All language subtitles for Face To Face 1967 720p.BluRay.x264-YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,102 --> 00:00:10,102 www.titlovi.com 2 00:00:13,102 --> 00:00:18,126 Imam jedno saop�tenje, i veoma je bolno. 3 00:00:18,493 --> 00:00:22,089 Te�ko mi pada �to ne mogu da predajem istoriju. 4 00:00:23,337 --> 00:00:30,011 Kao �to znate, to nije pitanje moje volje. 5 00:00:30,463 --> 00:00:35,724 �asovi istorije mogu se prekidati i nastavljati. 6 00:00:39,073 --> 00:00:46,186 Jer, mada svi ljudi moraju umreti, 7 00:00:47,103 --> 00:00:50,891 zbog nekih ljudi �e istorija �iveti. 8 00:00:50,916 --> 00:00:56,049 Svaki �ovek mo�e da izabere svoju ulogu u istoriji. 9 00:00:56,074 --> 00:00:58,203 Mi smo bili primorani da izaberemo 10 00:00:58,228 --> 00:01:07,241 kad je rat izme�u Severa i Juga podelio na�u zemlju. 11 00:01:08,405 --> 00:01:11,436 Vi imate dvadeset godina. 12 00:01:11,747 --> 00:01:19,213 Bira�ete mnogo puta izme�u pravde i nepravde, istine i neistine. 13 00:01:19,238 --> 00:01:26,241 I odgovor morate uvek tra�iti samo u sebi. 14 00:01:28,349 --> 00:01:33,521 Ako vam ovo malo znanja pomogne ubudu�e, 15 00:01:33,546 --> 00:01:40,650 onda moj udeo u istoriji nije uzaludan. 16 00:01:45,042 --> 00:01:48,534 �as je zavr�en. Hvala. 17 00:01:57,563 --> 00:02:02,667 Dragi profesore Fle�eru, do�li smo da se pozdravimo. 18 00:02:02,696 --> 00:02:04,356 Dovi�enja, dekane. 19 00:02:04,381 --> 00:02:08,284 Valjda niste razo�arani. 20 00:02:08,309 --> 00:02:12,730 Sutra �ete biti daleko od ove grozne klime. 21 00:02:12,755 --> 00:02:17,190 Plu�a �e vam se oporaviti �im kro�ite u Teksas. 22 00:02:17,215 --> 00:02:21,556 Vrati�ete se ku�i sasvim zdravi. 23 00:02:21,581 --> 00:02:25,372 Bez sumnje. Ali potrebna je volja. 24 00:02:25,397 --> 00:02:29,734 Mogli ste i dalje dogurati s va�om inteligencijom. 25 00:02:29,759 --> 00:02:32,648 Ne �alim se. Znate li za�to? 26 00:02:32,689 --> 00:02:35,165 Uspeh je potrebno �eleti. 27 00:02:35,190 --> 00:02:41,340 U ovoj zemlji, za onog ko se bori, nema granica. 28 00:02:42,128 --> 00:02:45,485 Nikad se niste borili protiv sudbine. 29 00:02:45,510 --> 00:02:50,386 Bar sad se morate boriti. 30 00:02:51,020 --> 00:02:58,113 Kasnim na �as. Sre�an put. Hvala. 31 00:03:01,931 --> 00:03:03,711 Gospo�ice Elizabet... 32 00:03:07,612 --> 00:03:11,249 U pravu je u vezi sa mnom. 33 00:03:14,388 --> 00:03:20,778 Zbogom, profesore. Zbogom, Elizabet. 34 00:05:02,000 --> 00:05:09,000 LICEM U LICE 35 00:07:37,315 --> 00:07:39,757 Spavate li, profesore? 36 00:07:41,482 --> 00:07:48,210 Ni no�as nisam spavao zbog vas i va�eg Paka u susednoj sobi. 37 00:07:49,947 --> 00:07:54,584 �ta to govorite? 38 00:07:55,029 --> 00:08:00,237 �ta to radite? Ljubav je lepa. 39 00:08:00,783 --> 00:08:04,208 Mislite da je lo�e voleti? 40 00:08:04,258 --> 00:08:09,637 Pako je oti�ao, no�as �u biti sama. 41 00:08:11,669 --> 00:08:13,243 Sama? 42 00:08:20,867 --> 00:08:23,581 Ko bi ovde dolazio? 43 00:08:35,800 --> 00:08:37,432 Napolje! 44 00:08:44,137 --> 00:08:46,164 Hodaj! 45 00:08:46,189 --> 00:08:50,852 Daj nam pi�e, ne�to fino i hladno. 46 00:08:56,557 --> 00:09:00,236 �erife! Ovaj me�anac izgleda kao Bo Benet! 47 00:09:00,261 --> 00:09:04,305 To se tebe ne ti�e. Po�uri, �edni smo. 48 00:09:04,333 --> 00:09:11,911 Moglo bi me se ticati, ako nas poseti ostatak bande. 49 00:09:12,016 --> 00:09:14,169 Ostali su pod zemljom. 50 00:09:14,194 --> 00:09:18,620 Osim jednog koji je u bekstvu. Zakari �on. 51 00:09:18,644 --> 00:09:22,578 Nema vi�e divlje horde. 52 00:09:22,603 --> 00:09:24,045 Vode! 53 00:09:24,070 --> 00:09:28,423 Ne pri�aj toliko i ne�e� biti �edan. 54 00:09:30,962 --> 00:09:33,021 Samo trenutak. 55 00:09:37,256 --> 00:09:40,105 �ta to radite? Da�u mu da pije. 56 00:09:40,130 --> 00:09:43,411 Stanite! Njemu ne�ete ni�ta �initi. 57 00:09:43,436 --> 00:09:47,759 Svi �lanovi civilizovanog dru�tva imaju ljudska prava. 58 00:09:47,784 --> 00:09:49,410 O �emu on pri�a? 59 00:09:49,435 --> 00:09:53,876 On je profesor sa severa. �ita mnogo knjiga. 60 00:09:53,901 --> 00:09:55,660 Slu�ajte me, profesore. 61 00:09:55,685 --> 00:10:00,908 Taj tip je ubica. Ubica? 62 00:10:02,356 --> 00:10:05,897 U ovoj zemlji niko se ne smatra krivim za zlo�in 63 00:10:05,922 --> 00:10:08,794 dok se pred sudom ne doka�e krivica. 64 00:10:08,819 --> 00:10:11,614 U redu. Dajte mu da pije. 65 00:10:31,801 --> 00:10:33,418 Bacite oru�je ili �u ga ubiti! 66 00:10:39,734 --> 00:10:41,323 Mrdni, Gade! 67 00:10:55,201 --> 00:10:57,010 Br�e! 68 00:11:09,945 --> 00:11:14,969 Niste mogli izabrati goreg taoca. 69 00:11:14,994 --> 00:11:20,468 Te�ko sam bolestan, takore�i na samrti. 70 00:11:20,527 --> 00:11:24,465 To �erifovi ljudi nisu znali. 71 00:11:30,294 --> 00:11:34,310 Br�e! 72 00:12:48,548 --> 00:12:50,061 Za�to? 73 00:12:50,100 --> 00:12:52,270 Mo�e� i da umre� ako si toliko bolestan. 74 00:12:52,295 --> 00:12:59,315 Ja? Sa�ekajte, nisam vam ni�ta uradio. 75 00:13:03,125 --> 00:13:05,628 Nemate pravo da me ubijete. 76 00:13:05,653 --> 00:13:09,284 U pravu si. Za�to ubiti mrtvaca. 77 00:13:09,309 --> 00:13:13,703 A mo�e mi zatrebati jo� jedan metak. 78 00:13:45,434 --> 00:13:46,920 Kako se ose�a�? 79 00:13:46,945 --> 00:13:51,373 Kao da imam metak u utrobi. 80 00:13:51,398 --> 00:13:55,224 U�inio sam �to sam mogao. Stavio sam te na konja, 81 00:13:55,249 --> 00:13:57,584 ali izgubio sam se kad je pala no�. 82 00:13:57,609 --> 00:14:01,461 Ujutro sam na�ao ovaj potok. 83 00:14:01,486 --> 00:14:05,067 Ne sme�! Odlazi! 84 00:14:05,092 --> 00:14:07,177 Pusti da crknem na miru. 85 00:14:07,202 --> 00:14:10,923 Ne mogu te ostaviti da umre�. 86 00:14:10,948 --> 00:14:15,310 Osim toga, kuda ho�e� da odem? 87 00:14:15,980 --> 00:14:19,956 Ne znam ni gde smo. 88 00:14:25,153 --> 00:14:28,838 Odvedi me na jedno mesto. 