All language subtitles for Exit.Marrakech.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,543 --> 00:02:30,626 I think now we have to go. 2 00:02:58,585 --> 00:03:00,918 Leopold, where are you going? - Italy. 3 00:03:01,085 --> 00:03:03,043 And where in Italy? 4 00:03:03,418 --> 00:03:06,126 I find personally Europe at its best. 5 00:03:06,501 --> 00:03:09,751 I wish you happy holidays. Take care of yourselves. 6 00:03:15,335 --> 00:03:17,460 Ben, you shall come to the Breuer! 7 00:03:19,376 --> 00:03:21,460 Okay. 8 00:03:21,918 --> 00:03:24,210 Yes. 9 00:03:26,668 --> 00:03:31,876 You wanted to see me? - Right. Come on. Sit down. 10 00:03:44,418 --> 00:03:48,168 Na? And? Are you satisfied with the witness? 11 00:03:49,543 --> 00:03:51,918 It's okay, right? 12 00:03:52,293 --> 00:03:54,626 Well, up on behavior. Sometimes. 13 00:03:56,751 --> 00:03:59,876 And where it is now out during the holidays? 14 00:04:00,043 --> 00:04:03,543 To my father to Marrakech. It shows as a piece. 15 00:04:03,668 --> 00:04:06,710 Oh. The last what I've seen of him, 16 00:04:06,876 --> 00:04:09,918 Was "The Cherry Orchard" by Chekhov in Berlin. 17 00:04:10,126 --> 00:04:11,960 It was good. 18 00:04:14,085 --> 00:04:17,460 And are you looking forward to the holidays? - Go that way. 19 00:04:17,835 --> 00:04:21,085 Why "goes like this"? - I do not know. 20 00:04:21,251 --> 00:04:24,126 Because family is always stress. - I see. 21 00:04:24,293 --> 00:04:26,251 I can not judge. 22 00:04:26,418 --> 00:04:29,293 I do not. - Be glad. 23 00:04:29,960 --> 00:04:33,043 Yes, yes, so you can see it too. 24 00:04:37,918 --> 00:04:40,335 Da. Read it the first set. 25 00:04:42,001 --> 00:04:45,085 "All happy families are similar to one another 26 00:04:45,251 --> 00:04:49,835 Each unhappy family is unhappy in its own way. " 27 00:04:51,751 --> 00:04:53,960 And? It's good, right? 28 00:04:54,335 --> 00:04:58,001 Tolstoy. Take it with you. You have to read it sometime anyway. 29 00:04:58,376 --> 00:05:00,460 This is one of them. 30 00:05:02,418 --> 00:05:05,335 I've read your stories. 31 00:05:05,751 --> 00:05:08,251 You write well. Really. 32 00:05:08,460 --> 00:05:10,335 I like it. 33 00:05:10,501 --> 00:05:14,626 I do not like that I get the feeling you're bored with everything. 34 00:05:14,793 --> 00:05:16,710 You want to know nothing more. 35 00:05:17,085 --> 00:05:22,085 You're doing only what you must. This was different times. What's going on? 36 00:05:24,710 --> 00:05:26,793 I do not know. 37 00:05:27,168 --> 00:05:29,460 Do you have a girlfriend? 38 00:05:30,501 --> 00:05:33,376 Not degrees. - Then you organized one. 39 00:05:33,543 --> 00:05:36,293 You're old enough. 40 00:05:36,668 --> 00:05:40,501 People who are interested in nothing are boring. 41 00:05:40,668 --> 00:05:42,918 You have a pretty good brain. 42 00:05:43,085 --> 00:05:46,876 But it seems to me, as if it is usually underemployed. 43 00:05:47,043 --> 00:05:52,001 Then it makes itself constantly and discharges into nonsense. 44 00:05:52,710 --> 00:05:55,418 So do what out of your trip to Morocco. 45 00:05:55,585 --> 00:05:58,210 Show that what you are experiencing. 46 00:05:58,376 --> 00:06:01,876 Summer holidays are the only time when you are free. 47 00:06:02,043 --> 00:06:06,168 You know my father bad. Freedom is pure theory. 48 00:06:06,918 --> 00:06:10,460 Sometime the parents no excuse. 49 00:06:10,626 --> 00:06:12,918 Ben, one more thing. 50 00:06:13,585 --> 00:06:15,751 At your age you sometimes think, 51 00:06:16,126 --> 00:06:20,085 You is not seen properly. This is not true. 52 00:06:20,251 --> 00:06:22,460 I'll see you very well. 53 00:06:22,626 --> 00:06:27,210 And I wait on it that you tell me what in the fall, right? 54 00:06:27,793 --> 00:06:29,918 Thank you. 55 00:06:31,251 --> 00:06:35,085 What is going on here? - Dude, what was that now? 56 00:06:35,626 --> 00:06:39,793 Was it because of dope or this morning? - Dr. Breuer sees me. 57 00:06:39,918 --> 00:06:42,335 Is that a good thing or something bad? 58 00:06:42,501 --> 00:06:44,585 Do not know. 59 00:06:46,126 --> 00:06:50,460 Do you see me, beautiful child? - Get out of the sun, Ben. 60 00:06:50,626 --> 00:06:52,918 Ben, just leave it. - Pity. 61 00:06:56,960 --> 00:06:59,043 Hello. 62 00:06:59,418 --> 00:07:02,626 Hi, Ben. How are you? - I have to plane. 63 00:07:02,793 --> 00:07:05,501 Okay. Have fun. - Ov beautiful French. 64 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 Hello, Mr. Hofmann. - Hello. 65 00:07:10,335 --> 00:07:12,585 When it comes to Morocco? - Yes. 66 00:07:12,960 --> 00:07:15,876 Mom? - Did that work out with the car? 67 00:07:16,043 --> 00:07:18,626 Yes. I see thee yet? 68 00:07:19,001 --> 00:07:21,876 . In 40 minutes I'm in the air. 69 00:07:22,043 --> 00:07:24,168 Hm - Hey, 70 00:07:24,335 --> 00:07:27,918 Marrakech will like it. It's a strange world. 71 00:07:28,085 --> 00:07:32,710 See time. If it's shit, I'll be right there to Berlin. 72 00:07:32,876 --> 00:07:37,335 Where do you fly to? - To Paris. Two days. 73 00:07:37,501 --> 00:07:40,501 Do you have your passport with? 74 00:07:40,668 --> 00:07:43,085 Yes, I have. - I have to go. 75 00:07:43,751 --> 00:07:45,876 You, - Hm? 76 00:07:46,043 --> 00:07:51,043 Attention please, will you? Say, uh, you got enough there? 77 00:07:52,335 --> 00:07:56,168 Mom, - Okay. Okay. I trust you. 78 00:07:56,543 --> 00:07:59,460 Bye, sweetheart. To call when you're there. 