Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,592 --> 00:00:12,470
Ze hield van het zand.
Ze hield van het water.
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,849
Ze zei tegen mij: ‘ik ga Myrtle
beach voor de voorjaarsvakantie."
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Myrtle strand, het zijn prachtige
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,603
stranden, de clubs, het hangt rond.
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,480
Brittanee, je moet mijn
telefoontjes beantwoorden om
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,607
me te laten weten dat
alles goed met je gaat. Oke?
7
00:00:26,609 --> 00:00:31,239
"Oh mijn god, wat bedoel je met
dat je mijn dochter niet kunt vinden?"
8
00:00:31,281 --> 00:00:35,118
Haar telefoon bewoog
sneller en ging naar het zuiden.
9
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
Om 20:48 uur registreren
10
00:00:36,870 --> 00:00:39,414
bewakingscamera's haar
terwijl ze het hotel verlaat.
11
00:00:39,456 --> 00:00:42,375
En dan plotseling, alle
communicatie stopte.
12
00:00:43,918 --> 00:00:48,590
We hebben ieders hulp nodig
om haar bij ons thuis te brengen.
13
00:00:48,631 --> 00:00:50,925
Er vliegen helikopters.
14
00:00:50,967 --> 00:00:53,344
Mensen die atv's besturen, te paard.
15
00:00:53,386 --> 00:00:55,597
Ik ga hier niet weg
voordat ik mijn dochter heb.
16
00:00:55,638 --> 00:00:57,223
Ik kan het niet.
17
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
Er waren duizenden tips.
18
00:00:58,892 --> 00:01:01,811
Ze zei: 'Dat meisje.'
En ik zei: "Welk meisje?"
19
00:01:01,853 --> 00:01:03,980
We denken dat ze hier tegen
haar wil werd vastgehouden.
20
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
De FBI ze hadden een geweldig verhaal.
21
00:01:06,775 --> 00:01:10,653
Ze beschrijven wat er net
met mijn beste vriend is gebeurd.
22
00:01:10,695 --> 00:01:12,113
Het is verschrikkelijk.
23
00:01:12,155 --> 00:01:14,324
Op de een of andere manier
is dat naar de media gelekt.
24
00:01:14,365 --> 00:01:16,034
Mensen liepen ermee weg.
Ze werden gek.
25
00:01:16,076 --> 00:01:18,286
Weet je iets over de vermiste tiener?
26
00:01:18,328 --> 00:01:19,496
Weet je wat? We bellen
zo meteen de politie.
27
00:01:19,537 --> 00:01:20,872
Je kunt beter splitsen.
28
00:01:23,833 --> 00:01:26,586
We bleven muur na
muur na muur raken.
29
00:01:26,628 --> 00:01:30,215
Wat kwam er daarna, iedereen
was er niet op voorbereid.
30
00:01:30,256 --> 00:01:32,842
Dat was het moment
waarop mijn hart net zakte.
31
00:01:38,139 --> 00:01:40,183
Bretagne, bel me terug alstublieft.
32
00:01:40,225 --> 00:01:42,811
Bel me terug alstublieft.
33
00:01:59,494 --> 00:02:01,913
Brittanee was een braaf meisje.
34
00:02:01,955 --> 00:02:07,001
Ik bedoel, zij, zoals, ze
zou achtertuinshows doen.
35
00:02:07,043 --> 00:02:08,419
Op de foto's kun je zien
36
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
waar ze altijd veel plezier had.
37
00:02:13,299 --> 00:02:16,553
Hier.
Hier deed ze haar achtertuinshows.
38
00:02:16,594 --> 00:02:19,472
Hier op deze kleine speeltuin.
39
00:02:19,514 --> 00:02:22,350
Ze ging op het dak staan met
40
00:02:22,392 --> 00:02:24,352
de kleine microfoon en zong mee.
41
00:02:31,943 --> 00:02:36,531
Ik wou dat we terug konden
gaan naar deze dagen.
42
00:02:39,200 --> 00:02:44,455
Ik was met Brittanee's
vader uitgegaan toen ik in mijn,
43
00:02:44,497 --> 00:02:48,126
eh, ik denk dat het mijn
junior of senior jaar op de
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,587
middelbare school was, en
ik was uiteindelijk zwanger
45
00:02:50,628 --> 00:02:54,883
geworden van Brittanee, en we
waren op dat moment niet samen.
46
00:02:54,924 --> 00:02:59,262
Toen Brittanee werd geboren,
haar vader hield zoveel van
47
00:02:59,304 --> 00:03:02,223
haar, maar hij had het gevoel
dat hij niet voor haar kon zorgen
48
00:03:02,265 --> 00:03:07,812
omdat we allebei jong
waren toen we haar kregen.
49
00:03:07,854 --> 00:03:10,982
En toen ontmoette ik Chad, eh, en
50
00:03:11,024 --> 00:03:14,611
uiteindelijk adopteerde hij Brittanee.
51
00:03:14,652 --> 00:03:18,198
Hij was net als,
"dit is mijn kleine baby."
52
00:03:20,950 --> 00:03:25,205
We kregen myrissa
waarschijnlijk ongeveer
53
00:03:25,246 --> 00:03:27,916
twee jaar daarna,
en toen kregen we camdyn.
54
00:03:27,957 --> 00:03:31,961
Brittanee was voor hen
beiden een soort moeder.
55
00:03:33,213 --> 00:03:36,382
Het verschil tussen mij
en Brittanee was zes jaar.
56
00:03:36,424 --> 00:03:39,886
Ze vond het geweldig
om een zusje te hebben.
57
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Ik zou gewoon haar kamer binnengaan,
58
00:03:41,679 --> 00:03:43,431
naast haar liggen, gewoon praten.
59
00:03:43,473 --> 00:03:45,391
Ze zou me adviseren wat ik wel en niet
60
00:03:45,433 --> 00:03:49,938
moest doen in relaties
als ik ouder werd.
61
00:03:49,979 --> 00:03:54,192
Brittanee en ik ontmoetten
elkaar toen ik 15 was en zij 14.
62
00:03:54,234 --> 00:03:58,863
Het was een relatie die
vrijwel onmiddellijk ontstond.
63
00:03:58,905 --> 00:04:02,992
Brittanee was een atleet en
Brittanee was een voetballer.
64
00:04:03,034 --> 00:04:05,328
We zagen elkaar dus
op het voetbalveld en zij
65
00:04:05,370 --> 00:04:09,249
was de absoluut snelste
speelster op dat veld.
66
00:04:09,290 --> 00:04:12,752
Ik bedoel, als ze de bal
had, je zou haar niet vangen.
67
00:04:12,794 --> 00:04:17,507
Brittanee was piepklein,
maar absoluut schitterend.
68
00:04:17,548 --> 00:04:21,302
Haar ogen glanzen gewoon.
69
00:04:21,344 --> 00:04:24,764
Ze was levendig.
Ze was grappig.
70
00:04:24,806 --> 00:04:27,100
Ze kon je aan het lachen maken totdat
71
00:04:27,141 --> 00:04:31,145
de tranen over je wangen stroomden.
72
00:04:31,187 --> 00:04:35,483
Met haar energie en
de vriendelijkheid die
73
00:04:35,525 --> 00:04:39,862
ze toont, maakte ze
voortdurend vrienden.
74
00:04:39,904 --> 00:04:42,323
John grieco, haar vriend, zei
75
00:04:42,365 --> 00:04:45,243
tegen haar: Haar eerste echte liefde.
76
00:04:45,994 --> 00:04:49,038
Je bent jong en je
gaat door ups en downs.
77
00:04:49,080 --> 00:04:53,209
En ze deden het net als
ieder ander op die leeftijd.
78
00:04:53,251 --> 00:04:56,462
Maar John was haar.
79
00:05:08,224 --> 00:05:13,271
Absoluut
80
00:05:13,313 --> 00:05:15,773
haar alles.
81
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
En weet je, hij voelde
hetzelfde voor haar.
82
00:05:19,444 --> 00:05:22,196
Hij hield heel veel van haar.
83
00:05:22,238 --> 00:05:24,102
Eind maart 2009, Brittanee
begon te vragen of
84
00:05:24,114 --> 00:05:25,950
ze mee mocht myrtle
beach met haar vrienden.
85
00:05:25,992 --> 00:05:29,495
Ik denk dat veel van haar
vrienden erover spraken.
86
00:05:29,537 --> 00:05:31,080
Iedereen in Rochester gaat erheen
Myrtle Beach voor de voorjaarsvakantie.
87
00:05:31,122 --> 00:05:32,999
Het was leuk en cool om te doen.
88
00:05:33,041 --> 00:05:34,167
Er zijn clubs en bars,
89
00:05:34,208 --> 00:05:36,210
er is zand en zon.
90
00:05:38,504 --> 00:05:43,176
Het is milder.
91
00:05:43,217 --> 00:05:43,812
Ze weten dus dat ze toegang
kunnen krijgen tot de clubs. Ze weten
92
00:05:43,824 --> 00:05:44,422
dat ze waarschijnlijk
drankjes kunnen krijgen zonder dat ze zich
93
00:05:44,434 --> 00:05:45,034
aan de deur kunnen identificeren.
Zoiets heb ik nooit gedaan toen
94
00:05:45,046 --> 00:05:45,678
ik jonger was. Ik zei: "Brittanee,
je gaat niet naar Myrtle Beach."
95
00:05:45,720 --> 00:05:47,847
Ik zei: "Je moet school inhalen."
96
00:05:47,889 --> 00:05:51,601
En ze zei, "maar ik wil heel graag gaan."
97
00:05:51,642 --> 00:05:53,853
Ik zei: "Brittanee, jij gaat niet."
98
00:05:53,895 --> 00:05:55,897
Ik zei: "Er is geen ouderlijk
99
00:05:55,938 --> 00:05:57,732
toezicht en er gaat iets met je gebeuren."
100
00:05:59,817 --> 00:06:01,861
Weet je, ik keek naar
deze dingen op TV over de
101
00:06:01,903 --> 00:06:04,655
voorjaarsvakantie en de
dingen die er gebeuren.
102
00:06:04,697 --> 00:06:06,282
De voorjaarsvakantie is al
in volle gang en dat geldt ook
103
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
voor de arrestaties van
alcoholmisbruik door minderjarigen.
104
00:06:14,207 --> 00:06:18,628
Met haar enige wezen
zeventien jaar oud
105
00:06:18,669 --> 00:06:21,923
en omdat ze zo mooi
was als zij, wilde ik
106
00:06:21,964 --> 00:06:25,218
niet dat iemand misbruik
van haar zou maken.
107
00:06:27,804 --> 00:06:30,556
Ze was zo boos op mij.
108
00:06:30,598 --> 00:06:34,936
En ik bedoel, ze noemde
me elke naam in het boek en.
109
00:06:34,977 --> 00:06:37,397
.. En ze was gewoon erg overstuur.
110
00:06:40,525 --> 00:06:42,652
Ik denk dat Brittanee destijds een
111
00:06:42,693 --> 00:06:47,698
moeilijke tijd doormaakte
met dawn en haar vader.
112
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
Op het moment dat ze
naar Myrtle Beach wilde
113
00:06:50,952 --> 00:06:53,746
gaan, maakte mijn
zus een depressie door
114
00:06:53,788 --> 00:06:57,166
omdat mijn vader en mijn
moeder uit elkaar gingen.
115
00:06:59,043 --> 00:07:01,712
Op haar leeftijd
begreep ze waarom ze
116
00:07:01,754 --> 00:07:03,214
gingen scheiden,
maar ik denk dat ze dacht:
117
00:07:03,256 --> 00:07:04,882
"Ga ik niet hetzelfde
gezinsleven hebben?
118
00:07:04,924 --> 00:07:07,677
Zal ik niet de hele
tijd bij hen zijn?"
119
00:07:07,718 --> 00:07:11,097
Chad had het huis
verlaten en Brittanee,
120
00:07:11,139 --> 00:07:14,308
denk ik op dat moment,
ze wilde gewoon wegkomen.
121
00:07:14,350 --> 00:07:18,020
Ze wilde wegkomen van,
je weet wel, de ruzies en
122
00:07:18,062 --> 00:07:22,567
het heen en weer gaan en,
je weet wel, de scheiding.
123
00:07:22,608 --> 00:07:24,318
En ik voel me verschrikkelijk.
124
00:07:24,360 --> 00:07:28,072
Ik vind het vreselijk omdat
ze zoveel heeft meegemaakt.
125
00:07:31,242 --> 00:07:36,330
Later die avond zei ze:
'Mam, kan ik een paar dagen bij
126
00:07:36,372 --> 00:07:41,377
mijn vriend logeren omdat
het mijn voorjaarsvakantie is?"
127
00:07:41,419 --> 00:07:43,171
En ik zei: "Ja.
128
00:07:43,212 --> 00:07:45,006
Zolang er ouderlijk
129
00:07:45,047 --> 00:07:46,215
toezicht is, is dat geen probleem."
130
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
Een paar dagen later, ik
en mijn moeder waren in
131
00:07:53,598 --> 00:07:55,850
een winkelcentrum
voetbalspullen aan het uitzoeken,
132
00:07:55,892 --> 00:07:58,936
omdat mijn zus en ik
destijds allebei voetbalden.
133
00:07:58,978 --> 00:08:02,064
Ik heb Brittanee
foto's gestuurd van de
134
00:08:02,106 --> 00:08:06,694
voetbalschoenen voor
het komende seizoen.
135
00:08:11,532 --> 00:08:14,285
En ik zei: "Wel, wat doe je later?"
136
00:08:14,327 --> 00:08:16,162
En ze zei, 'we gaan hier even
137
00:08:16,204 --> 00:08:18,748
rondhangen en dan een film kijken.'
138
00:08:18,789 --> 00:08:20,500
en toen zei ze zoiets als:
‘ik zie je morgen, mama.
139
00:08:20,541 --> 00:08:23,336
Ik houd van je."
140
00:08:23,377 --> 00:08:26,422
Die avond trok ik de
141
00:08:26,464 --> 00:08:27,548
kinderpyjama aan
en mijn telefoon ging.
142
00:08:29,467 --> 00:08:30,968
Het was John Grieco.
143
00:08:31,010 --> 00:08:34,430
Hij zei, ‘Brittanee is in Myrtle Beach
144
00:08:34,472 --> 00:08:37,141
en ze kunnen haar niet vinden."
145
00:08:37,183 --> 00:08:40,311
'Wat bedoel je met dat je
mijn dochter niet kunt vinden?'
146
00:08:40,353 --> 00:08:43,981
ik dacht: "Oh, mijn god."
147
00:08:44,023 --> 00:08:48,236
John en ik wisten dat
Brittanee in Myrtle Beach was.
148
00:08:48,277 --> 00:08:49,987
Ze was daarheen gegaan met
149
00:08:50,029 --> 00:08:51,614
meisjes die ouder waren dan zij.