89 00:14:28,862 --> 00:14:30,747 Gde? Tamo. 90 00:14:34,700 --> 00:14:37,092 Nemam mnogo izbora. 91 00:14:37,130 --> 00:14:41,243 Uzmi moj pi�tolj. Za�to? Uzmi kad ti ka�em! 92 00:14:48,104 --> 00:14:51,768 Ciljaj ovde gde se lanac spaja s lisicama. 93 00:14:51,793 --> 00:14:53,931 Kako se puca iz ovog? 94 00:14:53,956 --> 00:14:57,110 Povuci oroz! Nisi nikad pucao? 95 00:14:57,135 --> 00:15:00,553 To bi moglo da bude opasno. 96 00:15:05,138 --> 00:15:06,931 Da, profesore, moglo bi biti opasno. 97 00:15:06,956 --> 00:15:11,834 Kad podi�e� obara� dok okida�. 98 00:15:11,859 --> 00:15:15,032 Poku�aj ponovo. 99 00:15:22,048 --> 00:15:27,612 Pri�i bli�e. Ovde. 100 00:15:46,719 --> 00:15:50,833 Zdravo, stran�e! Nisam vas �uo da dolazite. 101 00:15:51,031 --> 00:15:52,998 Ali si dobrodo�ao. 102 00:16:02,901 --> 00:16:09,459 Najzad ljudsko bi�e, ovde sam sam nedeljama sam. 103 00:16:09,661 --> 00:16:12,644 Izvoli, prijatelju? 104 00:16:13,194 --> 00:16:16,856 Zovi Boregara. Koga? 105 00:16:17,834 --> 00:16:21,416 Ne razumem Solomon Benet, 106 00:16:22,078 --> 00:16:24,511 poznat kao Boregar. Ho�u da popri�amo. 107 00:16:24,536 --> 00:16:28,430 Uveravam vas... U�uti. 108 00:16:28,656 --> 00:16:31,816 Skini opasa� s pi�toljem. 109 00:16:45,540 --> 00:16:50,254 Ja sam �arli Siringo. 110 00:16:51,327 --> 00:16:53,272 Najzad sam te na�ao, Bo. 111 00:16:55,449 --> 00:16:59,163 Kako si me na�ao? Tra�io sam unaokolo. 112 00:16:59,851 --> 00:17:06,296 Divlja horda, �uo sam, ovde negde ima skrovi�te. 113 00:17:06,354 --> 00:17:07,936 �ta ho�e�? �to i ti. 114 00:17:07,961 --> 00:17:14,809 Da ponovo stvori� Divlju hordu. To ima� na umu. 115 00:17:14,833 --> 00:17:17,711 Po�e�emo od Zakarija �ona, �im iza�e iz zatvora. 116 00:17:17,736 --> 00:17:23,553 Skupi�emo ostale, a pokojnike �emo nadomestiti. 117 00:17:26,250 --> 00:17:31,171 Misli� da svako mo�e u Duvlju hordu? - Ne. 118 00:17:31,196 --> 00:17:36,637 Ali ja nisam bilo ko. 119 00:17:58,395 --> 00:18:01,622 �ta ka�e� na moje preporuke. 120 00:18:23,475 --> 00:18:29,661 Moj talisman od mog prvog �erifa. 121 00:18:39,967 --> 00:18:45,254 �uo si da se pominje Pinkerton? 122 00:18:45,373 --> 00:18:49,091 Privatna detektivska agencija. 123 00:18:51,636 --> 00:18:57,263 Od svih koji me gone, oni su najve�tiji. 124 00:18:57,288 --> 00:19:02,194 Mogu da smisle svas�ta. Razumem. 125 00:19:03,303 --> 00:19:08,781 Ovo je dokaz da nemam ni�ta s njima. 126 00:19:14,469 --> 00:19:18,046 Da sam njihov, ko bi me spre�io da te ubijem? 127 00:19:18,070 --> 00:19:19,570 Ja bih ih spre�io. 128 00:19:31,021 --> 00:19:37,383 Pametan si priznajem, zato �elim da radim s tobom. 129 00:19:37,408 --> 00:19:38,949 Na�alost, ne. 130 00:19:40,329 --> 00:19:43,291 Nisam po�eo da vrbujem. 131 00:19:44,903 --> 00:19:49,242 Poku�aj drugi put. Dobro. 132 00:19:53,316 --> 00:19:58,895 Strpljiv sam, ako me ho�e�, samo zazvi�di. 133 00:19:58,920 --> 00:20:04,258 Bi�u dovoljno blizu da te �ujem. �ta to radi�? 134 00:20:04,521 --> 00:20:08,527 �istim se. Ne �elim vi�e posetilaca. 135 00:20:08,552 --> 00:20:11,957 �teta. Ovde nam je bilo lepo. 136 00:20:11,982 --> 00:20:15,764 Ako tako misli�, ostani ovde. 137 00:20:16,137 --> 00:20:19,637 Mo�da i ho�u. 138 00:20:19,743 --> 00:20:22,892 Po�e�e� onako kako je onaj tip rekao. 139 00:20:22,917 --> 00:20:26,446 Okupi�e� ponovo Divlju hordu? 140 00:20:26,471 --> 00:20:29,002 Prirodno. Prirodno? 141 00:20:29,126 --> 00:20:33,722 Prava re�. Divlja zver prirodno ostaje divlja, 142 00:20:34,011 --> 00:20:37,371 izmili iz brloga gde je lizala rane i vra�a se �oporu. 143 00:20:37,396 --> 00:20:42,578 �ivotinja si, nesposobna da misli, ubija� iz gluposti. 144 00:20:48,662 --> 00:20:53,601 �ta bi ti da si ja�i od mene, Brede? 145 00:20:53,663 --> 00:20:58,163 Ne ljuti se. 146 00:21:05,026 --> 00:21:10,068 Ti ima� druga�iju snagu, ona je ovde i ovde. 147 00:21:11,085 --> 00:21:14,209 Zna� �ta �emo sad raditi? 148 00:21:15,079 --> 00:21:18,210 Moram na�i jednog momka iz Purgatori Sitija. 149 00:21:18,235 --> 00:21:22,406 Sutra ima voz. Ukrcaj se i idi ku�i. 150 00:21:22,439 --> 00:21:25,108 Razume� li? Nije ti ovde mesto. 151 00:21:25,362 --> 00:21:31,199 Dobro jutro. Treba mi soba na dva-tri sata. �ekam voz. 152 00:21:37,601 --> 00:21:42,120 Imate li sobu? 153 00:21:42,215 --> 00:21:47,962 Vi ste vlasnik? Profesor Fle�er. 154 00:21:48,794 --> 00:21:50,313 Soba broj sedam. 155 00:21:53,084 --> 00:21:54,597 Hvala. 156 00:21:58,482 --> 00:22:04,282 Ko je onaj koji se sme�io? Neko ko se sme�i. 157 00:22:04,881 --> 00:22:07,544 Mi smo vrlo prost svet, ovde u Purgatori Sitiju. 158 00:22:07,569 --> 00:22:12,897 Volimo kad nam se sme�e, pogotovo ako nose pi�tolj. 159 00:22:12,922 --> 00:22:19,055 Kad neko ko je pljunuti Boregar Benet doja�e ovde, 160 00:22:19,083 --> 00:22:25,517 nosi pi�tolj i ne sme�i se, mi se onda zabrinemo. 161 00:22:47,905 --> 00:22:52,246 Gde mogu da na�em Arona �ejsa? 162 00:22:52,832 --> 00:22:54,423 Niko ne zna? 163 00:23:00,453 --> 00:23:03,851 Tebi govorim. Znam da �ivi ovde negde. 164 00:23:03,876 --> 00:23:07,390 I da i ne, g. Benete. 165 00:23:18,768 --> 00:23:23,714 Brigs ga sad vodi Vilijamsu. Ko je Vilijams? 166 00:23:23,748 --> 00:23:28,786 Ja sam obi�an gra�anin zabrinut za svoj grad. 167 00:23:28,811 --> 00:23:33,597 Mesecima na� grad �ivi u strahu. 168 00:23:33,622 --> 00:23:38,129 Izvesni Sem Tejlor unajmio je revolvera�e i ubice 169 00:23:39,096 --> 00:23:43,163 i uz pomo� ove bande vlada celom zajednicom. 170 00:23:43,188 --> 00:23:48,562 Rekli su mi da znate gde je moj prijatelj Aron. 171 00:23:50,646 --> 00:23:52,811 Ove dve stvari su povezane. 172 00:23:52,836 --> 00:23:58,213 Tejlor kontroli�e �erifa, a �erif va�eg prijatelja. 173 00:23:58,303 --> 00:24:00,244 U zatvoru je? Tako je. 174 00:24:00,269 --> 00:24:04,485 Ali nije u ovda�njem zatvoru. Dobro je sakriven. 