Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,710 --> 00:00:51,385
"I swear, I'll come"
2
00:00:51,694 --> 00:00:59,933
"I'll bring the wedding dress"
3
00:01:00,301 --> 00:01:05,841
"I'll take the bride with me"
4
00:01:18,780 --> 00:01:22,746
"I can't live without you my king"
5
00:01:23,571 --> 00:01:26,795
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
6
00:01:28,343 --> 00:01:30,696
"I can't live without you my king"
7
00:01:30,724 --> 00:01:33,368
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
8
00:01:34,943 --> 00:01:37,352
"Come with the henna"
9
00:01:37,472 --> 00:01:39,628
"Come and adorn my bindi"
10
00:01:39,747 --> 00:01:42,394
"Come and put the bracelet in my hand"
11
00:01:42,514 --> 00:01:47,672
"I swear, I'll come"
12
00:01:47,792 --> 00:01:52,195
"I'll bring the wedding dress"
13
00:01:52,392 --> 00:01:55,955
"I'll take the bride with me"
14
00:01:59,192 --> 00:02:01,826
"I can't live without you my king"
15
00:02:03,926 --> 00:02:07,208
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
16
00:02:07,930 --> 00:02:10,612
"Come with the henna"
17
00:02:10,732 --> 00:02:12,824
"Come and adorn my bindi"
18
00:02:12,862 --> 00:02:15,646
"Come and put the
bracelet in my hand"
19
00:02:15,766 --> 00:02:20,678
"I swear, I'll come"
20
00:02:20,798 --> 00:02:25,544
"I'll bring the wedding dress"
21
00:02:25,664 --> 00:02:29,676
"I'll take the bride with me"
22
00:02:32,367 --> 00:02:37,059
"O beloved,
this is a test of our love"
23
00:02:37,179 --> 00:02:42,314
"O beloved, I'm announcing
that I'll go only to your courtyard"
24
00:02:44,228 --> 00:02:48,633
"O beloved,
this is a test of our love"
25
00:02:48,753 --> 00:02:53,452
"O beloved, I'm announcing
that I'll go only to your courtyard"
26
00:02:53,572 --> 00:02:58,204
"Announce that I'll come"
27
00:02:58,719 --> 00:03:03,481
"I'll steal moonlight and bring
with me to the house"
28
00:03:03,601 --> 00:03:07,923
"I'll take the bride with me"
29
00:03:10,285 --> 00:03:15,001
"This millennium exists due to you and
I hope this season doesn't pass away"
30
00:03:15,121 --> 00:03:20,026
"O beloved,
don't be late as we're epic lovers"
31
00:03:22,204 --> 00:03:26,873
"This millennium exists due to you and
I hope this season doesn't pass away"
32
00:03:26,993 --> 00:03:31,505
"O beloved,
don't be late as we're epic lovers"
33
00:03:31,549 --> 00:03:36,368
"I'll come at the right time"
34
00:03:36,488 --> 00:03:41,149
"I'll snatch you away with me"
35
00:03:41,269 --> 00:03:45,676
"I'll take the bride with me"
36
00:03:48,498 --> 00:03:53,379
"I'll take the bride with me"
37
00:03:55,742 --> 00:03:59,764
"I'll take the bride with me"
38
00:04:21,370 --> 00:04:22,906
Madam, your tea.
39
00:04:25,139 --> 00:04:28,035
- What're you thinking about?
- Nothing.
40
00:04:28,111 --> 00:04:33,442
But surely, it's something?
You've been thinking for so long.
41
00:04:34,376 --> 00:04:38,307
I've been thinking about
this for some time.
42
00:04:39,555 --> 00:04:44,775
God has given me such a
wonderful son.
43
00:04:45,700 --> 00:04:47,709
I wish I had a daughter too.
44
00:04:48,823 --> 00:04:51,928
The music of her bangles would've
filled the emptiness in this house
45
00:04:53,193 --> 00:04:56,098
A daughter is very necessary
for a mother.
46
00:04:56,175 --> 00:05:00,460
Necessary! That's what I told you
twenty years ago.
47
00:05:00,768 --> 00:05:03,404
And what did you say?
Forget. Raja is still so young.
48
00:05:03,481 --> 00:05:07,836
Had you agreed then, Raja would've
had 4 or maybe 5 siblings.
49
00:05:08,223 --> 00:05:11,054
How about getting Raja married?
50
00:05:11,699 --> 00:05:14,212
We'd get a readymade daughter.
51
00:05:14,288 --> 00:05:17,893
What if instead of being daughter
she treats you as mother-in-law?
52
00:05:18,297 --> 00:05:20,938
Loss of peace! God forbid.
53
00:05:21,015 --> 00:05:25,115
I've a girl in mind,
just the type you'd like.
54
00:05:25,192 --> 00:05:27,389
- Who's she?
- Her name is Sapna.
55
00:05:27,638 --> 00:05:29,167
Very lovely girl.
56
00:05:29,287 --> 00:05:32,092
Before I came to work for you,
I was working in her house.
57
00:05:32,373 --> 00:05:36,387
You miss a daughter.
And she misses her parents.
58
00:05:36,779 --> 00:05:39,630
She has no parents?
Then who brought her up?
59
00:05:39,706 --> 00:05:44,761
Her uncles. Bhola Nath,
Vicky Nath and Prabhu Nath.
60
00:05:44,881 --> 00:05:49,447
"Oh my mind..."
61
00:05:55,215 --> 00:05:58,135
"Oh my mind..."
62
00:05:58,736 --> 00:06:06,087
"Why do you worry?''
63
00:06:09,381 --> 00:06:18,007
"Krishna will do What He likes''
64
00:06:21,899 --> 00:06:31,349
"Krishna will do What He likes''
65
00:06:31,705 --> 00:06:36,328
Like Meera Bai, she receives a
dose of religious every morning.
66
00:06:37,011 --> 00:06:38,614
I fill sorry for the child.
67
00:06:42,735 --> 00:06:46,492
- Enough uncle, I did 2 kilometers.
- Two more to go.
68
00:06:46,740 --> 00:06:50,143
- But uncle, I'm tired! Please.
- So soon?
69
00:06:50,220 --> 00:06:54,228
You're a man. I'm a girl!
How can I jog four kilometers?
70
00:06:54,305 --> 00:06:59,280
Remember our sprinter P.T. Usha?
She could outrun me.
71
00:06:59,572 --> 00:07:04,290
The modern woman should be
strong and active.
72
00:07:04,518 --> 00:07:07,030
So, when necessary, she should be
able to put up a fight.
73
00:07:07,107 --> 00:07:08,334
Health is most important.
74
00:07:11,437 --> 00:07:13,773
You relax. I'll be back.
75
00:07:14,718 --> 00:07:15,758
You...
76
00:07:19,023 --> 00:07:21,514
Ogling at the girl?
77
00:07:21,742 --> 00:07:23,954
That's why
you need spectacles at this age?
78
00:07:24,031 --> 00:07:28,918
Lie down. Pick this up.
Start practicing 400 times.
79
00:07:28,995 --> 00:07:31,429
Hey Mr. Muscleman,
why do you beat him?
80
00:07:31,506 --> 00:07:37,273
I'll gouge out the eyes of any one
who ogles at my niece.
81
00:07:37,350 --> 00:07:38,936
You know only bodybuilding.
82
00:07:38,970 --> 00:07:43,437
There's a young girl in the house.
How can you stop boys from ogling?
83
00:07:43,514 --> 00:07:46,841
They may ogle at someone else.
Not Bhola's niece.
84
00:07:46,961 --> 00:07:47,759
Be continue.
85
00:07:47,879 --> 00:07:50,199
- Come dear. Two kilometers more.
- Uncle pleas...
86
00:08:12,177 --> 00:08:16,380
Will you make her dance forever?
How about taking her out?
87
00:08:16,457 --> 00:08:19,818
Give her a chance to dance with
someone young, man.
88
00:08:28,035 --> 00:08:30,632
Oh my god that the beautiful
89
00:08:31,513 --> 00:08:32,792
Hey Sapna doling!
90
00:08:32,912 --> 00:08:37,873
Had I a say, I'd never let brother
priest and wrestler come near you.
91
00:08:37,993 --> 00:08:39,597
You know why?
Give me, give me.
92
00:08:39,717 --> 00:08:41,356
Because according to life is...
93
00:08:41,436 --> 00:08:43,515
- ...dancing and fashion designing.
- Yes.
94
00:08:43,741 --> 00:08:46,348
- Khan, is breakfast ready?
- Coming up, sir.
95
00:08:46,468 --> 00:08:47,614
- Breakfast is ready.
- Come, come.
96
00:08:49,543 --> 00:08:54,692
Good God! All my life I've been
seeing you eat these carcasses.
97
00:08:55,265 --> 00:08:57,756
- Priest ji, my breakfast please.
- Coming up, sir.
98
00:08:57,833 --> 00:09:01,768
Asses eat grass and hay.
Lions eat meat.
99
00:09:01,845 --> 00:09:04,227
I say, you too eat non-veg.
100
00:09:04,303 --> 00:09:08,015
Vegetarian food is the fare for
peace of body, mind and soul.
101
00:09:08,135 --> 00:09:10,755
My dear brothers P&P..
102
00:09:10,835 --> 00:09:12,799
Sorry, Priest and Wrestler
good afternoon.
103
00:09:12,919 --> 00:09:14,371
John, bring my continental food.
104
00:09:14,491 --> 00:09:18,016
You know, continental food no oil,
no masala..
105
00:09:18,136 --> 00:09:20,500
You three are concerned
about your own food.
106
00:09:20,766 --> 00:09:24,093
Did you ask if Sapna baby
has eaten or not!
107
00:09:24,170 --> 00:09:25,474
Hasn't Sapna eaten yet?
108
00:09:25,551 --> 00:09:27,384
Sapna hasn't eaten yet?
109
00:09:27,461 --> 00:09:29,532
If Sapna hasn't eaten
how will I eat?
110
00:09:29,609 --> 00:09:32,542
Why are you asking me?
Go and ask her.
111
00:09:32,662 --> 00:09:33,887
Sapna darling.
112
00:09:34,007 --> 00:09:37,171
- Sapna darling.
- Please let me check.
113
00:09:37,290 --> 00:09:38,596
Dirty, dirty, dirty.
114
00:09:38,633 --> 00:09:40,735
What's the matter?
Why haven't you eaten?
115
00:09:40,812 --> 00:09:42,172
What is the matter?
116
00:09:42,248 --> 00:09:43,447
What can I eat?
117
00:09:43,524 --> 00:09:45,637
If I don't eat veggies,
you'll mind it.
118
00:09:45,714 --> 00:09:47,804
If I don't eat non-veg,
then you'll mind it.
119
00:09:47,924 --> 00:09:50,382
And if I don't eat continental,
you'll mind.
120
00:09:50,412 --> 00:09:52,638
How can I eat what all three
of you want me to eat?
121
00:09:53,077 --> 00:09:56,077
But you don't know
what's good for your health.
122
00:09:56,154 --> 00:09:58,121
Refined butter is good for bones.
123
00:09:58,198 --> 00:10:02,323
- We're concerned about your health.
- Continental is best for health.
124
00:10:02,443 --> 00:10:04,901
No celery, no masala, no oil please.
125
00:10:04,944 --> 00:10:07,760
I don't care about health.
I want to eat what I like.
126
00:10:08,116 --> 00:10:10,976
I can't eat what I want.
I can't go where I want to go.
127
00:10:11,053 --> 00:10:13,000
I can't do anything I want.
128
00:10:13,120 --> 00:10:14,765
Do I've a choice or not?
129
00:10:14,841 --> 00:10:17,464
Of course darling, your choice
is all-important, but...
130
00:10:17,541 --> 00:10:19,487
I won't hear a thing!
Please go away.
131
00:10:19,564 --> 00:10:22,425
- You're the elder, you leave first.
- You're younger, You let me talk.
132
00:10:23,737 --> 00:10:25,217
I said all of you go away.
133
00:10:32,866 --> 00:10:34,797
What's come over our Sapna?
134
00:10:35,399 --> 00:10:38,990
Not that I understand.
We love her so much.
135
00:10:39,067 --> 00:10:42,768
- She doesn't need your love.
- Then?
136
00:10:42,888 --> 00:10:44,281
Oh Jesus save me!
137
00:10:44,401 --> 00:10:48,454
When will you realize that
baby is now a grown-up woman?
138
00:10:48,531 --> 00:10:54,425
She needs a man's love.
Her husband's love. Not uncles' love.
139
00:10:55,917 --> 00:11:00,826
She's right. Sapna has grown up
She ought to be married off.
140
00:11:00,946 --> 00:11:03,340
My dear brother 'P' and 'P'
Priest and Wrestler.
141
00:11:03,379 --> 00:11:06,149
I've decided that I'll look for
a boy for our Sapna darling.
142
00:11:06,225 --> 00:11:07,207
- What?
- A bit delicate,...
143
00:11:07,284 --> 00:11:10,601
...somewhat normal,
little intelligent. Just like me.
144
00:11:10,678 --> 00:11:12,656
Do you want to ruin her life?
145
00:11:12,733 --> 00:11:15,184
You're giving me shivers!
146
00:11:15,261 --> 00:11:16,937
Look at you!
Who wants someone like you?
147
00:11:17,014 --> 00:11:18,037
What am I like?
148
00:11:18,114 --> 00:11:21,483
I'm going to choose the boy.
Someone who's religious.
149
00:11:21,559 --> 00:11:24,129
Who goes to the temple.
Who is devoted.
150
00:11:24,632 --> 00:11:29,978
Life isn't all about religion and
eating radish. I'll get the boy.
151
00:11:30,055 --> 00:11:33,361
Someone who's strong
in mind and body.
152
00:11:33,438 --> 00:11:35,815
Who can take on fifty.
153
00:11:43,707 --> 00:11:45,938
Baby your milk.
154
00:11:47,503 --> 00:11:51,347
My uncles want me to marry.
155
00:11:51,731 --> 00:11:54,351
Don't you want to marry?
156
00:11:54,428 --> 00:12:00,184
I will. But kind of boys
they're out to find will ruin my life.
157
00:12:01,409 --> 00:12:03,856
All my life I've danced
to their tunes.
158
00:12:04,242 --> 00:12:06,122
After marriage my husband will
want me dance to his tune.
159
00:12:06,242 --> 00:12:10,164
You want to marry a boy of
your choice, isn't it?
160
00:12:10,615 --> 00:12:15,659
That comes later.
First... I want to live my life.
161
00:12:15,736 --> 00:12:18,071
The way I like. Of my own choice.
162
00:12:18,431 --> 00:12:22,904
There is only one you can do it.
Run away from here.
163
00:12:23,309 --> 00:12:24,648
What are you saying?
164
00:12:24,725 --> 00:12:29,779
Yes. Else, your mad uncles won't
let you live the life you want.
165
00:12:31,138 --> 00:12:33,749
- How dare you?
- Nonsense. You're dismissed.
166
00:12:37,982 --> 00:12:39,729
They threw me out.
167
00:12:40,121 --> 00:12:43,544
But I've never
been able to forget Sapna.
168
00:12:44,053 --> 00:12:47,364
There's only one thing I stole
from that house. Sapna's photo.
169
00:12:47,676 --> 00:12:50,863
I always keep it close to me.
Take a look.
170
00:12:52,315 --> 00:12:53,841
So beautiful!
171
00:12:53,918 --> 00:12:56,248
She's the one I want for my son.
172
00:12:56,325 --> 00:12:58,175
She's top qualifies.
173
00:12:58,252 --> 00:13:01,005
From one uncle,
she has imbibed religion.
174
00:13:01,082 --> 00:13:03,153
Another uncle has made her
health conscious.
175
00:13:03,230 --> 00:13:07,004
The third has made her up-to-date.
She moves with the times.
176
00:13:08,533 --> 00:13:14,383
"Isn't that the truth,
come on say it"
177
00:13:14,503 --> 00:13:20,525
"Isn't that the truth,
come on say it"
178
00:13:20,645 --> 00:13:23,899
"Isn't that the truth,
come on say it"
179
00:13:24,019 --> 00:13:26,578
- How do you like the photo?
- She is a wonderful kid.
180
00:13:26,655 --> 00:13:29,059
We have decided.
We want her for your wife.
181
00:13:29,136 --> 00:13:32,961
Her photo is pretty her presence
will light up our home.
182
00:13:33,038 --> 00:13:36,468
- Why don't you speak?
- I'll help him decide.
183
00:13:37,217 --> 00:13:38,711
Come on a boxing bout.
184
00:13:39,126 --> 00:13:43,554
If you win, she'll be your wife.
If I lose...
185
00:13:45,104 --> 00:13:46,256
Hey, you hit me!
186
00:13:46,786 --> 00:13:48,572
Then, she will become your
daughter-in-law.
187
00:13:59,104 --> 00:14:00,108
- Come brother.
- Hi!
188
00:14:01,120 --> 00:14:01,926
Hello.
189
00:14:03,211 --> 00:14:04,073
Yes.
190
00:14:04,518 --> 00:14:08,115
First of all, who gave
you our address?
191
00:14:08,191 --> 00:14:10,651
Who told you that we have
a young girl in this house.
192
00:14:10,728 --> 00:14:12,413
And that we are thinking
about her marriage?
193
00:14:13,060 --> 00:14:17,594
A marriageable girl of good
character needs no promotion.
194
00:14:17,671 --> 00:14:20,791
Proposals start pouring in
automatically.
195
00:14:21,213 --> 00:14:23,571
It would be very kind of you
if you'll show me the girl.
196
00:14:23,647 --> 00:14:25,978
What? Show her?
197
00:14:26,632 --> 00:14:31,188
She is our daughter.
Not a merchandize for sale.
198
00:14:31,265 --> 00:14:32,953
I too want to make her
my daughter-n-law.
199
00:14:33,030 --> 00:14:35,693
Per force?
Who are you?
200
00:14:36,191 --> 00:14:38,028
I'm Seth Oberoi.
201
00:14:38,105 --> 00:14:41,515
Seth Oberoi! He talks as if he's
the one who owns Oberoi Hotels.
202
00:14:43,504 --> 00:14:46,478
Does your son know disco dancing
and fashion designing?
203
00:14:46,555 --> 00:14:51,450
Does he know wrestling?
Is he tough. Can he fight?
204
00:14:52,093 --> 00:14:57,205
How about rituals. Can he recite
Ramayan, Geeta, and Mahabharat?
205
00:14:57,282 --> 00:15:00,293
What nonsensical questions?
I'm here for a marital alliance.
206
00:15:00,369 --> 00:15:03,364
This one asks whether my son
can jive in discos.
207
00:15:03,440 --> 00:15:06,176
He asks if my son is a wrestler.
208
00:15:06,253 --> 00:15:09,352
The third wants him to recite
Ramayan and Mahabharat slokas.
209
00:15:09,429 --> 00:15:10,525
Is this a home or madhouse?
210
00:15:10,602 --> 00:15:13,773
Marriage can't take place if boy
doesn't have these qualifications.
211
00:15:13,850 --> 00:15:15,693
Then I won't have alliance
in family of lunatics.
212
00:15:15,770 --> 00:15:16,897
The door is behind you.
213
00:15:16,974 --> 00:15:19,772
- I know.
- That isn't a window, it's door.
214
00:15:25,674 --> 00:15:27,667
- Sapna dear!
- Yes!
215
00:15:31,553 --> 00:15:33,354
- Don't touch.
- That way.
216
00:15:35,984 --> 00:15:37,831
Who was he, uncle.
217
00:15:38,903 --> 00:15:44,889
Damn them! They insulted me.
As if my son is a criminal.
218
00:15:44,966 --> 00:15:47,567
- What did they say?
- What more they could say.
219
00:15:48,231 --> 00:15:50,304
Threw me out! Showed me
to the door. Said: ''Get out.''
220
00:15:51,188 --> 00:15:54,442
- They said that to you?
- Hold on.
221
00:15:54,956 --> 00:15:58,391
I was angry too.
I wanted to break their jaws.
222
00:15:58,962 --> 00:16:02,656
But one look at Sapna
and I cooled down.
223
00:16:02,733 --> 00:16:05,573
- Is She so good.
- Lot better than she told.
224
00:16:05,649 --> 00:16:07,838
- She's exquisite!
- But they insulted you?
225
00:16:07,882 --> 00:16:09,319
- So what?
- What do you mean?
226
00:16:09,396 --> 00:16:12,412
I'm not going to spare them.
I'm more obstinate than you are.
227
00:16:12,488 --> 00:16:17,694
And if you're my son, then you'll
do what I want. You'll marry Sapna.
228
00:16:18,817 --> 00:16:20,674
- Is that so important for you dad?
- Very important.
229
00:16:21,400 --> 00:16:25,096
Then its even more important for me.
Because of you.
230
00:16:27,233 --> 00:16:28,378
We'll bring the bride home!
231
00:16:36,718 --> 00:16:37,800
Where are you going?
232
00:16:38,258 --> 00:16:40,422
Uncle, I'm not going to do
something wrong.
233
00:16:40,909 --> 00:16:42,840
For a while, I want to live
the way I want.
234
00:16:42,918 --> 00:16:45,840
I want to go where I like.
I want to breathe the free air.
235
00:16:46,567 --> 00:16:49,276
Please uncle, let me go!
I'll surely come back.
236
00:16:49,319 --> 00:16:51,325
We are promise uncle.
Please let me go.
237
00:16:52,816 --> 00:16:56,857
How much cash are you carrying?
- Not a cent. You can check my bag.
238
00:16:56,934 --> 00:16:59,292
- Trying to go around the world
without a cent? - Yes.
239
00:16:59,538 --> 00:17:06,103
My brothers are lunatics.
But I'm sophisticated, delicate...
240
00:17:06,180 --> 00:17:10,424
...educated and emotional.
I can understand your pain very well.