79 00:08:09,460 --> 00:08:12,168 You know he has birthday tomorrow? - Clear. 80 00:08:12,501 --> 00:08:16,043 Do you have a gift? - I thought the journey would one. 81 00:08:16,210 --> 00:08:18,335 Glad it all about? 82 00:08:18,501 --> 00:08:22,960 Obtain at least cake or something. Nothing with chocolate. He hates. 83 00:08:23,126 --> 00:08:25,960 Is cake okay? - Yes. He can eat. 84 00:08:26,126 --> 00:08:31,918 It's all about the gesture from you. - Okay. And you? Are you okay? 85 00:08:33,293 --> 00:08:36,335 Yes. I have to go. Heinrich? 86 00:08:36,501 --> 00:08:40,043 Pass on the boy, yes? In any relationship. 87 00:08:41,293 --> 00:08:45,043 At the lock someone is with a sign with your name. 88 00:08:45,210 --> 00:08:47,001 This is the man from the hotel. 89 00:08:47,418 --> 00:08:50,126 "Jardins de la Koutoubia" means the box. 90 00:08:50,293 --> 00:08:52,168 You realize you that? - Yes. 91 00:08:52,335 --> 00:08:55,751 The guy brings out yourself. You can briefly into the room. 92 00:08:56,126 --> 00:08:59,668 At eight clock he picks you up and takes you to the theater. 93 00:08:59,835 --> 00:09:02,293 Do I get there? I'm totally all. 94 00:09:02,460 --> 00:09:06,335 I think that you are interested in, what I've done here? 95 00:09:06,501 --> 00:09:09,418 Comm It's great here. Complete sold. 96 00:09:09,585 --> 00:09:13,793 Then we go out to eat, right? - I have to go. See you later. 97 00:09:15,793 --> 00:09:17,876 Monsieur Ben? - Mhm. 98 00:09:21,043 --> 00:09:23,960 Mom? Yes, I am there. Everything okay. 99 00:09:24,418 --> 00:09:28,043 No, he can not come. I ride with a driver. 100 00:09:28,210 --> 00:09:31,960 Mama, There's no problem. 101 00:09:32,126 --> 00:09:35,585 No, do not call. I'll meet him at the theater. 102 00:10:05,418 --> 00:10:07,710 from 103 00:10:30,626 --> 00:10:33,960 Jardins de la Koutoubia, reception. 104 00:11:10,751 --> 00:11:13,043 . "For Paula Papa" 105 00:11:22,543 --> 00:11:24,126 Ah, merci. 106 00:11:49,085 --> 00:11:51,876 Regarde. 107 00:13:30,876 --> 00:13:34,293 Do you cherches haschich? Viens, viens. 108 00:13:49,793 --> 00:13:52,043 My father, give me the dagger. 109 00:13:52,335 --> 00:13:55,460 No. It is not for your hand. 110 00:13:56,085 --> 00:14:00,168 I know the House of Grimaldi. It is the house of joy. 111 00:14:00,335 --> 00:14:03,251 An hour since, under the eyes of my mother, 112 00:14:03,543 --> 00:14:07,085 And there arose some commotion in my soul. 113 00:14:07,460 --> 00:14:10,210 But such fathers there is no more. 114 00:14:10,376 --> 00:14:12,168 Yet. 115 00:14:13,210 --> 00:14:16,126 Let yourself embrace, my daughter. 116 00:14:17,835 --> 00:14:23,251 The woman wanted to make his masterpiece of nature. 117 00:14:25,501 --> 00:14:29,668 But they transgressed in tone. She took it too fine. 118 00:14:31,168 --> 00:14:34,418 Otherwise everything better to you than to us. 119 00:14:37,585 --> 00:14:41,335 Let yourself embrace, my daughter. 120 00:14:42,418 --> 00:14:44,710 Ah, 121 00:14:49,710 --> 00:14:51,793 What have I done? Broken A rose, 122 00:14:56,585 --> 00:14:59,793 before the storm defoliated. 123 00:15:00,168 --> 00:15:02,876 What have I done? - No, 124 00:15:05,710 --> 00:15:08,001 Do not you, my father. 125 00:15:08,876 --> 00:15:10,751 Myself 126 00:15:31,918 --> 00:15:34,001 Excusez-moi. 127 00:15:35,501 --> 00:15:37,210 Hi. - Hello. 128 00:15:40,210 --> 00:15:42,876 Say, where are you staying? 129 00:15:43,043 --> 00:15:45,418 I've seen everything. From behind. 130 00:15:45,585 --> 00:15:48,251 Aha. 131 00:15:48,418 --> 00:15:51,293 You've grown again. You're huge. 132 00:15:57,168 --> 00:15:59,251 Where are the others? 133 00:16:14,751 --> 00:16:17,251 That's interesting. I did not know. 134 00:16:19,626 --> 00:16:21,793 Do you still have the monster in the mouth? 135 00:17:10,126 --> 00:17:11,418 Do you want something? 136 00:17:18,668 --> 00:17:19,960 I turn a round. 137 00:17:30,751 --> 00:17:32,585 S'il vous plait. - J'arrive. 138 00:17:32,960 --> 00:17:34,835 Ici, s'il vous plait. - Ici? 139 00:17:35,001 --> 00:17:36,668 Oui. 140 00:17:38,960 --> 00:17:42,085 Show off your silver biter. Come, come. 141 00:17:42,793 --> 00:17:44,668 Merci. 142 00:17:46,335 --> 00:17:49,001 Your father is a gentle man and so 143 00:17:49,168 --> 00:17:51,043 stop times. 144 00:17:51,210 --> 00:17:53,085 He has a wonderful depth. 145 00:17:53,460 --> 00:17:56,626 I'll tell you, when he asked me last year, 146 00:17:56,793 --> 00:18:00,210 if I thought the Emilia mach, he fucked me. 147 00:18:00,543 --> 00:18:02,960 I mean, I Emilia Galotti? 148 00:18:10,876 --> 00:18:12,835 Why do you have the Moroccans 149 00:18:13,001 --> 00:18:16,293 bother with this German Classic shit? 150 00:18:16,460 --> 00:18:21,043 Well. This is what is called cultural exchange, right? 151 00:18:21,543 --> 00:18:23,626 I see. 152 00:18:50,126 --> 00:18:52,210 Nope, nothing francais. Un peu. 153 00:19:08,876 --> 00:19:11,085 What is this, when it's done? 154 00:19:29,793 --> 00:19:31,668 I have the same birthday. 155 00:19:38,543 --> 00:19:41,876 Ben? The wait down there all on you. 156 00:19:43,251 --> 00:19:45,793 Come on. 157 00:19:49,501 --> 00:19:51,835 Happy Birthday, Ben. 158 00:20:01,460 --> 00:20:04,668 Happy Birthday, Ben. 159 00:20:05,960 --> 00:20:08,376 Without Chocolate! 160 00:20:42,210 --> 00:20:45,876 Ben? Are you awake? Happy Birthday, sweetheart. 