175 00:24:04,510 --> 00:24:07,272 A ja znam gde je skrovi�te. I onda? 176 00:24:07,297 --> 00:24:09,717 Usluga za uslugu. 177 00:24:09,742 --> 00:24:12,274 Vratite mir i red u Purgatori Siti, 178 00:24:12,299 --> 00:24:15,687 a ja �u osloboditi va�eg prijatelja Arona, 179 00:24:15,712 --> 00:24:18,345 plus izvesna suma od mojih gra�ana 180 00:24:18,370 --> 00:24:22,043 kao izraz zahvalnosti: pet hiljada dolara. 181 00:24:22,068 --> 00:24:26,904 Slaba zahvalnost. Neka bude deset hiljada. 182 00:24:27,957 --> 00:24:30,098 U redu. Tejlor je van grada. 183 00:24:30,123 --> 00:24:33,384 Sti�e tek sutra. Iskoristite priliku. 184 00:24:33,409 --> 00:24:38,868 �ta da uradim? Re�ite se njegove bande pre nego �to se on vrati. 185 00:24:39,993 --> 00:24:43,298 Ovo je miran grad. Moramo izbe�i masakr. 186 00:24:43,323 --> 00:24:49,020 U ovakvom slu�aju, ubijemo �efa i onda se razbije banda. 187 00:24:49,045 --> 00:24:51,894 Znate li ko ih vodi? Da. Regan. 188 00:24:51,919 --> 00:24:55,574 Ludi ubica, izuzetno opasan. 189 00:24:55,599 --> 00:24:59,570 Razmi�ljate...? 190 00:25:03,088 --> 00:25:10,786 Vi ste stru�njak, ali molim vas, samo jedan. 191 00:25:19,208 --> 00:25:23,895 Izvinite g�o Regan, ni�ta li�no. U pitanju je posao. 192 00:25:31,045 --> 00:25:32,891 Zdravo, �erife. 193 00:25:39,692 --> 00:25:42,019 Treba mi tvoja pomo�. 194 00:25:42,621 --> 00:25:48,589 Evo spiska onih koji moraju napustiti grad za jedan sat. 195 00:25:51,071 --> 00:25:53,230 Tu je i moje ime! 196 00:25:54,504 --> 00:25:56,600 Napustite grad u roku od jednog sata, 197 00:25:56,625 --> 00:26:01,717 Ili �u vas ubiti jednog po jednog. Njegove re�i. 198 00:26:04,558 --> 00:26:07,926 Kakav �ovek! Ovo nisam o�ekivao. 199 00:26:07,951 --> 00:26:12,680 Pokazuje otmenost karaktera. Gde su ostali? 200 00:26:12,705 --> 00:26:14,412 Nema nikog. 201 00:26:16,439 --> 00:26:20,778 �ta? On je sam? Da. 202 00:26:36,456 --> 00:26:39,123 Zdravo. Nisi oti�ao. 203 00:26:39,148 --> 00:26:46,842 Voz polazi tek za sat. Ubijam vreme. 204 00:26:48,325 --> 00:26:53,800 Kad vide da smo dvojica, dobro �e razmisliti. 205 00:26:53,965 --> 00:26:55,497 Ne, hvala. 206 00:26:56,532 --> 00:27:01,292 Ako do�e do pucnjave, staja�e� mi na putu. 207 00:27:04,280 --> 00:27:07,839 Profesore, da�u ti savet. 208 00:27:08,927 --> 00:27:12,644 Idi na voz. 209 00:27:14,595 --> 00:27:16,716 Idi daleko odavde. 210 00:27:17,445 --> 00:27:21,422 Zaboravi sve ovo. Poslu�aj me. 211 00:27:42,961 --> 00:27:44,461 Gospodine Vilijamse! 212 00:27:44,486 --> 00:27:47,823 �ta ho�e�, Brigse? Nemoj sad da me nervira�. 213 00:27:47,848 --> 00:27:52,008 G. Tejlor je ovde. Tejlor! 214 00:27:52,835 --> 00:27:55,536 Odmah ga uvedi. 215 00:27:56,731 --> 00:27:58,543 Izvinite. 216 00:27:58,849 --> 00:28:02,484 Do�ekala me je ta vest �im sam stigao. 217 00:28:02,509 --> 00:28:04,681 Nisam imao vremena da se presvu�em. 218 00:28:04,706 --> 00:28:07,722 Ne izvinjavajte se. Vi ste ovde gazda. 219 00:28:07,747 --> 00:28:13,297 �ujem da je tip koji radi za vas u stvari Boregar Benet. 220 00:28:13,372 --> 00:28:15,462 Tako je. 221 00:28:15,580 --> 00:28:17,388 �tavi�e, va�i momci su veoma ve�ti. 222 00:28:17,413 --> 00:28:20,841 Naravno. Nikad se ne zna. 223 00:28:20,866 --> 00:28:23,909 Odavde se pru�a divan pogled. 224 00:28:23,934 --> 00:28:27,312 Sjajan. Brigse, jo� jednu stolicu. 225 00:28:30,026 --> 00:28:34,293 Predstava samo �to nije po�ela. 226 00:29:11,973 --> 00:29:15,432 Evo nas. Na vreme, kao �to sam obe�ao. 227 00:29:15,457 --> 00:29:20,103 A sad �emo moji momci i ja mirno oti�i. 228 00:29:20,925 --> 00:29:23,474 Ba� su nezahvalni. 229 00:29:23,499 --> 00:29:28,700 Hteli smo da im pomognemo, a gledaj kako nam uzvra�aju. 230 00:29:28,779 --> 00:29:30,435 Da mrdnuo nisi. 231 00:29:30,460 --> 00:29:36,358 Nisam naoru�an. Ne vidi�? 232 00:29:36,383 --> 00:29:40,661 Samo ho�u da vratim ovu zvezdu. Hvala. 233 00:30:48,720 --> 00:30:50,263 Zdravo, Arone. 234 00:30:50,814 --> 00:30:54,787 Da potra�imo momke iz horde? 235 00:30:55,273 --> 00:30:56,825 �ta ka�e�? Svakako. 236 00:30:58,381 --> 00:31:00,498 Da�ete mi autogram, profesore Fle�eru? 237 00:31:00,523 --> 00:31:03,196 Sigurno ste mnoge dokraj�ili. 238 00:31:03,221 --> 00:31:07,792 Uvek pucate u njih spreda? I ti si ucenjen? 239 00:31:07,914 --> 00:31:12,246 Ostani ovde da nam bude� �erif. 240 00:31:18,593 --> 00:31:22,800 Sre�an put, profesore. Zaboravite Divlji zapad. 241 00:31:26,261 --> 00:31:28,961 Ukrcajte se! 242 00:31:30,873 --> 00:31:35,269 Ti! To je moj konj! 243 00:31:35,695 --> 00:31:38,743 �ekajte! Idem s vama! 244 00:31:38,928 --> 00:31:42,230 Ne prenagljuj, prijatelju, on je revolvera�. 245 00:31:42,255 --> 00:31:45,392 Radi za Boregara Beneta. 246 00:33:00,610 --> 00:33:04,686 Vense, ono je Bred. 247 00:33:05,652 --> 00:33:09,485 Pametniji je od nas trojice zajedno. 248 00:33:09,510 --> 00:33:12,335 Kad on govori, ako ne razume�, �uti. 249 00:33:12,360 --> 00:33:17,225 Kako je, Brede? Dobro. 250 00:33:17,674 --> 00:33:20,567 Zna li neko kud je oti�ao Zakari? Ne. 251 00:33:20,592 --> 00:33:25,382 Ali znam gde je D�ejson. Morao je da na�e posao. 252 00:34:12,214 --> 00:34:17,504 Profesor ba� ume da izabere. Daj mi to. 253 00:34:24,672 --> 00:34:28,495 Tu sigurno ima bar 1000 dolara. Vi�e, mnogo vi�e. 254 00:34:28,520 --> 00:34:34,554 "Dragi sine uspeli smo da prodamo ku�u i �aljemo ti novac. 255 00:34:36,145 --> 00:34:39,404 Ne brini za nas. Tvoja majka i ja smo stari. 256 00:34:39,429 --> 00:34:42,793 Ne treba nam mnogo. Mislimo samo na tebe." 257 00:34:42,818 --> 00:34:44,411 Zave�i, Brede! 258 00:34:46,272 --> 00:34:49,484 Mogu da pro�itam jo� jedno. Ima ih jo�. 259 00:34:54,673 --> 00:34:56,287 U�uti, kad ti ka�em! 260 00:34:58,546 --> 00:35:04,847 Mo�da bi po�eo da razmi�lja�, to bi bilo za tebe stra�no. 261 00:35:04,872 --> 00:35:07,987 Ako ho�e� da ode�, nemam ni�ta protiv. 