241
00:17:12,511 --> 00:17:14,271
What're you doing?
242
00:17:14,391 --> 00:17:16,628
- I love you, I love you.
- I love you too, darling.
243
00:17:16,709 --> 00:17:17,513
Can I go?
244
00:17:17,594 --> 00:17:19,160
Can I go really.
245
00:17:19,930 --> 00:17:24,487
Bholu! Prabhu! She's run away!
246
00:17:24,751 --> 00:17:27,994
Both of you forced Sapna
to run away.
247
00:17:28,071 --> 00:17:31,389
- What're you saying?
- Where is Sapna gone?
248
00:17:31,466 --> 00:17:35,125
Read this letter. It says she's
leaving to live in her own way.
249
00:17:35,296 --> 00:17:36,859
The wrestler! You made her leave.
250
00:17:36,936 --> 00:17:38,427
I will slap you.
251
00:17:38,503 --> 00:17:41,901
Where has she gone?
- You made her jog day and night.
252
00:17:41,978 --> 00:17:46,307
You made a sprinter like P.T. Usha
Now she won’t ever come back!
253
00:17:46,507 --> 00:17:50,468
- No! Sapna couldn't run!
- Couldn't? She's run away.
254
00:17:50,545 --> 00:17:53,735
- Now who'll do your rituals?
- Don't make me move.
255
00:17:53,984 --> 00:17:56,933
Go and look for her. She must have
gone to her girlfriend's home.
256
00:17:57,010 --> 00:17:57,910
Girlfriend's home?
257
00:17:57,987 --> 00:17:59,435
You didn't allow her
to make friends.
258
00:17:59,555 --> 00:18:03,854
Oh Lord! Protect her. She's young.
Let her not tread the wrong path.
259
00:18:03,931 --> 00:18:05,456
Now where do we look for her?
260
00:18:05,497 --> 00:18:06,997
Now one thing can do.
261
00:18:07,026 --> 00:18:09,054
You go to the railway station
you to the bus stand...
262
00:18:09,131 --> 00:18:10,498
And I'm going to the airport.
263
00:18:10,524 --> 00:18:12,936
Oh uncle, I'm so excited.
I'm so happy.
264
00:18:13,056 --> 00:18:17,148
You know I too was excited on my
first trip to Paris by Air India.
265
00:18:17,225 --> 00:18:18,693
I'd saved dollars.
266
00:18:18,770 --> 00:18:20,385
You keep this.
267
00:18:20,462 --> 00:18:24,793
I've fixed you with a group tour.
You'll go and come back with them.
268
00:18:24,831 --> 00:18:28,849
You'll be safe with them.
I'm afraid to send you alone.
269
00:18:29,368 --> 00:18:32,646
Now tell me. Am I not better
than your other two uncles?
270
00:18:32,682 --> 00:18:34,117
Oh uncle what the great!
271
00:18:34,145 --> 00:18:35,270
Oh my God!
272
00:18:35,298 --> 00:18:37,435
You are also very sweet.
My God.
273
00:18:37,735 --> 00:18:40,574
- What happened?
- Where is the tour manager?
274
00:18:40,694 --> 00:18:41,654
Manager.
275
00:18:42,122 --> 00:18:43,172
You call him.
276
00:18:43,292 --> 00:18:45,675
- Hey hello manager.
- Softly, softly.
277
00:18:45,795 --> 00:18:46,706
Okay.
278
00:18:46,826 --> 00:18:47,691
- Manager.
- Manager.
279
00:18:49,597 --> 00:18:52,803
Everybody is asking - my ticket
my boarding card, my passport...
280
00:18:53,292 --> 00:18:56,572
Where're you? A the ration shop?
Asking for sugar, wheat, rice?
281
00:18:56,853 --> 00:18:58,709
I want discipline, understand.
282
00:18:59,125 --> 00:19:01,287
This is an airport
and it deserves some dignity.
283
00:19:01,407 --> 00:19:02,285
Understand.
284
00:19:02,319 --> 00:19:05,187
I'm your tour manager!
Not a handyman at the ration shop.
285
00:19:05,223 --> 00:19:06,106
Understand.
286
00:19:08,851 --> 00:19:11,485
- One girl is missing.
- She is here.
287
00:19:12,001 --> 00:19:14,785
- Are you a girl?
- Shut up. Mind your manners.
288
00:19:15,439 --> 00:19:18,490
You want me to take you
in place of a girl.
289
00:19:18,567 --> 00:19:20,175
And in the name of Sapna ( dream )!
290
00:19:20,897 --> 00:19:22,013
You are total idiot?
291
00:19:22,050 --> 00:19:24,524
- Sapna is my niece.
- Will you travel on her alias?
292
00:19:24,601 --> 00:19:26,807
I'm a fashion designer.
I've traveled all over world.
293
00:19:26,887 --> 00:19:29,608
I gone to America, I gone to Moscow
I gone to Russia.
294
00:19:29,728 --> 00:19:33,128
So you both want to travel
on ticket for one.
295
00:19:33,205 --> 00:19:35,486
What do you think this is?
A bus or train? This is a plane.
296
00:19:35,606 --> 00:19:37,185
- Understand?
- Oh my God, I can't believe it.
297
00:19:37,305 --> 00:19:40,850
I'm her uncle, she's my niece!
I'm here to see her off.
298
00:19:40,926 --> 00:19:44,133
Then go. Do you want to go up to
airplane or meet the pilot?
299
00:19:44,210 --> 00:19:46,219
Check the plane?
Go and get you checked.
300
00:19:46,339 --> 00:19:48,385
- I don't want to talk to you.
- Even I.
301
00:19:48,505 --> 00:19:51,741
- Whole group please come on.
- Uncle leave it.
302
00:19:51,861 --> 00:19:52,763
What nonsense?
303
00:19:53,588 --> 00:19:55,829
I don't believe this man.
You are stupid.
304
00:19:56,157 --> 00:19:57,366
- Leave it.
- Come on, come on.
305
00:19:58,536 --> 00:20:00,476
Okay uncle, I'll go now.
306
00:20:00,663 --> 00:20:02,782
- Make sure to stay with the group.
- Nothing will happen to me.
307
00:20:02,902 --> 00:20:04,782
- Look after yourself.
- Yeah.
308
00:20:04,902 --> 00:20:06,315
- Okay bye.
- And be careful of that man.
309
00:20:06,395 --> 00:20:07,182
And bye darling.
310
00:20:20,335 --> 00:20:23,091
Bye darling. Oh my God.
311
00:20:24,338 --> 00:20:26,419
- Bye.
- Oh yeah, fantastic.
312
00:20:26,539 --> 00:20:28,799
Oh too good, oh too good.
313
00:20:28,919 --> 00:20:32,774
Tell me one thing, Mr. Kodak.
All heroines shoot in Bombay
314
00:20:32,851 --> 00:20:34,965
Why are you shooting my
portfolio on the Switzerland?
315
00:20:35,042 --> 00:20:39,667
You don't understand, Ms. Lovely!
Producer gets the location free.
316
00:20:39,744 --> 00:20:42,583
- What's going on?
- Haven't you eyes? Can't you see?
317
00:20:42,660 --> 00:20:44,903
- I've eyes, but you're blind.
- Why?
318
00:20:44,980 --> 00:20:46,611
Don't you know photography
in airplane is prohibited.
319
00:20:46,687 --> 00:20:50,154
- Where is it written?
- Whom have you been shooting?
320
00:20:50,231 --> 00:20:52,084
- Cant you see? Her.
- Her?
321
00:20:55,761 --> 00:20:59,535
You're a picture from head to toe.
Why do you want to be photographed.
322
00:20:59,655 --> 00:21:02,080
- How sweet.
- So sweety.
323
00:21:02,200 --> 00:21:03,992
Excuse me, she's with me.
324
00:21:04,478 --> 00:21:06,893
All of you're with me.
325
00:21:06,969 --> 00:21:08,382
Sit down.
326
00:21:09,897 --> 00:21:12,689
You take it easy, lady.
327
00:21:13,177 --> 00:21:18,584
No. Don't. Put on your seat belt.
Perhaps he needs a belt at home.
328
00:21:21,857 --> 00:21:22,673
Where is he?
329
00:21:23,843 --> 00:21:26,922
- What's this mischief.
- Are you looking for 4A?
330
00:21:26,999 --> 00:21:29,372
- This is 4A.
- Then this is my seat.
331
00:21:29,449 --> 00:21:33,491
- This is my seat too.
- You expect me to sit on your lap?
332
00:21:33,568 --> 00:21:35,557
I can sit on your lap.
But it'll be difficult.
333
00:21:35,634 --> 00:21:37,418
Rather you sit.
334
00:21:38,122 --> 00:21:39,861
What nonsense is this bad behavior?
335
00:21:39,981 --> 00:21:41,866
- Why don't you understand?
- What's going on.
336
00:21:41,943 --> 00:21:44,590
He's sitting on my seat. Look
337
00:21:45,337 --> 00:21:48,326
Two boarding on the same seat!
How did they make such a mistake?
338
00:21:48,403 --> 00:21:49,882
What a delightful mistake!
339
00:21:50,484 --> 00:21:54,646
- Please take that seat.
- Why? I'll sit here, on my seat.
340
00:21:55,163 --> 00:21:56,358
Please move over.
341
00:21:57,919 --> 00:22:01,243
- Are you going to beat me?
- Why should I get up?
342
00:22:01,320 --> 00:22:02,606
I took this seat first.
343
00:22:02,888 --> 00:22:03,647
Okay.
344
00:22:03,938 --> 00:22:08,334
- Never seen such a persistent boy.
- Nor will you ever.
345
00:22:08,791 --> 00:22:11,812
We're going to be together for
sometime. Keep seeing me.
346
00:22:15,659 --> 00:22:20,103
"Isn't that the truth,
come on say it."
347
00:22:25,416 --> 00:22:26,579
Hello.
348
00:22:27,381 --> 00:22:28,804
Lots of cops.
349
00:22:30,114 --> 00:22:31,748
It's going to be tough
getting the stuff out.
350
00:22:31,868 --> 00:22:37,196
We can't take out, but look...
There is a group of Indians.
351
00:22:37,316 --> 00:22:39,072
They'll take it out for us.
352
00:22:42,328 --> 00:22:44,030
What are you up to?
353
00:22:44,107 --> 00:22:47,087
Scream and shout so the cops
will come and take you.
354
00:22:47,164 --> 00:22:49,561
That way we'll be able to enjoy
our tour in peace.
355
00:22:49,681 --> 00:22:50,473
Hey, hello!
356
00:22:51,636 --> 00:22:52,695
Stupid.
357
00:22:54,608 --> 00:22:55,761
I am sorry.
358
00:22:57,094 --> 00:22:58,255
He is making me miserable.
359
00:22:58,480 --> 00:22:59,380
Sorry.
360
00:23:00,064 --> 00:23:01,283
Stupid gay.
361
00:23:01,403 --> 00:23:03,983
Hello guys, how are you?
How are you doing?
362
00:23:04,103 --> 00:23:06,293
- Good morning.
- Please come, come.
363
00:23:06,413 --> 00:23:08,748
Come on move faster.
364
00:23:08,868 --> 00:23:11,401
- Thank you, thank you. Come on.
- Bye.
365
00:23:12,160 --> 00:23:12,854
Stop.
366
00:23:12,974 --> 00:23:14,338
Can I see your passport, please?
367
00:23:23,191 --> 00:23:24,054
Follow me.
368
00:23:37,086 --> 00:23:37,873
Look.
369
00:24:00,707 --> 00:24:02,720
The police inspector is here.
370
00:24:02,797 --> 00:24:06,893
That's God answering my prayers.
Sapna must have been found.
371
00:24:06,969 --> 00:24:08,367
I called him.
372
00:24:14,093 --> 00:24:15,368
Hello I am Vicky.
373
00:24:15,584 --> 00:24:16,568
Oh my God.
374
00:24:16,971 --> 00:24:19,212
The is my brother 'P' and 'P'
Priest and Wrestler.
375
00:24:23,238 --> 00:24:24,710
God bless you.
376
00:24:26,444 --> 00:24:29,377
So, you filed a report about
the runaway girl.
377
00:24:29,453 --> 00:24:32,501
- Did you find anything?
- First, let me find from you.
378
00:24:32,577 --> 00:24:35,251
- Who has she eloped with?
- What do you mean by eloped?
379
00:24:35,328 --> 00:24:38,389
- She isn't eloping type.
- How old is she?
380
00:24:38,680 --> 00:24:40,804
- Nineteen.
- Color?
381
00:24:41,555 --> 00:24:44,957
- I gave you a photo.
- Even I look fair in photos.
382
00:24:45,737 --> 00:24:49,878
- Fair, with brown eyes.
- She's like a child to us.
383
00:24:49,955 --> 00:24:51,913
How many boyfriends did
this child have?
384
00:24:51,989 --> 00:24:53,542
- None.
- Is she in college?
385
00:24:53,619 --> 00:24:54,649
Strange!
386
00:24:54,725 --> 00:24:56,900
Goes to college
and has no boy friends?
387
00:24:56,977 --> 00:24:58,918
- How many girlfriends?
- None.
388
00:24:58,995 --> 00:25:01,047
- What about her habits?
- What do you mean by habits?
389
00:25:01,124 --> 00:25:04,496
Stuff in campuses these days
Hashish? Alcohol? Drugs?
390
00:25:04,866 --> 00:25:06,642
- Hold this for me.
- Give me.
391
00:25:07,880 --> 00:25:09,364
Now ask. What was your question?
392
00:25:09,440 --> 00:25:12,805
Enough to say no.
Is she an outdoors type?
393
00:25:12,882 --> 00:25:15,213
- No.
- Good, that she ran away.
394
00:25:15,290 --> 00:25:19,654
- What do you mean?
- I mean, no boy or girl friends...
395
00:25:19,774 --> 00:25:21,840
What else could she
except run away.
396
00:25:23,053 --> 00:25:24,960
She didn't came.
397
00:25:25,040 --> 00:25:26,384
How are you brother?
398
00:25:28,037 --> 00:25:29,424
- She hasn't come yet.
- Who?
399
00:25:29,501 --> 00:25:32,002
The Empress!
- You mean queen of India?
400
00:25:32,666 --> 00:25:33,578
Did you wake her up?
401
00:25:33,654 --> 00:25:36,237
She screamed so much that
my heart is still pounding.
402
00:25:36,314 --> 00:25:38,333
Get on the bus.
I'll get her.
403
00:25:38,453 --> 00:25:41,652
Please. Move. move.
Excuse me, move inside.
404
00:25:41,772 --> 00:25:44,520
Madam, let's go. Hey.
405
00:25:47,094 --> 00:25:48,393
- Move.
- What are you doing?
406
00:25:49,134 --> 00:25:50,708
Hey, come on move.
407
00:25:52,633 --> 00:25:56,080
- Hey, the queen of India. Wake up.
- Let me sleep.
408
00:25:56,157 --> 00:25:58,426
A busload is waiting for you.
Up and out.
409
00:25:58,727 --> 00:26:02,462
- Come on, I'm on a holiday.
- Keep these tantrums for home.
410
00:26:03,148 --> 00:26:05,659
I said, I want to sleep.
411
00:26:06,615 --> 00:26:08,242
I feel sleepy too.
412
00:26:14,639 --> 00:26:17,881
What happened?
Come to bed. With me.
413
00:26:27,012 --> 00:26:29,008
Stand in line everybody.
414
00:26:29,034 --> 00:26:30,031
Come out fast.
415
00:26:30,151 --> 00:26:31,940
Everybody out.
416
00:26:32,060 --> 00:26:33,140
Come on, come on.
417
00:26:33,260 --> 00:26:35,774
- Yeah, yeah, yeah. Okay.
- Yeah, yeah.
418
00:26:35,894 --> 00:26:37,790
- Hey.
- What are you doing? Listen to me.
419
00:26:38,247 --> 00:26:43,005
Friends, this is the capital of
Switzerland - Bern.
420
00:26:43,125 --> 00:26:49,643
We'll halt here for two hours.
Go shop, eat or whatever you want.
421
00:26:49,874 --> 00:26:53,064
We'll meet near the clock tower.
Okay.
422
00:26:53,184 --> 00:26:54,648
And you won't be late.
423
00:26:54,768 --> 00:26:55,753
Hello.
424
00:26:59,107 --> 00:27:00,583
Come, Ms. Lovely, let's shoot.
425
00:27:07,246 --> 00:27:08,071
Hi!
426
00:27:08,872 --> 00:27:10,314
Why are you tailing me?
427
00:27:15,079 --> 00:27:17,568
My I ask, why you're tailing me?
428
00:27:18,409 --> 00:27:21,141
What do you want?
Why are you after me?
429
00:27:21,823 --> 00:27:24,158
Why are you playing hard to get.
430
00:27:25,424 --> 00:27:27,618
How about saying it with love?
431
00:27:28,437 --> 00:27:29,718
I can.
432
00:27:29,838 --> 00:27:32,013
But I don't want.
Because I don't think it's necessary.
433
00:27:32,133 --> 00:27:37,649
"Isn't that the truth, come on say it"
434
00:27:38,402 --> 00:27:40,311
It has been 31/2 hours.
And she isn't back yet.
435
00:27:47,032 --> 00:27:50,985
You know her?
- No. I want to know her for life.
436
00:27:51,221 --> 00:27:54,033
There she comes!
- Is she the same girl?
437
00:27:55,331 --> 00:27:58,185
What she was... and what she is!
438
00:28:32,395 --> 00:28:34,336
"Walk slowly"
439
00:28:34,664 --> 00:28:36,998
"Don't sway around like this"
440
00:28:37,118 --> 00:28:39,633
"You're at the age of sixteen"
441
00:28:39,753 --> 00:28:42,314
"Oh my, you're awesome"
442
00:28:42,434 --> 00:28:44,441
"Walk slowly"
443
00:28:44,561 --> 00:28:46,831
"Don't sway around like this"
444
00:28:46,951 --> 00:28:49,372
"You're at the age of sixteen"
445
00:28:49,492 --> 00:28:52,145
"Oh my, you're awesome"
446
00:28:52,265 --> 00:28:57,404
"But turn around and see for
once as this guy is great"
447
00:28:57,788 --> 00:29:03,113
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
448
00:29:03,233 --> 00:29:08,783
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... turn around"
449
00:29:09,505 --> 00:29:11,661
"Walk slowly"
450
00:29:11,781 --> 00:29:14,155
"Don't sway around like this"
451
00:29:14,275 --> 00:29:16,817
"You're at the age of sixteen"
452
00:29:16,937 --> 00:29:19,206
"Oh my, you're awesome"
453
00:29:19,244 --> 00:29:24,775
"But turn around and see
for once as this guy is great"
454
00:29:25,086 --> 00:29:30,064
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
455
00:29:30,184 --> 00:29:34,808
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great"
456
00:29:49,779 --> 00:29:52,104
"He's strong he can't go wrong"
457
00:29:52,224 --> 00:29:54,682
"He's cute who plays the flute"
458
00:29:54,802 --> 00:29:56,885
"Meet him in the morning
or meet him in the night"
459
00:29:56,923 --> 00:29:59,670
"I promise to you that
he'll fix your matter well"
460
00:30:00,092 --> 00:30:03,701
"In our language
we call him a great guy"
461
00:30:16,697 --> 00:30:19,200
"You're beautiful
and your walking style is awesome"
462
00:30:19,320 --> 00:30:22,210
"O girl, you're gorgeous"
463
00:30:25,847 --> 00:30:29,288
"You're beautiful
and your walking style is awesome"
464
00:30:29,408 --> 00:30:31,538
"O girl, you're gorgeous"
465
00:30:31,658 --> 00:30:34,003
"O girl, you're gorgeous"
466
00:30:34,123 --> 00:30:36,469
"Listen to me, go away from here"
467
00:30:36,589 --> 00:30:38,909
"Don't follow me
or else you'll be beaten up"
468
00:30:39,029 --> 00:30:41,792
"Don't follow me or else
you'll be beaten up"
469
00:30:43,810 --> 00:30:48,685
"t's my belief that your love for me
will grow only after I get beaten up"
470
00:30:49,266 --> 00:30:54,160
This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy
471
00:30:54,280 --> 00:31:00,426
This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... turn around
472
00:31:00,951 --> 00:31:03,108
"Walk slowly"
473
00:31:03,228 --> 00:31:05,555
"Don't sway around like this"
474
00:31:05,675 --> 00:31:08,123
"You're at the age of sixteen"
475
00:31:08,243 --> 00:31:10,821
"Oh my, you're awesome"
476
00:31:11,037 --> 00:31:15,865
"But turn around and see
for once as this guy is great"
477
00:31:16,502 --> 00:31:21,384
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
478
00:31:21,504 --> 00:31:26,427
"This guy is great,
this guy is great, this guy is great"
479
00:31:46,039 --> 00:31:48,674
"North or south, east or west"
480
00:31:48,711 --> 00:31:51,102
"Of all the rest
you'll find him the best"
481
00:31:51,222 --> 00:31:53,319
"He's the man, got a magical wand"
482
00:31:53,439 --> 00:31:55,925
"Ask him to trick
he'll take you on a trip"
483
00:31:56,486 --> 00:32:00,470
"In our language
we call him a great guy"
484
00:32:13,087 --> 00:32:15,524
"Take a look at the mirror
you shameless person"
485
00:32:15,644 --> 00:32:18,074
"And you want to touch the shadows"
486
00:32:22,341 --> 00:32:25,416
"Take a look at the mirror
you shameless person"
487
00:32:25,536 --> 00:32:27,966
"And you want to touch the shadows"
488
00:32:28,086 --> 00:32:30,610
"And you want to touch the shadows"
489
00:32:30,730 --> 00:32:32,848
"Why should I feel shy"
490
00:32:32,886 --> 00:32:35,370
"Beloved, my heart has become yours"
491
00:32:35,490 --> 00:32:37,892
"Beloved, my heart has become yours"
492
00:32:40,145 --> 00:32:44,879
"Don't even talk about the heart,
it's a matter of my stubbornness"
493
00:32:45,704 --> 00:32:50,695
This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy
494
00:32:50,815 --> 00:32:56,760
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... turn around"
495
00:32:57,312 --> 00:32:59,065
"Walk slowly"
496
00:32:59,609 --> 00:33:02,018
"Don't sway around like this"
497
00:33:02,138 --> 00:33:04,521
"You're at the age of sixteen"
498
00:33:04,641 --> 00:33:07,350
"Oh my, you're awesome"
499
00:33:07,470 --> 00:33:12,404
"But turn around and see for
once as this guy is great"
500
00:33:12,916 --> 00:33:17,809
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
501
00:33:17,929 --> 00:33:22,787
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great"
502
00:33:23,037 --> 00:33:23,956
Hey hello!