161 00:20:46,043 --> 00:20:47,918 Thank you. - Are you okay? 162 00:20:48,085 --> 00:20:49,918 I Do not achieved. 163 00:20:50,293 --> 00:20:52,418 Bonjour, Madame. - Bonjour. Merci. 164 00:20:52,751 --> 00:20:54,460 Je vous en prie. 165 00:20:54,626 --> 00:20:57,210 How was your value? Do you have something injected? 166 00:20:57,585 --> 00:21:01,251 Everything under control. - I only ask. It's all different there. 167 00:21:01,626 --> 00:21:04,001 It can change the value. - Eighty. 168 00:21:04,376 --> 00:21:06,251 Hey, great. 169 00:21:06,418 --> 00:21:09,960 Have you eaten anything yet? - Mom, 170 00:21:10,501 --> 00:21:13,418 What are you doing right now? - I'll go for a walk. 171 00:21:13,585 --> 00:21:16,168 Alone? Where is Henry? - He's asleep yet. 172 00:21:16,335 --> 00:21:19,418 Do not worry. I'm outside the hotel. - He's asleep yet? 173 00:21:19,585 --> 00:21:21,668 My battery is equal to all. 174 00:21:22,710 --> 00:21:24,793 Ben? 175 00:21:54,126 --> 00:21:56,585 Camera? Camera? - Yes. 176 00:22:00,043 --> 00:22:01,793 Okay. 177 00:22:03,668 --> 00:22:05,751 Wow. 178 00:22:06,585 --> 00:22:08,668 Wow. 179 00:22:44,710 --> 00:22:46,585 Goodbye. - Bye. 180 00:22:46,751 --> 00:22:50,085 Au revoir. Thank you. Bye. 181 00:23:00,501 --> 00:23:03,251 You should have told me to lie down at a piece of paper. 182 00:23:03,626 --> 00:23:07,126 It is not the Tegernsee. It is an Arab country. 183 00:23:07,418 --> 00:23:10,626 On the square in front is times a bomb exploded. 184 00:23:16,501 --> 00:23:18,793 Do you want to provoke me? 185 00:23:21,418 --> 00:23:24,085 Yes, I understood now. 186 00:23:24,293 --> 00:23:27,418 I should lie down list you always so. 187 00:23:28,626 --> 00:23:31,168 Do you have enough stuff here? 188 00:23:31,543 --> 00:23:33,626 Yes. 189 00:23:38,835 --> 00:23:41,918 The hotel manager appealed to me. 190 00:23:42,085 --> 00:23:46,126 A few guests have complained , you nähmst drugs. 191 00:23:48,835 --> 00:23:50,751 Last night? At the pool? 192 00:23:51,751 --> 00:23:53,626 Witzig. 193 00:23:54,001 --> 00:23:57,876 It does not go in the room or bathroom? - It does not advance. 194 00:23:58,043 --> 00:24:00,918 I must first see, what is on the plate. 195 00:24:01,085 --> 00:24:04,418 Okay. Do it at least decent, right? 196 00:24:07,251 --> 00:24:10,793 What about school? Do you have your testimony here? 197 00:24:11,168 --> 00:24:15,418 2 short stories of mine have been published in the yearbook. 198 00:24:15,585 --> 00:24:17,835 Wow. 199 00:24:18,251 --> 00:24:21,585 You can read them. You are at the top. 200 00:24:22,418 --> 00:24:24,293 I Mach. 201 00:24:26,793 --> 00:24:28,876 Forget it. 202 00:24:33,251 --> 00:24:35,543 And how do we proceed? 203 00:24:36,918 --> 00:24:39,293 Friday to Rabat, then Fäs. 204 00:24:39,668 --> 00:24:43,501 Then to Essaouira, to the sea. We meet Chris and Paula. 205 00:24:44,460 --> 00:24:46,335 Aha. 206 00:24:47,126 --> 00:24:50,543 Paula finally want to get to know her big brother. 207 00:24:51,543 --> 00:24:53,835 Real? Does she want that? 208 00:24:56,335 --> 00:25:00,751 The others are in Nice on the beach. - What others? 209 00:25:00,918 --> 00:25:05,085 My pals. - Ah. Because you'd be, or what? 210 00:25:14,043 --> 00:25:17,376 Mir is important. The Paula. 211 00:25:18,001 --> 00:25:20,751 It is about time, right? 212 00:25:27,460 --> 00:25:30,543 Attention avec le voilage. Ca se casse comforting vite. 213 00:25:30,710 --> 00:25:34,043 C'est träs fragile. - Monsieur Hofmann? 214 00:25:56,126 --> 00:25:58,960 Have you found an earring from me? 215 00:25:59,626 --> 00:26:02,335 Morning, my dear. How are you? - Morning. 216 00:26:08,376 --> 00:26:10,876 Hi, Ben. I did not see you there. 217 00:26:11,585 --> 00:26:13,668 Howdy. 218 00:26:19,543 --> 00:26:21,710 Happy Birthday, Big. 219 00:26:29,460 --> 00:26:32,543 Have you now read my short stories? 220 00:26:33,418 --> 00:26:35,585 V.A. I read your testimony. 221 00:26:35,751 --> 00:26:39,710 What is "The student behaves the teaching staff towards 222 00:26:39,876 --> 00:26:43,001 Not always appropriate " What does that mean 223 00:26:43,960 --> 00:26:46,626 Something like stood with me whatever 224 00:26:47,210 --> 00:26:49,751 This is good 225 00:27:31,335 --> 00:27:34,460 I drink another beer. I am the same top 226 00:27:36,168 --> 00:27:38,501 Hello - Hello 227 00:28:36,585 --> 00:28:39,960 - Hey 228 00:30:24,835 --> 00:30:26,960 ...He! 229 00:30:27,585 --> 00:30:29,376 Hi Sit with me - Okay 230 00:30:31,085 --> 00:30:33,168 Juhu 231 00:30:42,835 --> 00:30:44,710 Juhu 232 00:32:42,793 --> 00:32:44,668 =.! Hi = 233 00:32:53,251 --> 00:32:56,293 Ben - Ben 234 00:34:20,960 --> 00:34:23,251 Lists 235 00:34:30,960 --> 00:34:32,835 Okay 236 00:35:28,335 --> 00:35:30,460 .. mobile phone message tone ] 237 00:36:22,126 --> 00:36:24,418 voices and baby cries ] 238 00:38:37,293 --> 00:38:42,085 The moon has risen. 239 00:38:44,043 --> 00:38:49,626 The golden stars shine, 240 00:38:49,793 --> 00:38:53,126 the sky bright and clear. 241 00:38:55,126 --> 00:38:59,043 The forest is dark and silent. 242 00:39:00,293 --> 00:39:04,460 And from the meadows is rising 243 00:39:06,126 --> 00:39:09,918 the white mist wonderful. 244 00:39:17,543 --> 00:39:19,626 HepP! 245 00:39:33,168 --> 00:39:36,335 Yes! Ha. 246 00:39:37,668 --> 00:39:42,668 Yes! Stand at not so. Can not you lose? Haha. 247 00:39:49,418 --> 00:39:51,710 OK? 248 00:39:51,876 --> 00:39:54,376 Yes, a bit of low blood sugar. 