All language subtitles for Dulhan Hum Le Jayenge 2000 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,710 --> 00:00:51,385 "I swear, I'll come" 2 00:00:51,694 --> 00:00:59,933 "I'll bring the wedding dress" 3 00:01:00,301 --> 00:01:05,841 "I'll take the bride with me" 4 00:01:18,780 --> 00:01:22,746 "I can't live without you my king" 5 00:01:23,571 --> 00:01:26,795 "Come with a palanquin as my heart is restless" 6 00:01:28,343 --> 00:01:30,696 "I can't live without you my king" 7 00:01:30,724 --> 00:01:33,368 "Come with a palanquin as my heart is restless" 8 00:01:34,943 --> 00:01:37,352 "Come with the henna" 9 00:01:37,472 --> 00:01:39,628 "Come and adorn my bindi" 10 00:01:39,747 --> 00:01:42,394 "Come and put the bracelet in my hand" 11 00:01:42,514 --> 00:01:47,672 "I swear, I'll come" 12 00:01:47,792 --> 00:01:52,195 "I'll bring the wedding dress" 13 00:01:52,392 --> 00:01:55,955 "I'll take the bride with me" 14 00:01:59,192 --> 00:02:01,826 "I can't live without you my king" 15 00:02:03,926 --> 00:02:07,208 "Come with a palanquin as my heart is restless" 16 00:02:07,930 --> 00:02:10,612 "Come with the henna" 17 00:02:10,732 --> 00:02:12,824 "Come and adorn my bindi" 18 00:02:12,862 --> 00:02:15,646 "Come and put the bracelet in my hand" 19 00:02:15,766 --> 00:02:20,678 "I swear, I'll come" 20 00:02:20,798 --> 00:02:25,544 "I'll bring the wedding dress" 21 00:02:25,664 --> 00:02:29,676 "I'll take the bride with me" 22 00:02:32,367 --> 00:02:37,059 "O beloved, this is a test of our love" 23 00:02:37,179 --> 00:02:42,314 "O beloved, I'm announcing that I'll go only to your courtyard" 24 00:02:44,228 --> 00:02:48,633 "O beloved, this is a test of our love" 25 00:02:48,753 --> 00:02:53,452 "O beloved, I'm announcing that I'll go only to your courtyard" 26 00:02:53,572 --> 00:02:58,204 "Announce that I'll come" 27 00:02:58,719 --> 00:03:03,481 "I'll steal moonlight and bring with me to the house" 28 00:03:03,601 --> 00:03:07,923 "I'll take the bride with me" 29 00:03:10,285 --> 00:03:15,001 "This millennium exists due to you and I hope this season doesn't pass away" 30 00:03:15,121 --> 00:03:20,026 "O beloved, don't be late as we're epic lovers" 31 00:03:22,204 --> 00:03:26,873 "This millennium exists due to you and I hope this season doesn't pass away" 32 00:03:26,993 --> 00:03:31,505 "O beloved, don't be late as we're epic lovers" 33 00:03:31,549 --> 00:03:36,368 "I'll come at the right time" 34 00:03:36,488 --> 00:03:41,149 "I'll snatch you away with me" 35 00:03:41,269 --> 00:03:45,676 "I'll take the bride with me" 36 00:03:48,498 --> 00:03:53,379 "I'll take the bride with me" 37 00:03:55,742 --> 00:03:59,764 "I'll take the bride with me" 38 00:04:21,370 --> 00:04:22,906 Madam, your tea. 39 00:04:25,139 --> 00:04:28,035 - What're you thinking about? - Nothing. 40 00:04:28,111 --> 00:04:33,442 But surely, it's something? You've been thinking for so long. 41 00:04:34,376 --> 00:04:38,307 I've been thinking about this for some time. 42 00:04:39,555 --> 00:04:44,775 God has given me such a wonderful son. 43 00:04:45,700 --> 00:04:47,709 I wish I had a daughter too. 44 00:04:48,823 --> 00:04:51,928 The music of her bangles would've filled the emptiness in this house 45 00:04:53,193 --> 00:04:56,098 A daughter is very necessary for a mother. 46 00:04:56,175 --> 00:05:00,460 Necessary! That's what I told you twenty years ago. 47 00:05:00,768 --> 00:05:03,404 And what did you say? Forget. Raja is still so young. 