503
00:33:24,429 --> 00:33:25,559
Do you know how late you are?
504
00:33:30,930 --> 00:33:33,124
I wasn't trying to kiss.
I wanted to whistle.
505
00:33:33,499 --> 00:33:35,904
- You look great, today.
- Is that so?
506
00:33:37,849 --> 00:33:38,627
Turn.
507
00:33:42,583 --> 00:33:47,571
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
508
00:33:47,691 --> 00:33:52,577
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
509
00:33:55,753 --> 00:34:00,206
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
510
00:34:05,469 --> 00:34:06,379
Hello.
511
00:34:07,795 --> 00:34:09,079
Hi, Queen of India!
512
00:34:09,116 --> 00:34:10,324
Yes, go on.
513
00:34:10,619 --> 00:34:12,389
A busload of us waiting for you.
514
00:34:13,303 --> 00:34:14,717
Tell them, I'm sleeping.
515
00:34:15,476 --> 00:34:16,471
Okay.
516
00:34:16,978 --> 00:34:20,559
If you don't come down
by the count of three...
517
00:34:21,400 --> 00:34:23,907
I'll assume that you want
me to come over...
518
00:34:25,708 --> 00:34:33,202
One... two... and three...
519
00:34:39,331 --> 00:34:40,380
Stupid boy.
520
00:34:48,641 --> 00:34:50,303
- What happened?
- We missed him.
521
00:34:50,728 --> 00:34:53,520
- They've left for Austria.
- What do we do now?
522
00:34:54,049 --> 00:34:58,823
So friends. You saw Switzerland
and saw the beautiful scenarios.
523
00:34:59,913 --> 00:35:03,908
You also saw Swiss Bank where
world deposits the black money.
524
00:35:03,985 --> 00:35:09,003
You saw their mansion like pigstys
our mansions look like pigstys.
525
00:35:09,080 --> 00:35:13,925
Anyway, we're on our way from
Switzerland to Austria.
526
00:35:14,172 --> 00:35:18,779
And I see that my advice is
finally being heeded to...
527
00:35:18,855 --> 00:35:25,303
Some people are coming closer...
like sheep to the slaughter.
528
00:35:25,953 --> 00:35:28,106
What a girl!
529
00:35:28,183 --> 00:35:31,255
All she does is sleep.
Look at this.
530
00:35:35,866 --> 00:35:37,142
Why didn't you wake me up?
531
00:35:37,219 --> 00:35:38,979
I must've been sleeping on your
shoulder for hours.
532
00:35:39,187 --> 00:35:43,384
Lucky! Do you know how many girls
die for a nap on my shoulder.
533
00:35:47,381 --> 00:35:50,245
Hey, there's McDonald. Stop!
534
00:35:50,322 --> 00:35:52,373
This isn't India.
Lots of McDonald's here.
535
00:35:52,450 --> 00:35:57,386
I know. You made me sit in bus
without breakfast! I'm so hungry.
536
00:35:57,463 --> 00:35:58,985
How about eating me?
537
00:35:59,004 --> 00:36:00,256
No thank you!
538
00:36:00,376 --> 00:36:03,748
Then tolerate the appetite like
I've been tolerating you.
539
00:36:04,020 --> 00:36:05,052
Hey hello.
540
00:36:05,172 --> 00:36:06,897
Enough of your wise cracks.
541
00:36:07,017 --> 00:36:07,984
Stupid boy.
542
00:36:09,697 --> 00:36:11,129
Splat on my lap again!
543
00:36:11,206 --> 00:36:14,316
Sometime you barge in my room,
then you sleep on my shoulder.
544
00:36:14,392 --> 00:36:16,335
Seems you're taking quite
an interest in me.
545
00:36:16,630 --> 00:36:18,249
- Say folks, what do you think?
- She's interested.
546
00:36:18,369 --> 00:36:19,278
Hey hello.
547
00:36:19,308 --> 00:36:21,684
- I'm not that type of girl!
- What type are you?
548
00:36:21,760 --> 00:36:24,431
- Typify, please.
- Yes, what type?
549
00:36:24,508 --> 00:36:26,977
You're pulling my leg a
bit too hard.
550
00:36:27,012 --> 00:36:29,740
- Hey hello. Hey shut up.
- You black cat.
551
00:36:37,378 --> 00:36:42,298
Come on do whatever you've to do...
but do it fast.
552
00:36:42,374 --> 00:36:46,034
Get back before the
tank is filled.
553
00:36:46,111 --> 00:36:48,067
Let me get something
from McDonald's.
554
00:36:48,611 --> 00:36:50,662
McDonald is very far.
Buy something here.
555
00:36:50,739 --> 00:36:53,130
No! All this is trash!
I want that stuff.
556
00:36:53,250 --> 00:36:54,123
Hey hello.
557
00:36:54,710 --> 00:36:56,123
Wait for me.
558
00:36:57,317 --> 00:36:58,552
Is this girl stupid?
559
00:36:58,874 --> 00:37:00,675
How come her parents
let her come alone?
560
00:37:00,752 --> 00:37:04,134
They've kicked her out.
So you can take care of her.
561
00:37:06,295 --> 00:37:07,279
Where is she?
562
00:37:10,638 --> 00:37:12,962
- Where is the bus?
- Gone.
563
00:37:13,772 --> 00:37:14,619
You?
564
00:37:14,696 --> 00:37:17,430
I tried to explain that
she is Queen of India.
565
00:37:17,507 --> 00:37:18,790
She'll buy you out bus and all.
566
00:37:19,402 --> 00:37:21,059
But he left.
567
00:37:21,762 --> 00:37:22,493
Hello.
568
00:37:22,761 --> 00:37:26,773
Don't try to tell me that you
missed the bus for my sake.
569
00:37:26,850 --> 00:37:29,546
Why not, I'm the loony who loves
hanging around gas stations.
570
00:37:29,905 --> 00:37:31,815
Obviously,
I'm waiting here for you.
571
00:37:32,437 --> 00:37:35,481
- And I've their number in Australia
- Show me.
572
00:37:38,115 --> 00:37:38,968
Good.
573
00:37:39,214 --> 00:37:44,517
Now you go your way, I'll go mine.
I don't like your company.
574
00:37:44,869 --> 00:37:45,834
Yummy.
575
00:37:50,027 --> 00:37:55,446
"Isn't that the truth,
come on say it"
576
00:37:57,405 --> 00:37:58,408
Hello
577
00:37:58,790 --> 00:38:00,005
What happened to him?
578
00:38:04,748 --> 00:38:06,163
These whites run fast.
579
00:38:07,258 --> 00:38:08,787
Are you talking to the wind?
580
00:38:14,508 --> 00:38:16,774
- You never got the wind?
- What?
581
00:38:17,491 --> 00:38:20,946
The man I ran after,
stole your purse.
582
00:38:21,066 --> 00:38:22,221
Very funny.
583
00:38:24,702 --> 00:38:26,985
My bag has been stolen.
Where is my bag?
584
00:38:27,105 --> 00:38:28,469
Thief.
585
00:38:29,003 --> 00:38:33,679
Good bye. I'm going to Austria.
Alone. I don't like your company.
586
00:38:33,756 --> 00:38:35,461
What kind of guy are you?
587
00:38:35,537 --> 00:38:37,549
Will you ditch an Indian girl
in distress?
588
00:38:37,625 --> 00:38:38,892
Are you asking for my help?
589
00:38:39,172 --> 00:38:40,367
What kind of man are you?
590
00:38:40,444 --> 00:38:42,933
Will you ditch an Indian girl
in distress?
591
00:38:43,053 --> 00:38:44,011
Okay.
592
00:38:44,638 --> 00:38:47,731
We'll get another bus
10 kilometers from here.
593
00:38:47,808 --> 00:38:48,728
Yes, let's go.
594
00:38:48,805 --> 00:38:49,756
What?
595
00:38:52,132 --> 00:38:53,654
Yes, let's go.
596
00:38:58,761 --> 00:39:05,024
"You're a foreigner and
you won't be with me forever"
597
00:39:06,374 --> 00:39:13,265
"You'll take the first train tomorrow
and return home"
598
00:39:13,385 --> 00:39:16,874
"You're a foreigner and
you won't be with me forever"
599
00:39:16,994 --> 00:39:27,496
"You'll take the first train tomorrow
and return home"
600
00:39:27,616 --> 00:39:34,387
"You'll take the first train tomorrow
and return home"
601
00:39:36,122 --> 00:39:38,823
Come on get up everybody.
Fast, fast come on.
602
00:39:38,857 --> 00:39:40,430
- Yes?
- We are looking out for a girl.
603
00:39:40,510 --> 00:39:41,518
Light eyes, brown hair.
604
00:39:41,598 --> 00:39:44,297
- Move, move.
- Hey move, move.
605
00:39:44,417 --> 00:39:47,533
Hey, out of the bus. I want to see
out of the bus. Come on.
606
00:39:47,982 --> 00:39:49,980
I want to see faces everybody. Out.
607
00:39:50,100 --> 00:39:51,128
Out I say.
608
00:39:51,722 --> 00:39:54,042
Come on. Move on, move on.
609
00:39:54,162 --> 00:39:55,124
Get a line.
610
00:39:55,622 --> 00:39:57,053
Hey, where is that girl?
611
00:39:57,173 --> 00:39:58,400
Sir, I'm telling you
the kind of girl...
612
00:39:58,480 --> 00:39:59,845
...you are looking for the
light eyes, brown hair.
613
00:39:59,925 --> 00:40:01,011
Nobody like that, you can check.
614
00:40:01,091 --> 00:40:02,876
- Oh yeah.
- Oh excuse me, let me explain you.
615
00:40:02,895 --> 00:40:03,938
Hey.
616
00:40:04,524 --> 00:40:08,353
Don't try to fool me.
Where's that girl?
617
00:40:08,550 --> 00:40:10,969
- Are you Indian?
- Yes. So?
618
00:40:11,221 --> 00:40:18,056
An Indian brother shoves a gun
on his elder brother's ear?
619
00:40:18,133 --> 00:40:23,155
You should be ashamed!
You're my brother! Not a hoodlum.
620
00:40:23,275 --> 00:40:27,220
- Are you a hoodlum?
- Why are you hitting me?
621
00:40:27,485 --> 00:40:31,901
Little brothers should be playing
with toys! Not guns!
622
00:40:33,334 --> 00:40:36,473
- You are a goon!
- Don't you...
623
00:40:38,406 --> 00:40:40,274
Move back. Come on.
624
00:40:42,126 --> 00:40:44,524
Okay, okay alright.
625
00:40:44,644 --> 00:40:45,518
Alright.
626
00:40:45,638 --> 00:40:46,864
- Now get lost.
- It's my gun.
627
00:40:46,984 --> 00:40:48,150
- My gun.
- Your gun.
628
00:40:48,270 --> 00:40:50,260
No problem man. Take your gun.
629
00:40:50,380 --> 00:40:52,707
- Alright.
- Come on fast.
630
00:40:55,674 --> 00:40:58,861
I'm tired! I can't walk any more.
631
00:40:59,909 --> 00:41:01,307
Bus station is close. Come.
632
00:41:02,131 --> 00:41:04,329
I won't go anywhere
without transport.
633
00:41:05,203 --> 00:41:07,196
Should I call a limo for you?
634
00:41:07,632 --> 00:41:11,949
Chauffeur holding a door saying...
Queen of India, please step in.
635
00:41:12,069 --> 00:41:12,964
Hey hello.
636
00:41:13,210 --> 00:41:14,503
We can get a lift.
637
00:41:14,623 --> 00:41:15,301
Hey hello.
638
00:41:15,421 --> 00:41:19,475
If it's that easy, every pauper
would've gone around the world.
639
00:41:20,574 --> 00:41:22,815
I know how to get left.
640
00:41:24,300 --> 00:41:25,309
Then go get it.
641
00:41:26,878 --> 00:41:28,614
- What type of boy will give lift?
- I'll get it!
642
00:41:47,636 --> 00:41:48,591
- Hi.
- Hi.
643
00:41:48,711 --> 00:41:50,600
- Can I have a lift please?
- Oh you want lift. - Yeah.
644
00:41:50,720 --> 00:41:52,394
Come on baby, let's go.
645
00:41:52,514 --> 00:41:53,563
Raja.
646
00:41:53,983 --> 00:41:57,210
- Leave me. Leave me you stupid man.
- Let's go, let's go.
647
00:41:58,861 --> 00:42:01,787
Indians like you give a
bad name to India. Back out.
648
00:42:02,772 --> 00:42:04,078
Let her go.
649
00:42:04,310 --> 00:42:05,794
Stupid.
650
00:42:09,225 --> 00:42:10,385
Raja you..?
651
00:42:10,957 --> 00:42:12,213
Something missing?
652
00:42:12,290 --> 00:42:15,689
Exercising doesn't make
you fighter.
653
00:42:26,795 --> 00:42:28,530
Come on Raja.
654
00:42:34,211 --> 00:42:37,428
Come on Raja. Go for it, Raja.
655
00:42:37,788 --> 00:42:39,786
Come on, come on.
656
00:42:52,494 --> 00:42:57,564
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten.
657
00:42:58,811 --> 00:43:02,487
- Come on, cheers for champion Raja.
- Thank you.
658
00:43:03,618 --> 00:43:05,486
What now? Didn't I win?
659
00:43:06,115 --> 00:43:07,119
- Congrats.
- Yeah.
660
00:43:07,987 --> 00:43:09,596
- Will you give us a lift?
- No.
661
00:43:14,903 --> 00:43:18,919
One minute mother. Put this on.
662
00:43:19,988 --> 00:43:22,406
And this for you, brother.
663
00:43:22,483 --> 00:43:24,679
- What's going on?
- Come on.
664
00:43:24,799 --> 00:43:26,738
This tie and suit is looking good.
665
00:43:27,440 --> 00:43:28,542
Cool.
666
00:43:33,035 --> 00:43:35,421
You look nice in borrowed clothes.
667
00:43:35,843 --> 00:43:38,085
Thank you.
I'll buy you a new set in India.
668
00:43:38,888 --> 00:43:40,094
It's not Indian it's imported.
669
00:43:40,766 --> 00:43:42,238
Hey hello, just shut up okay.
670
00:43:42,358 --> 00:43:44,101
Go to your room.
671
00:43:45,395 --> 00:43:46,359
This is my room.
672
00:43:47,064 --> 00:43:48,254
Where is mine?
673
00:43:48,481 --> 00:43:50,922
- I'll let you stay here.
- What?
674
00:43:51,217 --> 00:43:54,447
Are you telling me to stay here?
Do you expect me to stay with you?
675
00:43:54,527 --> 00:43:55,843
Impossible.
676
00:43:56,399 --> 00:43:58,407
I don't have money for
separate rooms.
677
00:43:58,942 --> 00:44:01,146
Whether you stay or not.
This is the only room.
678
00:44:01,266 --> 00:44:02,053
Okay.
679
00:44:02,404 --> 00:44:04,081
What'll my boyfriend think...
680
00:44:04,158 --> 00:44:07,956
if he finds I spent a night
with a boy?
681
00:44:08,389 --> 00:44:12,991
If my girlfriend gets to know,
she will ditch me.
682
00:44:13,635 --> 00:44:14,844
I don't care.
683
00:44:15,590 --> 00:44:18,756
- What're you doing.
- Calling my boyfriend in India.
684
00:44:18,832 --> 00:44:22,097
India? I let you wear my suit and
you are out to strip me?
685
00:44:22,703 --> 00:44:24,946
I'll pay you back in India.
686
00:44:25,170 --> 00:44:26,993
- First...
- Hello.
687
00:44:27,113 --> 00:44:30,327
Hi my darling, my sweetheart.
688
00:44:30,552 --> 00:44:32,848
How are you?
I miss you so much.
689
00:44:32,968 --> 00:44:34,874
Why did you cancel your ticket?
690
00:44:34,951 --> 00:44:39,357
Others on this group are
so boring, so irritating...
691
00:44:39,845 --> 00:44:41,567
Why did you disconnect my line?
692
00:44:42,165 --> 00:44:45,230
You romance off on my expense
and you call me names?
693
00:44:49,080 --> 00:44:51,113
- Now, whom are you calling?
- My girlfriend.
694
00:44:51,233 --> 00:44:52,185
Girlfriend.
695
00:44:55,000 --> 00:44:57,072
Hi love! What're you doing?
696
00:44:59,609 --> 00:45:00,642
I realized one thing.
697
00:45:00,896 --> 00:45:02,387
The you are the best.
698
00:45:02,728 --> 00:45:05,107
You are the best...
699
00:45:06,925 --> 00:45:09,675
- Why did you disconnect?
- Because you disconnected mine?
700
00:45:16,914 --> 00:45:17,771
Hi.
701
00:45:22,940 --> 00:45:23,837
Rocky.
702
00:45:26,460 --> 00:45:27,677
what have a beer.
703
00:45:27,797 --> 00:45:29,072
Yeah sure why not.
704
00:45:37,499 --> 00:45:38,494
Cheers.
705
00:45:39,566 --> 00:45:40,989
It cost for 3 franks.
706
00:45:42,861 --> 00:45:44,119
Oh my God!
707
00:45:45,094 --> 00:45:46,203
Hey hello Raja.
708
00:45:46,323 --> 00:45:49,754
Good you came by.
Can you lend me 3 franks?
709
00:45:49,831 --> 00:45:51,788
Sure, but for what?
710
00:45:53,469 --> 00:45:56,469
I drank a little beer.
Got to pay him.
711
00:45:56,905 --> 00:45:58,857
Sapna, let me tell you
something frankly.
712
00:45:59,593 --> 00:46:03,464
I've lots of francs to lend to you.
But none for this beer.
713
00:46:03,541 --> 00:46:04,297
Why?
714
00:46:04,417 --> 00:46:05,553
Can I buy your drink?
715
00:46:06,837 --> 00:46:07,962
Yeah, sure.
716
00:46:08,082 --> 00:46:09,687
Hey, it's on me.
717
00:46:14,904 --> 00:46:17,332
Come on Raja, let's dance.
718
00:46:17,866 --> 00:46:19,854
Hey baby, come let's dance.
719
00:46:19,974 --> 00:46:21,551
Of course, why not?
720
00:46:22,329 --> 00:46:24,035
Hey, leave her. Okay?
721
00:46:24,155 --> 00:46:26,145
Yo. Come on, baby.
722
00:46:26,183 --> 00:46:29,633
Come on, have some fun.
Come on move it, come on.
723
00:46:30,730 --> 00:46:33,073
Come on. Yes, that's it. Come on.
724
00:46:49,530 --> 00:46:50,730
Come on baby.
725
00:46:50,850 --> 00:46:52,849
- Leave me. What are you doing?
- Come on, okay.
726
00:46:52,969 --> 00:46:54,433
- Come on, come on.
- Leave me.
727
00:46:56,055 --> 00:46:58,682
- Come on. Come, come, come baby.
- Raja please, help.
728
00:46:59,882 --> 00:47:02,769
- Leave.
- Come on baby. What's happening?
729
00:47:07,999 --> 00:47:09,517
What's the problem?
730
00:47:11,073 --> 00:47:12,723
- Cool it man.
- It's her fault.
731
00:47:16,274 --> 00:47:17,837
- Are you French?
- No.
732
00:47:17,914 --> 00:47:20,006
- British? German? Russian?
- No!
733
00:47:20,083 --> 00:47:22,902
- I'm Indian.
- Is that how Indian girls behave?
734
00:47:23,483 --> 00:47:25,268
Is this how Indian boys behave?
735
00:47:25,345 --> 00:47:28,339
Here's a girl being molested and
all you do is apologize.
736
00:47:28,416 --> 00:47:29,865
Couldn't you beat them up?
737
00:47:29,941 --> 00:47:32,490
If a girl seduces a boy
he'll most likely do this.
738
00:47:32,567 --> 00:47:34,317
But I was just dancing.
739
00:47:35,728 --> 00:47:37,627
What do you want?
Should I go and beat them up?
740
00:47:39,017 --> 00:47:40,937
- Are you French? Italian?
- No.
741
00:47:41,014 --> 00:47:43,386
- German? Russian?
- No. I'm Indian.
742
00:47:43,895 --> 00:47:44,942
So, then.
743
00:47:58,136 --> 00:47:59,391
But, it was all your mistake.
744
00:48:01,778 --> 00:48:08,111
"Oh Mr. Raja, come back.
I blundered please forgive me''
745
00:48:11,661 --> 00:48:17,836
"Oh Mr. Raja, come back.
I blundered please forgive me''
746
00:48:18,109 --> 00:48:21,484
"If You don’t accept my apologies,
and behave in this way"
747
00:48:21,604 --> 00:48:25,626
"Then becoming crazy in Your love
I swear on You, I’ll give my life"
748
00:48:25,746 --> 00:48:28,579
"O my beloved, don’t come near me"
749
00:48:28,699 --> 00:48:31,765
"I won’t get caught up in Your talks"
750
00:48:32,234 --> 00:48:35,346
"If Your try to tease me,
I’m also a bit twisted"
751
00:48:35,466 --> 00:48:39,631
"I swear on my prime youth
I’ll set You right"
752
00:48:39,751 --> 00:48:46,295
"Oh Mr. Raja, come back.