249 00:39:57,418 --> 00:40:00,043 Morning, Henry. - Morning. 250 00:40:03,460 --> 00:40:06,251 I've read your short stories. 251 00:40:07,168 --> 00:40:10,918 I think it's good that you write. You do that which is good. 252 00:40:13,001 --> 00:40:17,460 But please do not do you? - But. You already writing very well. 253 00:40:17,626 --> 00:40:21,376 Ehrlich. I, uh, What can I say? 254 00:40:21,751 --> 00:40:26,710 I find it a bit sentimental, very American. 255 00:40:26,876 --> 00:40:31,168 Good and evil clearly separated. - Comes with a into the water? 256 00:40:32,751 --> 00:40:37,751 In the first story you mean your mother and me, right? 257 00:40:38,960 --> 00:40:41,251 Maybe. I do not know. 258 00:40:41,710 --> 00:40:44,293 The vain loudmouth with the harem around 259 00:40:44,668 --> 00:40:49,293 So shall I be? - No. That's just a story. 260 00:40:53,876 --> 00:40:57,043 If you want to even hear my part of truth 261 00:40:57,210 --> 00:40:59,376 let me know, okay? 262 00:41:05,626 --> 00:41:09,168 you sometimes leaves also this box here? 263 00:41:10,668 --> 00:41:14,251 I've seen everything, what interests me. 264 00:41:14,418 --> 00:41:17,626 Marrakech is in the bucket. It is totally obstructed. 265 00:41:17,793 --> 00:41:22,168 If you want to see what, say it. Then I ask someone from the theater. 266 00:41:22,335 --> 00:41:26,126 Who were you actually last night go? 267 00:41:26,293 --> 00:41:30,085 With people on your team, of the art or something. 268 00:41:30,251 --> 00:41:32,751 I got you but put down a note. 269 00:41:32,918 --> 00:41:35,418 I thought we go out onto the square. 270 00:41:35,585 --> 00:41:40,043 I'd come along. - I just want to lie here and read. 271 00:41:41,293 --> 00:41:44,710 Voila, Monsieur. - Sur ma chambre, s'il vous plait. 272 00:41:44,876 --> 00:41:48,251 "Bowie. " The writing but about Morocco, right? 273 00:41:48,460 --> 00:41:52,418 Exactly, Paul Bowie, American. Great. Here. 274 00:41:53,418 --> 00:41:56,418 Here is the short stories you can read times. 275 00:42:00,126 --> 00:42:03,876 But One could also look at the real Morocco. 276 00:42:04,043 --> 00:42:06,210 This is all not so great. 277 00:42:06,585 --> 00:42:10,043 That you can be the judge of that? - Yes, I can. 278 00:42:10,418 --> 00:42:13,501 The fantasy is often exciting than the reality. 279 00:42:13,668 --> 00:42:15,960 This is why I love literature. 280 00:42:23,168 --> 00:42:26,543 Hey, what are you doing? Hannah, are you crazy? 281 00:42:26,710 --> 00:42:30,251 You realize actually how you nervst? - Ben. 282 00:43:38,835 --> 00:43:40,668 Oh est Kaflma ' 283 00:43:41,043 --> 00:43:43,751 Karima? Karima! 284 00:44:40,126 --> 00:44:41,876 stolen from my father. 285 00:45:01,501 --> 00:45:03,960 You look very nice. 286 00:45:13,085 --> 00:45:15,960 Do not go away. - Do not move away? 287 00:46:04,418 --> 00:46:06,668 Put ​​here. 288 00:48:01,710 --> 00:48:03,835 It does not exist. 289 00:48:04,001 --> 00:48:07,543 Does she still all? He ​​has pushed me straight. 290 00:48:54,835 --> 00:48:56,585 Karima. - Salam. 291 00:49:09,460 --> 00:49:10,960 Hello. 292 00:49:15,210 --> 00:49:17,501 Braces. 293 00:49:20,460 --> 00:49:22,001 Ben! 294 00:50:08,668 --> 00:50:10,793 Shukran. 295 00:50:13,543 --> 00:50:16,043 Shukran. - Shukran. 296 00:50:44,793 --> 00:50:48,126 Salam alaikum. - Salam alaikum. 297 00:50:54,085 --> 00:50:55,960 Hi, Samia. 298 00:51:00,335 --> 00:51:02,418 Salam alaikum. 299 00:51:54,168 --> 00:51:56,293 Pardon. 300 00:52:03,960 --> 00:52:05,835 Merci. 301 00:54:36,501 --> 00:54:38,043 Ah! 302 00:54:38,418 --> 00:54:41,835 Sorry. 303 00:54:53,376 --> 00:54:56,501 Salam alaikum. - Alaikum salam. 304 00:55:39,043 --> 00:55:40,793 Shukran. 305 00:55:53,126 --> 00:55:57,710 Say, you stay now really here? - Do I need surely. Shit. 306 00:55:57,876 --> 00:56:01,835 Heinrich, I think, know the two, where could be Ben. 307 00:56:02,001 --> 00:56:04,251 Bonjour. - Bonjour. 308 00:56:43,793 --> 00:56:47,668 Salam alaikum. Salam alaikum. 309 00:58:02,918 --> 00:58:04,460 Ah, 310 01:00:21,335 --> 01:00:23,960 salute. Salam alaikum. - Salut. Salam. 311 01:00:34,751 --> 01:00:37,668 Tagoum. - Are you finding it? 312 01:00:37,835 --> 01:00:41,210 I'll try it. Thank you. Merci beaucoup. 313 01:01:08,335 --> 01:01:10,543 Hey '. Stop'm 314 01:02:10,960 --> 01:02:13,376 Lea? - Henry, na finite. 315 01:02:13,543 --> 01:02:16,001 I you can not be reached. What's going on? 316 01:02:16,376 --> 01:02:18,376 You do not wanna know. 317 01:02:48,835 --> 01:02:50,376 Salam alaikum. 318 01:03:08,085 --> 01:03:10,168 Yes? - Ben, 319 01:03:10,335 --> 01:03:13,835 children of men, where the hell are you? 320 01:03:14,001 --> 01:03:17,335 I'm with a girl go. Karima. 321 01:03:17,710 --> 01:03:19,668 And where are you? 322 01:03:22,460 --> 01:03:23,668 Tinghir. 323 01:03:23,960 --> 01:03:25,793 In "Tinegir" or something. - Where? 324 01:03:25,960 --> 01:03:28,668 "Tinegir". Towards the desert. 325 01:03:29,210 --> 01:03:33,335 Okay. Pass on. You wait there now. I'll get you, yes? 326 01:03:33,710 --> 01:03:36,793 I do not come back with on your theater tour. 327 01:03:37,168 --> 01:03:40,668 It does not interest me. I want in the desert. 328 01:03:41,043 --> 01:03:43,960 Are you crazy? I do not want in the desert! 