150
00:08:51,656 --> 00:08:54,200
Het waren mensen die
ze kende door gewoon
151
00:08:54,242 --> 00:08:58,204
uit te gaan en via
gemeenschappelijke vrienden.
152
00:08:58,246 --> 00:09:00,248
Ze had mij uitgenodigd
om met haar mee te gaan.
153
00:09:00,289 --> 00:09:02,291
Ik werkte fulltime en kon niet gaan.
154
00:09:02,333 --> 00:09:05,044
Ze vroeg het aan John, maar
John werkte ook fulltime en
155
00:09:05,086 --> 00:09:08,005
hij zei tegen haar: "Ga een
leuke tijd voor mij hebben."
156
00:09:11,884 --> 00:09:16,180
Het was tussen 9.30 en 10.00 uur.
157
00:09:16,222 --> 00:09:20,309
John belde me
helemaal uitzinnig dat
158
00:09:20,351 --> 00:09:24,021
hij Brittanee niet te
pakken kon krijgen.
159
00:09:24,063 --> 00:09:26,816
Toen John mij belde, begon
ik Brittanee's telefoon te bellen.
160
00:09:29,777 --> 00:09:34,031
En het ging over en overgaan en
161
00:09:34,073 --> 00:09:36,450
overgaan en ging
toen naar de voicemail.
162
00:09:38,202 --> 00:09:42,081
We wisten dat haar telefoon niet
dood was, want hij rinkelt nog steeds.
163
00:09:42,123 --> 00:09:43,457
Dit is niet zoals zij.
164
00:09:45,835 --> 00:09:48,379
Brittanee zat de hele
tijd op haar telefoon.
165
00:09:48,421 --> 00:09:52,258
Brittanee zou sms'en. Dat is
alles wat ze 24 uur per dag deed.
166
00:09:54,302 --> 00:09:55,803
John bleef haar bellen.
167
00:09:55,845 --> 00:09:58,556
Dan zou ik haar vanaf
mijn mobiel bellen.
168
00:09:58,598 --> 00:10:00,600
Iedereen was erg, heel hectisch.
169
00:10:28,544 --> 00:10:30,963
En toen belden we de
andere kinderen die bij
170
00:10:31,005 --> 00:10:34,300
haar waren, degenen die
haar daarheen brachten.
171
00:10:34,342 --> 00:10:36,844
Ze zeiden dat ze haar sinds de
ochtend niet meer hadden gezien.
172
00:10:36,886 --> 00:10:40,014
Ze probeerden ook
allemaal Brittanee te vinden.
173
00:10:42,058 --> 00:10:45,478
Plotseling...
174
00:10:45,519 --> 00:10:48,147
Haar telefoon ging gewoon niet meer.
175
00:10:51,108 --> 00:10:53,736
Het ging gewoon
rechtstreeks naar de voicemail.
176
00:10:56,072 --> 00:10:57,865
Hé, het is britt.
177
00:10:57,907 --> 00:11:00,284
Laat een bericht achter en ik
neem snel contact met u op.
178
00:11:03,621 --> 00:11:07,625
Dat was het moment
waarop mijn hart net zakte.
179
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Ik wist dat ze in gevaar was.
180
00:11:30,481 --> 00:11:33,192
Mijn naam is Steph watts.
Ik ben onderzoeksjournalist
181
00:11:33,234 --> 00:11:35,611
en ik heb verslag gedaan
van de zaak Brittanee Drexel.
182
00:11:37,238 --> 00:11:41,951
Als mensen aan myrtle denken
strand, het is een bestemmingsgebied.
183
00:11:41,992 --> 00:11:46,539
Het zijn stranden, het is een
strook, het zijn clubs, het hangt rond.
184
00:11:46,580 --> 00:11:50,501
Het is zon en zand.
En het kan een leuke plek zijn.
185
00:11:52,795 --> 00:11:54,797
Helaas zit er een veel
donkerdere kant aan.
186
00:11:56,799 --> 00:11:59,301
Op dit moment werkt
de politie samen met
187
00:11:59,343 --> 00:12:02,430
meerdere instanties om de
misdaad op afstand te houden.
188
00:12:02,471 --> 00:12:04,598
Als je een plek als
Myrtle Beach hebt waar
189
00:12:04,640 --> 00:12:07,017
mensen gaan feesten, kan dat een venster
190
00:12:07,059 --> 00:12:10,104
openen naar een veel
donkerdere wereld:
191
00:12:10,146 --> 00:12:14,984
Mensenhandel, overmatig
drugsgebruik en gewelddadige misdaden.
192
00:12:15,025 --> 00:12:18,320
Kogels en overvallen
hier in Myrtle Beach.
193
00:12:18,362 --> 00:12:21,365
Als je je verdiept
in de cijfers en de
194
00:12:21,407 --> 00:12:22,658
misdaadstatistieken, is
het behoorlijk schokkend.
195
00:12:22,700 --> 00:12:24,076
Vooral in 2009 kende myrtle
196
00:12:24,118 --> 00:12:26,078
beach een geweldsmisdaadcijfer
197
00:12:26,120 --> 00:12:28,706
dat meer dan drie keer hoger
198
00:12:28,748 --> 00:12:31,500
was dan het nationale gemiddelde.
199
00:12:31,542 --> 00:12:33,711
Myrtle Beach is dus niet een
200
00:12:33,753 --> 00:12:36,255
politiebureau uit een klein stadje.
201
00:12:36,297 --> 00:12:38,382
Toen we erachter kwamen
dat Brittanee in Myrtle Beach
202
00:12:38,424 --> 00:12:42,136
was en ze haar niet konden
vinden, iedereen was in paniek.
203
00:12:46,515 --> 00:12:48,851
We hebben Myrtle Beach gebeld de
204
00:12:48,893 --> 00:12:50,936
politie heeft haar als
vermist opgegeven.
205
00:12:50,978 --> 00:12:54,774
En ze zeiden: "Als kinderen vermist
206
00:12:54,815 --> 00:12:57,318
raken, zijn ze
normaal gesproken met
207
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
iemand op het strand, of
hebben ze iemand ontmoet."
208
00:12:59,653 --> 00:13:02,698
En we moesten ze ervan overtuigen:
209
00:13:02,740 --> 00:13:05,367
"Nee, dit is niet zoals Brittanee.
210
00:13:05,409 --> 00:13:07,870
Ze neemt haar telefoon niet op."
211
00:13:07,912 --> 00:13:10,873
Dus namen ze het rapport
van de vermiste persoon op,
212
00:13:10,915 --> 00:13:13,626
maar daar stond haar vermeld
als een bedreigde wegloper.
213
00:13:15,544 --> 00:13:18,464
En toen hij mij dat
vertelde, ik was echt.
214
00:13:18,506 --> 00:13:19,882
.. Ik was echt boos.
215
00:13:19,924 --> 00:13:22,301
Ik was boos omdat ik Ken
216
00:13:22,343 --> 00:13:23,344
Brittanee, ze zou niet weglopen.
217
00:13:32,812 --> 00:13:36,232
De volgende ochtend dacht ik:
218
00:13:36,273 --> 00:13:40,361
'weet je wat?
Ik ga naar Myrtle Beach."
219
00:13:40,402 --> 00:13:42,196
Ik bedoel, ik moest Brittanee vinden.
220
00:13:43,697 --> 00:13:46,867
Toen dawn mij had
gebeld, ik zei: "Oké, ja.
221
00:13:46,909 --> 00:13:48,744
Ik zal zeker ik kom met je mee."
222
00:13:48,786 --> 00:13:50,454
Dus we hebben ingepakt.
223
00:13:50,496 --> 00:13:53,332
Ik reed helemaal naar Myrtle Beach.
224
00:13:55,626 --> 00:13:57,878
Het was John, haar
vriend, ikzelf, en de grootouders
225
00:13:57,920 --> 00:14:00,840
van Brittanee en de
moeder van Brittanee, dawn.
226
00:14:02,466 --> 00:14:05,427
We gaan gewoon halen
Brittanee en breng haar naar huis.
227
00:14:09,557 --> 00:14:12,935
Op 26 april 2009,
ik zat aan mijn bureau en ik liet
228
00:14:12,977 --> 00:14:16,313
een van de rechercheurs
binnenkomen met een
229
00:14:16,355 --> 00:14:19,984
politieagent die een melding van
een vermiste persoon had opgenomen.
230
00:14:22,653 --> 00:14:24,238
Meldingen van vermiste personen
231
00:14:24,280 --> 00:14:27,950
doorgaans worden deze binnen 24 uur
232
00:14:27,992 --> 00:14:30,119
opgelost, maar in dit geval de
233
00:14:30,160 --> 00:14:33,831
rechercheur zag dat er
veel alarmsignalen waren.
234
00:14:33,873 --> 00:14:36,625
Dat zijn wij te weten gekomen
Brittanee Drexel was een atleet.
235
00:14:36,667 --> 00:14:38,627
Ze dronk niet, gebruikte geen drugs en
236
00:14:38,669 --> 00:14:43,591
had geen geschiedenis als feestmeisje.
237
00:14:44,091 --> 00:14:47,386
Bovendien had ze
voortdurend gecommuniceerd en
238
00:14:47,428 --> 00:14:51,473
stopte abrupt, maar niemand
had haar kunnen bereiken.
239
00:14:52,975 --> 00:14:54,810
Een van de eerste dingen
die we tijdens het onderzoek
240
00:14:54,852 --> 00:14:57,646
deden, was naar het
hotel gaan waar ze verbleef.
241
00:14:59,690 --> 00:15:03,652
Brittanee was binnengekomen
Myrtle Beach donderdagochtend
242
00:15:03,694 --> 00:15:05,279
en checkte in bij het bar Harbor hotel
243
00:15:05,321 --> 00:15:08,073
met haar vrienden waarmee ze reisde.
244
00:15:08,115 --> 00:15:11,827
Dat is twee dagen voordat ze verdween.
245
00:15:11,869 --> 00:15:13,787
Al haar kleren waren daar.
Alles was aanwezig.
246
00:15:13,829 --> 00:15:15,956
Toen ze vermist werd, had ze alleen
247
00:15:15,998 --> 00:15:20,294
wat geld en haar telefoon bij zich.
248
00:15:20,336 --> 00:15:23,088
Het was duidelijk dat
ze niet was weggelopen.
249
00:15:23,130 --> 00:15:26,091
Dus we waren erg, meteen erg bezorgd.
250
00:15:30,012 --> 00:15:33,515
En toen interviewden we
de meisjes met wie ze kwam.
251
00:15:33,557 --> 00:15:37,895
Ze hadden geen idee
waar ze was of wat ze deed.
252
00:15:37,937 --> 00:15:41,231
Ze hadden eigenlijk heel weinig met
253
00:15:41,273 --> 00:15:43,233
Brittanee te maken omdat
ze jonger was dan zij.
254
00:15:43,275 --> 00:15:44,944
Ze deden waarvoor ze kwamen.
255
00:15:44,985 --> 00:15:47,696
Ze gingen naar plaatsen
waar ze niet heen kon.
256
00:15:49,865 --> 00:15:52,076
Brittanee werd een beetje aan
257
00:15:52,117 --> 00:15:55,204
haar lot overgelaten in Myrtle Beach.
258
00:15:55,245 --> 00:15:56,914
Het is mogelijk...
259
00:15:56,956 --> 00:15:59,792
Daar ging het echt mis met haar.
260
00:16:02,211 --> 00:16:04,088
De meisjes waren ook bang.
261
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Iemand met wie je meekwam, neemt
262
00:16:05,589 --> 00:16:09,176
haar mobiele telefoon niet meer op.
263
00:16:09,218 --> 00:16:11,679
Niemand heeft haar gezien.
Niemand weet waar ze is.
264
00:16:14,932 --> 00:16:17,309
Waar is ze?
265
00:16:17,351 --> 00:16:20,562
Ze was een mooi meisje.
266
00:16:20,604 --> 00:16:26,360
Haar hart, alles, gewoon...
Weg.
267
00:16:29,279 --> 00:16:32,533
We reden 18 uur,
268
00:16:32,574 --> 00:16:36,996
en ik herinner me dat we haar maar
269
00:16:37,037 --> 00:16:39,331
bleven bellen, in de
hoop dat ze zou opnemen.
270
00:16:39,373 --> 00:16:41,917
Bel na oproep na oproep.
271
00:16:44,378 --> 00:16:46,171
Hé, het is britt.
272
00:16:46,213 --> 00:16:47,923
Laat een bericht achter en ik
neem snel contact met u op.
273
00:16:47,965 --> 00:16:51,051
De brievenbus is vol.
274
00:16:51,093 --> 00:16:53,220
De telefoon staat nog steeds niet aan.
275
00:16:53,262 --> 00:16:56,348
Haar voicemail
was vol, en onderweg hadden we het
276
00:16:56,390 --> 00:17:00,602
gevoel van urgentie dat het
misschien niet goed met haar ging.
277
00:17:00,644 --> 00:17:02,312
Misschien kan ze niet
bij een telefoon komen.
278
00:17:11,739 --> 00:17:14,408
De volgende dag, zodra we uit dat
279
00:17:14,450 --> 00:17:16,285
voertuig stapten in Myrtle Beach,
280
00:17:16,326 --> 00:17:21,040
stond het voor ons
allemaal op de grond.
281
00:17:21,081 --> 00:17:24,251
Nadat we met de wetshandhaving
hadden gesproken, was
282
00:17:24,293 --> 00:17:26,962
het eerste wat ik deed
naar het tvstation gaan en
283
00:17:27,004 --> 00:17:30,758
proberen de naam en het gezicht
van Brittanee daar te krijgen.
284
00:17:30,799 --> 00:17:34,845
Ik heb veel programma's over vermiste
285
00:17:34,887 --> 00:17:40,184
personen gezien, en ik
weet dat bewustzijn alles is.
286
00:17:40,225 --> 00:17:43,729
Daarna gingen we
naar ocean boulevard
287
00:17:43,771 --> 00:17:47,274
om Brittanee te zoeken
en vliegers uit te delen.
288
00:17:49,193 --> 00:17:52,404
We gingen naar elke surfwinkel, elk
289
00:17:52,446 --> 00:17:55,699
restaurant, elke supermarkt, en
290
00:17:55,741 --> 00:17:58,243
vervolgens elk
hotel met de foto van
291
00:17:58,285 --> 00:17:59,870
Brittanee
met de vraag of ze daar was geweest.
292
00:18:05,250 --> 00:18:09,880
En toen het die nacht donker
werd, Brittanee's vriend,
293
00:18:09,922 --> 00:18:13,050
John, hij had zoiets
van, ‘ik blijf hier.
294
00:18:13,092 --> 00:18:16,553
Ik ben nog niet klaar
met zoeken naar haar."
295
00:18:16,595 --> 00:18:19,389
Diezelfde nacht, een
lokaal nieuwsstation zendt
296
00:18:19,431 --> 00:18:22,851
een verhaal uit over de
verdwijning van Brittanee.
297
00:18:22,893 --> 00:18:25,395
Iemand die haar had kunnen meenemen.