262 00:35:08,012 --> 00:35:09,584 Kad bih mogao. 263 00:35:11,215 --> 00:35:16,297 Spalio sam sve mostove. 264 00:35:41,013 --> 00:35:42,603 Boregare. 265 00:35:45,879 --> 00:35:49,875 Bo, zabrinula sam se za vas. 266 00:35:50,301 --> 00:35:51,813 Zdravo, Bel. 267 00:35:54,702 --> 00:35:57,930 Ovo je Bred Fle�er. Gospo�o. 268 00:35:59,206 --> 00:36:01,339 A ostali? Sti�i �e. 269 00:36:01,364 --> 00:36:05,251 Gde ti je brat? Goni odbeglog roba. 270 00:36:05,276 --> 00:36:07,430 Dragi g. Fle�er je sa severa. 271 00:36:07,455 --> 00:36:10,008 Uznemirili ste se kad ste �uli re� "rob".. 272 00:36:10,033 --> 00:36:14,576 Vi�e volite re� "sluga". Ali re� ni�ta ne menja. 273 00:36:14,601 --> 00:36:20,178 Niko ne�e ni�ta promeniti, �ak ni onaj va� Linkoln. 274 00:36:20,203 --> 00:36:23,707 Opra�tam vam, g. Fle�eru, mada ste Jenki, 275 00:36:23,732 --> 00:36:28,942 jer ste prijatelj na�eg Boa, i zgodan �ovek. 276 00:36:28,967 --> 00:36:30,684 Nemojte se crveneti. 277 00:36:32,207 --> 00:36:36,783 Dobrodo�li ste u skromnu ku�u De Vontonovih. 278 00:36:36,808 --> 00:36:41,537 Nazdravljam Boregaru, ponovo na�enom prijatelju. 279 00:36:41,670 --> 00:36:45,371 I Zakariju, prijatelju kojeg �emo na�i. 280 00:36:45,396 --> 00:36:48,235 I Divljoj hordi da opet slobodno ja�e. 281 00:36:48,260 --> 00:36:51,132 Nazdravljam Jugu! Ako dozvoli Fle�er. 282 00:36:51,157 --> 00:36:54,961 Kod De Vintonovih? Jesi li siguran? 283 00:36:54,986 --> 00:36:57,965 Naravno da jesam, �erife. 284 00:36:57,990 --> 00:37:02,582 G�ica Bel ga zove Bo, Boregar Benet. 285 00:37:02,607 --> 00:37:06,774 Zaboravi. �ta da zaboravim? Zaboravi, ka�em. 286 00:37:06,886 --> 00:37:10,151 �alite se, Siringo. 287 00:37:10,177 --> 00:37:15,534 Dokaza�u da De Vintonovi rade sa Benetom i li�no �u uhvatiti Boa. 288 00:37:15,590 --> 00:37:19,657 I pokupiti masnu nagradu. 289 00:37:24,328 --> 00:37:27,382 Svejedno, zaboravite na to. 290 00:37:27,407 --> 00:37:31,180 Vi Pinkertonovi ljudi mislite da ste posebni? 291 00:37:31,205 --> 00:37:36,031 Imate novac, dobar posao, veze u vladi. 292 00:37:36,056 --> 00:37:44,892 Mislite da vam sve prolazi. Ali �erifu ne mo�ete nare�ivati. 293 00:37:48,347 --> 00:37:50,521 Poku�ajte da razumete, �erife. 294 00:37:50,849 --> 00:37:56,659 Imao sam nekoliko prilika da uhvatim Boregara. Mesecima ga pratim. 295 00:37:56,684 --> 00:37:58,843 Nisam to u�inio 296 00:37:58,868 --> 00:38:03,646 jer poku�ava da okupi svoju Divlju hordu. 297 00:38:03,801 --> 00:38:06,938 Kad se svi okupe, 298 00:38:07,000 --> 00:38:12,426 tad treba uhapsiti Boregara i celu njegovu bandu. 299 00:38:12,477 --> 00:38:14,903 Ba� me briga za va�e planove. 300 00:38:14,928 --> 00:38:18,313 Boregar Benet je ovde i ne�e mi uma�i. 301 00:38:18,338 --> 00:38:24,852 Idem kod De Vintonovih da ga uhapsim. Ne�ete me spre�iti. 302 00:38:25,372 --> 00:38:28,557 Ne mogu vas spre�iti. 303 00:38:28,594 --> 00:38:32,856 Siringo, instinkt mi ka�e da vam ne verujem. 304 00:38:32,881 --> 00:38:35,357 A profesor ka�e da je bolje poslu�ati mozak. 305 00:38:35,382 --> 00:38:40,500 Mozak treba da veruje o�ima. 306 00:38:48,918 --> 00:38:53,219 Momci, ovo je �arli Siringo. 307 00:39:00,015 --> 00:39:01,624 On je sad s nama. 308 00:39:05,640 --> 00:39:10,001 Kuda sada idemo? U Pjetre di Fuoko. 309 00:39:35,599 --> 00:39:37,099 Boregar! 310 00:40:31,850 --> 00:40:33,413 Bo! 311 00:40:59,586 --> 00:41:04,947 Dobro do�ao ku�i, Bo. Mnogo smo se brinuli. 312 00:41:05,641 --> 00:41:09,181 Znam koga tra�i�, ali Zakari nije do�ao. 313 00:41:09,206 --> 00:41:11,760 Uhvatili su ga i ko zna kuda su ga odveli. 314 00:41:14,003 --> 00:41:17,545 Popij. Hvala. 315 00:41:46,248 --> 00:41:49,999 Ne prepoznaje� me? Ne se�a� se En? 316 00:41:50,037 --> 00:41:53,289 Devoj�ica od lane, sama kost i ko�a. 317 00:41:53,314 --> 00:41:59,234 Svakako, ista ona devoj�ica, sama kost i ko�a. 318 00:42:02,550 --> 00:42:07,050 Poljubi me. Popunila si se, samo su ti se kolena videla. 319 00:42:07,094 --> 00:42:09,757 I sad imam kolena! 320 00:43:35,271 --> 00:43:36,833 Ne�e� da ple�e�? 321 00:43:57,540 --> 00:44:01,420 Prestani da mi di�e� za vrat. 322 00:44:01,445 --> 00:44:05,395 U ovo doba, deca treba da su u krevet. 323 00:44:05,685 --> 00:44:09,580 Vrlo rado ako ho�e� da uspava� svoju malu. 324 00:44:09,605 --> 00:44:12,163 Deca ne govore svinjarije. 325 00:44:12,188 --> 00:44:14,524 Zna� li �ta si ti? Umi�ljeni gad... 326 00:44:14,549 --> 00:44:18,188 I ne psuju! 327 00:45:03,659 --> 00:45:06,299 Ho�e� i ti? Ne znam da ple�em. 328 00:45:12,292 --> 00:45:14,937 Moramo saznati gde dr�e Zakarija. 329 00:45:14,962 --> 00:45:18,935 Posla�emo momke da izvide i prikupe informacije. 330 00:45:18,960 --> 00:45:24,486 Treba�e brdo dolara, ima�emo posle dva-tri posla. 331 00:45:27,358 --> 00:45:29,825 Ima� ne�to na pameti? 332 00:45:31,308 --> 00:45:34,116 Re�i �u ti kad popri�am s momcima. 333 00:45:34,141 --> 00:45:36,229 Imao sam utisak da sam �lan bande. 334 00:45:36,254 --> 00:45:40,885 Jo� si na probi, ali ako ho�e�, mo�e� jahati s nama. 335 00:45:40,910 --> 00:45:46,166 Treba�e nam jo� dvojica-trojica. Po�i �u i ja s vama. 336 00:45:46,296 --> 00:45:50,517 Rekao si da �e ti trebati jo� nekoliko ljudi. 337 00:45:52,307 --> 00:45:56,818 Ne ti. Ne�to sam mislio, Bo. 338 00:45:57,983 --> 00:46:03,704 Ozbiljno. Odlu�io sam da ja�em s vama. 339 00:46:04,836 --> 00:46:06,399 Slu�aj. 340 00:46:07,741 --> 00:46:11,373 Zna� li kuda idemo? Idemo da plja�kamo. 341 00:46:11,398 --> 00:46:14,587 Zna� li kako to izgleda? Ljudi van sebe od straha, 342 00:46:14,612 --> 00:46:17,434 metak u trbuh za one koji se opiru. 343 00:46:17,459 --> 00:46:21,620 Ubijanje. Razume� li? 344 00:46:25,367 --> 00:46:28,613 Nisi ti tome dorastao, profesore. 