I blundered please forgive me''
753
00:49:05,354 --> 00:49:07,989
"I’m touching Your feet , my beloved"
754
00:49:08,109 --> 00:49:11,901
"Embrace me, my beloved"
755
00:49:12,021 --> 00:49:14,578
"I’m touching Your feet, my beloved"
756
00:49:14,698 --> 00:49:18,103
"Embrace me, my beloved"
757
00:49:18,317 --> 00:49:20,482
"Heed to what I’m saying,
stay away from me"
758
00:49:20,602 --> 00:49:22,170
"Afterwards don’t tell me"
759
00:49:22,207 --> 00:49:23,848
"Heed to what I’m saying,
stay away from me"
760
00:49:23,866 --> 00:49:25,029
"Afterwards don’t tell me"
761
00:49:25,149 --> 00:49:27,663
"That I cheated You"
762
00:49:27,783 --> 00:49:31,048
"And that I didn’t give You a chance"
763
00:49:31,442 --> 00:49:35,277
"My beloved, take my arms
let’s go someplace, I’m all Yours"
764
00:49:35,397 --> 00:49:38,567
"O my beloved, don’t come near me"
765
00:49:38,687 --> 00:49:41,877
"I won’t get caught up in Your talks"
766
00:49:41,997 --> 00:49:44,987
"If Your try to tease me,
I’m also a bit twisted"
767
00:49:45,107 --> 00:49:49,721
"I swear on my prime youth
I’ll set You right"
768
00:49:49,749 --> 00:49:55,767
"Oh Mr. Raja, come back.
I blundered please forgive me''
769
00:50:16,943 --> 00:50:19,577
"Why do You torture me?"
770
00:50:19,697 --> 00:50:23,262
"Why do You make me cry?"
771
00:50:23,299 --> 00:50:26,168
"Why do You torture me?"
772
00:50:26,288 --> 00:50:29,819
"Why do You make me cry?"
773
00:50:30,109 --> 00:50:33,662
"With all these tears
don’t come near me"
774
00:50:33,782 --> 00:50:36,623
"With all these tears
don’t come near me"
775
00:50:36,743 --> 00:50:42,951
"You are a big liar you are upset
just because I’m separated from You"
776
00:50:43,071 --> 00:50:47,056
"My partner, don’t say this again
that I’m a liar"
777
00:50:47,065 --> 00:50:53,488
"Oh Mr. Raja, come back.
I blundered please forgive me''
778
00:50:53,516 --> 00:50:56,910
"If You don’t accept my apologies,
and behave in this way"
779
00:50:56,948 --> 00:51:01,119
"Then becoming crazy in Your love
I swear on You, I’ll give my life"
780
00:51:01,147 --> 00:51:04,201
"O my beloved, don’t come near me"
781
00:51:04,241 --> 00:51:07,284
"I won’t get caught up in Your talks"
782
00:51:07,404 --> 00:51:10,212
Raja, you're vain!
You won't say yes.
783
00:51:10,288 --> 00:51:14,673
Sure? Sure, you won't forgive?
Okay. I'll sit here all night.
784
00:51:14,749 --> 00:51:18,171
Come after I'm kidnapped.
Don't say, I didn't warn you.
785
00:51:18,291 --> 00:51:19,877
Just get lost.
786
00:51:19,997 --> 00:51:23,546
- You won't agree? Final?
- Do what you like. No more drama.
787
00:51:23,666 --> 00:51:24,640
Raja.
788
00:51:24,875 --> 00:51:28,693
All right! Come after I'm dead.
I'll kill myself.
789
00:51:31,647 --> 00:51:32,631
Sapana.
790
00:51:35,463 --> 00:51:36,391
Sapana.
791
00:51:38,798 --> 00:51:44,009
You've come back, haven't you?
Suit yourself. Don't talk.
792
00:51:50,505 --> 00:51:51,476
Sapna,...
793
00:51:52,705 --> 00:51:55,526
...what childishness?
Who do I talk to? The hills?
794
00:51:57,390 --> 00:51:58,347
Sapana.
795
00:51:59,218 --> 00:52:00,222
Sapana.
796
00:52:01,525 --> 00:52:02,509
Sapana.
797
00:52:04,590 --> 00:52:05,443
Sapana.
798
00:52:09,680 --> 00:52:11,161
Sapana.
799
00:52:13,852 --> 00:52:15,024
Sapana.
800
00:52:16,683 --> 00:52:17,780
Sapana.
801
00:52:20,579 --> 00:52:24,249
Get up! Are you out of your mind?
802
00:52:28,134 --> 00:52:30,296
How does it matter to you,
if I'm dead?
803
00:52:31,091 --> 00:52:33,015
A least, I won't bother you.
804
00:52:35,835 --> 00:52:36,847
Oh, my God!
805
00:52:39,282 --> 00:52:40,149
Let's go.
806
00:52:41,206 --> 00:52:42,147
I won't come.
807
00:52:48,343 --> 00:52:55,476
"You're my life, you're my desire
You're the only one I love.''
808
00:52:55,552 --> 00:52:59,058
"But you're little bit crazy"
809
00:53:02,003 --> 00:53:05,200
"I'll do as you say"
810
00:53:05,320 --> 00:53:08,575
"I'll fulfill all your demands"
811
00:53:08,884 --> 00:53:12,212
"Please forgive me
and give me a smile"
812
00:53:12,332 --> 00:53:15,428
"My heart is all clean,
come on say that now"
813
00:53:15,548 --> 00:53:18,887
"Getting upset
and coaxing is part of love"
814
00:53:19,007 --> 00:53:22,776
"How will I live being
separated from you"
815
00:53:49,009 --> 00:53:51,764
The train to Austria is coming.
I will dump you with your group.
816
00:53:52,375 --> 00:53:54,211
End of my responsibility.
Forgive me.
817
00:53:55,776 --> 00:53:56,635
Hey hello.
818
00:53:56,755 --> 00:53:58,945
- What?
- Are you angry with me?
819
00:53:59,505 --> 00:54:03,490
No! I'm happy with you.
What were you up to yesterday?
820
00:54:03,812 --> 00:54:04,702
I am sorry.
821
00:54:05,171 --> 00:54:06,661
I've never done that before.
822
00:54:06,737 --> 00:54:08,927
You have a boyfriend, haven't you?
823
00:54:09,550 --> 00:54:10,837
What if he gets to know?
824
00:54:11,906 --> 00:54:14,262
I made a mistake.
825
00:54:14,614 --> 00:54:16,158
- Listen...
- What?
826
00:54:16,235 --> 00:54:18,713
You weren't even drunk.
827
00:54:19,412 --> 00:54:20,901
I got carried away, I regret it.
828
00:54:24,892 --> 00:54:27,559
- Listen... give me a coin.
- Why?
829
00:54:27,797 --> 00:54:30,407
- I want to talk to him.
- No! Don't tell him anything.
830
00:54:30,484 --> 00:54:32,031
- Nothing happened.
- I just want to talk to him.
831
00:54:32,108 --> 00:54:33,411
- Is he in Switzerland?
- No.
832
00:54:33,488 --> 00:54:35,608
Then use this card to talk.
833
00:54:35,685 --> 00:54:37,096
Does it have a balance?
834
00:54:37,216 --> 00:54:38,241
Stupid.
835
00:54:38,735 --> 00:54:41,341
Don't exhaust the card. I have to
talk to my girlfriend too.
836
00:54:41,461 --> 00:54:45,138
Hi darling, my sweetheart.
I miss you so much.
837
00:54:45,493 --> 00:54:48,317
I'm not with the group,
I got separated from them.
838
00:54:49,085 --> 00:54:53,994
What! You suspect me.
Don't you raise your voice.
839
00:54:54,752 --> 00:54:58,706
What! You're going to give me up?
I'm giving you up right now.
840
00:54:58,826 --> 00:55:00,439
Goodbye and get lost.
841
00:55:04,994 --> 00:55:07,046
Didn't I tell you, not to talk to him?
Things went sour. Right!
842
00:55:08,128 --> 00:55:11,501
Now hear my girlfriend out.
See how sweet she is!
843
00:55:11,838 --> 00:55:12,935
With pleasure.
844
00:55:16,920 --> 00:55:17,979
Hello.
845
00:55:18,195 --> 00:55:19,273
Hi, sweetheart.
846
00:55:19,836 --> 00:55:21,158
I love you dear.
847
00:55:22,592 --> 00:55:23,796
With the group.
848
00:55:25,238 --> 00:55:31,102
What! Who've you been talking to?
He is lying! I'm with the group.
849
00:55:32,317 --> 00:55:36,447
There is no one there with me.
I'm alone. No one is laughing.
850
00:55:39,477 --> 00:55:41,293
Was that laughing necessary?
Stop it.
851
00:55:51,293 --> 00:55:52,863
Won't you ask any thing about me?
852
00:55:53,255 --> 00:55:54,293
I know everything.
853
00:55:54,370 --> 00:55:57,925
It's written all over your face.
Your parents are no more.
854
00:55:58,402 --> 00:56:01,030
You have three uncles.
You like one of them.
855
00:56:01,323 --> 00:56:02,471
He's the one who sent you here.
856
00:56:05,567 --> 00:56:08,773
Let me tell you something.
The next man in your life...
857
00:56:08,850 --> 00:56:10,247
...not that idiot...
858
00:56:11,275 --> 00:56:12,481
He'll make you happy.
859
00:56:13,156 --> 00:56:14,598
Because he will love you very much.
860
00:56:14,998 --> 00:56:15,973
- Excuse me.
- Yeah!
861
00:56:19,680 --> 00:56:23,764
Leave me.
Raja!
862
00:56:25,271 --> 00:56:26,603
Raja.
863
00:56:27,759 --> 00:56:30,165
Help me.
864
00:56:30,285 --> 00:56:31,271
Leave me.
865
00:56:31,740 --> 00:56:32,949
Leave me.
866
00:56:33,662 --> 00:56:34,740
Leave me.
867
00:56:54,988 --> 00:56:57,076
- Here is Raja. Stop the car.
- Stop, stop, stop.
868
00:56:57,196 --> 00:56:58,482
- Stop.
- Where is Sapna?
869
00:56:58,559 --> 00:57:00,776
They have kidnapped her.
- My goodness! Get in the car.
870
00:57:00,853 --> 00:57:02,312
Are they the same goons
who were looking for her?
871
00:57:02,565 --> 00:57:03,465
- Sit, sit.
- Okay.
872
00:57:03,545 --> 00:57:04,149
Move.
873
00:57:04,918 --> 00:57:06,174
Hey hello.
874
00:57:07,429 --> 00:57:11,404
- Tell me where's your purse?
- Why you're after my purse?
875
00:57:11,901 --> 00:57:14,372
My diamonds are in it.
Worth 70 million.
876
00:57:14,449 --> 00:57:16,682
70 million worth of diamonds
in my purse!
877
00:57:16,759 --> 00:57:17,892
What are you talking about?
878
00:57:17,968 --> 00:57:21,764
I hid those diamonds in your purse
at Zurich airport checkout.
879
00:57:23,557 --> 00:57:27,292
You dropped in my purse!
Worth 70 million!
880
00:57:30,002 --> 00:57:31,361
Hey, hey, hey.
881
00:57:31,910 --> 00:57:35,076
Why are you laughing?
- Because my purse was stolen.
882
00:57:36,303 --> 00:57:37,659
The thief has made it!
883
00:57:37,736 --> 00:57:39,729
He needn't have to do
anything all his life.
884
00:57:43,194 --> 00:57:47,149
I'll tell you. Not you, her.
In your ear.
885
00:57:51,533 --> 00:57:56,473
- Stop the car.
- That's her scream.
886
00:57:57,027 --> 00:57:57,945
Come.
887
00:57:58,189 --> 00:58:00,901
If you are trying to fool us,
you never see India again.
888
00:58:00,978 --> 00:58:03,160
Understood?
889
00:58:03,928 --> 00:58:06,865
Raja! Come on bash them up.
890
00:58:06,942 --> 00:58:09,793
They told you that she has gone to
to the airport, didn't they?
891
00:58:09,870 --> 00:58:12,419
Here, I've got them for you.
Move...
892
00:58:15,982 --> 00:58:16,928
Don't touch.
893
00:58:17,229 --> 00:58:18,935
- Move on, move on.
- Come Raja, come.
894
00:58:19,535 --> 00:58:21,541
- Move, move.
- I made mistake.
895
00:58:24,204 --> 00:58:25,020
See.
896
00:58:26,615 --> 00:58:28,451
- Who are you?
- And who the hell are you?
897
00:58:28,830 --> 00:58:31,732
- In these parts, I'm a heavyweight.
- I'm lightweight.
898
00:58:32,541 --> 00:58:34,977
- What are you doing here?
- I took a contract to kill her.
899
00:58:35,233 --> 00:58:37,274
First you recover your diamonds.
Then I'll kill her.
900
00:58:37,782 --> 00:58:38,364
Raja!
901
00:58:38,440 --> 00:58:42,221
Not Raja, Teja, Indian police is
looking for me for a decade.
902
00:58:42,428 --> 00:58:45,756
Raja, I never expected you
to turn out like this.
903
00:58:45,832 --> 00:58:47,235
Am I mad?
904
00:58:47,472 --> 00:58:51,574
I've been baby sitting her,
and paying her hotel bills.
905
00:58:51,651 --> 00:58:54,969
- I'd stake my life for her!
- Then you'll lose it.
906
00:58:55,393 --> 00:58:57,142
Who are you trying to fool?
907
00:58:57,338 --> 00:58:59,742
Here's someone who does it right
under the nose of those whites...
908
00:58:59,819 --> 00:59:03,315
- ...how big a scoundrel he must be!
- What did you say?
909
00:59:03,392 --> 00:59:05,401
I just called you a scoundrel.
- Whom did you call that?
910
00:59:05,478 --> 00:59:07,259
- You.
- You called me scoundrel?
911
00:59:07,335 --> 00:59:09,449
- You talk too much!
- Words of praise aren't enough.
912
00:59:09,526 --> 00:59:10,457
Who are you calling a scoundrel?
913
00:59:10,534 --> 00:59:12,498
Why not call a
scoundrel a scoundrel?
914
00:59:12,575 --> 00:59:13,343
I'm just praising you.
915
00:59:13,420 --> 00:59:14,893
Praising me?
916
00:59:27,425 --> 00:59:28,850
Leave hand.
917
00:59:28,970 --> 00:59:31,709
- Come on Raja, go for it.
- She looks like a cat.
918
00:59:32,131 --> 00:59:33,846
We are with you.
919
00:59:34,362 --> 00:59:35,600
Leave, leave.
920
00:59:36,749 --> 00:59:38,334
- Airport.
- Yes sir.
921
00:59:39,946 --> 00:59:40,874
Now come.
922
00:59:48,519 --> 00:59:50,619
Hey you foreigner, shut up.
923
00:59:50,835 --> 00:59:51,866
Thank you.
924
00:59:54,763 --> 00:59:55,963
Come on, blow.
925
00:59:59,141 --> 01:00:00,144
Thank you.
926
01:00:10,288 --> 01:00:13,735
Don't you move.
Do just as I say.
927
01:00:13,855 --> 01:00:14,708
Thank you, airport.
928
01:00:14,828 --> 01:00:19,525
Drop that hand look here.
Step aside.
929
01:00:20,252 --> 01:00:21,143
Yes.
930
01:00:27,140 --> 01:00:28,630
We're leaving.
931
01:00:28,750 --> 01:00:30,354
Come on, come on lets go.
932
01:00:30,596 --> 01:00:32,045
One minute.
- What happened?
933
01:00:32,221 --> 01:00:33,871
She slapped me.
934
01:00:33,948 --> 01:00:37,047
Don't mess with her!
She knows karate! She hit me too.
935
01:00:37,124 --> 01:00:39,372
And I'm a wrestlers niece.
936
01:00:54,539 --> 01:00:57,050
I'll fix you. Come on.
937
01:00:57,600 --> 01:00:59,944
Come on, come on. Fast, fast.
938
01:01:01,097 --> 01:01:01,950
"Oh boy"
939
01:01:12,807 --> 01:01:14,073
- Come on.
- Come on.
940
01:01:17,320 --> 01:01:20,565
Your tour was better than ours was.
Thrilling, and action-packed.
941
01:01:20,642 --> 01:01:24,879
Did the trill help the romance?
942
01:01:29,506 --> 01:01:31,778
Everyone here seems to be
falling in love.
943
01:01:32,557 --> 01:01:34,507
That makes for twin sharing.
944
01:01:34,584 --> 01:01:37,781
Before we were renting 14 rooms.
Now I do with half.
945
01:01:37,901 --> 01:01:41,010
Taking only 8 rooms! Very good!
946
01:01:41,087 --> 01:01:43,872
- But half of 14 is 7.
- She isn't going anywhere yet.
947
01:01:44,300 --> 01:01:45,406
I'm not going anywhere.
948
01:01:45,486 --> 01:01:47,904
Lovely, excuse me Lovely.
We'll do it.
949
01:01:48,024 --> 01:01:49,828
How many rooms for you?
950
01:01:52,708 --> 01:01:56,029
As for now, two.
951
01:01:57,534 --> 01:01:59,195
Still two!
952
01:01:59,315 --> 01:02:01,281
Lest go.
953
01:02:07,208 --> 01:02:09,246
Sapna. What happened?
954
01:02:10,400 --> 01:02:12,864
When I asked you for two;
you insisted on one.
955
01:02:13,155 --> 01:02:14,589
Why separate rooms now?
956
01:02:15,290 --> 01:02:17,924
- Are you American?
- No.
957
01:02:18,001 --> 01:02:22,933
- Russian? French? German?
- No. I'm Indian.
958
01:02:23,009 --> 01:02:24,318
Never forget!
959
01:02:24,696 --> 01:02:26,455
Being a boy, I have not forgotten.
How could you?
960
01:02:27,360 --> 01:02:29,268
Sharing a room when you have no
options is something else.
961
01:02:29,644 --> 01:02:34,418
Hod your boyfriend feel if he
finds you shared room with a boy.
962
01:02:35,102 --> 01:02:36,591
Same as your girlfriend
would've felt.
963
01:02:36,892 --> 01:02:39,740
If you have a girlfriend;
why did you get too close to me?
964
01:02:39,860 --> 01:02:41,738
If you have a boyfriend;
why did you get too close to me?
965
01:02:42,035 --> 01:02:43,765
I've no boyfriend.
- I've no girlfriend.
966
01:02:43,841 --> 01:02:45,860
- You're lying!
- No! It's true. You're lying!
967
01:02:45,937 --> 01:02:47,063
I'm telling the truth too.
968
01:02:57,566 --> 01:02:59,050
Is there no one?
969
01:03:03,543 --> 01:03:05,951
- Is there no one?
- No.
970
01:03:07,601 --> 01:03:08,712
True!
971
01:03:08,909 --> 01:03:10,051
True.
972
01:03:11,535 --> 01:03:14,581
- True!
- True.
973
01:03:16,275 --> 01:03:17,943
Had you told me before,...
974
01:03:19,015 --> 01:03:20,634
...we'd have been
in the thick of it by now.
975
01:03:22,009 --> 01:03:25,818
Tell me. Would you say it first?
976
01:03:27,333 --> 01:03:28,621
Or should I?
977
01:03:29,533 --> 01:03:31,256
Should I say it?
- Say it.
978
01:03:32,668 --> 01:03:36,093
But if you say it first,
I'll be very happy.
979
01:03:36,808 --> 01:03:37,671
Hey.
980
01:03:39,527 --> 01:03:42,986
"I never thought that
this would ever happen"
981
01:03:43,106 --> 01:03:46,539
"I didn't know that
I'll lose my heart"
982
01:03:46,659 --> 01:03:50,091
"Don't forget that you're my beloved"
983
01:03:50,211 --> 01:03:54,432
"You have my promise,
don't go far from me"
984
01:04:01,039 --> 01:04:04,470
"Come my girl ... come"
985
01:04:07,665 --> 01:04:11,387
"She has taken it"
986
01:04:11,507 --> 01:04:14,893
"She has taken it"
987
01:04:15,013 --> 01:04:18,351
"She has taken my heart away"
988
01:04:21,810 --> 01:04:25,419
"She has taken my heart away"
989
01:04:25,539 --> 01:04:28,968
"Look my girl has taken
my heart away"
990
01:04:31,996 --> 01:04:35,718
"She has taken my heart away"
991
01:04:35,746 --> 01:04:39,102
"Look my girl has taken
my heart away"
992
01:04:39,222 --> 01:04:42,880
"She swayed around
and asked me to come ... girl"
993
01:04:43,000 --> 01:04:46,516
"He has taken my heart away"
994
01:04:46,636 --> 01:04:49,722
"Look my lover has
taken my heart away"
995
01:04:49,759 --> 01:04:53,453
"He swayed around
and asked me to come ... lover"
996
01:04:53,573 --> 01:04:56,875
"He has taken my heart away"
997
01:04:56,995 --> 01:04:59,903
"Look my lover has
taken my heart away"
998
01:05:00,023 --> 01:05:03,717
"He has taken my heart away"
999
01:05:03,837 --> 01:05:06,829
"Look my lover has taken
my heart away"
1000
01:05:06,863 --> 01:05:10,988
"He swayed around
and asked me to come ... lover"
1001
01:05:11,108 --> 01:05:14,176
"He has taken my heart away"
1002
01:05:14,401 --> 01:05:17,822
"Look my lover has
taken my heart away"
1003
01:05:42,399 --> 01:05:45,502
"People are gossiping about us"
1004
01:05:45,622 --> 01:05:48,174
"We're in the newspapers"
1005
01:05:49,318 --> 01:05:51,333
"People are gossiping about us"
1006
01:05:52,580 --> 01:05:54,971
"We're in the newspapers"
1007
01:05:56,133 --> 01:05:59,846
"Our wedding doesn't
need any expenses"
1008
01:06:02,761 --> 01:06:05,330
"Why should we fear the gossips"
1009
01:06:06,549 --> 01:06:09,230
"We have nothing to do
with the newspapers"
1010
01:06:10,073 --> 01:06:14,016
"Living and dying without
getting married is useless"
1011
01:06:16,626 --> 01:06:20,686
She swayed around
and asked me to come ... girl
1012
01:06:20,806 --> 01:06:24,182
"She has taken my heart away"
1013
01:06:24,302 --> 01:06:27,444
"Look my girl has taken my heart away"
1014
01:06:27,564 --> 01:06:31,147
"She has taken my heart away"
1015
01:06:31,267 --> 01:06:34,409
"Look my girl has taken my heart away"
1016
01:06:34,529 --> 01:06:38,038
"She swayed around
and asked me to come ... girl"
1017
01:06:38,158 --> 01:06:41,477
"He has taken my heart away"
1018
01:06:41,597 --> 01:06:45,114
"Look my lover has
taken my heart away"
1019
01:07:20,644 --> 01:07:21,919
"O girl!"