48 00:05:03,481 --> 00:05:07,836 Had you agreed then, Raja would've had 4 or maybe 5 siblings. 49 00:05:08,223 --> 00:05:11,054 How about getting Raja married? 50 00:05:11,699 --> 00:05:14,212 We'd get a readymade daughter. 51 00:05:14,288 --> 00:05:17,893 What if instead of being daughter she treats you as mother-in-law? 52 00:05:18,297 --> 00:05:20,938 Loss of peace! God forbid. 53 00:05:21,015 --> 00:05:25,115 I've a girl in mind, just the type you'd like. 54 00:05:25,192 --> 00:05:27,389 - Who's she? - Her name is Sapna. 55 00:05:27,638 --> 00:05:29,167 Very lovely girl. 56 00:05:29,287 --> 00:05:32,092 Before I came to work for you, I was working in her house. 57 00:05:32,373 --> 00:05:36,387 You miss a daughter. And she misses her parents. 58 00:05:36,779 --> 00:05:39,630 She has no parents? Then who brought her up? 59 00:05:39,706 --> 00:05:44,761 Her uncles. Bhola Nath, Vicky Nath and Prabhu Nath. 60 00:05:44,881 --> 00:05:49,447 "Oh my mind..." 61 00:05:55,215 --> 00:05:58,135 "Oh my mind..." 62 00:05:58,736 --> 00:06:06,087 "Why do you worry?'' 63 00:06:09,381 --> 00:06:18,007 "Krishna will do What He likes'' 64 00:06:21,899 --> 00:06:31,349 "Krishna will do What He likes'' 65 00:06:31,705 --> 00:06:36,328 Like Meera Bai, she receives a dose of religious every morning. 66 00:06:37,011 --> 00:06:38,614 I fill sorry for the child. 67 00:06:42,735 --> 00:06:46,492 - Enough uncle, I did 2 kilometers. - Two more to go. 68 00:06:46,740 --> 00:06:50,143 - But uncle, I'm tired! Please. - So soon? 69 00:06:50,220 --> 00:06:54,228 You're a man. I'm a girl! How can I jog four kilometers? 70 00:06:54,305 --> 00:06:59,280 Remember our sprinter P.T. Usha? She could outrun me. 71 00:06:59,572 --> 00:07:04,290 The modern woman should be strong and active. 72 00:07:04,518 --> 00:07:07,030 So, when necessary, she should be able to put up a fight. 73 00:07:07,107 --> 00:07:08,334 Health is most important. 74 00:07:11,437 --> 00:07:13,773 You relax. I'll be back. 75 00:07:14,718 --> 00:07:15,758 You... 76 00:07:19,023 --> 00:07:21,514 Ogling at the girl? 77 00:07:21,742 --> 00:07:23,954 That's why you need spectacles at this age? 78 00:07:24,031 --> 00:07:28,918 Lie down. Pick this up. Start practicing 400 times. 79 00:07:28,995 --> 00:07:31,429 Hey Mr. Muscleman, why do you beat him? 80 00:07:31,506 --> 00:07:37,273 I'll gouge out the eyes of any one who ogles at my niece. 81 00:07:37,350 --> 00:07:38,936 You know only bodybuilding. 82 00:07:38,970 --> 00:07:43,437 There's a young girl in the house. How can you stop boys from ogling? 83 00:07:43,514 --> 00:07:46,841 They may ogle at someone else. Not Bhola's niece. 84 00:07:46,961 --> 00:07:47,759 Be continue. 85 00:07:47,879 --> 00:07:50,199 - Come dear. Two kilometers more. - Uncle pleas... 86 00:08:12,177 --> 00:08:16,380 Will you make her dance forever? How about taking her out? 87 00:08:16,457 --> 00:08:19,818 Give her a chance to dance with someone young, man. 88 00:08:28,035 --> 00:08:30,632 Oh my god that the beautiful 89 00:08:31,513 --> 00:08:32,792 Hey Sapna doling! 90 00:08:32,912 --> 00:08:37,873 Had I a say, I'd never let brother priest and wrestler come near you. 91 00:08:37,993 --> 00:08:39,597 You know why? Give me, give me. 92 00:08:39,717 --> 00:08:41,356 Because according to life is... 93 00:08:41,436 --> 00:08:43,515 - ...dancing and fashion designing. - Yes. 94 00:08:43,741 --> 00:08:46,348 - Khan, is breakfast ready? - