF THE DESERT.
588
00:44:03,200 --> 00:44:04,300
HAS HE?
589
00:44:15,900 --> 00:44:19,100
I REALIZE RELINQUISHING
THOSE ARTIFACTS
590
00:44:19,100 --> 00:44:20,400
TO THE EGYPTIAN MUSEUM
591
00:44:20,500 --> 00:44:22,400
MUST BE QUITE A
SACRIFICE FOR YOU.
592
00:44:22,400 --> 00:44:24,300
NO, THE SATISFACTION
OF ACTUALLY FINDING THEM
593
00:44:24,300 --> 00:44:27,200
IS ENOUGH FOR ME AT THIS
TIME IN MY LIFE, MR. ROARKE.
594
00:44:27,200 --> 00:44:28,500
I'M A VERY HAPPY MAN.
595
00:44:28,500 --> 00:44:30,900
OH, WELL, THEN I
AM MOST PLEASED.
596
00:44:30,900 --> 00:44:33,100
THERE IS ONE THING YOU
COULD CLEAR UP FOR ME THOUGH.
597
00:44:33,100 --> 00:44:34,800
THAT BOY AKI,
598
00:44:34,800 --> 00:44:37,100
IT'S LIKE HE LEAD
US TO THE TOMB.
599
00:44:37,100 --> 00:44:38,500
HE WANTED US TO FIND IT.
600
00:44:38,500 --> 00:44:41,400
AND THEN AT THE ACTUAL MOMENT
WHEN WE FOUND THE MUMMY,
601
00:44:41,400 --> 00:44:43,700
HE VANISHED.
SEEMINGLY INTO THIN AIR.
602
00:44:43,700 --> 00:44:45,800
UNLESS IT WAS HE WE
SAW ON THE MOUNTAIN.
603
00:44:45,900 --> 00:44:49,100
IF INDEED YOU SAW ANYTHING?
604
00:44:49,100 --> 00:44:50,800
WE SAW SOMETHING.
605
00:44:52,600 --> 00:44:54,800
AKI IS A YOUNG EGYPTIAN
606
00:44:54,800 --> 00:44:57,000
WHO HAS BEEN COMING HERE
FOR THE LAST THREE YEARS
607
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
LOOKING FOR THE
TOMB, SAME AS YOU.
608
00:44:59,000 --> 00:45:02,200
YOU HAVE FULFILLED
HIS FANTASY, TOO.
609
00:45:02,200 --> 00:45:05,900
BUT HE LOOKED EXACTLY LIKE
THE FIGURE INSIDE THE MUMMY CASE.
610
00:45:05,900 --> 00:45:07,300
YES, I KNOW.
611
00:45:10,300 --> 00:45:13,400
YOU SEE, AKI IS A YOUNG MAN
LOOKING FOR HIS HERITAGE.
612
00:45:13,400 --> 00:45:14,600
AND NOW HE'S FOUND IT.
613
00:45:14,600 --> 00:45:16,100
WELL, THAT'S IMPOSSIBLE.
614
00:45:16,100 --> 00:45:18,300
THE ROYAL HOUSE OF
KING TUT HASN'T EXISTED
615
00:45:18,400 --> 00:45:20,100
FOR OVER 4,000 YEARS.
616
00:45:20,100 --> 00:45:22,700
TO YOUR KNOWLEDGE,
PROFESSOR MARLOW.
617
00:45:24,400 --> 00:45:26,500
YOU SAW THE FACE
IN THE MUMMY CASE,
618
00:45:26,500 --> 00:45:28,300
AND YOU SAW AKI.
619
00:45:28,300 --> 00:45:31,300
COULD HE NOT BE A
DESCENDANT OF KINGS?
620
00:45:31,300 --> 00:45:33,200
EXCUSE ME.
621
00:45:33,200 --> 00:45:35,000
IN NEARLY ALL OUR HUMAN CULTURE,
622
00:45:35,000 --> 00:45:37,300
SIMILAR LEGENDS HAVE
BEEN HANDED DOWN TO US
623
00:45:37,300 --> 00:45:38,700
FROM TIME IN MEMORIAL.
624
00:45:47,000 --> 00:45:49,400
AKI, AKI, YOU HAVE TO LEAVE NOW.