298
00:18:25,437 --> 00:18:27,606
Ze zou ergens dood kunnen liggen.
299
00:18:27,648 --> 00:18:30,359
Zijn het verscheurt mij van binnen.
300
00:18:30,400 --> 00:18:32,861
Ik ben heel erg boos.
301
00:18:34,988 --> 00:18:38,700
Binnen slechts enkele uren
nadat het eerste verhaal werd
302
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
uitgezonden, meldden meerdere
mensen dat ze iemand in een
303
00:18:41,411 --> 00:18:45,624
bus in Myrtle Beach hadden
gezien die op Brittanee Drexel leek.
304
00:18:47,292 --> 00:18:49,503
Het gaf ons hoop.
We zeggen: "Oké, ze is hier."
305
00:19:03,016 --> 00:19:08,063
Er was een aanwijzing voor een klein
306
00:19:08,105 --> 00:19:11,483
blond meisje, en de
beschrijving van wie
307
00:19:11,525 --> 00:19:14,778
deze persoon was,
kwam heel dicht bij Brittanee.
308
00:19:14,820 --> 00:19:16,738
En we hadden het meerdere keren
309
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
gehoord dat ze bij een bushalte was gezien.
310
00:19:20,284 --> 00:19:22,828
We liepen keer op keer die boulevard
311
00:19:22,870 --> 00:19:24,371
op en neer, in de veronderstelling
312
00:19:24,413 --> 00:19:27,958
dat we maar een
stap achter haar zaten.
313
00:19:28,000 --> 00:19:30,419
En we hebben het
meisje kunnen opsporen.
314
00:19:32,421 --> 00:19:33,881
Maar het was Brittanee niet.
315
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Wanneer u een vermiste persoon heeft,
je probeert naar alle
316
00:19:42,139 --> 00:19:46,226
mogelijke aspecten te kijken
van wat er had kunnen gebeuren.
317
00:19:48,353 --> 00:19:50,355
We wilden een tijdlijn maken
318
00:19:50,397 --> 00:19:54,484
om ons een routekaart
te geven van waar ze heen
319
00:19:54,526 --> 00:19:59,489
ging, wat ze de afgelopen
drie dagen deed dat ze hier was.
320
00:19:59,531 --> 00:20:01,617
Een van de eerste dingen die we deden was
321
00:20:01,658 --> 00:20:03,285
de telefoongegevens van Brittanee
322
00:20:03,327 --> 00:20:06,121
opvragen, en ze hadden
alles verteld wat ze deed.
323
00:20:06,163 --> 00:20:10,375
We kwamen erachter dat
ze de hele tijd dat ze hier was,
324
00:20:10,417 --> 00:20:14,379
nonstop aan het sms'en was
met haar vriend, John grieco.
325
00:20:26,850 --> 00:20:28,644
De dag nadat Brittanee
arriveerde, maakte
326
00:20:28,685 --> 00:20:31,021
ze contact met een
hele groep andere
327
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
kinderen uit
Rochester die daar beneden waren.
328
00:20:47,704 --> 00:20:49,456
Brittanee had een geweldige
329
00:20:49,498 --> 00:20:51,333
tijd, maar een paar dagen na
330
00:20:51,375 --> 00:20:53,627
de reis ging het niet zo goed.
331
00:21:03,595 --> 00:21:06,598
Brittanee ging naar myrtle
beach om Rochester te
332
00:21:06,640 --> 00:21:08,767
ontvluchten, maar het was
niet wat ze had verwacht.
333
00:21:11,353 --> 00:21:15,315
Ik denk dat Brittanee zich
een beetje alleen voelde.
334
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
Vrijdagavond kwamen
we erachter dat Brittanee
335
00:21:18,026 --> 00:21:21,571
in haar eentje over de
boulevard had gelopen.
336
00:21:35,294 --> 00:21:38,505
Zaterdag, de dag Brit werd
337
00:21:38,547 --> 00:21:40,924
vermist, rechercheurs vernamen dat
338
00:21:40,966 --> 00:21:42,884
ze de dag alleen op het strand begon.
339
00:21:57,482 --> 00:22:01,486
Op een gegeven moment kwam Brittanee
340
00:22:01,528 --> 00:22:04,114
Peter brozowitz tegen,
een jongen die ze kende.
341
00:22:04,156 --> 00:22:06,825
Peter was een populaire en
342
00:22:06,867 --> 00:22:08,785
bekende clubpromotor in Rochester.
343
00:22:08,827 --> 00:22:12,205
Hij is ook in Myrtle Beach
met een groep vrienden.
344
00:22:14,124 --> 00:22:20,505
Ze zou naar evenementen
gaan die hij zou organiseren.
345
00:22:20,547 --> 00:22:24,718
Brittanee heeft blijkbaar enige tijd
met hem op het strand doorgebracht.
346
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
Hij en Brittanee waren
goede vrienden geweest,
347
00:22:26,845 --> 00:22:29,014
en daarom denk ik
Brittanee voelde zich zo op
348
00:22:29,056 --> 00:22:31,308
haar gemak toen ze met
hem op het strand rondhing.
349
00:22:33,935 --> 00:22:36,813
Die avond ontvangt
Brittanee een sms van Peter.
350
00:22:44,738 --> 00:22:47,657
Uit de telefoongegevens
blijkt ook dat
351
00:22:47,699 --> 00:22:49,534
Brittanee om 20.00 uur
die schoenen ging halen.
352
00:22:49,576 --> 00:22:52,329
Brittanee verlaat
haar hotel, het bar
353
00:22:52,371 --> 00:22:56,500
harbor hotel, om
zuidwaarts de oceaan af te
354
00:22:56,541 --> 00:22:59,044
varen boulevard naar
Peter's hotel, het bluewater.
355
00:22:59,086 --> 00:23:01,129
Die wandeling is ongeveer
anderhalve kilometer.
356
00:23:03,590 --> 00:23:06,134
Een van de eerste dingen
die we deden toen we
357
00:23:06,176 --> 00:23:09,304
erachter kwamen waar
Brittanee heen ging, was het
358
00:23:09,346 --> 00:23:12,557
controleren van alle camera's
langs ocean boulevard.
359
00:23:14,893 --> 00:23:19,314
We hebben zelfs een video kunnen
maken waarop ze naar het zuiden loopt...
360
00:23:22,025 --> 00:23:24,528
...ergens in de buurt 6e Avenue zuid.
361
00:23:30,033 --> 00:23:31,535
Terwijl ze op weg is naar Peter's
362
00:23:31,576 --> 00:23:33,787
hotel, krijgt ze een sms van een
363
00:23:33,829 --> 00:23:35,789
van de vrienden
met wie ze is gereisd.
364
00:23:49,761 --> 00:23:51,471
Ik Ken mijn zus.
365
00:23:51,513 --> 00:23:55,183
Ze was geïrriteerd en zei
waarschijnlijk: 'F' dit meisje.
366
00:23:55,225 --> 00:23:58,645
Waarom ben je echt boos op
korte broeken? Ik bedoel, serieus?"
367
00:23:59,938 --> 00:24:01,773
Na iets meer dan
een half uur lopen komt
368
00:24:01,815 --> 00:24:05,777
Brittanee om 20.33
uur aan bij Peter's hotel.
369
00:24:09,281 --> 00:24:11,700
De bluewater had
camera's bij de deur die
370
00:24:11,741 --> 00:24:14,161
lieten zien dat Brittanee
binnenkwam, dus we
371
00:24:14,202 --> 00:24:17,706
wisten dat ze inderdaad
haar bestemming had bereikt.
372
00:24:28,258 --> 00:24:32,220
Om 20:48 uur registreren
bewakingscamera's haar vertrek.
373
00:24:36,516 --> 00:24:38,935
Ze ging alleen uit.
374
00:24:38,977 --> 00:24:42,564
Er waren geen aanwijzingen dat hij
werd gevolgd of onder druk werd gezet.
375
00:24:44,774 --> 00:24:47,194
Maar het leek erop
dat ze niet in een goede
376
00:24:47,235 --> 00:24:49,488
gemoedstoestand verkeerde
toen ze Peter's hotel verliet.
377
00:24:49,529 --> 00:24:52,032
Terwijl ze terugging, was
378
00:24:52,073 --> 00:24:55,035
ze in gesprek met John grieco.
379
00:25:19,100 --> 00:25:21,937
En dan plotseling, alle
communicatie stopte.
380
00:25:35,742 --> 00:25:37,619
Hé, het is britt.
381
00:25:37,661 --> 00:25:40,789
Laat een bericht achter en ik
neem snel contact met u op.
382
00:26:14,155 --> 00:26:18,201
Ze heeft nooit de camera op 6th Avenue
383
00:26:18,243 --> 00:26:20,537
bereikt die haar eerder had opgenomen.
384
00:26:22,539 --> 00:26:26,251
We wisten dus dat wat er
met Brittanee was gebeurd,
385
00:26:26,293 --> 00:26:30,589
plaatsvond tussen het
bluewater resort en 6th Avenue.
386
00:26:32,424 --> 00:26:36,177
Detectives hebben Peter
uiteindelijk opgespoord.
387
00:26:36,219 --> 00:26:38,054
Hij zei ja.
Brittanee was in het
388
00:26:38,096 --> 00:26:40,140
hotel, pakte haar
slippers en vertrok.
389
00:26:42,309 --> 00:26:44,311
Dat is de laatste keer
dat hij Brittanee zag
390
00:26:44,352 --> 00:26:46,855
en hij heeft geen idee
wat er met haar is gebeurd.
391
00:26:48,398 --> 00:26:51,735
Alles wat we ontdekten was
dat hij hier niets mee te maken had.
392
00:26:53,778 --> 00:26:55,905
Het was gewoon niet logisch
393
00:26:55,947 --> 00:26:58,992
dat niemand iets leek te zien.
394
00:26:59,034 --> 00:27:00,702
Ze was in het drukke Myrtle Beach.
395
00:27:00,744 --> 00:27:02,412
Er zijn overal mensen.
396
00:27:02,454 --> 00:27:05,123
Ze is betrapt, weet je, de verkeerscamera's
397
00:27:05,165 --> 00:27:08,835
die over ocean boulevard lopen.
398
00:27:08,877 --> 00:27:11,880
Het ene moment was ze daar en
het volgende moment was ze weg.
399
00:27:28,521 --> 00:27:30,565
Er zijn geen
waarnemingen meer gemeld
400
00:27:30,607 --> 00:27:32,609
van de 17jarige Brittanee Drexel,
401
00:27:32,651 --> 00:27:35,362
die hier in myrtle
beach vermist werd.
402
00:27:35,403 --> 00:27:37,238
Maar we blijven naar haar zoeken.
403
00:27:37,280 --> 00:27:39,032
Wij staan één stap achter haar.
404
00:27:39,074 --> 00:27:40,825
Mensen zeggen steeds dat
ze haar ergens hebben gezien.
405
00:27:40,867 --> 00:27:42,786
Maar elke keer dat we een van die
406
00:27:42,827 --> 00:27:44,746
aanwijzingen opvolgden, moesten we.
407
00:27:48,708 --> 00:27:50,710
We zouden tegen een andere
muur botsen. En toen bleven we muur
408
00:27:50,752 --> 00:27:52,253
na muur na muur raken. Ik denk dat
het donkerste moment voor mij was
409
00:27:52,295 --> 00:27:55,382
toen de telefoongegevens binnenkwamen
waar haar mobiele telefoon voor
410
00:27:55,423 --> 00:27:58,009
het laatst had gepingd en de politie zei:
"Dit heeft geen enkele zin."
411
00:28:02,138 --> 00:28:03,556
Een van de rechercheurs stelde voor
412
00:28:03,598 --> 00:28:06,643
dat we een torenstortplaats zouden nemen.
413
00:28:06,685 --> 00:28:08,812
En dat betekent alleen maar
dat de mobiele telefoon pingt
414
00:28:08,853 --> 00:28:10,980
van de telefoon van Brittanee Drexel.
415
00:28:13,191 --> 00:28:17,195
Het was duidelijk dat ze
het bluewater resort verliet...
416
00:28:22,909 --> 00:28:26,621
...was op weg terug naar de
bar haven waar ze verbleef...
417
00:28:28,289 --> 00:28:32,627
...noordelijk lopend
over ocean boulevard.
418
00:28:37,090 --> 00:28:40,719
En toen begon haar telefoon
plotseling sneller te bewegen...
419
00:28:44,180 --> 00:28:47,308
...en ga zuidwaarts op highway 17.
420
00:28:49,436 --> 00:28:52,105
Elke toren die ze passeerde, pingde.
421
00:28:53,940 --> 00:28:55,817
En gezien de snelheid waarmee ze reisde,
422
00:28:55,859 --> 00:28:59,654
zat ze duidelijk in
een of ander voertuig.
423
00:28:59,696 --> 00:29:04,409
Ze ging zuidwaarts van myrtle
beach en door Georgetown, en
424
00:29:04,451 --> 00:29:09,622
vervolgens ten zuiden van Georgetown
richting de north santee river.
425
00:29:09,664 --> 00:29:13,168
De laatste ping was in het gebied
dat de pole yard wordt genoemd.
426
00:29:22,385 --> 00:29:25,221
Het is een aanlegsteiger
die wordt gebruikt
427
00:29:25,263 --> 00:29:27,599
door vissers,
garnalenvissers en eendenjagers.
428
00:29:27,640 --> 00:29:31,186
Het is ongeveer een
zeer desolate, donkere, door
429
00:29:31,227 --> 00:29:36,775
insecten geteisterde plek 50 mijl van
Myrtle Beach.
430
00:29:40,528 --> 00:29:42,864
De laatste ping kwam uit een cirkel
431
00:29:42,906 --> 00:29:45,825
van ongeveer een vierkante kilometer.
432
00:29:48,119 --> 00:29:50,622
Op dat moment wisten we
dat we hulp nodig hadden, dus
433
00:29:50,663 --> 00:29:54,501
schakelden we de hulp in van
de politie van Georgetown county.
434
00:30:02,050 --> 00:30:05,011
Mijn naam is Hank carrison.
Ik ben een senior
435
00:30:05,053 --> 00:30:07,347
onderzoeker bij Georgetown county
het kantoor van de sheriff.
436
00:30:10,475 --> 00:30:14,145
Het santee river deltagebied
is een afgelegen gebied.
437
00:30:14,187 --> 00:30:16,981
Het is nogal gevaarlijk.
438
00:30:17,023 --> 00:30:17,607
Er is daar wild.
439
00:30:17,649 --> 00:30:20,235
Er zijn alligators,
er zijn wilde zwijnen.
440
00:30:20,276 --> 00:30:21,820
De laatste keer dat ik daar was, was
441
00:30:21,861 --> 00:30:23,696
er een ratelslang
zo groot als mijn dij.
442
00:30:27,575 --> 00:30:30,245
Als 17jarig tienermeisje
uit New York zou ze
443
00:30:30,286 --> 00:30:33,081
geen reden hebben gehad
om daarheen te gaan.