329 01:03:44,293 --> 01:03:47,126 We play in Rabat. Here comes God knows who. 330 01:03:47,293 --> 01:03:50,835 What can I say? - You're coming with me in the desert. 331 01:03:51,168 --> 01:03:54,376 Exactly. And therefore pay all that shit. 332 01:03:54,543 --> 01:03:59,293 The trips, yours too, so I - asshole. 333 01:03:59,460 --> 01:04:01,001 Hello? 334 01:04:03,793 --> 01:04:05,335 Asshole. 335 01:06:02,543 --> 01:06:04,626 Shukran. 336 01:06:11,543 --> 01:06:13,085 Isabella! 337 01:07:47,335 --> 01:07:49,210 Hey, Mohammed, 338 01:08:23,293 --> 01:08:25,585 Monsieur, 339 01:08:26,251 --> 01:08:28,543 Monsieur, 340 01:08:45,668 --> 01:08:47,751 Hm? 341 01:08:48,251 --> 01:08:50,335 Shit. 342 01:09:03,960 --> 01:09:06,668 Ah, shit! 343 01:09:08,376 --> 01:09:10,751 Fuck! 344 01:09:10,918 --> 01:09:13,210 Shit! 345 01:09:24,918 --> 01:09:26,793 Man! 346 01:09:51,668 --> 01:09:53,543 Oui. 347 01:10:40,126 --> 01:10:42,210 Okay. 348 01:11:36,376 --> 01:11:38,668 Come with me. 349 01:11:51,626 --> 01:11:53,168 No. 350 01:11:56,251 --> 01:11:57,793 I'm sorry. 351 01:12:44,251 --> 01:12:46,585 Locked 352 01:12:46,793 --> 01:12:49,085 That's brutal 353 01:13:22,210 --> 01:13:24,501 . Jaouad 354 01:14:11,918 --> 01:14:13,460 Tomorrow morning at seven 355 01:14:17,543 --> 01:14:20,251 Bonne nuit - Bonne nuit 356 01:14:29,293 --> 01:14:31,585 Salam alaikum 357 01:15:36,585 --> 01:15:39,501 Hey, Jaouad! - Hey! 358 01:16:10,668 --> 01:16:14,168 Jaouad! - Hey! 359 01:16:14,543 --> 01:16:16,668 Juhu! 360 01:16:24,585 --> 01:16:26,668 Juhu! 361 01:16:41,918 --> 01:16:43,835 Juhu! 362 01:16:58,251 --> 01:17:00,418 What is going on? 363 01:17:14,918 --> 01:17:18,251 Hello? Hello? Hello? - Hey, 364 01:17:26,335 --> 01:17:28,585 Monsieur, 365 01:17:58,126 --> 01:18:00,418 Monsieur Hofmann, - Oui. 366 01:18:01,043 --> 01:18:03,376 Bonjour. 367 01:18:03,543 --> 01:18:06,335 Salam alaikum. - Alaikum salam. 368 01:18:11,751 --> 01:18:14,043 Merci. 369 01:18:34,376 --> 01:18:36,251 Merci. - Merci. 370 01:18:36,585 --> 01:18:38,501 Au revoir. 371 01:18:45,126 --> 01:18:47,001 Say, do you realize, 372 01:18:47,376 --> 01:18:51,543 that the cost in there just 500 Euros me? 373 01:18:53,251 --> 01:18:55,585 Take it from me the heritage. 374 01:18:57,501 --> 01:19:02,293 Can we stop short times? I think the people there are thirsty. 375 01:19:05,168 --> 01:19:08,126 Hello? - Do you think now times the muzzle. 376 01:19:08,501 --> 01:19:11,335 Otherwise you have the same incredible anger. 377 01:19:44,960 --> 01:19:46,835 Oui. 378 01:20:00,918 --> 01:20:03,210 Voila. 379 01:20:44,793 --> 01:20:46,085 Merci. 380 01:20:59,876 --> 01:21:02,168 in the cooler. 381 01:21:02,876 --> 01:21:05,085 No, that's enough even for ever. 382 01:21:05,251 --> 01:21:07,543 Mom, I'm sorry. 383 01:21:09,210 --> 01:21:12,085 Yes, I promised it to you.. Chow 384 01:21:16,335 --> 01:21:19,376 Tom, will you? No, everything's okay. 385 01:21:19,751 --> 01:21:23,126 On Sunday evening, I'm in GBG. With Ben, yes. 386 01:21:25,335 --> 01:21:27,918 Forget it, when the stage is too small. 387 01:21:37,043 --> 01:21:39,293 Pretty worn here. 388 01:21:42,418 --> 01:21:45,126 Where is your bracket? 389 01:21:45,335 --> 01:21:47,710 Path. - Aha. 390 01:21:52,293 --> 01:21:54,585 Merci. 391 01:21:57,626 --> 01:21:59,960 Caution. This is hot. 392 01:22:49,126 --> 01:22:51,626 But I have to tell you yes be almost grateful. 393 01:22:57,960 --> 01:23:01,585 Can I be now sometimes hang up my music? 394 01:23:01,751 --> 01:23:03,876 Whatever. 395 01:23:06,501 --> 01:23:11,043 It is equal to one. Do not you have times measure your blood sugar? 396 01:23:30,793 --> 01:23:33,460 Sorry, but I do not endure. 397 01:23:35,751 --> 01:23:40,418 Who the girl was because now with the road you were there? 398 01:23:40,585 --> 01:23:44,126 Karima from Marrakech. 399 01:23:44,293 --> 01:23:46,585 So a prostitute. 400 01:23:47,501 --> 01:23:49,376 A what? 401 01:23:49,751 --> 01:23:53,543 Calm down. We have separated us. - But you...? 402 01:23:53,918 --> 01:23:57,043 Yes. - With condom? 403 01:23:59,043 --> 01:24:01,335 Yes. I think so. - You think? 404 01:24:03,668 --> 01:24:06,335 Well, I hope, at least it was beautiful. 405 01:24:08,210 --> 01:24:10,501 Fits already. 406 01:24:12,376 --> 01:24:15,876 That sounds not so after the big love. 407 01:24:39,293 --> 01:24:41,876 I'd not drink. Une chambre. 408 01:24:56,335 --> 01:25:01,251 Am I here to be happy no chicken. - Shit. I want a beer. 409 01:25:01,418 --> 01:25:04,960 Shall I drink the whole evening mint tea? 410 01:25:14,293 --> 01:25:16,585 Hello. 411 01:25:19,918 --> 01:25:22,835 Did you bring my stuff from the minibar? 412 01:25:23,001 --> 01:25:25,501 No. I did not know. What was in it? 413 01:25:25,876 --> 01:25:29,210 Oh, man, that do it once more cautious. 414 01:25:30,126 --> 01:25:33,543 Ampoules and syringe as an emergency. - Aha. 415 01:25:35,210 --> 01:25:38,043 Matter. Is pleased the maid, thinking 416 01:25:38,210 --> 01:25:40,293 she has forbidden what found. 417 01:25:40,460 --> 01:25:44,251 This has already packed my gold chain. 418 01:25:46,543 --> 01:25:49,460 What kind of an emergency? - If I keel over. 419 01:25:49,626 --> 01:25:54,376 Why should you be upset? - Well, if I have low blood sugar. 420 01:25:55,376 --> 01:25:58,126 About sugar, there are way, too. 421 01:25:58,251 --> 01:26:01,001 It is time for us to come home. 422 01:26:04,168 --> 01:26:06,543 And you'll let me go again. 