1020
01:07:35,686 --> 01:07:37,936
"I'll bring diamonds and pearls"
1021
01:07:39,052 --> 01:07:41,442
"I'll adorn them on you"
1022
01:07:42,492 --> 01:07:44,827
"I'll bring diamonds and pearls"
1023
01:07:46,070 --> 01:07:48,582
"I'll adorn them on you"
1024
01:07:49,679 --> 01:07:53,158
"I'll build a bungalow for you"
1025
01:07:56,703 --> 01:07:59,441
"I have no need for a bungalow"
1026
01:07:59,638 --> 01:08:03,003
"I want to live in your heart"
1027
01:08:03,123 --> 01:08:07,241
"Beloved, you're my ornament"
1028
01:08:09,842 --> 01:08:14,209
"She swayed around
and asked me to come ... girl"
1029
01:08:14,329 --> 01:08:17,753
"He has taken my heart away"
1030
01:08:17,872 --> 01:08:20,987
"Look my lover has
taken my heart away"
1031
01:08:21,107 --> 01:08:24,362
"She has taken my heart away"
1032
01:08:24,571 --> 01:08:27,852
"Look my girl has
taken my heart away"
1033
01:08:27,971 --> 01:08:31,639
"She swayed around
and asked me to come ... girl"
1034
01:08:31,760 --> 01:08:35,201
"He has taken my heart away"
1035
01:08:35,321 --> 01:08:38,398
"Look my lover has
taken my heart away"
1036
01:08:38,518 --> 01:08:42,166
"She has taken my heart away"
1037
01:08:42,286 --> 01:08:45,877
"Look my girl has taken my heart away"
1038
01:08:48,135 --> 01:08:49,832
"Hey girl!"
1039
01:09:04,074 --> 01:09:08,639
We're asking about our niece!
Do you've any news or not?
1040
01:09:08,716 --> 01:09:11,940
- Why are you laughing?
- You're unnerved in one week?
1041
01:09:12,015 --> 01:09:17,814
Nieces run away all the time!
Turn around, and look over there.
1042
01:09:17,890 --> 01:09:21,237
That closet is full of
runaway nieces!
1043
01:09:21,315 --> 01:09:25,421
After we've found them we'll start
looking for your niece.
1044
01:09:26,093 --> 01:09:28,199
Who inducts people like him in
the police force?
1045
01:09:28,833 --> 01:09:34,786
Don't be amazed. If I get news of
your niece, I'll call you.
1046
01:09:34,862 --> 01:09:38,283
If You get news of your niece,
you call me.
1047
01:09:38,319 --> 01:09:39,512
Hello.
1048
01:09:40,194 --> 01:09:41,582
Hello.
1049
01:09:41,619 --> 01:09:45,155
Hello Uncle, can you hear me?
1050
01:09:45,231 --> 01:09:48,175
Where are you calling form?
1051
01:09:48,252 --> 01:09:50,398
I'm all right.
1052
01:09:50,518 --> 01:09:52,321
- Where are you calling from?
- Give it to me.
1053
01:09:53,081 --> 01:09:55,799
- Give me, give me.
- Give it to me, give it to me.
1054
01:09:55,919 --> 01:09:57,937
- Come on, talk to her.
- Hello.
1055
01:09:58,204 --> 01:10:00,041
Hello, hello.
1056
01:10:01,064 --> 01:10:02,085
Hello.
1057
01:10:02,981 --> 01:10:04,070
They must be fighting again.
1058
01:10:05,378 --> 01:10:08,471
You didn't even let us
talk with Sapna! Bash him up!
1059
01:10:09,157 --> 01:10:12,041
I was about to ask her address!
You dropped the phone.
1060
01:10:12,119 --> 01:10:16,519
Police arrest who fight outside.
Why do you fight in police station.
1061
01:10:17,128 --> 01:10:20,938
Because of your harsh behavior
she has run away alone...
1062
01:10:21,014 --> 01:10:22,987
someday, she's going to
elope with some boy.
1063
01:10:23,064 --> 01:10:26,387
Then I'll shoot that boy.
1064
01:10:27,155 --> 01:10:29,355
- Shoot him!
- Don't you laugh.
1065
01:10:29,432 --> 01:10:31,996
- It's our private affair.
- Private affair!
1066
01:10:52,359 --> 01:10:53,137
Hey hello.
1067
01:10:53,678 --> 01:10:55,205
You're home
1068
01:10:56,232 --> 01:10:57,415
I don't feel like it.
1069
01:10:59,044 --> 01:11:00,540
Not that I feel like it either.
1070
01:11:16,147 --> 01:11:22,147
"Isn't that the truth,
come on say it"
1071
01:11:22,267 --> 01:11:27,671
"Isn't that the truth,
come on say it"
1072
01:11:43,258 --> 01:11:46,237
Hey! Get your hands off
our daughter.
1073
01:11:51,309 --> 01:11:54,943
What are you staring at?
Get lost.
1074
01:11:55,145 --> 01:11:56,317
Raja.
1075
01:11:59,650 --> 01:12:01,766
Move on. Get lost.
1076
01:12:04,428 --> 01:12:06,469
Hey, didn't you hear?
Get out of here.
1077
01:12:09,166 --> 01:12:12,838
Get Out!
And don't show you face again.
1078
01:12:17,534 --> 01:12:19,297
Trying to be smart lover.
1079
01:12:20,806 --> 01:12:24,255
Raja. Uncle.
1080
01:12:24,827 --> 01:12:26,037
Raja.
1081
01:12:28,391 --> 01:12:29,272
Get out.
1082
01:12:31,386 --> 01:12:36,205
"I swear"
1083
01:12:48,762 --> 01:12:54,546
"Isn't that the truth,
come on say it."
1084
01:12:54,865 --> 01:13:00,340
"Isn't that the truth,
come on say it."
1085
01:13:13,641 --> 01:13:16,313
Hey, leave ours daughter.
1086
01:13:17,063 --> 01:13:18,132
Hey, what?
1087
01:13:19,350 --> 01:13:20,082
Huh?
1088
01:13:22,171 --> 01:13:24,384
What are you looking?
1089
01:13:26,071 --> 01:13:27,262
Hey, get out.
1090
01:13:27,759 --> 01:13:28,949
Raja.
1091
01:13:31,809 --> 01:13:33,187
Get out from here.
1092
01:13:35,503 --> 01:13:36,909
Raja.
1093
01:13:37,029 --> 01:13:38,529
Don't you listen, get out.
1094
01:13:40,965 --> 01:13:44,321
Get out from here.
Don't come here again.
1095
01:13:44,441 --> 01:13:45,830
Leave.
1096
01:13:53,462 --> 01:13:54,755
Raja.
1097
01:13:55,618 --> 01:13:56,818
Uncle.
1098
01:13:57,184 --> 01:13:58,523
Raja.
1099
01:14:00,840 --> 01:14:01,825
Get out.
1100
01:14:14,068 --> 01:14:14,875
Bye.
1101
01:14:22,883 --> 01:14:26,032
Ever since she has gone missing,
I've stopped my workouts.
1102
01:14:27,114 --> 01:14:31,005
And you're still hooked to music?
Aren't you concerned?
1103
01:14:31,919 --> 01:14:36,393
Lord! Send my niece back to me.
1104
01:14:36,513 --> 01:14:38,425
Bring back my niece.
1105
01:14:38,545 --> 01:14:39,443
Uncle.
1106
01:14:40,704 --> 01:14:46,050
See? That's the Miracle of prayer!
We can hear her voice!
1107
01:14:46,126 --> 01:14:48,612
Lord! Bring her back in person.
1108
01:14:49,555 --> 01:14:51,545
It isn't dream. She's real.
1109
01:14:51,621 --> 01:14:54,183
- Uncle!
- Welcome.
1110
01:15:02,092 --> 01:15:06,087
Where'd you been? We were worried!
We're looking for you all over.
1111
01:15:06,163 --> 01:15:08,505
Had I told you,
you won't have allowed me to go!
1112
01:15:08,582 --> 01:15:09,933
But where have you been?
1113
01:15:10,010 --> 01:15:13,459
I went all around the world.
I saw Switzerland, Austria...
1114
01:15:13,536 --> 01:15:14,580
I had so much fun.
1115
01:15:14,657 --> 01:15:18,253
You never saw the neighborhood
how did you go to all these places?
1116
01:15:18,484 --> 01:15:21,821
Look at her. She went as Sita
and has come back as Suzie.
1117
01:15:21,898 --> 01:15:26,575
Now she looks like a woman.
When Sapna walks, heads will turn.
1118
01:15:26,652 --> 01:15:28,543
Hey, that's in bad taste.
1119
01:15:28,620 --> 01:15:31,262
If you were not my brother,
I would've broken your face.
1120
01:15:31,339 --> 01:15:33,182
What else can a wrestler do?
1121
01:15:33,259 --> 01:15:35,469
Let me get my hands on you.
- No! Don't hit me.
1122
01:15:35,550 --> 01:15:37,300
- Stop it, stop it.
- Come here.
1123
01:15:37,815 --> 01:15:41,540
It's so amusing when you fight.
1124
01:15:43,178 --> 01:15:44,303
I miss you all.
1125
01:15:44,563 --> 01:15:46,723
Come on, I've brought lots of
presents for all of you.
1126
01:15:46,843 --> 01:15:48,709
- Presents.
- Oh wow.
1127
01:15:48,829 --> 01:15:50,359
- I'm coming.
- Let's see.
1128
01:15:50,392 --> 01:15:51,611
Mother...
1129
01:15:52,528 --> 01:15:55,099
- Mother...
- Raja! You are home!
1130
01:15:55,755 --> 01:15:58,026
The house was feeling
so empty without you.
1131
01:15:58,102 --> 01:15:59,782
There are only three of us
in the family.
1132
01:15:59,859 --> 01:16:01,869
With you gone,
only two of us are here.
1133
01:16:01,946 --> 01:16:03,197
I'd gone to make foursome.
1134
01:16:03,851 --> 01:16:09,019
- Which means son, you liked Sapna!
- Yes, but little less than you!
1135
01:16:09,639 --> 01:16:10,549
Raja.
1136
01:16:11,458 --> 01:16:13,183
One minute.
1137
01:16:13,581 --> 01:16:15,460
Have you done the job?
1138
01:16:15,803 --> 01:16:17,802
You are asking as if I went
for some business deal.
1139
01:16:17,878 --> 01:16:20,936
That's biggest deal of my life.
Have you done it or not?
1140
01:16:21,387 --> 01:16:22,602
What?
1141
01:16:25,331 --> 01:16:27,499
- Are you going to get me bashed up?
- What? I'm asking what?
1142
01:16:27,576 --> 01:16:29,443
- Did you propose to Sapna?
- Yes.
1143
01:16:29,519 --> 01:16:30,879
-Did she agree?
- Agreed.
1144
01:16:30,955 --> 01:16:32,648
Then why don't you say so?
Come on! Let's hug.
1145
01:16:32,725 --> 01:16:35,574
- Later. When she'll come home?
- Very soon ma.
1146
01:16:35,651 --> 01:16:37,449
Bring Sapna soon.
1147
01:16:37,526 --> 01:16:38,996
But when are you introducing me?
1148
01:16:39,074 --> 01:16:42,091
Never. Because you look a bit
too much interested.
1149
01:16:42,166 --> 01:16:44,370
- Mummy, isn't he over-eager?
- I suppose so.
1150
01:16:44,446 --> 01:16:47,934
- She is your daughter-in-law.
- But that's my only interest.
1151
01:16:56,919 --> 01:16:59,614
Are you speaking the truth?
They are your stepparents?
1152
01:16:59,635 --> 01:17:01,764
- You think I am lying?
- God help me.
1153
01:17:03,053 --> 01:17:05,824
- I am really scared.
- Here comes stepmother.
1154
01:17:06,232 --> 01:17:06,982
Mother...
1155
01:17:07,879 --> 01:17:11,647
- Mother...
- What are you doing?
1156
01:17:11,724 --> 01:17:17,303
I'll do whatever you tell me to do.
But don't be harsh with Raja!
1157
01:17:17,380 --> 01:17:19,916
You don't know how nice he is.
1158
01:17:20,036 --> 01:17:22,460
I'll sweep the floor, do the dishes,
I'll do everything.
1159
01:17:22,538 --> 01:17:25,946
Please, don't burn me alive!
I'm afraid of burring to death.
1160
01:17:26,066 --> 01:17:27,728
Okay, Mother...
1161
01:17:27,848 --> 01:17:29,198
What nonsense you are saying?
1162
01:17:29,275 --> 01:17:31,730
Let me explain.
- Put that on.
1163
01:17:31,807 --> 01:17:34,050
No! Please don't hit him!
1164
01:17:34,128 --> 01:17:37,170
- We'll do as you say.
- Shut up!
1165
01:17:37,387 --> 01:17:39,183
One punch and
I'll break your teeth too.
1166
01:17:39,259 --> 01:17:40,603
- Put it on.
- Enough Daddy!
1167
01:17:40,681 --> 01:17:42,719
All my life I've put up
your bullying!
1168
01:17:42,983 --> 01:17:45,745
But I can't tolerate you
bullying my fiancée!
1169
01:17:45,825 --> 01:17:46,805
- I can't tolerate.
- I will.
1170
01:17:46,821 --> 01:17:48,787
Oh my God.
What's this noise?
1171
01:17:48,907 --> 01:17:50,681
- Sapna my child.
- Aunty.
1172
01:17:50,800 --> 01:17:51,919
Marry aunty.
1173
01:17:52,155 --> 01:17:55,219
Save Raja!
These are his stepparents.
1174
01:17:55,295 --> 01:17:56,438
They torture him!
1175
01:17:56,514 --> 01:17:59,737
What are you saying?
They are his real parents.
1176
01:17:59,857 --> 01:18:01,112
- What?
- Yes.
1177
01:18:05,508 --> 01:18:08,725
My child! You made her cry!
Naughty boy.
1178
01:18:08,844 --> 01:18:11,386
- Sorry my child, sorry.
- My poor darling.
1179
01:18:11,505 --> 01:18:13,115
How could I live without you?
1180
01:18:13,192 --> 01:18:18,445
I came to work in this house
so you will come to live her forever.
1181
01:18:18,522 --> 01:18:21,344
Don't you recognized my?
I was at your house, the other day.
1182
01:18:21,421 --> 01:18:23,679
- Your uncles threw me out.
- You!
1183
01:18:23,755 --> 01:18:27,416
Yes, so I sent Raja
to Europe after you.
1184
01:18:27,536 --> 01:18:29,441
Amazing.
Here, take it.
1185
01:18:30,127 --> 01:18:31,110
Hit him.
1186
01:18:32,027 --> 01:18:33,745
Liar! Fraud! Cheat!
1187
01:18:33,822 --> 01:18:36,913
''I have stepparents.
They torture me.''
1188
01:18:37,178 --> 01:18:40,027
- I'm not talking to a fraud again.
- Listen to me.
1189
01:18:40,103 --> 01:18:41,252
I don't want to hear anything.
1190
01:18:41,329 --> 01:18:44,594
You knew all about me,
and the whole family was in it.
1191
01:18:44,671 --> 01:18:46,451
And they sent you after me.
1192
01:18:46,528 --> 01:18:48,723
Because they wanted you for a
daughter-in-law.
1193
01:18:48,760 --> 01:18:49,388
Shut up.
1194
01:18:49,723 --> 01:18:52,418
You had the money and
still you booked only one room.
1195
01:18:52,495 --> 01:18:55,894
Just to get close to me.
You wanted to marry me?
1196
01:18:56,652 --> 01:19:00,751
I wanted to, I want to and I will!
1197
01:19:01,576 --> 01:19:02,617
Any problem.
1198
01:19:04,623 --> 01:19:05,523
Then what's your problem?
1199
01:19:06,048 --> 01:19:06,826
Raja.
1200
01:19:15,493 --> 01:19:18,210
They have come here too!
1201
01:19:19,936 --> 01:19:20,771
Sapana.
1202
01:19:21,066 --> 01:19:24,041
I can take on that boy,
but girl is dangerous.
1203
01:19:24,117 --> 01:19:25,348
You handle her.
1204
01:19:25,468 --> 01:19:26,536
No way.
1205
01:19:27,673 --> 01:19:30,817
Look, I told you, your diamonds
aren't with me...
1206
01:19:30,937 --> 01:19:31,885
Please try understand.
1207
01:19:32,005 --> 01:19:36,567
On one condition.
You will have to marry him.
1208
01:19:36,891 --> 01:19:37,641
What!
1209
01:19:41,358 --> 01:19:45,334
He's my cousin and his girlfriend.
Both live in Europe.
1210
01:19:46,722 --> 01:19:47,818
I don't believe this.
1211
01:19:49,474 --> 01:19:53,378
- I took that beating for his love!
- And I took the slap!
1212
01:19:58,541 --> 01:20:00,097
Don't tell me you've
forgotten you friend?
1213
01:20:00,174 --> 01:20:01,031
He too!
1214
01:20:01,059 --> 01:20:04,162
He's my childhood friend, Mandy.
1215
01:20:04,361 --> 01:20:06,130
- You're forgetting something.
- What?
1216
01:20:06,208 --> 01:20:09,410
My purse. I'm sure that thief too
was in league with you.
1217
01:20:09,487 --> 01:20:11,394
Not mine. His man, talk to him.
1218
01:20:11,469 --> 01:20:13,934
Please give my purse back.
It's my favorite purse.
1219
01:20:14,011 --> 01:20:16,228
After all there are diamonds,
worth 70 million in it.
1220
01:20:16,306 --> 01:20:18,948
On one condition.
Will you marry Raja.
1221
01:20:21,067 --> 01:20:23,598
Yeah, thank you.
- One minute.
1222
01:20:24,179 --> 01:20:25,313
Bye.
1223
01:20:26,824 --> 01:20:29,557
Sapna, I did all that,
so I could get you.
1224
01:20:30,179 --> 01:20:31,371
You aren't angry?
1225
01:20:32,411 --> 01:20:35,503
We stayed in one room,
but I never touched you.
1226
01:20:36,240 --> 01:20:37,305
Why didn't you!
1227
01:20:53,767 --> 01:20:58,145
"Love is a carnival of hearts"
1228
01:21:00,943 --> 01:21:04,637
"Love is a carnival of hearts"
1229
01:21:04,757 --> 01:21:08,378
"Then why would anyone be lonely"
1230
01:21:08,498 --> 01:21:11,903
"Love is a carnival of hearts"
1231
01:21:12,023 --> 01:21:15,678
"Then why would anyone be lonely"
1232
01:21:15,798 --> 01:21:17,787
"I don't know what has happened"
1233
01:21:20,786 --> 01:21:26,298
"I don't know what has happened
as my heart is restless"
1234
01:21:26,916 --> 01:21:30,574
"My heart beats fast all the time"
1235
01:21:31,905 --> 01:21:37,933
"Today the weather has
become naughty for the first time"
1236
01:21:38,053 --> 01:21:41,664
"My heart beats fast all the time"
1237
01:21:42,759 --> 01:21:47,014
"I don't know what has happened
as my heart is restless"
1238
01:21:47,135 --> 01:21:49,818
"My heart beats fast all the time"
1239
01:21:50,696 --> 01:21:54,154
"My heart beats fast all the time"
1240
01:22:19,537 --> 01:22:26,184
"Beloved, I've learnt what's it like
to be in love"
1241
01:22:26,304 --> 01:22:34,359
"Beloved, I've learnt what's it like
to be in love after meeting you"
1242
01:22:34,611 --> 01:22:41,473
"I've also learnt what's it like
to lose peace when in love"
1243
01:22:41,593 --> 01:22:45,111
"Love is very unique"
1244
01:22:45,231 --> 01:22:48,577
"At times there's loneliness
and at times there's a carnival"
1245
01:22:48,896 --> 01:22:52,464
"Love is very unique"
1246
01:22:52,584 --> 01:22:56,120
"At times there's loneliness
and at times there's a carnival"
1247
01:22:56,240 --> 01:22:58,080
"My beloved is very shy"
1248
01:23:01,648 --> 01:23:07,190
"My beloved is very shy"
1249
01:23:07,309 --> 01:23:11,139
"My heart beats fast all the time"
1250
01:23:12,518 --> 01:23:18,273
"Today the weather has
become naughty for the first time"
1251
01:23:18,394 --> 01:23:22,137
"My heart beats fast all the time"
1252
01:23:23,475 --> 01:23:27,619
"I don't know what has happened as
my heart is restless"
1253
01:23:27,739 --> 01:23:30,384
"My heart beats fast all the time"
1254
01:23:30,504 --> 01:23:34,478
"My heart beats fast all the time"
1255
01:23:58,353 --> 01:24:04,523
"O beautiful,
you've stolen my heart"
1256
01:24:05,684 --> 01:24:13,157
"O beautiful, you've stolen
my heart and you're my peace"
1257
01:24:13,277 --> 01:24:20,188
"Only god knows
the colour of my heart"
1258
01:24:20,308 --> 01:24:23,777
"Love is very colourful"
1259
01:24:23,897 --> 01:24:27,482
"Colours are there in the
carnival of hearts"
1260
01:24:27,602 --> 01:24:31,073
"Love is very colourful"
1261
01:24:31,193 --> 01:24:34,773
"Colours are there in
the carnival of hearts"
1262
01:24:34,894 --> 01:24:36,705
"My beloved is very colourful"
1263
01:24:39,743 --> 01:24:45,852
"My beloved is very colourful"
1264
01:24:46,218 --> 01:24:49,687
"My heart beats fast all the time"
1265
01:24:51,665 --> 01:24:57,065
"Today the weather has
become naughty for the first time"
1266
01:24:57,184 --> 01:25:00,787
"My heart beats fast all the time"
1267
01:25:02,193 --> 01:25:06,366
"I don't know what has happened
as my heart is restless"
1268
01:25:06,486 --> 01:25:08,991
"My heart beats fast all the time"
1269
01:25:09,619 --> 01:25:12,900
"My heart beats fast all the time"
1270
01:25:28,299 --> 01:25:29,434
Oh my Sapna darling.