444
00:30:33,122 --> 00:30:34,791
Het was meteen duidelijk
445
00:30:34,833 --> 00:30:36,417
dat er op dat moment sprake
446
00:30:36,459 --> 00:30:38,253
was van een kwaadwillige daad.
447
00:30:47,804 --> 00:30:49,764
We begonnen onze zoektochten
448
00:30:49,806 --> 00:30:52,600
langs de noord en zuidsanteerivier.
449
00:30:52,642 --> 00:30:56,187
We zijn op zoek naar
eventuele menselijke resten.
450
00:30:56,229 --> 00:30:58,064
We waren ook op zoek naar bewijs
451
00:30:58,106 --> 00:31:00,817
van een misdrijf of een plaats delict.
452
00:31:03,319 --> 00:31:05,238
Met de helikopter brengen ze zoekzones
453
00:31:05,280 --> 00:31:08,366
rond de mobiele
telefoontoren in kaart.
454
00:31:11,286 --> 00:31:13,746
Sheriff van Georgetown county
het kantoor liet boten in de
455
00:31:13,788 --> 00:31:17,250
rivier varen met sidescan sonar
en zocht in het water naar iets.
456
00:31:17,292 --> 00:31:19,669
Er was een grondradar om te zien
457
00:31:19,711 --> 00:31:21,838
of er ondiepe of clandestiene
458
00:31:21,880 --> 00:31:24,215
graven in het gebied waren gegraven.
459
00:31:24,257 --> 00:31:27,176
We werden naar het gebied
gebracht waar ze zochten.
460
00:31:27,218 --> 00:31:30,930
Het is gewoon allemaal bos,
zoals, helemaal daarheen gaan.
461
00:31:30,972 --> 00:31:33,558
En dan heb je het water, en dan
462
00:31:33,600 --> 00:31:39,314
ga je verder en is er nog meer bos.
463
00:31:39,355 --> 00:31:41,566
Ik ga hier niet weg
voordat ik mijn dochter heb.
464
00:31:41,608 --> 00:31:43,318
Ik kan het niet.
465
00:31:43,359 --> 00:31:47,238
Ook al heb ik twee kleine
kinderen thuis, dat kan niet.
466
00:31:47,280 --> 00:31:50,658
Ze zochten van zonsopgang
tot zonsondergang.
467
00:31:50,700 --> 00:31:52,785
Er vliegen helikopters.
468
00:31:52,827 --> 00:31:56,831
Er zijn mensen die
atv's te paard besturen.
469
00:31:56,873 --> 00:31:58,625
Het cue centrum
voor vermiste personen
470
00:31:58,666 --> 00:32:00,627
heeft meerdere
zoekopdrachten uitgevoerd
471
00:32:00,668 --> 00:32:02,462
in Brittanee in veel
verschillende gebieden.
472
00:32:02,503 --> 00:32:07,675
Weet je, iedereen is
daar op zoek naar je kind.
473
00:32:17,602 --> 00:32:19,646
Maar ze vinden niets.
474
00:32:19,687 --> 00:32:23,232
Geen sporen van Brittanee,
geen teken van een
475
00:32:23,274 --> 00:32:28,154
misdaad, geen mobiele telefoon,
geen kledingstukken, niets.
476
00:32:28,196 --> 00:32:30,448
Er was bij niemand twijfel dat de
477
00:32:30,490 --> 00:32:34,369
mobiele telefoon van
Brittanee ergens in
478
00:32:34,410 --> 00:32:35,954
de Santee river Delta terechtkwam,
479
00:32:35,995 --> 00:32:38,706
totdat deze vernietigd
werd of de stroom uitviel.
480
00:32:38,748 --> 00:32:40,500
We gaan er dus van uit dat
481
00:32:40,541 --> 00:32:43,586
Brittanee op dat moment in het
482
00:32:43,628 --> 00:32:44,837
gebied was, en dat daar niets is.
483
00:32:44,879 --> 00:32:47,382
Het is... het is geen goed nieuws.
484
00:32:50,301 --> 00:32:52,971
Maar ik moest gewoon doorgaan, zo
485
00:32:53,012 --> 00:32:54,555
veel als ik kon om haar in de media
486
00:32:54,597 --> 00:32:57,558
te krijgen en haar verhaal te vertellen.
487
00:32:57,600 --> 00:32:59,018
Nu gaan we over tot de verwoede
488
00:32:59,060 --> 00:33:00,812
zoektocht naar een
vermiste tiener uit New York.
489
00:33:00,853 --> 00:33:03,398
De laatste keer dat iemand
van Brittanee Drexel hoorde
490
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
was op zaterdagavond.
491
00:33:05,233 --> 00:33:08,236
Dit werd een nationaal verhaal,
een groot nationaal verhaal.
492
00:33:08,277 --> 00:33:10,947
Deze zaak is net zoiets
als heeft alle vakjes aangevinkt die de
493
00:33:10,989 --> 00:33:15,076
traditionele media leuk vinden in
een zaak van vermiste personen.
494
00:33:15,118 --> 00:33:17,537
Ik bedoel, je hebt een mooi jong
495
00:33:17,578 --> 00:33:20,415
meisje, blond haar, blauwe ogen.
496
00:33:20,456 --> 00:33:23,918
De 17jarige Brittanee Drexel
verliet Rochester, New York,
497
00:33:23,960 --> 00:33:28,214
voor een voorjaarsvakantie
naar Myrtle Beach, south Carolina.
498
00:33:28,256 --> 00:33:31,259
Haar verblijfplaats
sindsdien is onbekend.
499
00:33:31,300 --> 00:33:33,511
We blijven nog steeds
hopen dat ze naar huis
500
00:33:33,553 --> 00:33:36,514
terugkeert, anders krijgen
we een doorbraak in de zaak.
501
00:33:46,566 --> 00:33:49,485
Maar op een gegeven moment
moesten mensen hun leven weer oppakken.
502
00:33:49,527 --> 00:33:54,198
John en Tara, uitgeput, verdrietig en
503
00:33:54,240 --> 00:33:56,159
gefrustreerd, keerde terug naar Rochester.
504
00:34:00,747 --> 00:34:04,709
Ik kwam na twee weken
terug naar Rochester.
505
00:34:05,251 --> 00:34:08,421
Ik wilde niet weggaan, maar
ik had nog steeds een baan.
506
00:34:08,463 --> 00:34:12,050
Haar broer en zus
kwamen naar mijn huis.
507
00:34:12,091 --> 00:34:13,885
En camdyn keek naar mij.
Hij is 5 jaar oud.
508
00:34:13,926 --> 00:34:16,846
En camdyn kijkt naar mij en zegt:
"Waar is brittbritt?
509
00:34:16,888 --> 00:34:20,183
Waarom heb je niet meegenomen?
Brittbritt thuis?"
510
00:34:20,224 --> 00:34:23,061
Ik moest naar een
vijfjarig jongetje kijken en
511
00:34:23,102 --> 00:34:24,687
hem vertellen dat ik
zijn zusje niet kon vinden.
512
00:34:24,729 --> 00:34:27,148
En ik wist niet waar zijn zus was.
513
00:34:29,025 --> 00:34:30,818
De eerste keer dat
ik in Myrtle Beach was,
514
00:34:30,860 --> 00:34:34,113
in totaal ben ik daar
twee maanden gebleven.
515
00:34:34,155 --> 00:34:36,991
Ik ben maar een paar
dagen naar huis gegaan,
516
00:34:37,033 --> 00:34:39,285
en vloog toen terug naar Myrtle Beach
517
00:34:39,327 --> 00:34:43,122
om verder te zoeken naar Brittanee.
518
00:34:43,164 --> 00:34:44,874
En toen werden de dagen weken,
519
00:34:44,916 --> 00:34:47,376
en toen werden de weken maanden.
520
00:34:47,418 --> 00:34:51,255
Naarmate de tijd verstrijkt,
je verliest de hoop.
521
00:34:51,297 --> 00:34:55,134
Je verliest veel hoop, dat weet je
522
00:34:55,176 --> 00:34:57,512
dat je kind nooit gevonden zal worden.
523
00:35:09,607 --> 00:35:11,442
In juli 2010,
524
00:35:11,484 --> 00:35:13,903
ruim een jaar nadat
Brittanee verdween,
525
00:35:13,945 --> 00:35:15,196
het myrtlestrand politiebureau
526
00:35:15,238 --> 00:35:16,948
krijg een telefoontje
van een jonge vrouw
527
00:35:16,989 --> 00:35:21,119
die beweert dat iemand heeft
geprobeerd haar te ontvoeren...
528
00:35:21,160 --> 00:35:24,038
In hetzelfde gebied als dat
Brittanee Drexel verdween.
529
00:35:24,747 --> 00:35:29,085
Ze liep over de oceaan
boulevard en een busje stopten,
530
00:35:31,337 --> 00:35:33,881
en drie mannen probeerden
haar te ontvoeren.
531
00:35:35,883 --> 00:35:38,511
De jonge vrouw zegt dat ze
Erin is geslaagd ze af te weren
532
00:35:38,553 --> 00:35:41,681
maar kon het busje beschrijven
en hoe de mannen eruit zagen.
533
00:35:43,516 --> 00:35:46,435
Iedereen zegt: "Dit zijn
waarschijnlijk dezelfde
534
00:35:46,477 --> 00:35:47,728
jongens die Brittanee Drexel
hebben meegenomen."
535
00:36:06,038 --> 00:36:07,665
Het nieuws komt snel
naar buiten over de poging
536
00:36:07,707 --> 00:36:09,458
tot ontvoering van de
jonge vrouw, en het maakte
537
00:36:09,500 --> 00:36:12,753
de mensen echt
enthousiast dat ze misschien
538
00:36:12,795 --> 00:36:15,173
zouden ontdekken wat er met
Brittanee Drexel was gebeurd.
539
00:36:15,214 --> 00:36:16,716
Het gebeurde
woensdagmiddag nabij 22nd
540
00:36:16,757 --> 00:36:19,302
Avenue south en
ocean boulevard, toen de
541
00:36:19,343 --> 00:36:21,554
vrouw zegt dat drie
mannen in een busje
542
00:36:21,596 --> 00:36:25,349
stopten en haar probeerden te ontvoeren.
543
00:36:25,391 --> 00:36:27,310
De politie van Myrtle Beach
maakt een fotoopstelling en
544
00:36:27,351 --> 00:36:31,189
vraagt haar om of een van
deze gezichten bekend voorkomt.
545
00:36:31,230 --> 00:36:35,776
Ze identificeert een van de mannen
als haar potentiële ontvoerders.
546
00:36:35,818 --> 00:36:39,530
De politie identificeert hem als
een man genaamd Shaun Taylor.
547
00:36:41,490 --> 00:36:45,286
Het blijkt dat Shaun Taylor in
548
00:36:45,328 --> 00:36:46,913
McClellanville woont, vlakbij waar
549
00:36:46,954 --> 00:36:49,916
Brittanee's
mobiele telefoon pingde voor het laatst.
550
00:36:49,957 --> 00:36:52,335
De politie arresteert hem wegens
551
00:36:52,376 --> 00:36:55,046
poging tot ontvoering van deze jonge vrouw.
552
00:36:55,087 --> 00:36:57,256
Shaun Taylor vertelt de politie dat hij
553
00:36:57,298 --> 00:37:00,801
niets met de ontvoering
te maken heeft.
554
00:37:00,843 --> 00:37:03,471
Hij beweert dat hij
30 minuten verderop in
555
00:37:03,512 --> 00:37:05,264
een restaurant was,
en dat hij onmogelijk op
556
00:37:05,306 --> 00:37:06,974
de strip van
Myrtle Beach kon zijn geweest,
557
00:37:07,016 --> 00:37:08,893
en dat hij er ook niet
bij betrokken kon zijn.
558
00:37:08,935 --> 00:37:12,146
De politie gelooft hem niet.
559
00:37:12,188 --> 00:37:16,025
Shaun Taylor zei
ook dat hij niets te
560
00:37:16,067 --> 00:37:20,321
maken had met de
verdwijning van Brittanee.
561
00:37:20,363 --> 00:37:24,909
Op een gegeven moment sloot hij
zich af en weigerde nog meer te praten.
562
00:37:27,578 --> 00:37:29,455
Shaun Taylor wordt
op borgtocht vrijgelaten
563
00:37:29,497 --> 00:37:33,376
terwijl de politie het
onderzoek voortzet.
564
00:37:33,417 --> 00:37:35,962
Rechercheurs hebben
565
00:37:36,003 --> 00:37:39,924
uiteindelijk
566
00:37:39,966 --> 00:37:42,760
beveiligingsbeelden van het
567
00:37:42,802 --> 00:37:45,054
restaurant opgespoord
568
00:37:45,096 --> 00:37:48,599
Shaun Taylor beweert dat
hij daar was, en ze zien hem daar.
569
00:37:52,019 --> 00:37:54,438
Ze zijn ervan overtuigd
dat Shaun geen rol
570
00:37:54,480 --> 00:37:56,857
speelde bij deze laatste poging tot
571
00:37:56,899 --> 00:37:59,318
ontvoering of de verdwijning
van Brittanee Drexel.
572
00:38:03,239 --> 00:38:06,158
Je had je ups en je had je downs.
573
00:38:06,200 --> 00:38:09,829
Je zou een goede tip
krijgen en dan lukte het niet.
574
00:38:09,870 --> 00:38:14,458
Het was een waanzinnige
achtbaanrit, dat kan ik je wel vertellen.
575
00:38:14,500 --> 00:38:17,670
Zonder nieuwe leads,
het is... het vertraagt.
576
00:38:17,712 --> 00:38:19,422
En er zijn andere gevallen
waaraan ze moeten werken en
577
00:38:19,463 --> 00:38:21,882
die bewijs hebben of meer
solide aanwijzingen hebben.
578
00:38:21,924 --> 00:38:24,844
Dan, op dit punt, er
579
00:38:24,885 --> 00:38:27,638
was niets, niets tot 2011.
580
00:38:37,982 --> 00:38:40,818
In januari 2011 krijgen
onderzoekers een
581
00:38:40,860 --> 00:38:44,071
telefoontje van een vrouw die zegt dat
582
00:38:44,113 --> 00:38:47,366
haar eigen vader
mogelijk betrokken is
583
00:38:47,408 --> 00:38:50,286
geweest bij de verdwijning
van Brittanee Drexel.
584
00:38:50,328 --> 00:38:53,331
De naam van haar vader
was Raymond Moody.
585
00:38:55,791 --> 00:38:58,627
Ray Moody was zo slecht
als maar kan in south Carolina.
586
00:38:58,669 --> 00:39:01,922
Hij was een
zedendelinquent van niveau 3
587
00:39:01,964 --> 00:39:06,218
of 3, wat het ergste
van het ergste is.
588
00:39:06,260 --> 00:39:08,637
Ray Moody is de boeman.