423 01:26:07,210 --> 01:26:09,376 I did not say that. 424 01:26:09,543 --> 01:26:11,543 In civilization, I mean. 425 01:26:11,918 --> 01:26:14,251 With hospitals and doctors and such. 426 01:26:14,418 --> 01:26:17,210 I am not feel so sick at the moment. 427 01:26:17,376 --> 01:26:20,001 I am already. Without beer. 428 01:26:24,710 --> 01:26:29,293 I've organized what us. As a replacement for your beer. 429 01:26:30,626 --> 01:26:32,710 Aha. 430 01:26:36,335 --> 01:26:38,835 The do not you do but for the first time. 431 01:26:39,001 --> 01:26:42,751 You brought me here but, in pothead's paradise. 432 01:26:43,793 --> 01:26:46,126 I find that not good. 433 01:26:46,293 --> 01:26:49,960 But drinking is good? - I do not sauf. I relax. 434 01:26:50,335 --> 01:26:54,418 And if there is nothing, you freaking out like an alcoholic. 435 01:26:54,793 --> 01:26:58,210 Let's be good, yes? Do you think I've never smoked a joint? 436 01:26:58,376 --> 01:27:00,668 This is not my drug. 437 01:27:01,710 --> 01:27:04,376 Of these, one is stupid. 438 01:27:07,751 --> 01:27:12,168 Where do you get Pappnasen merely your self-confidence? 439 01:27:12,335 --> 01:27:16,043 You were 17 of course, already the top checker. 440 01:27:16,210 --> 01:27:18,460 Always clever, brilliant. 441 01:27:20,335 --> 01:27:23,460 You were just always a lace-type dad. 442 01:27:26,168 --> 01:27:30,043 Come eat. Otherwise I have to scrub you yet. 443 01:27:30,210 --> 01:27:33,835 Oh, scrub? Come on. Scheuer me one, huh? 444 01:27:34,001 --> 01:27:36,168 Stop. - Come on. 445 01:28:02,960 --> 01:28:07,918 That was so beautiful with the. And then chases the devil for me. 446 01:28:10,335 --> 01:28:12,835 Women. Enigmatic. 447 01:28:13,793 --> 01:28:18,168 You have to know it, yes. - How many were not. 448 01:28:26,918 --> 01:28:30,251 's Cheating you Chris now actually Anyway? 449 01:28:30,418 --> 01:28:33,126 So with Hannah, for example? - No. 450 01:28:35,918 --> 01:28:39,376 You're lying. - And you always tell the truth? 451 01:28:40,335 --> 01:28:42,210 Schon. Yet. Mostly. 452 01:28:42,376 --> 01:28:45,293 The Truth can I best remember. 453 01:28:49,251 --> 01:28:53,418 I do not understand the real. How well you do not look yet. 454 01:28:58,085 --> 01:29:01,460 It all depends on what else. - And you? 455 01:29:01,835 --> 01:29:04,668 Looks like it. 456 01:29:22,168 --> 01:29:24,251 Ah! Ah! 457 01:30:05,376 --> 01:30:08,543 You wanted ever leave. Do you remember? 458 01:30:08,710 --> 01:30:11,001 Since you were five. 459 01:30:11,585 --> 01:30:15,918 You're gone with the packed red suitcase in the garden. 460 01:30:16,085 --> 01:30:20,460 Since we lived in the blue house in Mauerkircherstrasse. 461 01:30:23,876 --> 01:30:28,126 I got you then found in the garden at dusk on the wall. 462 01:30:28,293 --> 01:30:33,710 In rubber boots and rain jacket and with this red suitcase. 463 01:30:37,960 --> 01:30:43,210 You said you wanted to Mama wait to say goodbye. 464 01:30:43,376 --> 01:30:48,126 And that you do not suffer anymore can, that's what you said. 465 01:30:49,418 --> 01:30:52,210 I love you with reingenommen and undressed 466 01:30:52,376 --> 01:30:55,293 and the trunk carried back to your room. 467 01:30:55,668 --> 01:30:58,460 I got it opened, to look at me, 468 01:30:58,626 --> 01:31:02,793 what a 5-year-old so brings with him, if he wants to emigrate. 469 01:31:06,126 --> 01:31:09,126 Do you remember, what you've wrapped? 470 01:31:09,835 --> 01:31:12,043 Plastic soldiers. 471 01:31:12,210 --> 01:31:16,376 The whole case was brimming with your plastic soldiers. 472 01:31:32,918 --> 01:31:35,501 When I write, then over the theater. 473 01:31:35,668 --> 01:31:37,960 Essays and articles. 474 01:31:39,626 --> 01:31:42,376 Have you never read what of me? - No. 475 01:31:44,460 --> 01:31:48,710 Last fall there was a book of mine "Thoughts over the theater. " 476 01:31:48,876 --> 01:31:52,418 Did you not know that? Did not I sent the Lea? 477 01:31:53,918 --> 01:31:56,501 Do not know. Of which she has not told. 478 01:31:56,793 --> 01:32:00,751 You have to write about what interests a. 479 01:32:02,168 --> 01:32:06,085 Everything else would be nonsense. - I'll do that. 480 01:32:06,251 --> 01:32:09,835 I write about my dysfunctional family. 481 01:32:21,126 --> 01:32:24,418 Is that you? - This is my friend Tobi. 482 01:32:24,585 --> 01:32:28,751 At home with us. - Oh, this is now your room. 483 01:32:34,251 --> 01:32:38,501 You know, uh, I've never learned with the family. 484 01:32:39,376 --> 01:32:43,126 With the everyday, expectations and all that. 485 01:32:44,501 --> 01:32:47,835 I can not. It's just not in me. 486 01:32:48,668 --> 01:32:52,460 This is it. So it looks like your sister. 487 01:32:53,043 --> 01:32:55,335 Half-sister. 488 01:32:55,668 --> 01:33:00,418 She is now four and does not know you. That's shit. 489 01:33:00,585 --> 01:33:03,376 Tell me nothing of my sister. 490 01:33:03,710 --> 01:33:07,876 The you is totally irrelevant, what that feels or me. 491 01:33:08,251 --> 01:33:09,918 You speak three languages 492 01:33:10,085 --> 01:33:13,293 but love someone you can not yet! 493 01:33:13,460 --> 01:33:16,460 I want your two ladies shake hands, 494 01:33:16,626 --> 01:33:20,418 so you stand a better and your guilt is less. 495 01:33:20,585 --> 01:33:24,626 Is not so simple life. Because people are not like that. 496 01:33:24,793 --> 01:33:29,418 "The soul is a vast country. " As has much the same room with us. 497 01:33:29,585 --> 01:33:33,043 "Love and deception, loyalty and disloyalty. " 498 01:33:33,210 --> 01:33:37,210 If you only think in simple categories, you do not get far. 499 01:33:37,376 --> 01:33:43,360 Not every father his child sits at seven at, is a good father. 