1271
01:25:29,477 --> 01:25:32,103
How could you fall in love without
asking me first?
1272
01:25:32,179 --> 01:25:34,557
I was hoping you'd find
someone like me.
1273
01:25:34,634 --> 01:25:36,478
Now, don't be cross, uncle.
1274
01:25:36,556 --> 01:25:37,864
You'll like him
the moment you see him.
1275
01:25:37,940 --> 01:25:41,922
You know he helped me in Europe.
My bag's stolen he paid all bills.
1276
01:25:41,998 --> 01:25:43,519
Yes, that means he impressed
you with money.
1277
01:25:43,596 --> 01:25:45,169
He is a perfect gentleman.
1278
01:25:45,246 --> 01:25:49,341
We shared same room
and he didn't ever touched me.
1279
01:25:49,418 --> 01:25:50,800
He must be a real idiot.
1280
01:25:50,877 --> 01:25:53,371
But I won't consent
because you praise.
1281
01:25:53,447 --> 01:25:58,227
Just meet him once.
He is so handsome! What a body!
1282
01:25:58,304 --> 01:26:00,438
And he dances so well!
He sings too.
1283
01:26:00,514 --> 01:26:03,577
- Like me!
- Yes uncle, just like you!
1284
01:26:08,889 --> 01:26:11,609
- That one with long hair?
- No! One over there!
1285
01:26:13,808 --> 01:26:18,733
"Uncle your niece is an
Antique piece! 362436"
1286
01:26:18,809 --> 01:26:23,522
"Uncle your niece is an
Antique piece! 362436"
1287
01:26:23,599 --> 01:26:28,368
"She is the one I love most...
Let me have her hand please..."
1288
01:26:28,487 --> 01:26:33,702
"Uncle your niece is an
Antique piece! Now I'm 19."
1289
01:26:33,782 --> 01:26:41,383
"Uncle your niece is an
Antique piece! Now I'm 19."
1290
01:26:41,463 --> 01:26:43,540
"Give my hand in his hand please..."
1291
01:27:03,315 --> 01:27:08,398
"You won, you won.
You won my heart, son."
1292
01:27:08,478 --> 01:27:13,405
"I gave your lover to you,
I learnt about love."
1293
01:27:13,485 --> 01:27:18,402
"My niece is an Antique piece!
But son you are also a Antique piece."
1294
01:27:18,482 --> 01:27:23,321
"My niece is an Antique piece!
But son you are also an Antique piece."
1295
01:27:23,401 --> 01:27:26,012
"Please, take care of her."
1296
01:27:26,092 --> 01:27:28,394
"Now it's your Antique piece."
1297
01:27:29,406 --> 01:27:32,364
- Where's she gone?
- Its nearly ten.
1298
01:27:32,441 --> 01:27:33,996
She never stays out so late.
1299
01:27:34,117 --> 01:27:37,494
My dear brothers P&P,
Wrestler and Priest good night.
1300
01:27:37,536 --> 01:27:41,509
- Listen, Sapna is missing!
- I sent her for an outing.
1301
01:27:41,585 --> 01:27:42,868
Outing! Where?
1302
01:27:42,945 --> 01:27:47,275
I've chosen a boy for her.
So I sent them out, so that...
1303
01:27:47,351 --> 01:27:49,375
- ...they'll get to know each other.
- Take this.
1304
01:27:49,452 --> 01:27:52,996
I haven't ever sent her for outing
with a girlfriend in day time...
1305
01:27:53,074 --> 01:27:56,537
...and you sent her out with a boy
at night! I'm going to kill you.
1306
01:27:56,612 --> 01:28:00,034
- Won't you get her married?
- Not with the boy you like.
1307
01:28:00,154 --> 01:28:03,655
Match fix. Bye, bye. Good night P&P.
Wrestler and Priest.
1308
01:28:03,775 --> 01:28:08,782
Save my child God! Who knows
which whom this devil has sent her.
1309
01:28:08,860 --> 01:28:11,876
I'll fix him afterwards.
First, I'm going to look for Sapna.
1310
01:28:11,952 --> 01:28:13,927
How will you search her in dark.
1311
01:28:14,004 --> 01:28:15,302
- I am coming too.
- Then come.
1312
01:28:19,463 --> 01:28:24,957
If anything happens to my baby,
I'll smash Vicky's neck.
1313
01:28:26,121 --> 01:28:28,624
- No! Not before we get married.
- Nothing will happen Sapna.
1314
01:28:28,744 --> 01:28:29,795
Nothing will happen Sapna.
1315
01:28:29,809 --> 01:28:32,943
If my uncle knows,
then he will kill us.
1316
01:28:33,263 --> 01:28:36,896
- The car is shaking.
- No, this isn't right.
1317
01:28:37,016 --> 01:28:38,419
- What is not good.
- Stop it.
1318
01:28:38,539 --> 01:28:40,259
In which world are you living.
1319
01:28:40,379 --> 01:28:42,018
Come on Sapna, please.
1320
01:28:42,215 --> 01:28:43,472
- Raja.
- Like this.
1321
01:28:45,938 --> 01:28:48,891
Come out, come out you.
1322
01:28:52,425 --> 01:28:55,393
Thank God! She isn't our Sapna.
1323
01:28:56,219 --> 01:28:57,335
Sorry.
1324
01:29:21,005 --> 01:29:23,943
- Is that a wig?
- Yes, it's a wig happy!
1325
01:29:24,063 --> 01:29:27,264
He has signed the bail,
let them go.
1326
01:29:27,341 --> 01:29:32,049
Tell me one thing. You look normal
your brothers don't look mad too...
1327
01:29:32,661 --> 01:29:34,187
---yet, why did they behave
like lunatics.
1328
01:29:34,264 --> 01:29:37,041
We were looking for our niece.
We suspected that car.
1329
01:29:37,119 --> 01:29:39,450
- Has she run away again?
- Why should she run away?
1330
01:29:39,526 --> 01:29:43,103
- Then why are you looking for her?
- He sent her out with some boy.
1331
01:29:43,181 --> 01:29:46,798
Out! With a boy! Very good
Now she will never elope again.
1332
01:29:46,875 --> 01:29:50,410
And you get this clear.
You tell this boy that...
1333
01:29:50,487 --> 01:29:54,398
If he ever talks to my niece
again, I'll tear him into pieces.
1334
01:29:54,475 --> 01:29:56,152
Inspector, I'm revoking the bail.
1335
01:29:56,272 --> 01:29:58,641
Put them behind the bars again.
He always says about murder.
1336
01:29:58,761 --> 01:30:02,213
Please don't talk about tearing etc.
In the police station.
1337
01:30:02,290 --> 01:30:05,502
This is a matter of my niece's life!
I can tear up whom I like.
1338
01:30:05,579 --> 01:30:09,083
Why don't you bring your niece
to my place someday?
1339
01:30:09,160 --> 01:30:10,837
- Why?
- My nephew is a runaway kid.
1340
01:30:10,914 --> 01:30:13,273
He ran thrice. Let the two of them
elope together.
1341
01:30:14,014 --> 01:30:17,204
- Very funny, stupid man.
- Hey God, hey God.
1342
01:30:17,478 --> 01:30:18,704
Mister.
1343
01:30:20,919 --> 01:30:22,025
Your Mace.
1344
01:30:24,271 --> 01:30:26,741
Just because of the two of you,
the priest and the wrestler...
1345
01:30:26,818 --> 01:30:28,722
Landed in the jail
and I had to bail them out.
1346
01:30:28,842 --> 01:30:30,219
And that inspector was so horrible.
1347
01:30:30,340 --> 01:30:32,923
From now on, you meet only during
day and better be careful.
1348
01:30:33,000 --> 01:30:34,975
You know my wrestler brother is
so dangerous...
1349
01:30:35,055 --> 01:30:38,169
And he is so strong.
Oouch my hand. You are also strong.
1350
01:30:40,136 --> 01:30:44,007
That tells us how much
the Wrestler loves his niece.
1351
01:30:44,083 --> 01:30:46,394
And his love is going to prove
costly for our love.
1352
01:30:46,514 --> 01:30:48,864
- Is that right uncle?
- Uncle, think of something!
1353
01:30:49,919 --> 01:30:51,702
- May I have your order please?
- Raja.
1354
01:30:52,058 --> 01:30:53,136
Airport.
1355
01:30:53,568 --> 01:30:55,593
- Hey Airport.
- Hey, Hi.
1356
01:30:56,380 --> 01:30:57,740
Hey, hello.
1357
01:30:58,081 --> 01:31:00,340
- Do you get out of bed these days?
- Her uncle makes sure.
1358
01:31:00,416 --> 01:31:01,517
Uncle, He is Airport.
1359
01:31:01,597 --> 01:31:02,898
It's not Airport.
1360
01:31:03,019 --> 01:31:05,841
It's the restaurant now.
The travel agency has been closed.
1361
01:31:05,918 --> 01:31:09,712
Have to do something for living.
But here you're... still together?
1362
01:31:09,788 --> 01:31:11,487
But the credit goes to me.
1363
01:31:11,818 --> 01:31:13,596
The two of you come close
because of me.
1364
01:31:13,673 --> 01:31:17,505
You introduced them?
I met you at the airport.
1365
01:31:17,585 --> 01:31:18,818
Yeah uncle, I know.
1366
01:31:19,077 --> 01:31:21,424
You must do something for me.
- Would you like to work for me?
1367
01:31:21,500 --> 01:31:24,070
- What work?
- Wooing her uncles.
1368
01:31:24,147 --> 01:31:26,851
I'd do anything for you buddy.
1369
01:31:27,422 --> 01:31:28,416
Hello.
1370
01:31:28,537 --> 01:31:31,002
Will you keep talking,
or will you take orders?
1371
01:31:32,860 --> 01:31:35,672
- Here's your pad. Here's your pen.
- Why?
1372
01:31:35,749 --> 01:31:41,267
He's my boss. Take the order:
Three, no 4 sandwiches and 4 tea.
1373
01:31:41,344 --> 01:31:42,809
I've kicked your job.
1374
01:31:42,885 --> 01:31:45,402
Now I'm a guest.
Please be courteous.
1375
01:31:48,404 --> 01:31:49,465
Everything is done but..
1376
01:31:49,585 --> 01:31:52,353
What do we do about the
priest and the wrestler?
1377
01:31:52,433 --> 01:31:53,611
Now, you tell me how to manage him.
1378
01:31:54,224 --> 01:31:56,568
Priest can be wooed through religion.
1379
01:31:56,646 --> 01:31:59,330
Something like praying or
singing a devotional song.
1380
01:31:59,450 --> 01:32:00,534
Greta idea.
1381
01:32:00,654 --> 01:32:03,955
Always say God, God, God.
1382
01:32:08,817 --> 01:32:10,196
What's Rahul doing with uncle?
1383
01:32:10,664 --> 01:32:12,355
- What's your name?
- Rahul.
1384
01:32:12,432 --> 01:32:14,568
Nice name.
1385
01:32:14,645 --> 01:32:18,161
- Rahul, are you married?
- No sir.
1386
01:32:18,329 --> 01:32:23,237
- What do you think about marriage?
- Even Lord Ram Married.
1387
01:32:23,315 --> 01:32:27,244
- I'm mere human.
- Your speak so sweetly!
1388
01:32:27,321 --> 01:32:31,987
If you don't mind I'd like you
to meet my niece.
1389
01:32:32,063 --> 01:32:33,948
She's virtuous and God fearing.
1390
01:32:34,025 --> 01:32:38,411
- I don't want to refuse you.
- Thank you very much.
1391
01:32:38,487 --> 01:32:41,025
Tomorrow,
I'll bring my niece along.
1392
01:32:41,061 --> 01:32:42,483
- God bless you.
- God bless you.
1393
01:32:45,102 --> 01:32:46,545
- Hello.
- hey Raja.
1394
01:32:46,928 --> 01:32:50,954
Rahul! Have you become a priest?
1395
01:32:51,031 --> 01:32:55,314
No! I just happen to like
that priest's niece.
1396
01:32:55,389 --> 01:32:56,556
What are you saying?
1397
01:32:56,633 --> 01:32:58,635
But she won't even look at me!
1398
01:32:58,712 --> 01:33:02,221
I don't know, but I'm wooing
the uncle to marry the niece.
1399
01:33:04,680 --> 01:33:07,223
You haven't changed a bit!
Come let's go somewhere.
1400
01:33:07,300 --> 01:33:08,427
- Right now!
- Yes.
1401
01:33:08,504 --> 01:33:09,579
- In these clothes?
- So What?
1402
01:33:09,656 --> 01:33:12,599
- No, let's meet later.
- Six? A Jogger's park?
1403
01:33:12,675 --> 01:33:14,696
For peeping at girls!
1404
01:33:16,797 --> 01:33:21,416
- Why have you brought me here?
- It's so peaceful here.
1405
01:33:21,493 --> 01:33:24,353
We can pray here in peace.
1406
01:33:24,430 --> 01:33:27,495
Lovely! Such a purity of thought!
1407
01:33:27,571 --> 01:33:31,805
I've found a pure boy for you.
1408
01:33:32,038 --> 01:33:36,038
What were you saying in the morning?
Some priest... and niece?
1409
01:33:36,076 --> 01:33:38,210
I was wooing that priest.
1410
01:33:39,092 --> 01:33:41,481
He has a very pretty niece.
1411
01:33:41,558 --> 01:33:43,708
- And I like her.
- Then you should woo the niece!
1412
01:33:43,785 --> 01:33:46,785
I've been trying to woo her.
But she won't even look at me.
1413
01:33:47,085 --> 01:33:51,568
I thought, why not woo her uncle?
Took me one month to woo him.
1414
01:33:51,603 --> 01:33:53,779
Now he's going to get me
married to his niece.
1415
01:33:53,856 --> 01:33:55,264
He's bringing her over to meet me.
1416
01:33:55,340 --> 01:33:57,505
That would be nice. You'll mend
your ways after wedding.
1417
01:33:57,582 --> 01:34:01,255
- Prayers, temples etc. Will be good.
- Are you out of your mind.
1418
01:34:01,865 --> 01:34:04,593
I'm not about to go dressed like
that after the wedding.
1419
01:34:04,870 --> 01:34:08,108
After the wedding I'll give that
baldly uncle a tight kick.
1420
01:34:08,184 --> 01:34:09,977
- My job will be done.
- Uncle! What happened?
1421
01:34:10,053 --> 01:34:12,527
And mine too. Bye.
1422
01:34:12,603 --> 01:34:15,213
- Make sure you come to the wedding.
- Sure.
1423
01:34:17,404 --> 01:34:21,242
I touch your feet priest! You were
to bring you niece tomorrow!
1424
01:34:22,335 --> 01:34:23,291
Bad boy.
1425
01:34:23,412 --> 01:34:24,719
Come on, Uncle.
1426
01:34:34,223 --> 01:34:35,217
Lord!
1427
01:34:43,011 --> 01:34:52,933
"Nandlal's son Krishna goes
near to the Yamuna river."
1428
01:34:53,053 --> 01:34:58,501
"Playing our dear Gopal."
1429
01:34:58,758 --> 01:35:03,472
"Playing our dear Gopal."
1430
01:35:05,755 --> 01:35:15,695
"Nandlal's son Krishna goes
near to the Yamuna river."
1431
01:35:15,860 --> 01:35:21,350
"Playing our dear Gopal."
1432
01:35:21,507 --> 01:35:26,293
"Playing our dear Gopal."
1433
01:35:28,628 --> 01:35:31,462
Splendid!
- Marvelous!
1434
01:35:31,539 --> 01:35:36,516
Such knowledge at so young an age!
I've never seen such a man before.
1435
01:35:36,593 --> 01:35:40,449
All by the grace of the Lord!
I seek you blessings.
1436
01:35:40,526 --> 01:35:43,126
You wish to ask a questions. Ask.
1437
01:35:43,687 --> 01:35:47,702
What do you think of marital life?
1438
01:35:48,179 --> 01:35:50,473
I have full faith in marital life.
1439
01:35:51,718 --> 01:35:55,040
God sends us to earth to fulfill
all our missions.
1440
01:35:55,994 --> 01:36:01,391
Worship, marriage, family,
children all are necessary.
1441
01:36:01,568 --> 01:36:04,982
Are you married.
1442
01:36:05,293 --> 01:36:09,943
Modern girls prefer English-
speaking, ill-dressed, dancing and...
1443
01:36:10,020 --> 01:36:12,356
...dancing males.
1444
01:36:12,380 --> 01:36:14,284
Who will marry a
Brahmin like him?
1445
01:36:14,361 --> 01:36:19,407
But I am destined to marry.
Though I do not know where she is.
1446
01:36:19,483 --> 01:36:21,949
She is right here!
1447
01:36:22,026 --> 01:36:23,814
And she seeks a husband,
someone like you.
1448
01:36:23,891 --> 01:36:27,197
Please, hold him here for a while.
I'll bring the girl over.
1449
01:36:27,273 --> 01:36:31,450
- Certainly.
- Please don't leave, I'll be back.
1450
01:36:31,846 --> 01:36:35,737
Your prayer has been answered.
Bless the name of the Lord.
1451
01:36:35,815 --> 01:36:40,587
Uncle fell for it.
1452
01:36:44,296 --> 01:36:48,517
- What's the hurry? Wait a while.
- I can't hold this back.
1453
01:36:50,271 --> 01:36:53,859
How many times have I told you to
eat desi laxative?
1454
01:36:55,275 --> 01:36:57,398
Sapana.
1455
01:36:57,519 --> 01:37:00,535
- What is the matter, Uncle?
- Keep your voice down.
1456
01:37:00,612 --> 01:37:05,255
A this minute the God has sent a
right boy at right time for you.
1457
01:37:05,333 --> 01:37:09,315
- What do you mean?
- Such purity of thought and mind.
1458
01:37:09,392 --> 01:37:14,109
- You'll be glad to meet him.
- Why should I meet him?
1459
01:37:14,186 --> 01:37:15,787
You'll marry him!
1460
01:37:15,862 --> 01:37:19,307
No!
You mustn't say no to your uncle.
1461
01:37:19,384 --> 01:37:23,031
- Meet him first. Then decide.
- All right Uncle, if you insist.
1462
01:37:23,151 --> 01:37:24,137
- Okay.
- Let's go.
1463
01:37:24,620 --> 01:37:28,668
Let me see, if that godless fellow
is lurking outside.
1464
01:37:28,788 --> 01:37:30,577
Slowly, slowly.
1465
01:37:40,009 --> 01:37:40,815
Sir.
1466
01:37:41,700 --> 01:37:42,563
Sir.
1467
01:37:43,382 --> 01:37:45,912
This is the girl. My niece.
1468
01:37:45,989 --> 01:37:48,803
- Beautiful!
- She is as virtuous
1469
01:37:48,880 --> 01:37:50,050
Without doubt.
1470
01:37:50,424 --> 01:37:54,011
Talk to this gentleman,
exchange views.
1471
01:37:54,088 --> 01:37:55,911
- And let me know.
- Sure.
1472
01:37:55,987 --> 01:37:57,722
Excuse me, please.
1473
01:37:59,040 --> 01:38:00,441
- You too
- Sure.
1474
01:38:00,561 --> 01:38:01,383
Sir.
1475
01:38:01,995 --> 01:38:03,214
- Come, come, come.
- Victory to Lord Ram.
1476
01:38:03,636 --> 01:38:05,192
Victory to Lord Ram.
1477
01:38:07,156 --> 01:38:12,294
- You look great in that outfit.
- Touch me not.
1478
01:38:12,371 --> 01:38:16,485
All your uncle told you was
to exchange views.
1479
01:38:16,775 --> 01:38:19,318
I want your views about love.
1480
01:38:19,526 --> 01:38:22,429
World is crazy to worship
stone images of God.
1481
01:38:22,795 --> 01:38:26,306
But nobody worships wheel of stone
which grinds wheat for eating.
1482
01:38:26,605 --> 01:38:30,217
Reading books
doesn't take you to God.
1483
01:38:30,757 --> 01:38:34,407
But love does take.
1484
01:38:39,214 --> 01:38:41,446
"Let' do it, let's do it."
1485
01:38:43,789 --> 01:38:48,486
"Let' do it, let's do it."