345 00:46:45,150 --> 00:46:51,472 Poku�ava� nekog da ubije�? Pazi gde puca�. 346 00:46:51,654 --> 00:46:54,138 �ta si zinuo? 347 00:46:54,163 --> 00:46:59,378 Tvoj prijatelj Bo je ravnodu�an. 348 00:48:35,378 --> 00:48:38,671 Stanite! To je sve, hajdemo odavde! 349 00:48:49,808 --> 00:48:54,026 Arone, daj mi taj medaljon. 350 00:48:57,967 --> 00:49:02,053 Izvolite medaljon, gospo�o. 351 00:49:02,101 --> 00:49:06,348 Unutra je cedulja. Dajte je prvom �erifu kog vidite. 352 00:49:10,655 --> 00:49:12,762 �ta ti to zna�i, Siringo? 353 00:49:12,787 --> 00:49:15,742 Kad se pro�uje kako smo fini prema damama, 354 00:49:15,767 --> 00:49:21,606 manje �e pri�ati o tome �ta je oplja�kano. Tako se ra�aju legende. 355 00:49:21,781 --> 00:49:23,364 Hajdemo! 356 00:49:55,199 --> 00:49:59,875 Koliko si ljudi danas ubio? Zasad nikog. 357 00:50:00,129 --> 00:50:04,925 Dobro, izigravaj dasu, Bo, ali nisi jedini na svetu. 358 00:50:04,187 --> 00:50:07,664 Utuvi to. Mo�da sam mlada, ali brzo u�im. 359 00:50:07,689 --> 00:50:11,109 Danas sam saznala da neki mu�karci, 360 00:50:11,134 --> 00:50:15,159 kad po�ele neku devojku, uzmu je i protiv njene volje. 361 00:50:30,178 --> 00:50:33,354 �ta je ovo? �etrdeset �etvorka, 362 00:50:33,379 --> 00:50:36,714 poga�a sa razdaljine od �etristo metara. 363 00:50:38,581 --> 00:50:43,683 Ovo je trideset osmica, jo� jedna �etrdeset �etvorka. 364 00:50:44,227 --> 00:50:49,773 Ko je to bio? Reci ili �u te ubiti! 365 00:50:53,425 --> 00:50:57,483 Ko je to bio? Reci mi! 366 00:50:57,935 --> 00:51:00,148 To sam bio ja. 367 00:51:23,781 --> 00:51:26,334 Porazgovarajmo o tome. 368 00:53:00,044 --> 00:53:02,604 Hteo sam da ga ubijem, 369 00:53:05,168 --> 00:53:11,464 i vi�e me ne mo�e� spre�iti da u�em u Divlju hordu. 370 00:53:13,415 --> 00:53:16,679 Poruka od �arlija Siringa: 371 00:53:16,894 --> 00:53:19,736 "Ne mogu ta�no predvideti �ta Benet planira. 372 00:53:19,761 --> 00:53:22,439 Mo�e se na samo jedan na�in namamiti u klopku. 373 00:53:22,464 --> 00:53:27,048 Premestite �ona u zatvor u Silvertaunu i to razglasite. 374 00:53:27,049 --> 00:53:30,240 Ako poku�aju da ga oslobode, sve �emo ih pohvatati." 375 00:53:30,306 --> 00:53:33,467 Mo�da nije lo�a ideja. Sla�em se. 376 00:53:33,492 --> 00:53:35,394 Beneta �e zanimati 377 00:53:35,419 --> 00:53:38,716 da �uje da je Zakari �on doveden u Silvertaun. 378 00:53:38,741 --> 00:53:43,974 Ovde u Vilou Kriku najve�a je pijaca goveda u dr�avi. 379 00:53:43,999 --> 00:53:50,127 Svakog dana kupe i prodaju petnaest hiljada grla. 380 00:53:50,431 --> 00:53:56,236 Samo tre�ina dnevnog pazara stavlja se u banku. 381 00:53:56,262 --> 00:54:03,453 Naraste i do trista hiljada. Trista hiljada dolara. 382 00:54:03,848 --> 00:54:08,246 Te�ko je provaliti u banke. 383 00:54:08,271 --> 00:54:12,252 Da, na va� na�in. Dojurite uz pucnjavu, 384 00:54:12,277 --> 00:54:15,694 sve uzmete kao da su ko�ije. 385 00:54:17,648 --> 00:54:19,655 Razmi�ljao sam i smislio. 386 00:54:19,809 --> 00:54:24,829 kako da se isprazni trezor banke 387 00:54:24,854 --> 00:54:27,065 bez ijednog ispaljenog metka. 388 00:54:27,090 --> 00:54:31,292 Nije problem isprazniti ga, ve� kako ga obiti. 389 00:54:31,317 --> 00:54:38,633 Trezor se ne otvara samo da bi se izvadio novac. 390 00:54:40,974 --> 00:54:44,679 Zamislite gospodina i gospo�u 391 00:54:44,498 --> 00:54:50,114 kako ulaze u banku da ulo�e veliku sumu novca. 392 00:54:50,139 --> 00:54:51,704 Boga mu! 393 00:54:52,773 --> 00:54:56,812 Ovaj je ba� pametan. Mo�da prepametan. 394 00:54:58,927 --> 00:55:04,105 Zaboravi na tu ideju. Ne�emo u banku. Za�to? 395 00:55:04,204 --> 00:55:07,920 Zakari je u Silvertaunu. Prvo �emo njega osloboditi. 396 00:55:07,945 --> 00:55:11,532 Silvertaun. Odli�no. Poznajem taj zatvor. 397 00:55:11,780 --> 00:55:15,281 Raspada se, slabo obezbe�en, ne�e biti te�ko. 398 00:55:15,306 --> 00:55:18,617 Mo�da je previ�e lako. -Za�to? 399 00:55:18,642 --> 00:55:20,217 Bez posebnog razloga. 400 00:55:20,242 --> 00:55:25,910 Samo to �to je Zakari sme�ten u propali zatvor, 401 00:55:25,943 --> 00:55:28,874 koji se slu�ajno nalazi u Silvertaunu, 402 00:55:28,899 --> 00:55:31,959 koji je slu�ajno najbli�i grad Pjetre di Fuoko. 403 00:55:31,984 --> 00:55:37,471 Ako je Bred u pravu, mo�da je klopka. 404 00:55:38,370 --> 00:55:41,637 Spreman sam da rizikujem. 405 00:55:41,845 --> 00:55:46,831 Dobro, sla�em se. �ta Bred ka�e? 406 00:55:46,858 --> 00:55:52,544 Recimo da je klopka. O�ekuju nas u Silvertaunu, 407 00:55:52,898 --> 00:55:57,383 ali mi �emo... U Vilou Krik i nasamari�emo ih. 408 00:55:57,443 --> 00:56:01,837 Po�to postoji opasnost da ga prepoznaju, mora biti preru�en u Meksikanca. 409 00:56:01,862 --> 00:56:05,001 Ne�e morati ni prstom da mrdne. 410 00:56:05,026 --> 00:56:08,854 Ne�emo morati da pucamo, jer ako bude ljudi, 411 00:56:08,879 --> 00:56:12,316 pa�nju �e im odvu�i kola za seno koja su se zapalila. 412 00:56:12,341 --> 00:56:18,039 Plan mi se �ini potpuno siguran. 413 00:56:26,612 --> 00:56:31,928 Izvinite, gospo�o. Gledajte kuda idete. 414 00:56:49,564 --> 00:56:54,797 Neotesanac! Tako razgovarati s jednom damom. 415 00:58:00,305 --> 00:58:04,008 Ovo je na�a �ivotna u�te�evina. 416 00:58:04,033 --> 00:58:05,955 Sve �to imamo. 417 00:58:05,985 --> 00:58:08,438 Va� sef je otporan protiv provale kao �to izgleda? 418 00:58:08,463 --> 00:58:14,307 Ovo je najnoviji model, od �elika debelog tri palca. 419 00:58:14,616 --> 00:58:17,171 Boljeg nema. 420 00:58:17,196 --> 00:58:20,885 Pogledajte. Pogledajte ovo. 421 00:58:21,138 --> 00:58:22,743 Stanite, gospodine. 422 00:58:23,414 --> 00:58:27,089 Mo�da ne izgleda, ali ovo je plja�ka. 423 00:58:35,169 --> 00:58:39,341 Tra�i� posao? 424 00:58:41,507 --> 00:58:43,840 Koliko ko�ta da mi se skine� s vrata? 