589
00:39:08,679 --> 00:39:10,639
Hij is het soort roofdier waar
590
00:39:10,681 --> 00:39:15,061
elke ouder het meest bang voor is.
591
00:39:15,102 --> 00:39:18,356
Hij heeft vreselijke
dingen gedaan in californië.
592
00:39:23,110 --> 00:39:28,032
Ontvoering en aanranding
van meerdere jonge meisjes.
593
00:39:31,327 --> 00:39:33,579
Spring uit de struiken,
van het trottoir gerukt,
594
00:39:33,621 --> 00:39:35,539
lopend naar school,
achterin het busje gegooid.
595
00:39:35,581 --> 00:39:39,502
Gedreven naar een afgelegen
gebied, op gruwelijke wijze verkracht.
596
00:39:43,631 --> 00:39:47,385
Deze man was een monster.
597
00:39:47,426 --> 00:39:50,304
De dochter van Raymond
Moody zegt dat ze deze
598
00:39:50,346 --> 00:39:52,348
informatie heeft gekregen van
een man genaamd Ernie merchant.
599
00:39:54,392 --> 00:39:58,938
En het was Ernie die had
gezegd dat hij reden had om aan te
600
00:39:58,979 --> 00:40:01,982
nemen dat Raymond betrokken
was bij de verdwijning van Brittanee.
601
00:40:06,612 --> 00:40:09,407
Mijn naam is Ernie Merchant.
602
00:40:09,448 --> 00:40:13,911
Ik ben een voormalige
romantische partner van Ray Moody.
603
00:40:15,496 --> 00:40:18,082
Toen ik bezoek kreeg van de
604
00:40:18,124 --> 00:40:20,418
politie, waren Ray en ik niet samen.
605
00:40:20,459 --> 00:40:24,296
Ik had hem misschien
een jaar niet gezien.
606
00:40:24,338 --> 00:40:28,008
Ik zei: 'Gaat dit over
de Ray Moody situatie?'
607
00:40:28,050 --> 00:40:29,969
en ze zeiden:
"Ja, dat was het.
608
00:40:30,010 --> 00:40:34,265
Kunt u naar de afdeling
van de sheriff komen?"
609
00:40:34,306 --> 00:40:35,683
Ik wilde heel coöperatief en zo
610
00:40:35,724 --> 00:40:38,477
transparant mogelijk zijn, dus
611
00:40:38,519 --> 00:40:42,022
vertelde ik hen mijn
verhaal met Ray Moody.
612
00:40:43,983 --> 00:40:49,155
Het was ongeveer 1998,
een periode van mijn
613
00:40:49,196 --> 00:40:52,950
leven waarin ik bezweek aan een
614
00:40:52,992 --> 00:40:55,828
methamfetamine verslaving,
wat mij uiteindelijk
615
00:40:55,870 --> 00:40:58,789
naar de gevangenis leidde,
waar ik ik ontmoette Ray Moody.
616
00:41:01,375 --> 00:41:06,005
We praatten, we vertelden
elkaar onze levensverhalen.
617
00:41:06,046 --> 00:41:08,257
We brachten veel tijd samen door.
618
00:41:08,299 --> 00:41:09,800
Hij zorgde voor mij in die gevangenis.
619
00:41:09,842 --> 00:41:13,179
Hij hield mij veilig.
Hij vertelde me dat hij van
620
00:41:13,220 --> 00:41:16,557
me hield en ik merkte
dat ik verliefd op hem werd.
621
00:41:18,434 --> 00:41:22,480
Toen ik me klaarmaakte om
vrijgelaten te worden, zei hij:
622
00:41:22,521 --> 00:41:26,066
'Ik moet je de waarheid
vertellen over waarom ik hier ben.'
623
00:41:30,112 --> 00:41:33,782
ik was absoluut geschokt...
624
00:41:33,824 --> 00:41:36,994
Ziek...
625
00:41:37,036 --> 00:41:40,498
En gewoon helemaal in de war.
626
00:41:40,539 --> 00:41:44,710
Hij zei, ‘ik ben die persoon niet meer.
627
00:41:44,752 --> 00:41:47,671
Ik zou nooit meer iemand pijn doen."
628
00:41:49,465 --> 00:41:51,175
Toen ik de instelling verliet, bleven
629
00:41:51,217 --> 00:41:54,303
Ray en ik communiceren en plannen
630
00:41:54,345 --> 00:41:58,974
maken om samen te
zijn in de buitenwereld.
631
00:42:01,852 --> 00:42:06,482
Ray was een inwoner
van Georgetown, south
632
00:42:06,524 --> 00:42:09,693
Carolina, en verhuisde
in 2005 na meer dan
633
00:42:09,735 --> 00:42:12,738
twintig jaar gevangenisstraf
terug naar het
634
00:42:12,780 --> 00:42:16,534
gebied, en ik besloot hierheen
te verhuizen om bij hem te zijn.
635
00:42:18,160 --> 00:42:21,622
Hij vond een baan in een
plaatselijke meubelmakerij.
636
00:42:23,082 --> 00:42:28,671
En we leefden gewoon een
heel rustig leven van huiselijkheid.
637
00:42:31,298 --> 00:42:33,801
Pas later ontdekte ik
638
00:42:33,842 --> 00:42:35,553
dat Ray een affaire had.
639
00:42:35,594 --> 00:42:38,472
Haar naam was Angel Vause.
640
00:42:38,514 --> 00:42:42,184
Hij zei: "Ik wilde gewoon iets
641
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
anders doen en gewoon
wat plezier maken."
642
00:42:45,104 --> 00:42:49,817
En ik zei gewoon: "Dat is het.
Je weet wel? Dit is over."
643
00:42:49,858 --> 00:42:54,154
Hij verliet het huis
en trok bij Angel in.
644
00:42:56,031 --> 00:42:59,702
Maar Ray was er nog.
645
00:42:59,743 --> 00:43:02,580
Hij had de garage ingericht als
646
00:43:02,621 --> 00:43:06,292
houtwerkplaats, dus af
en toe werkte hij daar nog.
647
00:43:06,333 --> 00:43:08,502
Hij zou komen en gaan.
648
00:43:08,544 --> 00:43:10,337
Tijdens deze periode hoorde ik over een
649
00:43:10,379 --> 00:43:15,718
jong meisje dat verdwenen
was in Myrtle Beach.
650
00:43:15,759 --> 00:43:17,011
Je weet wel, er waren reclameborden.
651
00:43:17,052 --> 00:43:20,973
Iedereen in de stad wist hiervan.
652
00:43:21,015 --> 00:43:23,976
Op een dag werkte hij bij mij thuis
653
00:43:24,018 --> 00:43:28,063
en zijn vriendin, Angel, genaamd.
654
00:43:28,689 --> 00:43:35,904
Ze was duidelijk erg
dronken en hysterisch.
655
00:43:35,946 --> 00:43:38,240
Ze wilde Ray niet bij mij thuis hebben.
656
00:43:38,282 --> 00:43:41,160
Ze wilde dat hij
onmiddellijk wegging.
657
00:43:41,201 --> 00:43:45,247
Ik voelde dat ze hem bedreigde.
658
00:43:45,289 --> 00:43:47,958
En ze zei: "Ik weet dingen.
659
00:43:48,000 --> 00:43:53,464
Ik zal ons allebei naar de gevangenis
sturen voordat ik hem laat gaan."
660
00:43:53,505 --> 00:43:57,301
En ik heb zoiets van,
"waar heb je het over?"
661
00:43:57,343 --> 00:43:59,178
En ze zei:
"Dat meisje."
662
00:44:02,890 --> 00:44:04,016
En ik zei:
"Welk meisje?"
663
00:44:04,058 --> 00:44:05,601
Ze wilde me niet vertellen wie.
664
00:44:05,643 --> 00:44:08,395
Ze wilde me niet vertellen
waar het over ging.
665
00:44:08,437 --> 00:44:12,691
Maar het eerste wat in mij opkwam was:
666
00:44:12,733 --> 00:44:15,194
'Heeft ze het over?
Brittanië Drexel?"
667
00:44:22,159 --> 00:44:24,078
In 2011 vertelt
Ernie Merchant de
668
00:44:24,119 --> 00:44:26,914
onderzoekers tijdens
een telefoongesprek:
669
00:44:26,955 --> 00:44:30,376
De huidige vriendin van Ray
Moody liet doorschemeren dat Ray
670
00:44:30,417 --> 00:44:33,921
betrokken was bij de verdwijning
van Brittanee Drexel, en nu
671
00:44:33,962 --> 00:44:38,509
is Ray Moody een mogelijke
verdachte in de zaak van Brittanee.
672
00:44:40,219 --> 00:44:44,056
En ik heb het ze verteld
ik confronteerde Ray.
673
00:44:46,767 --> 00:44:50,604
Ik zei: "Je vriendin is aan de
674
00:44:50,646 --> 00:44:54,108
telefoon en ze praat gekke dingen."
675
00:44:54,149 --> 00:44:56,735
En hij was, weet je, ik
probeerde me ervan te
676
00:44:56,777 --> 00:45:00,280
overtuigen dat het niets was,
dat het niet belangrijk was.
677
00:45:00,322 --> 00:45:02,908
‘Ze drinkt gewoon.
Ze is boos."
678
00:45:05,327 --> 00:45:06,912
Ik zei:
'Had jij iets te maken met dat
679
00:45:06,954 --> 00:45:11,583
meisje dat in Myrtle Beach verdween?'
680
00:45:11,625 --> 00:45:14,378
hij vertelde mij, ‘natuurlijk niet.
681
00:45:14,420 --> 00:45:16,088
Ik zou zoiets nooit doen.
682
00:45:16,130 --> 00:45:19,383
Ik zei toch dat ik nooit
iemand pijn zou doen."
683
00:45:19,425 --> 00:45:21,176
En ik accepteerde het.
684
00:45:21,218 --> 00:45:23,512
Ik, eh...
685
00:45:23,554 --> 00:45:26,557
Had geen enkele reden
om dat niet te doen.
686
00:45:29,435 --> 00:45:30,811
En de politie vroeg mij of ik bereid
687
00:45:30,853 --> 00:45:33,480
was een telegram te
dragen om hem iets
688
00:45:33,522 --> 00:45:37,109
te laten zeggen.
Zichzelf bloot te geven.
689
00:45:37,151 --> 00:45:41,905
En ik vertelde hen dat ik
me daar niet prettig bij voelde.
690
00:45:45,159 --> 00:45:50,622
Als je echt gelooft dat hij
dit meisje heeft vermoord...
691
00:45:50,664 --> 00:45:53,208
Wat houdt hem dan tegen
om mij te vermoorden als
692
00:45:53,250 --> 00:45:56,086
hij dat denkt ben ik een
bedreiging voor hem?
693
00:45:58,046 --> 00:46:00,090
De rechercheurs bepaalden toen
694
00:46:00,132 --> 00:46:03,343
dat de best mogelijke
handelwijze zou zijn om er
695
00:46:03,385 --> 00:46:07,431
op uit te trekken Moody's
vriendin, Angel Vause.
696
00:46:11,059 --> 00:46:13,228
Dus Mike hull uit de stad
Myrtle Beach en Phil Hannah
697
00:46:13,270 --> 00:46:16,106
uit Georgetown
het county sheriff's office bracht
698
00:46:16,148 --> 00:46:18,609
haar naar het kantoor van
de sheriff voor een interview.
699
00:46:20,652 --> 00:46:22,738
Oh. Engel.
700
00:46:22,780 --> 00:46:25,532
Ze komt binnen.
Alles is beleefd, gezellig.
701
00:46:27,242 --> 00:46:28,452
Ja.
Akkoord.
702
00:46:30,496 --> 00:46:33,248
Oke.
Oké.
703
00:46:35,250 --> 00:46:37,211
Ik denk dat ze op de hoogte
was van de verkrachtingen,
704
00:46:37,252 --> 00:46:39,797
maar ik denk niet dat ze
de details erachter kende.
705
00:46:44,927 --> 00:46:46,970
En zij leek in ieder
geval erg verrast te zijn
706
00:46:47,012 --> 00:46:50,641
dat de kinderen, de
slachtoffers waren zo jong.
707
00:47:04,571 --> 00:47:06,990
Oké.
708
00:47:20,796 --> 00:47:23,632
Eh...
709
00:47:47,406 --> 00:47:49,366
In het interview,
Angel grijnst een beetje.
710
00:47:49,408 --> 00:47:52,244
Ze ontkent dat ze weet waar
711
00:47:52,286 --> 00:47:55,581
deze rechercheurs het over hebben.
712
00:48:00,627 --> 00:48:03,547
Maar haar houding zegt iets anders. Laat me
gewoon uitpraten. Laat me uitpraten, oké?
713
00:48:55,724 --> 00:48:58,435
Er is een grote witte haai in de
714
00:48:58,477 --> 00:49:00,187
buurt en er is een haaienaanval gaande.
715
00:49:02,856 --> 00:49:06,360
En je weet dat die haai bloeddorstig
716
00:49:06,401 --> 00:49:08,070
is omdat hij het
zijn vriendin vertelt.
717
00:49:18,914 --> 00:49:21,667
In april 2011 werd Angel Vause
718
00:49:21,708 --> 00:49:24,419
geïnterviewd door onderzoekers.
719
00:49:24,461 --> 00:49:26,588
Angel vertelde de onderzoekers
dat Raymond Moody
720
00:49:26,630 --> 00:49:30,676
had de fantasie om een
jong meisje te ontvoeren,
721
00:49:30,717 --> 00:49:34,221
haar naar een camping te
brengen en haar te verkrachten.
722
00:49:35,889 --> 00:49:39,476
Maar ze zei niet dat
Raymond Moody werd
723
00:49:39,518 --> 00:49:42,771
ontvoerd en vermoord
Brittanee Drexel die avond.
724
00:49:42,813 --> 00:49:45,607
Ze heeft nooit iets
concreets gegeven.
725
00:49:45,649 --> 00:49:47,484
Maar het versterkte alleen maar de
726
00:49:47,526 --> 00:49:51,530
overtuiging van iedereen
dat Ray de man is.
727
00:49:51,571 --> 00:49:55,826
Dus besloten we dat we geen andere
keuze hadden dan Ray Moody te ondervragen.
728
00:49:55,867 --> 00:49:58,578
Raymond Moody is nog steeds een
geregistreerde zedendelinquent, dus
729
00:49:58,620 --> 00:50:02,624
hij is verantwoordelijk voor het
regelmatig inchecken volgens een schema.
730
00:50:03,083 --> 00:50:04,793
Georgetown county
het sheriff's office
731
00:50:04,835 --> 00:50:07,379
was verantwoordelijk
voor zijn toezicht
732
00:50:07,421 --> 00:50:09,381
en hij registreerde
zich als een uurwerk.
733
00:50:09,423 --> 00:50:11,383
Hij zou geen dag missen.