1486
01:38:57,573 --> 01:39:02,898
"If your veil slips then so be it"
1487
01:39:06,873 --> 01:39:11,411
"If your veil slips then so be it"
1488
01:39:11,531 --> 01:39:16,267
"If your veil slips then so be it"
1489
01:39:16,837 --> 01:39:21,093
"O beloved, O beloved"
1490
01:39:21,213 --> 01:39:25,537
"I've just now said yes,
first let's get married"
1491
01:39:29,809 --> 01:39:34,767
"If your veil slips then so be it"
1492
01:39:34,887 --> 01:39:39,541
"If your veil slips then so be it"
1493
01:39:39,743 --> 01:39:44,346
"O beloved, O beloved"
1494
01:39:44,466 --> 01:39:48,762
"I've just now said yes,
first let's get married"
1495
01:39:53,193 --> 01:39:58,413
"If your veil slips then so be it"
1496
01:40:12,410 --> 01:40:16,697
"Ask your heart as to
why it's so restless"
1497
01:40:16,996 --> 01:40:21,675
"Why are your eyes dreaming
about your beloved"
1498
01:40:26,308 --> 01:40:30,657
"Ask your heart as to
why it's so restless"
1499
01:40:30,853 --> 01:40:35,635
"Why are your eyes dreaming
about your beloved"
1500
01:40:35,755 --> 01:40:39,901
"Beloved, beloved, O beloved"
1501
01:40:40,021 --> 01:40:44,183
"This is all due to you"
1502
01:40:44,303 --> 01:40:46,103
"Come with a palanquin"
1503
01:40:46,544 --> 01:40:48,764
"Come with a wedding procession"
1504
01:40:48,885 --> 01:40:51,287
"Now don't be late"
1505
01:40:51,323 --> 01:40:53,807
"Please come quickly"
1506
01:40:53,927 --> 01:40:58,495
"If this is your wish then so be it"
1507
01:41:03,268 --> 01:41:07,494
"If your veil slips then so be it"
1508
01:41:07,532 --> 01:41:12,296
"If your veil slips then so be it"
1509
01:41:13,391 --> 01:41:19,175
"Don't trouble me my young beloved"
1510
01:41:19,295 --> 01:41:22,916
"Don't make so much noise"
1511
01:41:23,617 --> 01:41:29,637
"Don't trouble me my young beloved"
1512
01:41:29,757 --> 01:41:33,348
"Don't make so much noise"
1513
01:41:52,936 --> 01:41:57,239
"This often happens in restlessness"
1514
01:41:57,603 --> 01:42:02,226
"It's very hard to bear
distances when in love"
1515
01:42:06,271 --> 01:42:11,121
"This often happens in restlessness"
1516
01:42:11,241 --> 01:42:16,165
"It's very hard to bear
distances when in love"
1517
01:42:16,285 --> 01:42:20,562
"Beloved, beloved, O beloved"
1518
01:42:20,682 --> 01:42:24,702
"I agree that it's the season of love"
1519
01:42:24,823 --> 01:42:26,746
"But my friend, please be careful"
1520
01:42:27,066 --> 01:42:29,213
"Try to understand my helplessness"
1521
01:42:29,333 --> 01:42:31,695
"We have to fulfill the rituals"
1522
01:42:31,815 --> 01:42:34,161
"Only then our promises
will be fulfilled"
1523
01:42:34,777 --> 01:42:39,174
"I promise that we'll fulfill
the rituals, so be it"
1524
01:42:43,790 --> 01:42:48,084
"If your veil slips then so be it"
1525
01:42:48,204 --> 01:42:52,846
"If your veil slips then so be it"
1526
01:42:52,966 --> 01:42:57,974
"O beloved, O beloved"
1527
01:42:58,094 --> 01:43:02,389
"I've just now said yes,
first let's get married"
1528
01:43:07,019 --> 01:43:11,350
"If your veil slips then so be it"
1529
01:43:11,469 --> 01:43:16,150
"If your veil slips then so be it"
1530
01:43:27,276 --> 01:43:30,307
Uncle Prabhu has been coned.
Now what about Uncle Bholu?
1531
01:43:30,383 --> 01:43:34,160
The Wrestler is like coconut.
Hard from outside soft inside.
1532
01:43:34,237 --> 01:43:38,404
A wrestler is won by wrestling
or by defeating a noted wrestler.
1533
01:43:38,434 --> 01:43:39,716
- Uncle.
- Vicky please.
1534
01:43:39,796 --> 01:43:40,648
- Vicky.
- Yeah.
1535
01:43:40,847 --> 01:43:43,603
Why will a noted wrestler
lose a match from a novice?
1536
01:43:43,680 --> 01:43:44,901
Why will he give himself
a bad name?
1537
01:43:45,021 --> 01:43:45,992
Because..
1538
01:43:46,725 --> 01:43:47,635
No, you carry on.
1539
01:43:47,755 --> 01:43:51,275
Because Chirkunda, Rustom of Sri
Lanka happens to be my friend.
1540
01:43:51,352 --> 01:43:56,460
- He'll take a beating for my sake.
- Why will he spoil his name.
1541
01:43:56,581 --> 01:43:57,518
What are you talking?
1542
01:43:57,638 --> 01:44:00,353
He's a friend. He'll take it.
1543
01:44:00,429 --> 01:44:01,469
What's his name?
1544
01:44:01,547 --> 01:44:03,269
- Mustunda.
- Chirkunda.
1545
01:44:04,120 --> 01:44:05,134
- Chirkunda.
- Chirkunda.
1546
01:44:14,490 --> 01:44:18,652
Chirkunda. Chirkunda.
1547
01:44:20,161 --> 01:44:22,505
Chirkunda. Chirkunda.
1548
01:44:34,478 --> 01:44:38,510
Here in the ring, Chirkunda.
1549
01:44:43,655 --> 01:44:45,089
Chirkunda.
1550
01:44:49,162 --> 01:44:50,704
He's very dangerous!
1551
01:44:50,780 --> 01:44:52,664
And very powerful,
Let's take a look.
1552
01:44:57,286 --> 01:45:03,070
- He looks like a joker form circus.
- I've heard he's dangerous.
1553
01:45:04,005 --> 01:45:06,331
What language is he speaking?
1554
01:45:06,407 --> 01:45:11,425
From his expression he seems to be
throwing an open challenge.
1555
01:45:11,687 --> 01:45:14,077
Chirkunda. Chirkunda.
1556
01:45:14,294 --> 01:45:16,505
Challenge?
I'll go and break his bones.
1557
01:45:16,581 --> 01:45:21,102
No! If you lose, you'll force me
to marry him! I won't.
1558
01:45:21,179 --> 01:45:25,544
Who'll lose me!
Just you wait and see.
1559
01:45:29,838 --> 01:45:30,952
Uncle.
1560
01:45:31,991 --> 01:45:35,020
Why are you late?
Now Uncle has gone to fight him.
1561
01:45:35,300 --> 01:45:39,623
- What do we do?
- Leave it all to Uncle.
1562
01:45:43,485 --> 01:45:48,172
Chirkunda. Chirkunda. Chirkunda.
1563
01:45:56,052 --> 01:46:00,393
Chirkunda. Chirkunda. Chirkunda.
1564
01:46:22,422 --> 01:46:23,369
Raja.
1565
01:46:23,978 --> 01:46:25,121
Oh, no.
1566
01:46:32,331 --> 01:46:33,672
Raja.
1567
01:46:34,759 --> 01:46:35,856
Silly man.
1568
01:46:38,575 --> 01:46:41,050
Where are you going? Come back.
1569
01:46:41,130 --> 01:46:42,831
Now you became handcar.
1570
01:46:42,951 --> 01:46:45,493
Come, come back.
1571
01:46:45,612 --> 01:46:46,750
Come on.
1572
01:46:53,396 --> 01:46:54,511
Raja
1573
01:46:59,958 --> 01:47:00,943
Raja.
1574
01:47:06,767 --> 01:47:07,798
Chirkunda.
1575
01:47:15,566 --> 01:47:16,697
Chirkunda.
1576
01:47:16,817 --> 01:47:19,546
- Raja, save him!
- Come, let's go home.
1577
01:47:19,623 --> 01:47:21,761
I can't bear to see a friend
getting bashed up.
1578
01:47:21,837 --> 01:47:23,047
You can't leave him like this.
1579
01:47:27,071 --> 01:47:30,137
Come in my hand, come in my hand.
1580
01:47:45,094 --> 01:47:49,379
Have you heard about
Patiyala round ever?
1581
01:47:52,492 --> 01:47:53,795
Chirkunda.
1582
01:47:54,287 --> 01:47:56,666
Doctor Joshi, please attend to the...
1583
01:47:57,245 --> 01:47:58,575
Chirkunda.
1584
01:47:58,695 --> 01:48:01,143
What kind of friend you are?
1585
01:48:01,387 --> 01:48:02,700
You lost with 50 years old man.
1586
01:48:02,820 --> 01:48:04,305
You game changer.
1587
01:48:04,732 --> 01:48:07,046
You were laughing,
when I was hitting by that man.
1588
01:48:07,126 --> 01:48:08,004
What could I do?
1589
01:48:08,239 --> 01:48:10,958
Lovers beats in love.
1590
01:48:11,501 --> 01:48:14,893
Here friend is beating
because of love.
1591
01:48:15,333 --> 01:48:16,889
Are you my friend?
1592
01:48:18,407 --> 01:48:19,693
I'm your brother.
1593
01:48:19,813 --> 01:48:22,683
- Hello brother.
- Don't speak hello brother.
1594
01:48:23,234 --> 01:48:25,044
You are my friend.
1595
01:48:25,403 --> 01:48:29,866
And if its true avenge me.
Revenge against Uncle.
1596
01:48:29,986 --> 01:48:32,635
Revenge against Uncle.
1597
01:48:32,755 --> 01:48:37,599
No! No, Chirkunda.
1598
01:48:38,420 --> 01:48:40,841
Chirkunda.
1599
01:48:40,960 --> 01:48:43,514
You'll get me killed for this!
This is a hospital, silence.
1600
01:48:45,059 --> 01:48:50,865
- This Uncle has got to be fixed.
- Last time you tried, it flopped.
1601
01:48:50,942 --> 01:48:55,818
Try something else.
But do something about him.
1602
01:48:55,938 --> 01:48:57,467
Try something else.
1603
01:48:57,587 --> 01:49:00,395
- I must do something!
- Bye, brother.
1604
01:49:03,827 --> 01:49:05,271
Who is calling?
1605
01:49:08,008 --> 01:49:09,938
Bholu here. Who is there?
1606
01:49:10,014 --> 01:49:11,422
You think you are a great
wrestler!
1607
01:49:11,499 --> 01:49:13,903
I am a wrestler.
1608
01:49:13,980 --> 01:49:17,129
You think you're a champion just
because you beat a loser?
1609
01:49:17,331 --> 01:49:20,382
- Fight me, if you dare.
- Over the phone?
1610
01:49:20,773 --> 01:49:24,282
- Come to the ring if you dare!
- I'm calling right form the ring.
1611
01:49:24,358 --> 01:49:27,799
- And I'm standing in the ring!
- Come, son.
1612
01:49:42,769 --> 01:49:44,679
Floored!
1613
01:49:45,655 --> 01:49:50,811
Putting on a wrestling suit
doesn't make a wrestler.
1614
01:49:51,102 --> 01:49:54,523
Get up, get up.
Good, come.
1615
01:50:01,903 --> 01:50:04,509
You were daring me over the phone!
1616
01:50:09,840 --> 01:50:11,818
Here take the Patiyala round.
1617
01:50:17,722 --> 01:50:18,960
Raja.
1618
01:50:20,868 --> 01:50:26,139
Like the taste of it?
Get up.
1619
01:50:56,094 --> 01:50:59,022
Now let me show you
the back slammer.
1620
01:50:59,142 --> 01:50:59,916
Come.
1621
01:51:12,289 --> 01:51:13,864
That was the specimen.
1622
01:51:18,562 --> 01:51:20,721
- Looks like I've failed.
- No.
1623
01:51:22,975 --> 01:51:27,096
No tensions. I was just playing
around with your uncle.
1624
01:51:28,475 --> 01:51:30,384
- Do you want I bash him up?
- No.
1625
01:51:30,460 --> 01:51:33,227
- No?
- Yes!
1626
01:51:33,555 --> 01:51:34,956
Watch this.
1627
01:52:15,566 --> 01:52:18,368
This uncle is floored too.
Happy wedding.
1628
01:52:19,471 --> 01:52:22,252
Didn't I tell you I'd do anything
for the sake of your love?
1629
01:52:22,329 --> 01:52:23,972
- When did you say that?
- I didn't?
1630
01:52:24,049 --> 01:52:25,398
- No.
- Then let me say it now.
1631
01:52:25,476 --> 01:52:27,643
I'd do anything for the
sake of your love.
1632
01:52:27,719 --> 01:52:30,355
- First take care of Uncle.
- Let him sleep.
1633
01:52:30,431 --> 01:52:31,639
No! Go on.
1634
01:52:32,371 --> 01:52:33,559
I found it.
1635
01:52:33,868 --> 01:52:35,177
I found the boy.
1636
01:52:35,297 --> 01:52:39,409
Hi father of a son!
How come you got knocked out?
1637
01:52:39,486 --> 01:52:43,028
Yes, I got knocked out.
But I am happy man.
1638
01:52:43,105 --> 01:52:43,871
Why?
1639
01:52:43,948 --> 01:52:47,166
I was looking for someone just
as pretty as you are.
1640
01:52:47,244 --> 01:52:48,139
What for?
1641
01:52:48,216 --> 01:52:52,356
- Don't get scared. For my niece.
- She wrestles too? Call her.
1642
01:52:52,433 --> 01:52:55,469
She doesn't.
But I want her to get married.
1643
01:52:55,547 --> 01:52:57,842
- So?
- She's going to marry you.
1644
01:52:58,193 --> 01:53:00,493
-Show me the girl first.
- She's standing next to you.
1645
01:53:00,570 --> 01:53:01,675
She is nice!
1646
01:53:02,776 --> 01:53:04,394
Ask her first
if she will marry me.
1647
01:53:04,471 --> 01:53:05,360
You ask.
1648
01:53:05,437 --> 01:53:06,572
Will you marry me?
1649
01:53:08,130 --> 01:53:09,049
Says nothing.
1650
01:53:09,126 --> 01:53:13,179
Why did you pump up all this
muscle for? Make her consent.
1651
01:53:13,255 --> 01:53:15,261
Go on. Woo her. Knock her out!
1652
01:53:15,338 --> 01:53:16,579
Knock her out?
1653
01:53:16,656 --> 01:53:18,607
- Do I have your blessings?
- Sure.
1654
01:53:20,178 --> 01:53:21,130
- Okay, okay.
- Now go.
1655
01:53:36,751 --> 01:53:38,439
"I’ll come at night;"
1656
01:53:38,559 --> 01:53:40,023
"I’ll take you away."
1657
01:53:40,143 --> 01:53:41,804
"I’ll show you a film."
1658
01:53:41,924 --> 01:53:43,594
"I’ll take you for a stroll."
1659
01:53:43,630 --> 01:53:45,355
"I’ll come at night;"
1660
01:53:45,475 --> 01:53:46,958
"I’ll take you away."
1661
01:53:47,077 --> 01:53:48,702
"I’ll show you a film."
1662
01:53:48,822 --> 01:53:50,088
"I’ll take you for a stroll."
1663
01:53:50,208 --> 01:53:56,584
"Coming in stealth and leaving
in secret isn’t a good plan."
1664
01:53:56,704 --> 01:54:00,139
"Will you marry me…"
1665
01:54:00,259 --> 01:54:03,983
"Will you marry me…"
1666
01:54:04,103 --> 01:54:05,931
"I’ll come at night;"
1667
01:54:06,050 --> 01:54:07,665
"I’ll take you away."
1668
01:54:07,785 --> 01:54:09,484
"I’ll show you a film."
1669
01:54:09,603 --> 01:54:11,068
"I’ll take you away."
1670
01:54:11,097 --> 01:54:17,222
"Coming in stealth and leaving
in secret isn’t a good plan."
1671
01:54:17,342 --> 01:54:21,057
"Will you marry me…"
1672
01:54:21,177 --> 01:54:25,088
"Will you marry me…"
1673
01:54:41,754 --> 01:54:45,261
"This mind is lost in thoughts of you"
1674
01:54:45,380 --> 01:54:48,690
"It’s a promise of marriage;
don’t think it’s just in fun"
1675
01:54:48,809 --> 01:54:52,065
"On my side,
this relationship is done (fixed)"
1676
01:54:52,184 --> 01:54:55,581
"This match is
number one in the world."
1677
01:54:55,701 --> 01:54:57,612
"I’ll show you around the world."
1678
01:54:57,733 --> 01:54:59,273
"I’ll make you enjoy yourself."
1679
01:54:59,393 --> 01:55:00,996
"I’ll take you to the disco."
1680
01:55:01,035 --> 01:55:02,526
"I’ll make dinner."
1681
01:55:02,646 --> 01:55:08,760
"Coming at night to torment me
isn’t good fun."
1682
01:55:08,880 --> 01:55:12,169
"Will you marry me…"
1683
01:55:12,413 --> 01:55:16,172
"Will you marry me…"
1684
01:55:47,201 --> 01:55:50,689
"Whatever you now want
for in life, it shall happen"
1685
01:55:50,809 --> 01:55:54,139
"I’ll become a bridegroom;
you’ll be the bride."
1686
01:55:54,182 --> 01:55:57,576
"A match like Radha and Krishna’s!"
1687
01:55:57,696 --> 01:56:01,175
"if somebody try to break it,
it will never break"
1688
01:56:01,296 --> 01:56:02,957
"I’ll take you to temple,"
1689
01:56:02,984 --> 01:56:04,624
"I’ll have you pray,"
1690
01:56:04,744 --> 01:56:06,387
"I’ll have a coconut broken,"
1691
01:56:06,424 --> 01:56:07,915
"I’ll have sandalwood paste applied"
1692
01:56:07,943 --> 01:56:14,136
"Taking me to the temple and having me
say prayers is not doing it yourself!"
1693
01:56:14,255 --> 01:56:17,514
"Will you marry me!"
1694
01:56:17,635 --> 01:56:21,568
"What a wonder this guy is!"
1695
01:56:28,249 --> 01:56:35,637
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
1696
01:56:35,757 --> 01:56:41,739
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
1697
01:56:49,246 --> 01:56:52,650
"O, my king,
you’re a real piece of work."
1698
01:56:52,770 --> 01:56:56,041
From the likeness of a stone
you morph to quick silver.
1699
01:56:56,162 --> 01:56:59,562
"From the likeness of
a stone you morph to quick silver."
1700
01:56:59,682 --> 01:57:03,031
"Are you a genuine lover, or is this
your own brand of nonsensical drivel?"
1701
01:57:03,151 --> 01:57:05,000
"I’ll give you lassi to drink"
1702
01:57:05,120 --> 01:57:06,725
"I’ll feed you sweets"
1703
01:57:06,844 --> 01:57:08,478
"I’ll massage you"
1704
01:57:08,598 --> 01:57:09,996
"I’ll show you wrestling"
1705
01:57:10,034 --> 01:57:16,166
"Prevaricating in order to get
my agreement: not a good inclination."
1706
01:57:16,286 --> 01:57:19,840
"Will you marry me!"
1707
01:57:19,871 --> 01:57:23,154
"Will you marry me!"
1708
01:57:23,273 --> 01:57:27,082
"Will you marry me!"
1709
01:57:27,119 --> 01:57:30,541
"Will you marry me!"
1710
01:57:38,407 --> 01:57:41,646
Hi dear brothers,
P&P wrestler and Priest.
1711
01:57:41,766 --> 01:57:46,452
You will be happy to know that
I have chosen a boy for Sapna.
1712
01:57:46,530 --> 01:57:53,334
- Which bum?
- Must be some hopper dancer.
1713
01:57:53,411 --> 01:57:59,623
Who does a jig and talks English.
1714
01:57:59,700 --> 01:58:01,695
I don't care what you say.
1715
01:58:01,771 --> 01:58:04,287
Sapna likes him.
Don't you Sapna?
1716
01:58:04,362 --> 01:58:07,438
Sapna is saying that
just to please you.
1717
01:58:07,788 --> 01:58:10,367
Actually she likes the priest.
Right my child?
1718
01:58:10,443 --> 01:58:16,177
Shut up! Sapna loves my wrestler.
He's the one she's going to marry.
1719
01:58:16,297 --> 01:58:21,037
- Right my Child?
- No way, Sapna will marry Raja.
1720
01:58:21,114 --> 01:58:24,514
- She marries the priest.
- The wrestler.
1721
01:58:24,594 --> 01:58:27,300
- She marries the priest.
- The wrestler.
1722
01:58:27,421 --> 01:58:30,629
- She marries the priest.
- The wrestler. - One minute.
1723
01:58:31,434 --> 01:58:33,075
- What happened, what happened?
- What happened?
1724
01:58:33,195 --> 01:58:37,379
As you three love me, I too like
all three of your boys.
1725
01:58:37,499 --> 01:58:37,987
Okay.
1726
01:58:38,017 --> 01:58:44,110
- But how can you marry all three?
- Let's invite all three.
1727
01:58:44,187 --> 01:58:47,152
Then we'll decide who's good,
who's bad and who's worthless.
1728
01:58:56,243 --> 01:58:58,298
Will you stop laughing
and say something?
1729
01:58:58,375 --> 01:59:03,716
Your drama has reached the climax.
My uncles are inviting the three...
1730
01:59:03,793 --> 01:59:05,897
...boys they have chosen to diner.
1731
01:59:05,973 --> 01:59:08,493
- And I have to choose one of them,
- And then?
1732
01:59:08,918 --> 01:59:15,639
- But how will three of you come?
- We will. Mummy, Daddy, and I.
1733
01:59:19,762 --> 01:59:22,630
Hello brother,
what happened to your priest?