425 00:58:43,865 --> 00:58:50,249 Ne �elim ni�ta. Samo da jo� popri�am s nekim Meksikancem. 426 00:58:54,062 --> 00:58:56,391 Kako se zove�? -Pako. 427 00:59:05,355 --> 00:59:07,760 Budi miran. 428 00:59:08,918 --> 00:59:15,505 Ne boj se, sve ide po planu. 429 00:59:14,101 --> 00:59:16,213 Ameri�ki de�aci ne�e da se igraju sa mnom, 430 00:59:16,238 --> 00:59:19,863 zato ne volim da idem u �kolu, ali znam da �itam. 431 00:59:19,888 --> 00:59:23,505 �erife, plja�ka�i su u banci. 432 00:59:23,530 --> 00:59:28,365 Ne upli�ite se, do�i �e do krvoproli�a. 433 00:59:29,010 --> 00:59:34,215 Telegrafi�ite u Silvertaun, neka �erif okupi poteru. 434 00:59:34,240 --> 00:59:36,883 Treba�e mu �to vi�e odva�nih ljudi 435 00:59:36,908 --> 00:59:41,310 jer mora da odja�e u Vilou Krik i uhapsi Divlju hordu. 436 00:59:41,335 --> 00:59:44,535 Eto ko si! Ti si njihov vo�a. 437 00:59:44,560 --> 00:59:47,228 Ti si Boregar Benet, bandit i ubica! 438 00:59:47,253 --> 00:59:51,250 Ti si Boregar Benet! Prepoznao sam te! 439 00:59:51,797 --> 00:59:56,719 �erife! Benetovi plja�ka�i su ovde! 440 01:00:18,765 --> 01:00:20,712 Pako! 441 01:00:21,707 --> 01:00:23,224 Mene tra�i�? 442 01:00:27,439 --> 01:00:28,957 �ta �emo? 443 01:00:29,498 --> 01:00:34,235 Uzmi dva konja. Br�e! Pokret! 444 01:01:26,972 --> 01:01:28,472 Brede! 445 01:01:28,497 --> 01:01:32,460 Idemo? Kuda? Idi ti. 446 01:01:42,052 --> 01:01:45,425 Maksimilijane, sad si sasvim sam. 447 01:01:46,469 --> 01:01:50,777 Celog �ivota sam sam. Iza�i! 448 01:01:52,160 --> 01:01:54,804 Pod jednim uslovom. -Reci. 449 01:01:55,592 --> 01:01:59,874 Da obojica iza�emo. U redu. 450 01:02:34,147 --> 01:02:35,732 Dobar pogodak. 451 01:03:12,986 --> 01:03:14,486 Zakari. 452 01:03:15,940 --> 01:03:19,357 Uspeli su i tebe da uhvate. 453 01:03:20,187 --> 01:03:25,512 Koliko si tih kojota ubio pre nego �to su te ��epali? Koliko? 454 01:03:25,702 --> 01:03:27,916 Nijednog, ba� nikog. 455 01:03:28,493 --> 01:03:31,479 Misli�, uhvatio te je strah. Da, to se doga�a. 456 01:03:31,504 --> 01:03:35,599 Uhvati te iz potaje, bez razloga. Ali ovde to odmah pro�e. 457 01:03:35,624 --> 01:03:39,241 I ostane samo bes �to si ovde dospeo. 458 01:03:42,210 --> 01:03:45,005 I sve bi u�inio samo da bude� slobodan. 459 01:03:47,522 --> 01:03:50,781 Sad kad smo zajedno, Bo, bi�e mnogo lak�e. 460 01:03:53,979 --> 01:03:55,479 Gledaj? 461 01:03:56,655 --> 01:03:58,575 Na�ao sam ovo u �ubretu. 462 01:03:58,600 --> 01:04:03,838 Svake no�i ga brusim na kamenom zidu. 463 01:04:03,863 --> 01:04:07,713 Jo� dve-tri no�i i bi�e spreman. 464 01:04:08,278 --> 01:04:12,859 Ubedi tamni�ara da u�e ovamo. 465 01:04:13,694 --> 01:04:16,519 Ja �u ga ubiti. 466 01:04:16,544 --> 01:04:20,932 Iznenadi�emo �erifove pomo�nike i ubi�emo i njih. 467 01:04:20,957 --> 01:04:25,425 Ubi�emo ih, pokupiti remingtone i pobe�i. 468 01:04:25,851 --> 01:04:31,611 Izdr�i. Kod ku�e smo. Bi�e� dobro. 469 01:04:40,636 --> 01:04:44,536 Sja�i. Hajde, Marija. 470 01:04:56,292 --> 01:04:57,792 Marija! 471 01:05:08,396 --> 01:05:10,418 �ta je bilo, Brede? 472 01:05:16,725 --> 01:05:22,151 Siringo nas je izdao. �pijun. Prokleti policajac. 473 01:05:23,271 --> 01:05:29,272 Ipak smo to izveli. A ostali? Pitaj Boregara. 474 01:05:29,497 --> 01:05:31,352 �ta ho�e� re�i? 475 01:05:31,377 --> 01:05:38,072 Bo nije znao ili nije hteo da spre�i da neko digne uzbunu. 476 01:05:38,097 --> 01:05:43,281 Upali smo u zamku. To je la�. Bo to ne bi uradio. 477 01:05:43,328 --> 01:05:45,521 Ako je po�lo po zlu, ti si za to kriv. 478 01:05:45,546 --> 01:05:51,050 Ti si ga ubedio da obavi taj posao. I uspelo je. 479 01:05:51,617 --> 01:05:53,198 Ovde je plen! 480 01:05:54,531 --> 01:06:00,367 Kakav jo� dokaz �elite? Nisam pogre�io. 481 01:06:01,034 --> 01:06:04,520 Nisam izgubio glavu. 482 01:06:09,230 --> 01:06:15,679 Meci su leteli na sve strane, nisu me pogodili. 483 01:06:17,289 --> 01:06:21,365 Moj plan je uspeo jer je savr�en, 484 01:06:22,401 --> 01:06:26,284 ali ljudi nisu savr�eni i omanuli su. 485 01:06:26,704 --> 01:06:30,803 Ipak, ljude mo�e� nadomestiti. 486 01:06:32,406 --> 01:06:34,686 Na �ta cilja�? 487 01:06:38,464 --> 01:06:42,553 Mo�da mislite da je ovo mnogo novca. 488 01:06:42,578 --> 01:06:44,078 Mnogo. 489 01:06:45,053 --> 01:06:50,633 Ovo je tek skroman po�etak. 490 01:06:51,329 --> 01:06:54,942 Tra�im ljude koji su spremni na sve, 491 01:06:54,967 --> 01:06:58,116 ali pre svega, koji �e slu�ati. 492 01:06:58,476 --> 01:07:01,650 Stani! Ovo nije mesto gde �e� vrbovati odmetnike. 493 01:07:01,675 --> 01:07:04,412 To je na�e pravilo i ono se mora po�tovati. 494 01:07:04,436 --> 01:07:06,753 Ovde �e se �to�ta promeniti. 495 01:07:10,469 --> 01:07:13,799 Stanite! Mi ostali smo slobodni ljudi. 496 01:07:13,824 --> 01:07:18,081 Svako se ovde mo�e skloniti, ali mora da po�tuje pravila. 497 01:07:18,105 --> 01:07:21,472 On planira ne�to �to �e svima doneti nevolju. 498 01:07:21,497 --> 01:07:26,340 Ako ho�ete s njim, morate napustiti grad. Novac... 499 01:07:26,737 --> 01:07:29,085 Onom ko uspe da ga u�utka. 500 01:07:57,509 --> 01:08:03,564 Vi nam trebate. Znate kako u Pjetre de Fuoko. 501 01:08:03,994 --> 01:08:06,751 Ako budete predvodili branitelje zakona, 502 01:08:06,776 --> 01:08:11,113 bi�emo sigurni da ne�e biti nepotrebnog nasilja. 503 01:08:12,288 --> 01:08:15,384 Takve govore dr�e u Va�ingtonu 504 01:08:15,409 --> 01:08:20,778 pre nego �to po�alju vojsku da poubija Indijance. 505 01:08:20,803 --> 01:08:23,927 Niko ne mo�e da kontroli�e petsto branitelja zakona. 506 01:08:23,943 --> 01:08:25,803 �ta misli�, Siringo? 507 01:08:25,829 --> 01:08:30,660 Pla�enici, �eljni plena i nasilja. 508 01:08:31,852 --> 01:08:36,355 Ne �elim da u�estvujem u masakru. 509 01:08:36,452 --> 01:08:39,722 Poslat sam da uhapsim Benetove plja�ka�e. 510 01:08:39,746 --> 01:08:45,397 Ako se ne varam, jedan je jo� ovde. U Pjetre de Fuoko. 