625
00:45:49,400 --> 00:45:51,400
MR. ROARKE IS TELLING EVERYONE
626
00:45:51,500 --> 00:45:53,400
THAT YOU ARE RELATED
TO THE PHARAOHS.
627
00:45:53,500 --> 00:45:55,100
THANKS FOR THE WARNING.
628
00:45:55,100 --> 00:45:56,700
HURRY AND LOAD UP.
629
00:45:56,700 --> 00:45:58,500
NOW THAT ALL THE
ARTIFACTS HAVE BEEN TAGGED,
630
00:45:58,500 --> 00:46:00,000
WE MUST GET BACK
AND SEAL THE TOMB.
631
00:46:00,000 --> 00:46:01,300
YES, YOUR HIGHNESS.
632
00:46:04,900 --> 00:46:06,100
YOUR HIGHNESS?
633
00:46:17,600 --> 00:46:19,300
A GREAT EXPERIENCE,
MR. ROARKE, THANK YOU.
634
00:46:19,400 --> 00:46:20,800
I AM DELIGHTED,
PROFESSOR MARLOW.
635
00:46:20,800 --> 00:46:24,000
MISS MARLOW. MR. KAMIL,
GREAT PLEASURE.
636
00:46:40,900 --> 00:46:43,800
MR. ROARKE, THANKS
FOR MY FANTASY.
637
00:46:43,800 --> 00:46:46,000
IT WAS A LITTLE MORE
THAN I EXPECTED.
638
00:46:46,000 --> 00:46:47,300
ME, TOO.
639
00:46:48,400 --> 00:46:50,000
IT WILL BE NICE TO GET
BACK TO CLERKING AGAIN
640
00:46:50,000 --> 00:46:51,500
AT THE OLD BOOKSTORE.
641
00:46:51,500 --> 00:46:53,900
MOTHER'S TALKING ABOUT SETTING
BARNEY UP IN HIS OWN STORE
642
00:46:54,000 --> 00:46:55,400
AFTER WE'RE MARRIED.
643
00:46:55,500 --> 00:46:57,500
OH, HOW VERY GENEROUS
OF YOU, MRS. BRENNEN.
644
00:46:57,500 --> 00:47:00,800
YES, WELL, IF I DO THERE'S
GOING TO BE ONE IRON CLAD RULE.
645
00:47:01,900 --> 00:47:04,200
OH, AND WHAT IS THAT MAY I ASK?
646
00:47:04,300 --> 00:47:07,100
THAT MY SON IN LAW
NOT SELL ANY BOOKS
647
00:47:07,100 --> 00:47:08,900
THAT DEAL WITH CHAPTER SIXING.
648
00:47:12,700 --> 00:47:13,800
GOODBYE AGAIN.
649
00:47:13,800 --> 00:47:14,900
GOODBYE.
650
00:47:14,900 --> 00:47:16,000
BYE, BYE.
651
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
GOODBYE.
652
00:47:31,300 --> 00:47:33,700
BOSS! BOSS!
653
00:47:33,700 --> 00:47:35,200
SOMETHING WRONG, TATTOO?
654
00:47:35,200 --> 00:47:37,300
THE PRUNE WHAMMIES CONTEST.
655
00:47:37,300 --> 00:47:39,600
I WON. FIRST PRIZE!
656
00:47:39,600 --> 00:47:42,400
OH, CONGRATULATIONS, MY FRIEND.
657
00:47:42,400 --> 00:47:46,800
BUT BOSS I SPEND MY LIFE
SAVINGS ON POSTAGE STAMPS.
658
00:47:46,800 --> 00:47:51,300
ALL THAT I WANTED IS TO WIN
SECOND PRIZE, THE MINK COAT.
659
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
WELL, YES, I KNOW,
BUT FIRST PRIZE
660
00:47:53,600 --> 00:47:56,300
MUST BE MUCH
GRANDER THAN SECOND?
661
00:47:56,300 --> 00:47:57,900
IT IS, IT IS.
662
00:47:58,000 --> 00:48:00,600
OUT WITH IT, MY FRIEND.
WHAT IS FIRST PRIZE?
663
00:48:00,700 --> 00:48:04,800
I WON AN ALL EXPENSE PAID
VACATION TO FANTASY ISLAND.
664
00:48:06,500 --> 00:48:08,000
[LAUGHING]
47208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.