1734
01:59:23,458 --> 01:59:25,509
He must have gone somewhere in Katha.
1735
01:59:26,540 --> 01:59:28,209
And where is your disco dancer?
1736
01:59:28,329 --> 01:59:31,010
Oh well,
he must be shaking him somewhere.
1737
01:59:32,117 --> 01:59:33,813
What about your wrestler?
Where is he?
1738
01:59:33,933 --> 01:59:36,654
He must going to do some WWF.
1739
01:59:37,215 --> 01:59:38,208
Time will tell.
1740
01:59:38,244 --> 01:59:40,942
- The guests are here.
- Must be my Pundit ji.
1741
01:59:41,019 --> 01:59:44,639
- Must be my wrestler.
- Time will tell.
1742
01:59:45,457 --> 01:59:47,689
This is my Pundit.
1743
01:59:47,766 --> 01:59:51,351
How come you're in a suite?
But you look nice.
1744
01:59:51,471 --> 01:59:56,366
This is my wrestler.
He looks so beautiful.
1745
01:59:56,443 --> 02:00:01,743
This is the boy I chose and
who went out with Sapna that night...
1746
02:00:01,819 --> 02:00:05,073
...when you smashed up cars and
landed in jail.
1747
02:00:05,150 --> 02:00:08,996
I met Raja when I ran away
to Europe.
1748
02:00:09,073 --> 02:00:11,860
When I returned I introduced
him to Uncle Vicky.
1749
02:00:11,937 --> 02:00:16,722
And according to my plan he played
priest and wrestler to woo you.
1750
02:00:16,842 --> 02:00:18,147
You are so good as wrestler.
1751
02:00:18,267 --> 02:00:22,393
Before all that happened,
he was my son.
1752
02:00:22,470 --> 02:00:23,877
Such a big fraud!
1753
02:00:24,874 --> 02:00:28,991
This means you're no wrestler.
You're acting.
1754
02:00:29,068 --> 02:00:33,879
Nor is he a priest! He faked it!
He has insulted religion.
1755
02:00:33,955 --> 02:00:38,830
- For the sake of his love!
- Not love! You're getting even.
1756
02:00:38,907 --> 02:00:43,947
Because we threw you out!
This play is for humiliating us.
1757
02:00:44,024 --> 02:00:47,736
Give that gift back!
Else, I'll slap you.
1758
02:00:48,172 --> 02:00:52,137
Did you think you'd pull the wool
over our eyes and whisk her away?
1759
02:00:52,214 --> 02:00:54,555
Uncle, I love Raja.
1760
02:00:55,023 --> 02:00:58,344
Love for that boy means
so much to you?
1761
02:00:58,593 --> 02:01:00,190
Is our love nothing?
1762
02:01:00,267 --> 02:01:04,367
I accept, my son has been foolish.
1763
02:01:04,799 --> 02:01:08,042
But he did it because of his love.
1764
02:01:08,491 --> 02:01:12,473
The two of them love each other.
Don't tear them apart.
1765
02:01:12,938 --> 02:01:14,355
We like Sapna too.
1766
02:01:14,432 --> 02:01:20,485
We don't like your son.
Our daughter isn't going to marry him.
1767
02:01:20,562 --> 02:01:22,820
Please excuse us.
1768
02:01:22,897 --> 02:01:28,333
They have come proposing marriage.
And this is how you treat them.
1769
02:01:28,810 --> 02:01:32,472
You might not like the proposal,
but I like it.
1770
02:01:34,751 --> 02:01:35,550
Let's go Raja.
1771
02:01:35,627 --> 02:01:37,875
- Sapna, am I American?
- No.
1772
02:01:37,952 --> 02:01:41,539
- French? German? Russian?
- No! You're Indian.
1773
02:01:41,615 --> 02:01:46,095
Then? Had I wanted to, I could've
taken you away long ago.
1774
02:01:46,215 --> 02:01:47,807
You are very lucky, Sapna.
1775
02:01:49,104 --> 02:01:50,925
I've only one father one mother.
1776
02:01:51,551 --> 02:01:53,531
You've three of them,...
1777
02:01:53,793 --> 02:01:57,171
They're like three mothers
and fathers to you.
1778
02:01:57,939 --> 02:01:59,359
And they love you very much.
1779
02:02:01,072 --> 02:02:04,725
Till they agree,
I won't marry you.
1780
02:02:06,900 --> 02:02:07,969
Thank you.
1781
02:02:09,131 --> 02:02:10,178
Raja.
1782
02:02:10,298 --> 02:02:11,343
Let's go.
1783
02:02:12,150 --> 02:02:13,622
No brother.
1784
02:02:17,968 --> 02:02:19,083
Sapna darling.
1785
02:02:20,441 --> 02:02:24,774
Stop them! There's still time!
Stop them, I say!
1786
02:02:25,982 --> 02:02:29,499
You were in league with them!
He was guiding them.
1787
02:02:29,712 --> 02:02:33,122
You teamed up with stranger to
cheat your own brothers.
1788
02:02:33,199 --> 02:02:35,437
- I did it all for Sapna's good!
- Hit him.
1789
02:02:35,514 --> 02:02:40,809
- Ass! And we wish her ill?
- Yes you wish her ill.
1790
02:02:40,886 --> 02:02:42,785
- Hit him
- You think we're women?
1791
02:02:43,895 --> 02:02:47,766
What haven't we done for Sapna?
We sacrificed our youth for her.
1792
02:02:47,843 --> 02:02:50,076
For her sake, we never married!
1793
02:02:51,603 --> 02:02:55,410
You never married because no one
ever came with a proposal for you.
1794
02:02:55,766 --> 02:03:00,003
Step out. You'll hear neighbors
saying three lunatics live here.
1795
02:03:00,229 --> 02:03:02,881
No one ever gives their
daughters to mad men.
1796
02:03:03,576 --> 02:03:08,542
You want Sapna to stay a spinster
due to your obstinacy and madness.
1797
02:03:08,962 --> 02:03:12,948
What's wrong with Raja, I ask you.
He did it for sake of his love.
1798
02:03:13,025 --> 02:03:16,201
Sapna can never find a better
boy than Raja.
1799
02:03:17,246 --> 02:03:21,488
And the truth of it is that you
don't want Sapna to marry.
1800
02:03:21,608 --> 02:03:27,184
You're scared of loosing her...
and having to live all alone.
1801
02:03:27,304 --> 02:03:29,164
Oh God!
1802
02:03:34,117 --> 02:03:36,235
Oh Jesus.
All this happened because of me!
1803
02:03:36,311 --> 02:03:40,521
If I'd not told you about Sapna,
you won't have dreamt about her.
1804
02:03:40,598 --> 02:03:44,287
Nor Raja would've fallen for her.
We would never have seen this day.
1805
02:03:44,579 --> 02:03:46,087
We had such hopes.
1806
02:03:47,943 --> 02:03:51,202
A family in mourning.
It's just a wedding gone sour.
1807
02:03:52,332 --> 02:03:54,316
But you love Sapna.
1808
02:03:54,436 --> 02:03:57,614
Yes, but I love you two more.
1809
02:03:57,691 --> 02:04:01,972
- But son...
- They've insulted you twice.
1810
02:04:02,211 --> 02:04:03,540
This I won't tolerate.
1811
02:04:04,121 --> 02:04:07,141
- Unless they apologize...
- They'll never apologize.
1812
02:04:07,218 --> 02:04:08,734
Let them not.
1813
02:04:09,736 --> 02:04:11,163
You get me married to someone else.
1814
02:04:12,026 --> 02:04:12,991
I will be happy.
1815
02:04:14,194 --> 02:04:16,251
You're behaving
as if your son has died.
1816
02:04:17,088 --> 02:04:19,357
- What are you talking?
- What rubbish are you talking?
1817
02:04:20,620 --> 02:04:23,682
-Get me married to someone else.
- All right, son.
1818
02:04:23,758 --> 02:04:24,948
Why are you crying?
1819
02:04:26,072 --> 02:04:29,072
- Yes you are crying! Why?
- Death be to your enemy.
1820
02:04:30,878 --> 02:04:35,126
- Bholu..., Prabhu..., Vicky!
- Grandpa!
1821
02:04:37,741 --> 02:04:38,848
Grandpa!
1822
02:04:39,679 --> 02:04:43,124
Don't worry my child, I'm here.
I've come to know everything.
1823
02:04:43,201 --> 02:04:44,484
Greetings, Daddy.
1824
02:04:44,561 --> 02:04:48,867
What you have forgotten is
that I gave you a blossom to tend.
1825
02:04:48,944 --> 02:04:51,182
You are only the fiduciary.
You have no right to own.
1826
02:04:51,259 --> 02:04:55,475
How dare you go around looking
for a boy for my granddaughter?
1827
02:04:55,679 --> 02:04:58,519
Yes, we went looking,
but it was a bad choice.
1828
02:04:58,596 --> 02:05:00,321
We have been betrayed.
1829
02:05:00,398 --> 02:05:02,267
We Can't make out
the nature of men.
1830
02:05:02,620 --> 02:05:07,202
I have found a boy for Sapna.
I know there can be none better.
1831
02:05:07,279 --> 02:05:09,792
And he is the one Sapna
will marry.
1832
02:05:09,869 --> 02:05:12,159
I'm taking her away.
1833
02:05:12,939 --> 02:05:14,297
You are right Daddy.
1834
02:05:15,274 --> 02:05:18,225
Sapna has lived
as we have directed her.
1835
02:05:19,143 --> 02:05:21,116
She has never lived her own life.
1836
02:05:22,038 --> 02:05:23,188
Take her away, Daddy.
1837
02:05:23,711 --> 02:05:27,951
A least, she will be able to
breathe the free air.
1838
02:05:28,651 --> 02:05:32,880
Uncle, you'd never even let me
go out of the house.
1839
02:05:33,695 --> 02:05:37,213
And now you're asking him
to take me away?
1840
02:05:37,895 --> 02:05:38,737
Bother.
1841
02:05:38,857 --> 02:05:41,426
I'll inform you about her wedding.
1842
02:05:42,235 --> 02:05:44,561
Come and give her your blessings.
1843
02:05:44,681 --> 02:05:45,817
Let's go dear. Come.
1844
02:05:46,379 --> 02:05:47,270
Let's go.
1845
02:05:48,733 --> 02:05:49,867
Sapna darling.
1846
02:05:50,448 --> 02:05:51,479
Oh God.
1847
02:05:55,225 --> 02:05:59,169
When Sapna was here,
this house was so lively!
1848
02:05:59,854 --> 02:06:01,700
- Oh, God.
- Now it's lifeless.
1849
02:06:02,164 --> 02:06:04,344
Who knows whom
she's going to marry.
1850
02:06:04,754 --> 02:06:09,586
No one else can love Sapna more
than Raja! You will regret this.
1851
02:06:09,663 --> 02:06:12,429
You should've told me this
yesterday.
1852
02:06:12,506 --> 02:06:13,765
You weren't listening to me
yesterday.
1853
02:06:13,842 --> 02:06:15,293
You were out to kill me
1854
02:06:15,370 --> 02:06:16,964
I'm a wrestler.
Thick in the skull.
1855
02:06:17,041 --> 02:06:20,441
- Sometimes, think like I do!
- But did you say what you think?
1856
02:06:20,517 --> 02:06:21,645
- You won't listen!
- You never said.
1857
02:06:21,722 --> 02:06:23,326
Enough!
1858
02:06:23,949 --> 02:06:25,442
Don't start to fight again?
1859
02:06:27,924 --> 02:06:30,863
Let's go over to Raja's house.
1860
02:06:31,060 --> 02:06:32,867
After the way we insulted them,
will they ever let us in?
1861
02:06:32,944 --> 02:06:35,458
We can always apologize.
1862
02:06:35,535 --> 02:06:39,018
And we'll beg of them.
1863
02:06:39,094 --> 02:06:41,832
- All right. Let's go.
- Yes. yes. Let's go.
1864
02:06:46,038 --> 02:06:50,572
Seems to be wedding going on.
1865
02:06:53,572 --> 02:06:57,022
Are you out of your mind?
We've come to see Mr. Oberoi.
1866
02:06:57,323 --> 02:06:59,495
He starts dancing
at the beat of drums!
1867
02:07:04,630 --> 02:07:05,623
Mr. Oberoi.
1868
02:07:06,064 --> 02:07:07,152
- Hello.
- Come please.
1869
02:07:07,873 --> 02:07:10,208
- Mr. Oberoi, give us blessings.
- Oh no, no, no.
1870
02:07:10,866 --> 02:07:13,330
The Gandhi's three monkeys!
1871
02:07:14,426 --> 02:07:15,758
Put your hand down.
1872
02:07:16,094 --> 02:07:18,003
But you mean to do
exactly the opposite.
1873
02:07:18,968 --> 02:07:20,452
Listen to no one.
1874
02:07:20,732 --> 02:07:21,771
Shut your eyes to reality.
1875
02:07:21,848 --> 02:07:23,262
Don't let anyone speak the truth.
1876
02:07:23,339 --> 02:07:28,410
- Forgive us.
- My brothers regret what they did.
1877
02:07:28,490 --> 02:07:33,883
They do not appear to.
We're ready to marry our niece.
1878
02:07:34,215 --> 02:07:36,019
- You're ready?
- Yes.
1879
02:07:36,310 --> 02:07:40,915
You speak as if you're emperors!
But now, we're not willing.
1880
02:07:40,991 --> 02:07:43,824
- Why?
- My son is getting married today.
1881
02:07:43,901 --> 02:07:46,507
Didn't I tell you there's no
dearth of girls for my son?
1882
02:07:46,584 --> 02:07:50,483
- You can't do this.
- Who are you stop me?
1883
02:07:50,560 --> 02:07:53,619
You don't marry your niece and
you want to stop my son's marrying.
1884
02:07:53,739 --> 02:07:57,330
- Your son loves our niece.
- Really?
1885
02:07:57,406 --> 02:07:59,692
Now you realize it?
Weren't they in love before?
1886
02:08:00,152 --> 02:08:03,407
This is a happy day.
My son is getting married.
1887
02:08:03,484 --> 02:08:04,819
Please don't spoil my mood.
1888
02:08:04,895 --> 02:08:09,180
And I'm not ill-mannered like you
to tell my guest to get out.
1889
02:08:09,300 --> 02:08:10,094
- Understood?
- No, no.
1890
02:08:10,214 --> 02:08:11,979
Go on. Eat lunch.
1891
02:08:12,056 --> 02:08:15,864
Bless the couple.
And leave when you please. Get it?
1892
02:08:22,535 --> 02:08:24,223
Marry? Marry.
1893
02:08:24,260 --> 02:08:28,864
You are here for Raja's wedding?
And how is Sapna?
1894
02:08:29,206 --> 02:08:34,842
- You know how much Sapna loves Raja
- Sapna must marry Raja.
1895
02:08:34,918 --> 02:08:37,520
Ask your boss to stop this wedding
It's so ominous.
1896
02:08:37,597 --> 02:08:41,464
Three of you're completely mad!
You threw me out. I put with it.
1897
02:08:41,540 --> 02:08:44,369
Then you throw Mr. Oberoi out!
You expect him to tolerate that?
1898
02:08:44,445 --> 02:08:47,306
If I say what you're proposing,
I'll get thrown out of here too.
1899
02:08:47,383 --> 02:08:49,163
Forgive me.
1900
02:08:49,283 --> 02:08:50,325
Move, move, move.
1901
02:09:13,764 --> 02:09:16,084
Why have you come in this
women's function. Please leave.
1902
02:09:16,161 --> 02:09:21,938
- Please, save Sapna's life.
- You're the one who can save her.
1903
02:09:22,015 --> 02:09:26,846
Mr. Oberoi will listen to you.
Please tell him to stop wedding.
1904
02:09:26,923 --> 02:09:30,721
Please let Sapna marry Raja.
1905
02:09:30,798 --> 02:09:35,587
- We've apologized to Mr. Oberoi.
- We apologize to you too.
1906
02:09:35,663 --> 02:09:40,412
The decision is his. Not mine.
His decision can't be changed.
1907
02:09:40,489 --> 02:09:43,435
Let's bring the bride.
Excuse me.
1908
02:09:46,406 --> 02:09:47,500
Listen.
1909
02:09:52,225 --> 02:09:53,266
Raja.
1910
02:09:58,213 --> 02:09:59,169
Over there.
1911
02:10:00,610 --> 02:10:02,733
- Raja, we're here!
- Why are you here?
1912
02:10:02,810 --> 02:10:07,271
- My brothers have agreed!
- Please refuse this marriage.
1913
02:10:07,348 --> 02:10:10,729
- And please marry Sapna.
- Are you out of your mind?
1914
02:10:10,806 --> 02:10:12,654
You've come to a wedding,
and you're trying to stop it?
1915
02:10:12,731 --> 02:10:17,002
- Remember how he knocked you out?
- Let's discuss that later.
1916
02:10:17,079 --> 02:10:22,649
- Not once. You insulted daddy twice.
- I'll tender 200 apologies.
1917
02:10:22,725 --> 02:10:26,491
We've apologized already.
We also apologized to your mother.
1918
02:10:26,567 --> 02:10:30,452
If that's not enough, I'll shoot
these two, and I'll kill myself.
1919
02:10:30,529 --> 02:10:34,137
You and Sapna love
each other very much.
1920
02:10:34,214 --> 02:10:36,605
How will you live without
each other?
1921
02:10:36,725 --> 02:10:40,129
You want me to break away from
this marriage, and marry Sapna?
1922
02:10:41,467 --> 02:10:42,829
Then what'll happen to this girl?
1923
02:10:43,065 --> 02:10:49,925
We are Sapna's not only uncles,
we are her mother and father.
1924
02:10:51,065 --> 02:10:52,377
I'm sorry.
1925
02:10:54,708 --> 02:10:56,690
We've made a mistake.
Forgive us Raja!
1926
02:10:56,767 --> 02:10:57,900
Fall at his feet.
1927
02:10:57,977 --> 02:11:01,652
We beg of you.
1928
02:11:11,194 --> 02:11:12,966
- Victory to Lord Ram!
- Naughty boy.
1929
02:11:13,086 --> 02:11:17,973
"Isn't that the truth,
come on say it"
1930
02:11:18,542 --> 02:11:23,586
"Isn't that the truth,
come on say it"
1931
02:11:23,706 --> 02:11:26,465
"My heart has been lost"
1932
02:11:26,585 --> 02:11:31,808
"What has happened to me
how did this happen"
1933
02:11:31,928 --> 02:11:34,505
"How did this happen"
1934
02:11:34,625 --> 02:11:37,028
"It just"
1935
02:11:37,148 --> 02:11:39,962
"It just"
1936
02:11:40,082 --> 02:11:45,652
"It just"
1937
02:11:45,932 --> 02:11:51,267
"Isn't that the truth,
come on say it"
1938
02:11:51,387 --> 02:11:55,606
"Isn't that the truth,
come on say it"
1939
02:11:55,726 --> 02:11:56,946
"Come on everybody"
1940
02:11:56,965 --> 02:11:59,449
"My heart has been lost"
1941
02:11:59,569 --> 02:12:02,100
"What has happened to me"
1942
02:12:02,220 --> 02:12:04,847
"How did this happen"
1943
02:12:04,967 --> 02:12:07,538
"How did this happen"
1944
02:12:07,658 --> 02:12:10,069
"It just"
1945
02:12:10,189 --> 02:12:12,646
"It just"
1946
02:12:13,077 --> 02:12:17,952
"It just"
1947
02:12:19,073 --> 02:12:24,342
"Isn't that the truth,
come on say it"
1948
02:12:24,462 --> 02:12:29,521
"Isn't that the truth, come on say it"
1949
02:12:38,788 --> 02:12:41,784
"If not on a horse
then come in a car"
1950
02:12:43,448 --> 02:12:46,734
"If not in a palanquin
then take me on a seat"
1951
02:12:48,515 --> 02:12:50,891
"Forget the music and drums,
come blowing a whistle"
1952
02:12:51,011 --> 02:12:53,263
"If not from the gate
then come from the window"
1953
02:12:53,383 --> 02:12:56,299
"I can't live without you my king"
1954
02:12:58,006 --> 02:13:00,648
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
1955
02:13:02,836 --> 02:13:05,170
"I can't live without you my king"
1956
02:13:05,208 --> 02:13:08,120
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
1957
02:13:09,145 --> 02:13:11,714
Come with the henna
1958
02:13:11,834 --> 02:13:14,335
"Come and adorn my bindi"
1959
02:13:14,455 --> 02:13:16,923
"Come and put the
bracelet in my hand"
1960
02:13:17,043 --> 02:13:21,759
"I swear, I'll come"
1961
02:13:21,879 --> 02:13:26,559
"I'll bring the wedding dress"
1962
02:13:26,679 --> 02:13:30,832
"I'll take the bride with me"
1963
02:13:33,776 --> 02:13:36,532
"I can't live without you my king"
1964
02:13:38,398 --> 02:13:41,614
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
1965
02:13:42,476 --> 02:13:45,130
"Come with the henna"
1966
02:13:45,250 --> 02:13:47,323
"Come and adorn my bindi"
1967
02:13:47,443 --> 02:13:49,902
"Come and put the bracelet in my hand"
1968
02:13:50,022 --> 02:13:55,047
"I swear, I'll come"
1969
02:13:55,167 --> 02:14:00,025
"I'll bring the wedding dress"
1970
02:14:00,145 --> 02:14:04,186
"I'll take the bride with me"
1971
02:14:08,970 --> 02:14:11,614
"If not ornaments
then bring nail polish"
1972
02:14:13,845 --> 02:14:16,311
"If not a saree then bring jeans"
1973
02:14:18,772 --> 02:14:21,022
"If not sweets then bring chocolates"
1974
02:14:21,142 --> 02:14:23,894
"If not coconut then bring betel nut"
143447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.