734
00:50:11,425 --> 00:50:13,301
Tijdens een van die
geplande afspraken
735
00:50:13,343 --> 00:50:15,929
benaderden onderzoekers
Moody en vroegen hem
736
00:50:15,971 --> 00:50:19,266
of ze hem wat vragen over
Brittanee konden stellen.
737
00:50:21,768 --> 00:50:24,396
Moody was extreem
confronterend, werkte
738
00:50:24,438 --> 00:50:28,483
niet mee en deed niets
om een alibi te bieden.
739
00:50:28,525 --> 00:50:30,986
Het zegt eigenlijk: "Jij bent
de detective. Jij zoekt het uit."
740
00:50:37,659 --> 00:50:40,370
Onderzoekers ontdekken dat Raymond
741
00:50:40,412 --> 00:50:42,247
Moody in 2009, toen Brittanee
742
00:50:42,289 --> 00:50:43,999
verdween, in een
plaats woonde die
743
00:50:44,041 --> 00:50:47,461
de sunset lodge heette Royal City
744
00:50:47,502 --> 00:50:49,504
hotel buiten Myrtle
Beach en niet zo ver
745
00:50:49,546 --> 00:50:51,923
van waar Brittanee's mobiele
telefoon voor het laatst pingde.
746
00:50:54,092 --> 00:50:56,511
Twee jaar later na de verdwijning van
747
00:50:56,553 --> 00:51:00,140
Brittanee reisden
onderzoekers gewapend
748
00:51:00,182 --> 00:51:03,226
met een huiszoekingsbevel naar de
sunset lodge.
749
00:51:03,268 --> 00:51:05,979
Het feit dat deze zoektocht
twee jaar na de verdwijning
750
00:51:06,021 --> 00:51:10,192
van Brittanee plaatsvond,
maakt de zaken zeker ingewikkeld.
751
00:51:10,233 --> 00:51:14,112
Maar het is niet
onmogelijk om in dergelijke
752
00:51:14,154 --> 00:51:17,491
situaties bloed en dnaachtig
bewijsmateriaal te vinden.
753
00:51:17,532 --> 00:51:19,451
Ze hebben stukken
tapijt uitgesneden.
754
00:51:19,493 --> 00:51:22,079
Ze hebben stukken
uit de vloer gesneden.
755
00:51:22,120 --> 00:51:25,999
Dit is een nauwgezette
zoektocht naar
756
00:51:26,041 --> 00:51:27,918
elk bewijsstuk dat dit zou kunnen hebben
757
00:51:27,959 --> 00:51:30,837
opgeleverd
Brittanee Drexel in die kamer.
758
00:51:30,879 --> 00:51:32,422
Myrtle Beach politie en Georgetown
759
00:51:32,464 --> 00:51:34,132
het county sheriff's office haalde
760
00:51:34,174 --> 00:51:37,886
dozen en tassen vol
met iets uit de kamer.
761
00:51:37,928 --> 00:51:41,640
Ondertussen hielden de
media Raymond Moody in
762
00:51:41,681 --> 00:51:45,185
de gaten voor wat er met
Brittanee Drexel was gebeurd.
763
00:51:45,227 --> 00:51:48,730
Ik keek naar het nieuws
in de woonkamer van mijn
764
00:51:48,772 --> 00:51:51,441
vader, en dat was te zien
Raymond Moody op televisie.
765
00:51:51,483 --> 00:51:53,527
Weet je iets over
de vermiste tiener?
766
00:51:53,568 --> 00:51:55,237
Nee, dat doe ik niet.
767
00:51:55,278 --> 00:51:58,073
Kun je ons vertellen
waar je was in april '09?
768
00:51:58,115 --> 00:51:59,866
Tot ziens.
769
00:51:59,908 --> 00:52:01,701
Ray, kunnen we even
heel snel met je praten?
770
00:52:01,743 --> 00:52:03,537
Weet je wat?
We bellen zo meteen de politie.
771
00:52:03,578 --> 00:52:06,915
Je kunt beter splitsen. Tot ziens.
Ik heb je niets te zeggen.
772
00:52:06,957 --> 00:52:08,250
Je begrijpt dat?
773
00:52:08,291 --> 00:52:10,377
Ik heb het gevoel
dat dat de man is.
774
00:52:10,418 --> 00:52:11,878
Hij lijkt mij gewoon ziekelijk.
775
00:52:14,297 --> 00:52:15,715
We hadden deze persoon.
776
00:52:15,757 --> 00:52:17,634
We hebben al dit bewijsmateriaal in
777
00:52:17,676 --> 00:52:19,344
dozen van de sunset lodge laten halen.
778
00:52:19,386 --> 00:52:22,514
Maar de zoektocht naar de
zonsondergang lodge heeft niets gevonden.
779
00:52:22,556 --> 00:52:24,432
Onderzoekers sloegen toe.
780
00:52:24,474 --> 00:52:26,852
Ze liepen tegen een muur aan
als het om Raymond Moody ging.
781
00:52:28,979 --> 00:52:33,692
Ik wou dat we meer hadden gedaan,
maar we waren dood in het water.
782
00:52:33,733 --> 00:52:36,153
We hadden niets over Moody.
783
00:52:36,194 --> 00:52:41,032
Als het Raymond Moody was, de politie
zou hem te pakken hebben gekregen.
784
00:52:48,707 --> 00:52:52,919
Na 2012 gebeurde
er niets met de zaak
785
00:52:52,961 --> 00:52:56,798
van Brittanee en kreeg
ik geen antwoorden.
786
00:52:56,840 --> 00:53:01,803
Ik voelde me alleen omdat ik
dit deed, omdat ik het alleen was.
787
00:53:01,845 --> 00:53:05,223
Het voelde alsof ik de enige
was die voor haar vocht.
788
00:53:05,265 --> 00:53:07,559
En toen ontmoette ik Kim.
789
00:53:09,394 --> 00:53:13,607
Ik herinner me dat Brittanee
in april 2009 vermist werd.
790
00:53:13,648 --> 00:53:15,442
Ze veroverde mijn hart.
791
00:53:15,483 --> 00:53:17,903
Brittanee heeft mijn hart gestolen.
792
00:53:17,944 --> 00:53:20,405
Toen dawn mij belde, ging ik onmiddellijk
793
00:53:20,447 --> 00:53:24,534
naar Rochester, een
week bij haar doorgebracht.
794
00:53:24,576 --> 00:53:27,329
Dawn zei: "Kim", zei ze,
795
00:53:27,370 --> 00:53:29,998
ik denk niet dat we
haar ooit zullen vinden."
796
00:53:30,040 --> 00:53:33,460
Ze was eigenlijk op die plek gekomen waar:
797
00:53:33,501 --> 00:53:35,670
"Het gaat gewoon nooit gebeuren."
798
00:53:38,131 --> 00:53:41,468
Er was niet veel communicatie
799
00:53:41,509 --> 00:53:44,596
met de wetshandhaving, en ik had
800
00:53:44,638 --> 00:53:47,307
het gevoel: ‘dit is mijn kind.
801
00:53:47,349 --> 00:53:49,726
Ik moet weten wat er aan de hand is."
802
00:53:49,768 --> 00:53:53,855
Ze kreeg nog steeds
te horen dat het een
803
00:53:53,897 --> 00:53:55,565
actieve zaak was, maar
ze kreeg geen antwoord.
804
00:53:58,109 --> 00:54:03,198
En toen kreeg dawn in 2016
een telefoontje van de FBI.
805
00:54:05,617 --> 00:54:07,869
Ze wilden dat ik langskwam voor een
806
00:54:07,911 --> 00:54:12,082
bijeenkomst, en ze wilden die
807
00:54:12,123 --> 00:54:13,667
bijeenkomst hebben voordat
deze in de media verscheen.
808
00:54:13,708 --> 00:54:16,878
Dus gingen we naar Myrtle Beach.
809
00:54:16,920 --> 00:54:22,926
Ze brachten me binnen
en we zaten rond deze
810
00:54:22,968 --> 00:54:25,553
vergaderruimte, en
ze vertelden me vervolgens
811
00:54:25,595 --> 00:54:27,931
wat ze dachten dat er
met Brittanee was gebeurd.
812
00:54:36,273 --> 00:54:39,609
Zeven jaar nadat Brittanee
813
00:54:39,651 --> 00:54:41,695
verdween, had de FBI een theorie.
814
00:54:41,736 --> 00:54:43,822
Ze hadden een geweldig verhaal over wat
815
00:54:43,863 --> 00:54:47,492
er volgens hen met
Brittanee was gebeurd.
816
00:54:47,534 --> 00:54:51,121
Begin 2016 kwam er een
tip binnen van een gevangene
817
00:54:51,162 --> 00:54:53,581
van het south Carolina
department of corrections.
818
00:54:53,623 --> 00:54:56,626
Hij verklaarde dat hij
aanwezig was in een
819
00:54:56,668 --> 00:54:58,586
woning in mcclellanville, south
820
00:54:58,628 --> 00:55:03,216
Carolina, twee dagen nadat
Drexel in 2009 verdween.
821
00:55:05,218 --> 00:55:09,597
Hij verklaarde dat hij Drexel
in deze woning had gezien.
822
00:55:09,639 --> 00:55:13,268
Ze werd gevangen gehouden...
823
00:55:13,310 --> 00:55:16,938
Bendeverkracht, eh...
Geslagen.
824
00:55:18,732 --> 00:55:20,859
En dat ze op een gegeven moment,
825
00:55:20,900 --> 00:55:22,110
terwijl hij daar was, wist te ontsnappen.
826
00:55:26,072 --> 00:55:28,575
En de gevangene hoorde
enkele geweerschoten.
827
00:55:32,704 --> 00:55:36,583
En hij zag enkele individuen
828
00:55:36,624 --> 00:55:40,003
die een ingepakt lichaam droegen.
829
00:55:40,045 --> 00:55:42,464
En toen werd dat weggegooid...
830
00:55:44,424 --> 00:55:47,594
...in een alligatorkuil ergens
in de regio south santee.
831
00:55:51,348 --> 00:55:53,433
De hele tijd dat we
in deze bijeenkomst
832
00:55:53,475 --> 00:55:56,519
waren, was ik in tranen,
ik kon niet praten.
833
00:55:56,561 --> 00:56:02,776
Die beelden in je
hoofd van wat ze zeiden,
834
00:56:02,817 --> 00:56:04,652
gebeurden met
haar, het was gewoon verschrikkelijk.
835
00:56:09,199 --> 00:56:12,619
De informant identificeert
specifiek Timothy
836
00:56:12,660 --> 00:56:15,914
Taylor en zijn vader,
Shaun Taylor, als
837
00:56:15,955 --> 00:56:20,627
mensen die in die kamer
waren met Brittanee Drexel.
838
00:56:22,462 --> 00:56:26,341
Shaun Taylor is
dezelfde man die zes jaar
839
00:56:26,383 --> 00:56:28,134
eerder met zijn
gezicht op het nieuws
840
00:56:28,176 --> 00:56:32,514
verscheen als mogelijke
verdachte in de zaak van Brittanee.
841
00:56:32,555 --> 00:56:36,351
Zei de informant Timothy
Taylor was de ontvoerder.
842
00:56:38,019 --> 00:56:41,564
Het was Timothy die greep
843
00:56:41,606 --> 00:56:43,274
Brittanee Drexel op ocean boulevard.
844
00:56:45,485 --> 00:56:50,031
De FBI zei dat er naast
de informant van de
845
00:56:50,073 --> 00:56:52,867
gevangenis nog andere
personen zich meldden
846
00:56:52,909 --> 00:56:55,412
bewerend dat de
Taylors betrokken waren
847
00:56:55,453 --> 00:56:57,497
bij de verdwijning en
moord op Brittanee.
848
00:56:59,624 --> 00:57:02,502
Toch had de FBI niet
genoeg bewijs om Shaun
849
00:57:02,544 --> 00:57:04,379
en Timothy Taylor te
beschuldigen van hun
850
00:57:04,421 --> 00:57:08,716
vermeende rol in de
verdwijning van Brittanee.
851
00:57:08,758 --> 00:57:13,012
Timothy werd geïnterviewd door de
852
00:57:13,054 --> 00:57:14,681
politie en hij erkende dat hij op
853
00:57:14,722 --> 00:57:17,100
de avond van Brittanee's
854
00:57:17,142 --> 00:57:19,978
verdwijning met vrienden
in Myrtle Beach was.
855
00:57:20,019 --> 00:57:23,189
Maar Timothy ontkent
herhaaldelijk dat hij iets heeft
856
00:57:23,231 --> 00:57:26,818
gedaan wat door de
gevangenisinformant werd beweerd.
857
00:57:26,860 --> 00:57:30,196
De FBI en leden van
het onderzoek hielden
858
00:57:30,238 --> 00:57:32,866
een persconferentie
om te zeggen dat het
859
00:57:32,907 --> 00:57:38,079
publiek moest meedoen
en hen moest helpen.
860
00:57:38,121 --> 00:57:39,664
Wat we in de loop van dit onderzoek nu
861
00:57:39,706 --> 00:57:41,749
hebben ontdekt, is
dat Brittanee Drexel
862
00:57:41,791 --> 00:57:45,712
het Myrtle Beachgebied
heeft verlaten.
863
00:57:45,753 --> 00:57:50,383
We denken dat ze naar dit gebied
rond mcclellanville is gereisd.
864
00:57:50,425 --> 00:57:53,303
Wij denken dat ze
daarna is vermoord.
865
00:57:53,344 --> 00:57:55,972
In Principe wilden ze
dat mensen naar voren
866
00:57:56,014 --> 00:57:58,183
kwamen om het verhaal
te verifiëren, en dat is
867
00:57:58,224 --> 00:58:05,773
wat ze mij lieten doen
tijdens die persconferentie.
868
00:58:05,815 --> 00:58:08,902
We hebben uw hulp
nodig zodat we kunnen vinden
869
00:58:08,943 --> 00:58:13,323
Brittanee's stoffelijk overschot
en breng haar naar huis om
870
00:58:13,364 --> 00:58:15,658
haar te laten rusten en ervoor te
zorgen dat monsters dit leuk vinden
871
00:58:15,700 --> 00:58:18,453
kan deze gemeenschap
niet langer het slachtoffer
872
00:58:18,495 --> 00:58:22,248
maken of het kind van
iemand anders vermoorden.
873
00:58:22,290 --> 00:58:24,250
We hebben je hulp nodig.
874
00:58:24,292 --> 00:58:29,631
We hebben ieders hulp nodig om
iets van haar huis naar ons te brengen.
875
00:58:29,672 --> 00:58:33,301
We hebben je hulp nodig.
876
00:58:33,343 --> 00:58:35,136
Op de persconferentie
worden gruwelijke en
877
00:58:35,178 --> 00:58:38,765
brutale details van
wat er op dat moment is
878
00:58:38,806 --> 00:58:41,434
gebeurd niet aan het
publiek vrijgegeven.
879
00:58:41,476 --> 00:58:47,357
En ze zeggen nooit, maar dan
ook nooit: 'Het was de familie Taylor.'