511 01:08:45,422 --> 01:08:47,864 Znam. Bred Fle�er. 512 01:08:48,626 --> 01:08:52,738 Kako �e mu Pinkertonova agencija dosko�iti. 513 01:08:52,763 --> 01:08:56,563 Agent izigrava bandita da stekne njegovo poverenje. 514 01:08:56,588 --> 01:09:00,704 Ako je jednom uspelo, uspe�e i drugi put. 515 01:09:02,229 --> 01:09:05,121 To je ve� bilo u�injeno. 516 01:09:05,145 --> 01:09:11,714 Pinkertonov �ovek je u Pjetre de Fuoko. Volas. 517 01:09:12,736 --> 01:09:16,321 Volase, siguran sam da si zavr�io fakultet. 518 01:09:16,346 --> 01:09:20,679 Pre nego �to si do�ao u Pinkertonovu agenciju. 519 01:09:20,704 --> 01:09:24,243 Kao i tvoj kolega �arli Siringo. 520 01:09:51,197 --> 01:09:52,716 Idite. 521 01:10:01,491 --> 01:10:03,070 Boli? 522 01:10:04,351 --> 01:10:07,152 Zna� da je mu�enje va�no, Volase. 523 01:10:07,177 --> 01:10:12,076 Ja�a moral mase. Nisu vas tome u�ili na fakultetu? 524 01:10:12,804 --> 01:10:16,433 Tvoje visoko obrazovanje uhvatilo te je u zamku. 525 01:10:16,458 --> 01:10:20,487 Ono ostavlja svoj miris. Dobro ga poznajem. 526 01:10:20,512 --> 01:10:24,317 Kako je �ovek tvog obrazovanja to postao. 527 01:10:24,342 --> 01:10:27,620 Naprotiv, za �u�enje je to �to je �ovek kao ja 528 01:10:27,645 --> 01:10:30,967 sve ove godine gledao �ivot kao posmatra�, 529 01:10:30,992 --> 01:10:35,121 pre nego �to je otkrio u sebi snagu. 530 01:10:35,146 --> 01:10:39,128 Zna� li �ta u ovoj zemlji mo�e posti�i uman �ovek? 531 01:10:39,161 --> 01:10:43,516 Gde su neotesanci uspeli da zagospodare. 532 01:10:43,541 --> 01:10:47,279 On bi svakako nastojao da je promeni, pobolj�a. 533 01:10:47,304 --> 01:10:49,911 Ako nije takav slabi� kao �to si ti, Fle�eru. 534 01:10:49,936 --> 01:10:52,054 Kakav si bio u Bostonu. 535 01:10:52,138 --> 01:10:56,115 Uljudan me�u uljudnima, nasilan me�u nasilnima. 536 01:10:56,140 --> 01:11:01,712 Prilago�ava� se svakoj novoj sredini kao parazit. 537 01:11:04,445 --> 01:11:07,915 �teta �to nisi pazio na �asovima, Volase. 538 01:11:07,940 --> 01:11:13,452 Nisi shvatio ni�ta o nasilju. Jedan nasilnik je razbojnik. 539 01:11:13,494 --> 01:11:17,827 Stotinu njih su banda. A sto hiljada - vojska. 540 01:11:17,852 --> 01:11:19,587 U tome je stvar. 541 01:11:19,612 --> 01:11:23,851 Pre�i granicu individualnog nasilja, koje je zlo�in, 542 01:11:23,876 --> 01:11:28,041 da se do�e do nasilja koje vr�i masa, zove se istorija. 543 01:11:29,160 --> 01:11:36,564 Drago mi je �to razgovaram sa sebi ravnim. 544 01:11:36,599 --> 01:11:41,784 Ostali razumeju samo najjednostavnije stvari, 545 01:11:42,019 --> 01:11:46,091 kao �to je �injenica da �pijune treba kazniti. 546 01:11:55,394 --> 01:12:00,480 Dr�avni interesi. Studirao si, razume� me. 547 01:12:00,495 --> 01:12:05,906 Bez mr�nje. Sa samilo��u. 548 01:12:10,763 --> 01:12:15,474 Nikad nije kasno pre�i na stranu zakona, Benete. 549 01:12:15,498 --> 01:12:19,939 Naravno, morate izmiriti veliki ra�un, 550 01:12:19,964 --> 01:12:23,780 ali ako prihvatite na� predlog, garantujem... 551 01:12:23,805 --> 01:12:28,165 Manite diplomatiju. Slu�ajte me, Benete. 552 01:12:28,190 --> 01:12:31,315 Prosto je. Ako pristane� da vodi� branitelje zakona 553 01:12:31,340 --> 01:12:35,944 u Pjetre de Fuoko i zbri�e� onu bagru, spa��e� se. 554 01:12:35,969 --> 01:12:37,820 Ako ne pristane�... 555 01:12:40,648 --> 01:12:44,208 Dobi�e� tri smrtne kazne. 556 01:12:44,234 --> 01:12:49,402 Mo�emo te obesiti samo jednom, ali bogami, ho�emo. 557 01:12:49,426 --> 01:12:51,211 �ta si odlu�io. 558 01:12:57,365 --> 01:13:02,360 �ta radi� ovde? Na posao, matora budalo! 559 01:13:03,001 --> 01:13:04,501 Hodaj! 560 01:13:23,784 --> 01:13:25,936 Idi do�avola! 561 01:13:33,660 --> 01:13:35,770 Pustite je! 562 01:13:36,919 --> 01:13:39,911 Za�to stalno poku�ava� da pobegne�? 563 01:13:39,936 --> 01:13:41,787 Ho�u da vidim Boa. 564 01:13:42,108 --> 01:13:46,255 Nije va�no �ta je uradio. Ho�u da mu ka�em da ga volim. 565 01:13:46,279 --> 01:13:51,194 Volim ga i ja. Mo�da vi�e nego ti. 566 01:13:52,564 --> 01:13:55,606 Misli� da si zaljubljena jer je hrabar, zgodan i jak, 567 01:13:55,631 --> 01:14:02,495 Zaljubila si se u heroja koji ne postoji. 568 01:14:02,568 --> 01:14:09,111 Nekad je tako bilo. Sad bih ga volela i da je kukavica. 569 01:14:09,381 --> 01:14:11,781 Ti si mi pomogao da shvatim. 570 01:14:12,297 --> 01:14:17,930 Sada radi� ta�no ono �to je on radio, samo �to mi je 571 01:14:17,955 --> 01:14:20,337 muka kad ti to radi�. 572 01:14:22,167 --> 01:14:28,081 Radimo iste stvari, to je istina. Ali postoji razlika. 573 01:14:30,882 --> 01:14:36,482 Ja znam �ta radim. 574 01:15:39,777 --> 01:15:42,061 Obratite pa�nju! 575 01:15:42,103 --> 01:15:46,614 Prijatelji, godinama odmetnici iz Pjetra de Fuoko 576 01:15:46,638 --> 01:15:50,048 prete i surovo napadaju na�u mirnu zajednicu. 577 01:15:50,073 --> 01:15:54,913 Svi sugra�ani koji vole pravdu rekli su, dosta! 578 01:15:54,999 --> 01:15:58,519 To je razlog za ovaj mali pohod. 579 01:15:58,544 --> 01:16:05,292 Svi znate �oveka koji �e vas voditi. Zakari �on. 580 01:16:08,541 --> 01:16:14,149 Prijatelji, re�i �u vam samo jedno. Sto dolara za svakog mu�karca. 581 01:16:14,174 --> 01:16:19,979 Pedeset za svaku �enu, dvadeset pet za svako dete. 582 01:17:04,407 --> 01:17:08,745 Siringo, �ta �ete tu? Do�ite na pi�e! 583 01:17:08,770 --> 01:17:12,947 Ne mogu, odlazim. Odlazite? 584 01:17:14,044 --> 01:17:17,297 To se mene ne ti�e. -�erife! 585 01:17:17,680 --> 01:17:19,791 Da li je �erif tu? Da, �ta je bilo? 586 01:17:19,816 --> 01:17:22,888 Boregar Benet je pobegao iz zatvora! 587 01:17:25,906 --> 01:17:31,748 Neka se �erif ne gnjavi. Ovo me se ti�e. 588 01:19:35,966 --> 01:19:37,490 Rasti. 589 01:19:39,949 --> 01:19:45,255 Odlu�ili su da me uhvate, ali ja sam ih o�ekivao. 