500 01:33:43,626 --> 01:33:45,751 But you are one, or what? 501 01:33:47,626 --> 01:33:51,751 If you would let me, I could give you some. 502 01:33:51,918 --> 01:33:55,460 What do you have to give me I'm not interested. 503 01:33:57,168 --> 01:33:59,460 Even as a small philistine. 504 01:34:29,793 --> 01:34:34,418 I do not come to the seaside with. This is your family, not mine. 505 01:34:34,585 --> 01:34:39,626 We can in 6 hours in Fez be and I see the idea tomorrow. 506 01:34:40,376 --> 01:34:43,085 Did you hear me? - Yes, I have. 507 01:34:52,001 --> 01:34:54,501 Hair color? - Brown. 508 01:34:55,543 --> 01:34:58,043 Eye color? - Blue. 509 01:35:00,001 --> 01:35:03,126 If I have a mole or something? 510 01:35:03,293 --> 01:35:06,960 Right on the chin, right? And in the butt. A birthmark. 511 01:35:07,126 --> 01:35:10,293 Do you have that? - It would still be there. 512 01:35:11,126 --> 01:35:13,210 I'm good, right? 513 01:35:13,376 --> 01:35:15,501 Okay. 514 01:35:16,460 --> 01:35:20,751 Then now comes the next step. What was our dog? 515 01:35:20,918 --> 01:35:24,085 Do not know. Did you have a dog? 516 01:35:25,751 --> 01:35:27,876 Yes. Braid. 517 01:35:28,043 --> 01:35:30,960 Plait? - The indeed died in May. 518 01:35:31,126 --> 01:35:34,793 We got him from the animal shelter, when he was already 10 519 01:35:34,960 --> 01:35:37,585 I consciously do not. - Okay. Next one. 520 01:35:38,835 --> 01:35:41,501 What is my nickname with my mates? 521 01:35:41,876 --> 01:35:44,168 I do not know, right? 522 01:35:44,710 --> 01:35:46,793 Fixer. - Pretty, fit. 523 01:35:48,585 --> 01:35:53,876 Okay, okay. Tell me the name from a friend from boarding school. 524 01:35:56,418 --> 01:35:59,293 Was there not even a Leon? 525 01:36:02,126 --> 01:36:04,418 This was in kindergarten. 526 01:36:05,168 --> 01:36:08,751 Schoky, Patrick, Robin. - Okay, okay. I do not know. 527 01:36:08,918 --> 01:36:12,085 I'm a bad father. All right. 528 01:36:33,585 --> 01:36:36,960 Bonjour. Vous pouvez faire le plein? 529 01:36:41,418 --> 01:36:43,543 Salam. - Salam. 530 01:36:43,710 --> 01:36:46,251 Bonjour. - Salam. 531 01:36:51,960 --> 01:36:55,043 Is there what? - Here there'd be something nice with chicken. 532 01:36:55,418 --> 01:36:57,293 Toll. 533 01:37:00,918 --> 01:37:02,793 OK? 534 01:37:02,960 --> 01:37:05,043 Yes, yes. I'm all right. 535 01:37:08,835 --> 01:37:12,418 You can drive außenrum. Then there are still about 350 km. 536 01:37:12,585 --> 01:37:16,335 Or take the runway. Okay. 537 01:37:20,168 --> 01:37:23,668 Do you want to have a ride? - Really now? 538 01:37:24,043 --> 01:37:27,168 Up against a tree you can not popping here. 539 01:37:34,876 --> 01:37:38,918 Have you ever driven? - Nope. It can not be that hard. 540 01:37:39,085 --> 01:37:41,335 Buckle up times. 541 01:37:43,835 --> 01:37:45,710 Okay. 542 01:37:53,793 --> 01:37:56,793 And the brake was where, you say? - In the middle. 543 01:38:02,126 --> 01:38:04,251 Juhu! 544 01:38:12,210 --> 01:38:15,001 Switching. You go to high speed. - For what? 545 01:38:15,251 --> 01:38:17,335 Depresses the clutch pedal! 546 01:38:18,460 --> 01:38:20,751 Ah, I see. 547 01:38:24,251 --> 01:38:26,501 Oh, 548 01:38:26,793 --> 01:38:29,251 Mach I that good? - Yes, quite well. 549 01:38:29,626 --> 01:38:31,918 Juhu! 550 01:38:58,126 --> 01:39:00,418 What is going on? 551 01:39:01,168 --> 01:39:03,460 Okay? 552 01:39:04,918 --> 01:39:07,918 The food was not good. Do not you feel bad? 553 01:39:08,085 --> 01:39:10,376 No. I remember nothing. 554 01:39:11,376 --> 01:39:13,751 Come here. - Will you give me the coke? 555 01:39:13,918 --> 01:39:17,585 Lie pure. In two hours we are there. 556 01:39:17,960 --> 01:39:21,085 Then you get a nice hotel bed, yes? 557 01:39:54,960 --> 01:39:58,501 Shit. Why do I love you leave the food at all? 558 01:40:00,126 --> 01:40:04,751 Give me the coke. - Let me see your stomach at rest. 559 01:40:05,126 --> 01:40:08,751 I need sugar. I have yet been injected. 560 01:40:08,918 --> 01:40:11,043 Here. 561 01:40:22,960 --> 01:40:26,293 Is there the red bag with the dextrose? 562 01:41:44,835 --> 01:41:47,543 Ben? - Yes. I'm here. 563 01:41:50,043 --> 01:41:52,418 I do not come out of here. 564 01:42:18,001 --> 01:42:20,126 shit. 565 01:42:20,918 --> 01:42:23,085 Ben, - I'll go get help. 566 01:42:37,585 --> 01:42:39,668 I'll get help. 567 01:42:40,293 --> 01:42:42,168 I'll get help. 568 01:42:54,210 --> 01:42:56,460 I'll get help. 569 01:42:56,626 --> 01:42:58,918 I'll get help. 570 01:43:03,251 --> 01:43:06,001 Shit. Shit, shit. 571 01:43:07,793 --> 01:43:10,085 Please not now. 572 01:43:27,543 --> 01:43:29,835 Hey! stop! 573 01:43:56,918 --> 01:44:00,043 Oui! Ici! Here! 574 01:44:16,793 --> 01:44:19,085 Thank you. 575 01:45:30,668 --> 01:45:33,835 You sucre du miel, quelque chose. - D'accord. 576 01:45:59,168 --> 01:46:01,501 Hey, How are you? 577 01:46:03,418 --> 01:46:06,085 Say, where we are here? 578 01:46:08,460 --> 01:46:10,543 Do not know. 579 01:46:10,710 --> 01:46:13,626 I do not know whether the here has a name. 580 01:46:15,835 --> 01:46:20,626 And how we got here? - With Said and his brothers. 