880
00:58:49,275 --> 00:58:53,029
op de een of andere manier
werd dat naar de media gelekt
881
00:58:53,071 --> 00:58:54,697
en in dit geval liepen mensen
ermee weg. Ze werden gek.
882
00:58:54,739 --> 00:58:57,534
Dit was het moment waar
iedereen op had gewacht.
883
00:58:57,575 --> 00:59:00,828
Eindelijk weten we wat er
met Brittanee Drexel is gebeurd.
884
00:59:00,870 --> 00:59:02,497
We leren vanavond meer over wat er
885
00:59:02,539 --> 00:59:04,624
met Brittanee Drexel kan zijn gebeurd.
886
00:59:04,666 --> 00:59:07,585
Een fbi agent heeft verklaard dat er
887
00:59:07,627 --> 00:59:09,546
getuigen zijn gekomen
die zeggen dat Timothy
888
00:59:09,587 --> 00:59:11,214
Taylor betrokken was bij
de verdwijning van Drexel.
889
00:59:11,256 --> 00:59:14,175
Drexel werd naar verluidt seksueel
890
00:59:14,217 --> 00:59:17,679
misbruikt, vermoord en
later aan alligators gevoerd.
891
00:59:17,720 --> 00:59:19,847
Ik bekijk het op
het scherm terwijl ze
892
00:59:19,889 --> 00:59:24,060
beschrijven wat er net met
mijn beste vriend is gebeurd.
893
00:59:24,102 --> 00:59:26,688
En het is verschrikkelijk.
894
00:59:26,729 --> 00:59:29,774
Het is... het is verschrikkelijk.
895
00:59:29,816 --> 00:59:32,318
Ik was zó boos.
896
00:59:32,360 --> 00:59:35,113
Ze noemen de naam Taylor,
ik heb zoiets van: "Oh, mijn god,
897
00:59:35,154 --> 00:59:39,534
dit is de familie die mijn
beste vriend heeft vermoord."
898
00:59:39,576 --> 00:59:44,038
En ik herinner me dat ik bijna
899
00:59:44,080 --> 00:59:46,583
zei: "Ray heeft het niet gedaan."
900
00:59:46,624 --> 00:59:50,336
Hij loog dus niet.
901
00:59:50,378 --> 00:59:52,088
Maar Timothy Taylor ging niet naar de
902
00:59:52,130 --> 00:59:54,549
rechtbank voor de moord op Brittanee.
903
00:59:54,591 --> 00:59:56,926
Er zijn geen aanklachten
ingediend in verband met deze
904
00:59:56,968 --> 01:00:00,805
zaak, en er is geen woord over
hoe lang dit onderzoek zal duren.
905
01:00:00,847 --> 01:00:05,351
Hoewel ze niet werden aangeklaagd,
alle ogen waren gericht
906
01:00:05,393 --> 01:00:07,353
op de Taylors voor wat er met
Brittanee Drexel was gebeurd.
907
01:00:07,395 --> 01:00:10,440
Er is geen bewijs voor
de beschuldigingen.
908
01:00:10,481 --> 01:00:13,693
Daarom is de moordzaak
niet aangeklaagd.
909
01:00:13,735 --> 01:00:16,529
Ik wachtte op het bewijs.
910
01:00:16,571 --> 01:00:18,448
Ik wachtte om te horen wat
911
01:00:18,489 --> 01:00:20,325
hem met Brittanee verbond.
912
01:00:20,366 --> 01:00:23,453
Waar was het dnabewijs?
Waar is haar lichaam?
913
01:00:28,666 --> 01:00:32,503
Slechts een paar maanden na de
914
01:00:32,545 --> 01:00:34,130
persconferentie, plotseling,
uit het niets
915
01:00:34,172 --> 01:00:37,884
werd er een huiszoeking gedaan
door de FBI in Georgetown.
916
01:00:40,887 --> 01:00:44,140
Het is een zeer, zeer
verontrustend gebied.
917
01:00:45,933 --> 01:00:49,103
Ze denken dat Brittanee
daar misschien is geweest.
918
01:00:50,897 --> 01:00:52,774
Er was daarachter een voorraadhuis.
919
01:00:52,815 --> 01:00:56,944
Een graafmachine, k9eenheid
en de FBI allemaal ter plaatse.
920
01:00:57,654 --> 01:01:03,701
Het was een zoektocht van drie
dagen. Ik was er elke dag voor.
921
01:01:03,743 --> 01:01:10,917
Op de derde dag brachten ze
graafmachines binnen en ontwortelden bomen.
922
01:01:17,674 --> 01:01:21,052
Maar daar werd niets gevonden.
923
01:01:26,849 --> 01:01:30,436
Op dat moment viel de zaak
924
01:01:30,478 --> 01:01:33,439
tegen Timothy Taylor uiteen.
925
01:01:33,481 --> 01:01:36,067
Dawn verwerkte dat
gruwelijke verhaal over
926
01:01:36,109 --> 01:01:37,819
wat er met haar dochter
was gebeurd en kreeg
927
01:01:37,860 --> 01:01:41,614
toen te horen dat dit
niet bewezen kon worden.
928
01:01:42,949 --> 01:01:44,784
Ik was behoorlijk
overstuur en zei tegen hen:
929
01:01:44,826 --> 01:01:47,912
"Kijk, ik ben klaar met
de rook en de spiegels."
930
01:01:47,954 --> 01:01:51,416
Ik zei, 'ik wil dat mijn
dochter gevonden wordt.'
931
01:01:51,457 --> 01:01:54,711
maar de onderzoekers
geloofden destijds
932
01:01:54,752 --> 01:01:56,421
dat de Taylors
verantwoordelijk waren.
933
01:01:56,462 --> 01:01:58,005
Dit ging jaren door.
934
01:02:03,177 --> 01:02:05,555
Eindelijk kwam er een
aanklacht, en het was
935
01:02:05,596 --> 01:02:09,684
niet Timothy Taylor, het
was Raymond Moody.
936
01:02:20,528 --> 01:02:23,698
Federale onderzoekers
hadden alles gedaan wat in
937
01:02:23,740 --> 01:02:25,616
hun macht lag om de
bewering te staven dat Shaun
938
01:02:25,658 --> 01:02:28,870
en Timothy Taylor Brittanee
Drexel hadden vermoord.
939
01:02:28,911 --> 01:02:33,791
In 2019 leek de voorsprong
weer een doodlopende weg te zijn.
940
01:02:37,587 --> 01:02:42,008
Een nieuw team van
fbiagenten nam het
941
01:02:42,049 --> 01:02:44,385
onderzoek naar de verdwijning
van Brittanee Drexel over.
942
01:02:44,427 --> 01:02:48,181
Ze onderzochten al het
bewijsmateriaal en de
943
01:02:48,222 --> 01:02:51,267
interviews die tot nu toe
waren verzameld opnieuw.
944
01:02:54,312 --> 01:02:56,606
Ik werd betrokken bij
het onderzoek en het
945
01:02:56,647 --> 01:02:59,358
bewijsmateriaal dat ze tot
nu toe hadden verkregen.
946
01:02:59,400 --> 01:03:01,444
‘Neem het bewijsmateriaal
dat we hebben.
947
01:03:01,486 --> 01:03:03,196
Kunnen we er nu iets mee doen
wat we toen niet konden doen?
948
01:03:03,237 --> 01:03:05,114
Kunnen we getuigen
opnieuw ondervragen?
949
01:03:05,156 --> 01:03:08,201
Kan er iets verbeterd worden?"
950
01:03:08,242 --> 01:03:12,830
Deze onderzoekers onderzochten
951
01:03:12,872 --> 01:03:15,124
nauwgezet het videobewijs van de
952
01:03:15,166 --> 01:03:17,668
voertuigen die op ocean boulevard
953
01:03:17,710 --> 01:03:19,796
reden op de avond
dat Brittanee verdween.
954
01:03:22,381 --> 01:03:25,426
Op een gegeven moment
kwamen ze erachter dat er
955
01:03:25,468 --> 01:03:28,179
in die tijd een Ford explorer
Raymond Moody Reed.
956
01:03:31,224 --> 01:03:34,101
De Ford explorer was geregistreerd
957
01:03:34,143 --> 01:03:36,270
op naam van de broer van Angel Vause.
958
01:03:39,273 --> 01:03:41,734
Onderzoekers waren
op zoek naar dat voertuig.
959
01:03:44,362 --> 01:03:47,740
En ze hebben het gevonden.
960
01:03:47,782 --> 01:03:50,576
Ze weten dat Brittanee's laatste
961
01:03:50,618 --> 01:03:52,745
smsbericht om 20:58 uur is verzonden.
962
01:04:02,046 --> 01:04:04,006
Ze identificeren de explorer in het
963
01:04:04,048 --> 01:04:07,343
gebied van ocean boulevard en 6th
964
01:04:07,385 --> 01:04:12,306
Avenue op het moment
dat Brittanee verdween.
965
01:04:12,348 --> 01:04:16,018
Je kunt zien dat de auto werd
bewoond door twee personen.
966
01:04:16,060 --> 01:04:18,646
Door de voorruit kun je niet
helemaal zien wie ze zijn,
967
01:04:18,688 --> 01:04:22,942
maar ik twijfel er niet aan dat
zij het waren: Ray en Angel.
968
01:04:22,984 --> 01:04:25,987
En ze zijn een blok
verwijderd van Brittanee Drexel.
969
01:04:26,028 --> 01:04:28,698
Echter, we hadden nog
steeds geen smoking gun.
970
01:04:28,739 --> 01:04:30,533
Het was allemaal indirect.
971
01:04:30,575 --> 01:04:34,412
Redelijk vernietigend, maar indirect.
972
01:04:34,453 --> 01:04:37,582
We wisten niet welke
mate van betrokkenheid
973
01:04:37,623 --> 01:04:40,418
ze had, en dat zullen
we pas weten als we
974
01:04:40,459 --> 01:04:41,377
haar weer terugkrijgen
voor een nieuw interview.
975
01:04:56,309 --> 01:04:57,852
Oké.
976
01:04:57,894 --> 01:05:01,147
De Angel vause die in 2022 werd
977
01:05:01,188 --> 01:05:03,316
geïnterviewd, was een
ander persoon dan de
978
01:05:03,357 --> 01:05:06,027
onderzoekers die oorspronkelijk
in 2011 werden geïnterviewd.
979
01:05:06,068 --> 01:05:10,281
Verdwenen was de vermelding van
hoe gewelddadig Ray was geweest.
980
01:05:10,323 --> 01:05:14,410
Uh, ze sprak bijna ter
verdediging van hem.
981
01:05:28,549 --> 01:05:31,677
Ze heeft misschien
aangenomen dat ze
982
01:05:31,719 --> 01:05:33,262
daar waren om de
betrokkenheid van Ray
983
01:05:33,304 --> 01:05:35,306
te bespreken, dat
ze wilden dat ze
984
01:05:35,348 --> 01:05:36,891
meewerkte en een
getuige tegen hem werd.
985
01:05:36,933 --> 01:05:40,311
En, eh, ze wilde het niet horen.
986
01:05:54,992 --> 01:05:56,994
Ik denk niet dat
hij het heeft gedaan.
987
01:05:57,036 --> 01:05:59,914
Angel begon behoorlijk overstuur
te raken, en, uh, "ik laat je niet.
988
01:05:59,956 --> 01:06:03,376
.. Je weet wel, zeg dat
Ray dit heeft gedaan.'
989
01:06:09,507 --> 01:06:11,884
Op dat punt, de
onderzoekers maakten
990
01:06:11,926 --> 01:06:15,638
Angel duidelijk dat
ze zich nu niet alleen
991
01:06:15,680 --> 01:06:18,599
op Raymond Moody
concentreerden, maar op haar.
992
01:06:29,610 --> 01:06:31,821
Oké.
Ja.
993
01:06:34,073 --> 01:06:36,325
Met wat?
994
01:06:51,215 --> 01:06:52,883
Juist.
Ik weet dat je dat doet.
995
01:06:54,468 --> 01:06:56,178
Juist.
996
01:07:00,516 --> 01:07:02,393
Bedankt.
Oké.
997
01:07:05,271 --> 01:07:06,731
Ze had niets supernuttigs
998
01:07:06,772 --> 01:07:08,357
verstrekt, maar verzekerde
999
01:07:08,399 --> 01:07:10,109
ons dat ze zou blijven meewerken.
1000
01:07:10,151 --> 01:07:13,112
Ze beantwoordde onze telefoontjes
en beantwoordde onze smsberichten.
1001
01:07:13,154 --> 01:07:14,989
Weet je, als we
bellen, als we sms'en.
1002
01:07:15,031 --> 01:07:17,992
Ze wilde Ray niets vertellen.
We zullen daar zijn...
1003
01:07:18,034 --> 01:07:19,535
Maar Angel heeft ze geghost.
1004
01:07:19,577 --> 01:07:21,328
Angel keerde nooit terug en Angel
1005
01:07:21,370 --> 01:07:23,956
nam niet deel aan het onderzoek.
1006
01:07:28,419 --> 01:07:30,004
We dachten dat we klaar waren.
1007
01:07:30,046 --> 01:07:31,547
Wij zeggen: "Nou, terug naar af.”
1008
01:07:34,091 --> 01:07:37,011
Maar misschien voelden ze
dat de muren dichterbij kwamen,
1009
01:07:37,053 --> 01:07:40,973
want wat daarna kwam was...
Iedereen was er niet op voorbereid.
1010
01:07:44,310 --> 01:07:48,272
We krijgen een telefoontje
van de advocaat van
1011
01:07:48,314 --> 01:07:51,567
het 15e gerechtelijke
circuit van south Carolina.
1012
01:07:53,360 --> 01:07:56,822
Hij zegt:
"Hé jongens, Ray Moody komt
1013
01:07:56,864 --> 01:07:58,616
binnen en geeft
jullie een bekentenis."
1014
01:08:02,244 --> 01:08:05,331
'En dat niet alleen: Hij gaat
je naar het lichaam brengen.'
1015
01:08:08,834 --> 01:08:11,337
op dat moment zijn we gevloerd.
1016
01:08:13,798 --> 01:08:15,216
Hij verscheen bij een plaatselijk
1017
01:08:15,257 --> 01:08:17,426
advocatenkantoor
voor onze debriefing,
1018
01:08:17,468 --> 01:08:20,346
onze zeer voorlopige, je
weet wel, een interview.
1019
01:08:20,387 --> 01:08:23,557
Minimale feiten, maar net
genoeg om vast te stellen
1020
01:08:23,599 --> 01:08:26,685
waar we zijn, wat we
hebben, waar we naartoe gaan.
1021
01:08:26,727 --> 01:08:28,395
Ik neem hem ter plekke in hechtenis
1022
01:08:28,437 --> 01:08:32,108
wegens belemmering
van de rechtsgang.
1023
01:08:32,149 --> 01:08:34,985
De volgende dag zaten we allemaal
1024
01:08:35,027 --> 01:08:36,862
aan een hele mooie vergadertafel...