590 01:19:45,389 --> 01:19:48,752 I posle trideset godina, spremno sam ih �ekao. 591 01:19:48,777 --> 01:19:51,719 Gde si pogo�en? Da vidim. 592 01:19:51,906 --> 01:19:53,406 Ne vredi. 593 01:19:55,681 --> 01:20:00,498 Metak u trbuhu. Gadna rana. 594 01:20:00,538 --> 01:20:03,041 Ni�ta ti tu ne mo�e�. �ta se dogodilo? 595 01:20:03,066 --> 01:20:06,199 Spavali smo, stra�ari nas nisu upozorili. 596 01:20:06,224 --> 01:20:11,392 Kad sam video da ih predvodi Zakari, shvatio sam za�to. 597 01:20:12,005 --> 01:20:15,246 Nije bilo vremena da se branimo. 598 01:20:15,271 --> 01:20:17,052 Pravi pokolj. 599 01:20:17,336 --> 01:20:21,137 A Eni? Video sam je na kolima. 600 01:20:21,162 --> 01:20:22,778 Kolima? Bred je okupio pre�ivele. 601 01:20:23,203 --> 01:20:30,340 Pobegli su jedinim mogu�im putem. 602 01:20:31,047 --> 01:20:34,563 U pustinju? Da, u pustinju. 603 01:20:34,648 --> 01:20:39,428 Te�ko da �e u selja�kim kolima mo�i da je pre�u. 604 01:20:39,453 --> 01:20:41,949 Ne, ne mogu pobe�i. 605 01:20:43,037 --> 01:20:45,490 �im je ovde sve bilo zavr�eno, 606 01:20:45,515 --> 01:20:48,758 Zakari i pedeset ljudi krenuli su za njima. 607 01:20:48,783 --> 01:20:54,919 Ne �ele svedoke niko ne�e uspeti... 608 01:21:02,005 --> 01:21:05,411 Napred, br�e! 609 01:21:32,331 --> 01:21:35,376 Stanite! �ekajte! 610 01:21:36,580 --> 01:21:38,761 Si�ite. 611 01:21:39,861 --> 01:21:42,691 Ne mo�e da mrdne. Ni�ta se ne mo�e? 612 01:21:42,716 --> 01:21:44,239 Potreban je nov to�ak. 613 01:21:44,341 --> 01:21:46,024 Stanite! 614 01:21:49,804 --> 01:21:51,393 Idite! 615 01:21:52,063 --> 01:21:56,358 Nazad. Ako se popnete na ta kola, i ona �e se slomiti. 616 01:21:56,383 --> 01:22:02,191 Poteraj konje! Natrag! 617 01:22:08,135 --> 01:22:11,659 Hajdemo! Uzja�i! 618 01:22:21,226 --> 01:22:22,726 Ne. 619 01:23:05,744 --> 01:23:08,188 Eno Boa! Gledajte! Boregare! 620 01:23:22,204 --> 01:23:26,482 Dobro do�ao me�u svoje. Nemam nikog drugog. 621 01:24:56,151 --> 01:24:59,718 Idite napred, nemojte stati! 622 01:25:00,770 --> 01:25:02,286 Bo! 623 01:25:06,110 --> 01:25:08,288 Boregare! 624 01:25:11,619 --> 01:25:13,936 Boregare! 625 01:25:31,512 --> 01:25:34,537 Ako ih nema previ�e, ovde �emo ih zaustaviti. 626 01:25:34,562 --> 01:25:39,091 Previ�e ih je. Video sam ih kad sam po�ao pre�icom. Bar ih je 50. 627 01:25:39,116 --> 01:25:42,121 Zaustavi�emo ih! 628 01:25:43,248 --> 01:25:46,729 Ne�to �e se desiti! 629 01:25:47,839 --> 01:25:49,355 Uspe�emo! 630 01:26:05,376 --> 01:26:10,551 Eno Breda Fle�era. Boregar je s njim. 631 01:26:10,850 --> 01:26:16,012 Bolje da je ostao u zatvoru. Izbrao je pogre�nu stranu. 632 01:26:16,037 --> 01:26:22,331 �ta je? Pla�ite se? Ima nas pedesetorica. 633 01:26:22,380 --> 01:26:25,763 Vrati�e se �etrdesetorica. Ko �e od nas biti me�u onih deset? 634 01:26:25,788 --> 01:26:27,952 Ucenjeni su! Ne prave vam zazubice 25.000 dolara? 635 01:26:33,860 --> 01:26:39,312 Ja ostajem. Hajdemo i ne pucajte dok ja ne pripucam. 636 01:27:12,028 --> 01:27:14,111 Njega prepusti meni! 637 01:27:16,721 --> 01:27:20,051 Stoj! Nare�ujem vam da stanete! 638 01:27:25,705 --> 01:27:29,090 �ta ti je, Siringo? Sklanjaj nam se s puta! 639 01:27:29,115 --> 01:27:34,270 Vratite se ku�i! Ovde ne mo�ete ni�ta vi�e u�initi. 640 01:27:34,325 --> 01:27:37,102 Boregar Benet i Bred Fle�er su moja stvar. 641 01:27:37,747 --> 01:27:41,631 Ostali na kolima nisu prekr�ili zakon. Neka idu kud god �ele. 642 01:27:41,656 --> 01:27:46,103 Pucajmo istovremeno. 643 01:27:53,153 --> 01:27:55,301 Poku�ajte ponovo ako �elite. 644 01:27:55,442 --> 01:28:01,875 Pinkertonov detektiv �e vas pratiti do kraja �ivota! 645 01:28:04,886 --> 01:28:09,412 Gubite se! Idite ku�i! 646 01:28:59,641 --> 01:29:03,052 Boregare Benete! Brede Fle�eru! 647 01:29:03,663 --> 01:29:11,094 Bacite oru�je! Hapsim vas u ime zakona! 648 01:29:25,978 --> 01:29:27,832 Jesi li poludeo? 649 01:29:33,129 --> 01:29:36,420 �ta to radi�? Ono �to mislim da je pravedno. 650 01:29:36,445 --> 01:29:42,015 Pravedno? �ta je pravednost? 651 01:29:42,375 --> 01:29:46,595 Siringo je ubio �erifa da u�e u tvoju bandu. 652 01:29:46,620 --> 01:29:51,206 Misli� da su branitelji zakona u pravu? Odgovori? 653 01:29:51,231 --> 01:29:53,992 Slu�aj Bo, ne postoji pravda koju tra�i�. 654 01:29:54,017 --> 01:29:56,881 Ono �to sam odredi�, ako si mo�an i jak. 655 01:29:56,906 --> 01:29:59,475 Mi smo obojica jaki, Bo! 656 01:29:59,500 --> 01:30:02,832 Obnovi�emo zajedno bandu sto puta ja�u nego pre. 657 01:30:02,857 --> 01:30:04,351 Imam sjajne planove! 658 01:30:04,376 --> 01:30:07,910 Pravda koju tra�i� ne postoji! 659 01:30:07,935 --> 01:30:14,680 Naravno da postoji, proklet bio! Ovde je! Razume� li? 660 01:30:21,950 --> 01:30:24,565 Odlazi i ostavi me. 661 01:30:25,715 --> 01:30:29,173 Ni�ta vi�e ne mo�e� uraditi. -Ne. 662 01:30:30,160 --> 01:30:32,900 Mogu. 663 01:30:35,982 --> 01:30:39,507 Mogu jos ne�to da u�inim. 664 01:30:55,633 --> 01:30:59,733 Za�to si to u�inio? 665 01:31:01,617 --> 01:31:03,925 Jer je to pravedno. 666 01:31:07,387 --> 01:31:13,298 Imao sam toliko ideja, toliko planova... 667 01:31:15,281 --> 01:31:20,781 Velike stvari... Velike... 668 01:32:21,724 --> 01:32:26,594 Ima dugu kosu, otprilike tvoje gra�e. 669 01:32:27,317 --> 01:32:29,956 Niko mu vi�e ne mo�e prepoznati lice. 670 01:32:29,981 --> 01:32:33,224 Zakon se mora zadovoljiti la�nim Boregarom Benetom. 671 01:32:33,252 --> 01:32:37,084 Kako bilo, onaj pravi vi�e ne postoji. 672 01:32:40,428 --> 01:32:43,809 A sad, odlazi, Bo! 673 01:32:46,390 --> 01:32:47,907 Odlazi! 674 01:33:07,426 --> 01:33:10,015 Sre�no. 675 01:33:14,003 --> 01:33:15,752 Sre�no i tebi, Bo! 676 01:33:19,000 --> 01:33:25,000 Prevod: Pr�a 677 01:33:28,000 --> 01:33:32,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 51869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.