581 01:46:20,793 --> 01:46:23,085 Can not you remember? 582 01:46:24,876 --> 01:46:26,960 No. 583 01:46:29,668 --> 01:46:31,960 Sixty. 584 01:46:32,418 --> 01:46:36,376 Is that a lot or a little? - That's low, but okay. 585 01:46:37,001 --> 01:46:38,876 What happened to your arm? 586 01:46:39,043 --> 01:46:43,501 I've swallowed so much painkillers, I can feel nothing. 587 01:46:43,668 --> 01:46:45,543 And you? - I have to eat. 588 01:46:45,710 --> 01:46:49,210 The ladies of the house have brought honey. Is that good? 589 01:46:49,376 --> 01:46:51,668 This is perfect. 590 01:47:36,918 --> 01:47:41,751 Can not you sleep? - My shoulder hurts so scheißweh. 591 01:47:41,918 --> 01:47:44,210 Thou shalt sleep. 592 01:47:47,251 --> 01:47:49,126 It's not. 593 01:47:50,376 --> 01:47:52,460 Do you need something? 594 01:47:53,001 --> 01:47:55,085 No. 595 01:47:55,418 --> 01:47:57,501 I'd have never thought 596 01:47:57,668 --> 01:48:00,876 that you need me on this journey save times. 597 01:48:01,251 --> 01:48:04,376 Without you I still IAEG down there in the pit. 598 01:48:07,251 --> 01:48:09,710 You told me yes never have believed what. 599 01:48:11,918 --> 01:48:13,793 Well, shit. 600 01:48:13,960 --> 01:48:16,585 You did indeed managed without me. 601 01:48:16,751 --> 01:48:19,876 What? - The Great Will. 602 01:48:21,085 --> 01:48:23,751 Actually, I love you completely missed. 603 01:48:23,918 --> 01:48:26,168 Your whole childhood. 604 01:48:29,501 --> 01:48:32,376 Now do not you need me. 605 01:48:32,543 --> 01:48:34,626 True. 606 01:48:45,001 --> 01:48:47,918 Talk on Moroccan. ] 607 01:49:27,001 --> 01:49:28,543 Shukran. 608 01:49:48,251 --> 01:49:50,543 I'll go piss. 609 01:50:25,710 --> 01:50:28,626 Before I go, the Headmaster said, 610 01:50:28,793 --> 01:50:31,918 I want to experience what on the trip here. 611 01:50:33,251 --> 01:50:35,543 This is me indeed succeeded now. 612 01:50:36,460 --> 01:50:38,751 You can say that. 613 01:50:43,876 --> 01:50:46,876 I'm sorry, that I was not there for you. 614 01:50:47,043 --> 01:50:51,210 But I have not seen. I do not even notice. 615 01:51:23,751 --> 01:51:26,043 Shukran. - Shukran. 616 01:51:29,043 --> 01:51:31,710 Merci beaucoup. Shukran. 617 01:51:32,418 --> 01:51:34,293 Bye, bye. ' BVG, bye. 618 01:51:36,793 --> 01:51:39,918 BVG, bye. ' BVG, bye. 619 01:51:44,626 --> 01:51:47,376 Here. For you, ye robbers. 620 01:51:47,876 --> 01:51:51,001 Shukran! - Shukran! 621 01:51:51,168 --> 01:51:53,001 Shukran! 622 01:52:42,626 --> 01:52:44,501 Well, you? 623 01:52:45,876 --> 01:52:49,168 What are you doing here? Do you have to play somewhere? 624 01:52:49,543 --> 01:52:52,001 But not, if I'm scared of you. 625 01:52:54,626 --> 01:52:57,126 What is this for a tattoo? 626 01:52:58,668 --> 01:53:02,001 Is that from again? - Yes, yes. 627 01:53:02,168 --> 01:53:05,918 And where is your toothbrush? - Mom, just let. 628 01:53:07,418 --> 01:53:09,751 Oh man, 629 01:53:12,751 --> 01:53:16,251 morning you can get out. I spoke with the doctor. 630 01:53:16,418 --> 01:53:19,335 I have two flights in the evening for us. 631 01:53:21,585 --> 01:53:24,543 Where is the Henry? 632 01:53:24,710 --> 01:53:26,835 I tip times in the theater. 633 01:53:45,251 --> 01:53:48,168 What about your shoulder? - I do not know. 634 01:53:48,335 --> 01:53:51,543 You may have to surgery in Berlin. 635 01:53:51,710 --> 01:53:53,960 It is broken tape, torn. 636 01:53:57,126 --> 01:54:00,668 Since you have quite something experienced, you two, huh? 637 01:54:02,251 --> 01:54:06,376 Do you even know what low blood sugar in diabetics means? 638 01:54:06,543 --> 01:54:08,876 He could have died. 639 01:54:10,668 --> 01:54:14,001 He is not dead. Thank God. 640 01:54:16,668 --> 01:54:19,835 I thought you were taking me even my child away. 641 01:54:20,710 --> 01:54:24,168 "Now the worst happened Now he dies.. " 642 01:54:24,335 --> 01:54:27,043 Because you just never pay attention to him. 643 01:54:27,210 --> 01:54:30,335 Because you just never properly take care of him. 644 01:54:31,085 --> 01:54:33,210 I was so scared. 645 01:54:36,460 --> 01:54:39,168 I know. Do you think I do not? 646 01:54:44,043 --> 01:54:47,376 I am very glad that I had this time with him. 647 01:54:48,085 --> 01:54:52,043 He is interested Suddenly you. What can I say? 648 01:54:52,210 --> 01:54:54,168 Let him come when he will. 649 01:54:56,085 --> 01:54:58,168 In all the years 650 01:55:01,626 --> 01:55:04,793 Sometimes I'd be able to use support. 651 01:55:45,585 --> 01:55:47,668 I have a go? 652 01:55:49,418 --> 01:55:51,543 Look, there. 653 01:56:10,335 --> 01:56:12,210 Will you come with short? 654 01:56:13,001 --> 01:56:15,085 No. Do you do the time. 655 01:56:47,501 --> 01:56:50,418 This looks funny. Here. 656 01:56:55,043 --> 01:56:57,626 Look. Here comes the Ben. 657 01:57:03,293 --> 01:57:06,626 Who are you? - I'm Paula. 658 01:57:08,960 --> 01:57:13,210 I see. - And you're the Ben. 659 01:57:13,376 --> 01:57:15,668 My brother. 660 01:57:16,501 --> 01:57:18,585 True. 661 01:57:19,210 --> 01:57:21,751 Here. This is for you. 662 01:57:22,210 --> 01:57:24,085 But this is beautiful. 663 01:57:39,293 --> 01:57:43,918 Look! The women since go with her clothes into the water! 664 01:58:02,793 --> 01:58:04,585 Hello. - Hello, Ben. 46942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.