1025
01:08:42,368 --> 01:08:43,702
...en hij legt het allemaal uit.
1026
01:08:59,093 --> 01:09:01,595
In april 2022,
1027
01:09:01,637 --> 01:09:04,849
de FBI had me gebeld
en ze hadden tegen me gezegd:
1028
01:09:04,890 --> 01:09:08,227
"Weet je, we komen
aan het einde hiervan.
1029
01:09:08,269 --> 01:09:09,812
We komen dichtbij."
1030
01:09:46,056 --> 01:09:48,058
Raymond Moody beweert dat hij die
1031
01:09:48,100 --> 01:09:49,602
avond in Myrtle Beach aanwezig was.
1032
01:09:49,643 --> 01:09:51,353
Hij en Angel hadden
marihuana gerookt en
1033
01:09:51,395 --> 01:09:56,108
zagen Brittanee Drexel
alleen op het trottoir lopen.
1034
01:10:29,141 --> 01:10:33,604
Hij en Angel reden toen
Brittanee naar een camping in
1035
01:10:33,646 --> 01:10:37,399
pole yard landing,
zuid santee van Georgetown county.
1036
01:11:13,435 --> 01:11:14,937
Oké.
1037
01:12:25,716 --> 01:12:28,719
Hij zei dat hij die
nacht later terugkeert
1038
01:12:28,761 --> 01:12:30,971
onder dekking van nog
meer duisternis en het
1039
01:12:31,013 --> 01:12:36,935
lichaam van Drexel in een
bosrijke omgeving begraaft.
1040
01:12:38,270 --> 01:12:42,733
Ik was geschokt, ik was sprakeloos.
1041
01:12:44,276 --> 01:12:46,612
Deze man is een.
1042
01:12:51,450 --> 01:12:53,035
Is een monster,
1043
01:12:53,077 --> 01:12:54,703
je weet wel.
1044
01:13:00,626 --> 01:13:02,628
Ik heb op dit punt in mijn
1045
01:13:02,669 --> 01:13:05,631
carrière veel mensen gearresteerd.
1046
01:13:16,517 --> 01:13:18,400
Zeer weinigen van hen zijn werkelijk
puur kwaadaardig. Maar we hebben
1047
01:13:18,412 --> 01:13:20,145
nog geen lichaam, dus we weten
niet of hij de waarheid spreekt.
1048
01:13:20,187 --> 01:13:21,955
Ray Moody zegt dat
hij onderzoekers naar de begraafplaats
1049
01:13:21,967 --> 01:13:23,440
zal brengen, maar
hij doet het niet voor niets.
1050
01:13:53,053 --> 01:13:56,306
Ik was bij dawn toen de FBI
contact met haar opnam en
1051
01:13:56,348 --> 01:14:00,686
haar vertelde dat ze Brittanee
misschien konden terughalen.
1052
01:14:00,727 --> 01:14:03,564
We wisten niets over
1053
01:14:03,605 --> 01:14:05,774
Raymond Moody of een arrestatie.
1054
01:14:05,816 --> 01:14:09,653
Ze zouden naar een gebied gaan, om
1055
01:14:09,695 --> 01:14:13,991
Brittanee te zoeken,
om haar te zoeken.
1056
01:14:14,032 --> 01:14:17,411
Ze hebben mij de locatie
of iets dergelijks niet verteld.
1057
01:14:20,247 --> 01:14:22,124
Dus we stappen in de auto.
1058
01:14:22,166 --> 01:14:24,209
We rijden Georgetown binnen tot
1059
01:14:24,251 --> 01:14:28,005
we net voorbij zijn oude
1060
01:14:28,046 --> 01:14:29,423
appartement in de sunset lodge komen.
1061
01:14:29,465 --> 01:14:32,468
Hij nam ons mee
naar een bosrijk terrein.
1062
01:14:34,303 --> 01:14:37,681
Ik vroeg hem:
"Ziet dit er bekend uit?"
1063
01:14:37,723 --> 01:14:40,142
‘Dit is het hier.
Dit is waar ik haar heb begraven."
1064
01:14:47,065 --> 01:14:49,568
Begin maandagochtend met graven.
1065
01:14:49,610 --> 01:14:54,239
We waren bomen aan het kappen en
we groeven en groeven de hele dag.
1066
01:14:54,281 --> 01:14:57,326
Eindelijk een Georgetown
countywerknemer, hij
1067
01:14:57,367 --> 01:14:59,620
werkte aan de graafmachine,
het doen van de opgraving.
1068
01:14:59,661 --> 01:15:02,915
Hij zegt: "Ik heb iets."
1069
01:15:19,848 --> 01:15:22,809
Fbiagent Mike
Connolly belde me en zei
1070
01:15:22,851 --> 01:15:27,856
dat ze menselijke
resten hadden gevonden.
1071
01:15:27,898 --> 01:15:32,569
En ze hadden geloofd
dat ze van Brittanee waren.
1072
01:15:39,868 --> 01:15:42,454
Dawn belde mij,
en het was de eerste
1073
01:15:42,496 --> 01:15:46,875
keer dat ik tranen
in haar stem hoorde.
1074
01:15:46,917 --> 01:15:48,544
Ik huilde ook,
1075
01:15:48,585 --> 01:15:52,839
omdat ik zelf nooit had
gedacht dat deze dag zou komen.
1076
01:15:52,881 --> 01:15:57,010
En toen ze me eindelijk vertelden
1077
01:15:57,052 --> 01:15:59,137
wie het was, was ik heel erg boos
1078
01:15:59,179 --> 01:16:04,851
omdat ik weet dat ze
in 2011 naar hem keken.
1079
01:16:08,355 --> 01:16:13,777
Ik weet niet precies
hoe ze haar in de
1080
01:16:13,819 --> 01:16:18,156
auto hebben gekregen,
maar wat Ray zei
1081
01:16:18,198 --> 01:16:19,241
dat er die nacht
gebeurde, was niet waar.
1082
01:16:19,283 --> 01:16:20,993
Ik ben daarheen gegaan.
1083
01:16:21,034 --> 01:16:24,079
Vrijwillig in een auto
stappen met Ray Moody en
1084
01:16:24,121 --> 01:16:28,208
naar Georgetown gaan
om te feesten en drugs te
1085
01:16:28,250 --> 01:16:32,588
gebruiken, dat is de grootste
onzin die ik ooit heb gehoord.
1086
01:16:34,631 --> 01:16:36,091
Ik geloof het helemaal niet, wat
1087
01:16:36,133 --> 01:16:38,302
Raymond Moody
in zijn interview zei.
1088
01:16:38,343 --> 01:16:40,804
Het is een zak vol voor mij.
1089
01:16:49,688 --> 01:16:51,189
Ik denk niet dat
Brittanee in de auto
1090
01:16:51,231 --> 01:16:54,359
zou zijn gestapt als Angel er niet was.
1091
01:16:54,401 --> 01:16:57,362
Misschien zegt Brittanee:
"Oh, oké, dit... dit komt wel
1092
01:16:57,404 --> 01:17:00,866
goed, want ze gaat me
gewoon afzetten bij mijn hotel."
1093
01:17:03,744 --> 01:17:07,748
Wat heeft ze meegemaakt
1094
01:17:07,789 --> 01:17:09,791
toen ze in dat voertuig zat?
1095
01:17:12,336 --> 01:17:16,423
Bedenk eens hoe bang
ze moet zijn geweest...
1096
01:17:20,927 --> 01:17:23,764
...en hoeveel onschuld
ze heeft verloren.
1097
01:17:29,394 --> 01:17:32,105
Omdat hij alles van haar stal op de
1098
01:17:32,147 --> 01:17:34,816
momenten dat hij haar
van het leven beroofde.
1099
01:17:42,032 --> 01:17:44,701
Georgetown county
beschuldigingen van het sheriff office
1100
01:17:44,743 --> 01:17:50,916
tegen de heer Raymond
Moody zijn moord,
1101
01:17:50,957 --> 01:17:54,336
ontvoering en crimineel seksueel
gedrag in de eerste graad.
1102
01:17:54,378 --> 01:17:58,507
Na de persconferentie,
de FBI heeft een
1103
01:17:58,548 --> 01:18:03,387
verklaring uitgegeven
waarin staat dat er geen
1104
01:18:03,428 --> 01:18:05,097
verband bestaat tussen
Brittanee Drexel en de Taylors.
1105
01:18:07,307 --> 01:18:12,813
Ik voel me vreselijk wat de de
familie Taylor heeft het meegemaakt.
1106
01:18:12,854 --> 01:18:17,067
De Taylors waren jarenlang
staatsvijand nummer één.
1107
01:18:17,109 --> 01:18:20,779
Ze werden bedreigd.
Ze werden lastiggevallen.
1108
01:18:20,821 --> 01:18:24,741
Timothy Taylor heeft mijn
dochter nooit iets aangedaan.
1109
01:18:24,783 --> 01:18:28,620
De laatste ontwikkelingen
in de zaak Brittanee
1110
01:18:28,662 --> 01:18:32,040
Drexel bevestigen wat
we vanaf dag één wisten.
1111
01:18:32,082 --> 01:18:35,419
De waarheid dat mijn zoon
Timothy werd verdacht zonder enig
1112
01:18:35,460 --> 01:18:40,966
geloofwaardig bewijs van een
misdaad die hij niet heeft begaan.
1113
01:18:42,592 --> 01:18:46,346
Ik weet dat hij een
of twee kinderen heeft.
1114
01:18:46,388 --> 01:18:48,515
Hij kon geen baan krijgen.
1115
01:18:48,557 --> 01:18:51,601
Shaun Taylor kon
ook geen werk vinden,
1116
01:18:51,643 --> 01:18:54,646
dus liepen ze het
risico alles te verliezen.
1117
01:18:54,688 --> 01:18:56,481
Onze familie stond
achter hem en sprak zich
1118
01:18:56,523 --> 01:19:00,110
consequent uit tegen de
valse beschuldigingen die
1119
01:19:00,152 --> 01:19:04,823
maar al te vaak gericht zijn
tegen mensen die op ons lijken.
1120
01:19:04,865 --> 01:19:08,618
Een eeuwenoud verhaal in Amerika.
1121
01:19:08,660 --> 01:19:11,496
Ons rechtssysteem is zo kapot.
1122
01:19:17,169 --> 01:19:22,257
Op een dag kreeg ik een
telefoontje van Ray Moody.
1123
01:19:28,847 --> 01:19:32,601
Ik vroeg hem: ‘hoe kon je?
Hoe heb je dit kunnen doen?"
1124
01:19:55,832 --> 01:19:59,711
Hij was bereid om de Taylors
worden vervolgd voor deze misdaad.
1125
01:19:59,753 --> 01:20:03,381
Hij hoopte dat ze zouden
worden gearresteerd voor de
1126
01:20:03,423 --> 01:20:06,426
moord op Brittanee Drexel.
Dat is wie Raymond Moody is.
1127
01:20:14,267 --> 01:20:17,145
Allemaal opstaan!
Allemaal opstaan!
1128
01:20:18,313 --> 01:20:19,981
Bedankt.
U kunt gaan zitten.
1129
01:20:23,777 --> 01:20:26,488
Ik was met Dawn in de rechtszaal
1130
01:20:26,530 --> 01:20:29,074
toen ze Raymond
Moody voor het eerst zag.
1131
01:20:29,115 --> 01:20:31,993
Maar, edelachtbare, hij pleit
1132
01:20:32,035 --> 01:20:34,788
voor moord, ontvoering en verkrachting.
1133
01:20:34,830 --> 01:20:36,581
Csc eerst.
1134
01:20:36,623 --> 01:20:39,459
En de staat beveelt
levenslange gevangenisstraf
1135
01:20:39,501 --> 01:20:41,628
aan zonder mogelijkheid
tot vervroegde vrijlating.
1136
01:21:02,816 --> 01:21:07,487
Dit was het moment waar
Dawn zo hard voor had gevochten.
1137
01:21:07,529 --> 01:21:12,826
Dit was de gerechtigheid
die haar sinds 2009 ontging.
1138
01:21:13,702 --> 01:21:15,745
Vandaag kennen we de waarheid.
1139
01:21:15,787 --> 01:21:20,292
En vandaag, meneer Moody, wordt u
geconfronteerd met de gevolgen daarvan.
1140
01:21:20,333 --> 01:21:25,088
Ik voelde mijn bloed koken en bijna in
tranen uitbarsten.
1141
01:21:25,130 --> 01:21:29,885
En om monsters zoals
jij te houden waar ze horen,
1142
01:21:29,926 --> 01:21:32,762
in kooien, zodat ze
nooit meer kwaad kunnen doen.
1143
01:21:32,804 --> 01:21:36,391
Je hebt geen macht
over mij of mijn familie.
1144
01:21:36,433 --> 01:21:39,895
Vergeving maakt
vandaag geen deel uit van dit verhaal.
1145
01:21:48,737 --> 01:21:52,115
De familie Drexel wilde de
1146
01:21:52,157 --> 01:21:53,700
incidentlocatie zien
waar het gebeurde.
1147
01:21:53,742 --> 01:21:56,119
Het is een afgelegen gebied.
1148
01:22:10,425 --> 01:22:12,427
Ze lag met haar gezicht naar beneden.
1149
01:22:12,469 --> 01:22:14,846
En dat stoorde mij echt.
1150
01:22:14,888 --> 01:22:18,183
Hij heeft haar daar gewoon gedumpt.
1151
01:22:18,224 --> 01:22:23,229
Het is triest dat iemand
haar van het leven wil beroven.
1152
01:22:30,862 --> 01:22:32,656
Brittanee was niet
zomaar een slachtoffer.
1153
01:22:32,697 --> 01:22:33,990
Brittanee was
zoveel meer, en ze zou
1154
01:22:34,032 --> 01:22:35,784
zoveel meer zijn
geweest als ze de kans
1155
01:22:35,825 --> 01:22:38,870
had gekregen haar
volledige leven te leiden.
1156
01:22:40,956 --> 01:22:46,753
Ze was een geweldig mens en een
geweldige zus.
1157
01:22:46,795 --> 01:22:51,967
En ze zal voor altijd in onze
ogen herinnerd worden, zomaar.
1158
01:22:53,426 --> 01:22:57,263
Ik hou gewoon van
haar en mis haar zo erg.
1159
01:22:57,305 --> 01:23:00,684
Ik zou er alles voor geven
om Brittanee weer bij ons te
1160
01:23:00,725 --> 01:23:04,854
hebben, maar we hebben
veel mooie herinneringen aan Brittanee.
1161
01:23:04,896 --> 01:23:08,483
Ik heb mijn...
mijn ketting hier met haar as
1162
01:23:08,525 --> 01:23:12,821
Erin en er staat
"my sister's keeper" op de
1163
01:23:12,862 --> 01:23:16,408
rug, en het geeft me het
gevoel dat ze altijd bij me is.
95899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.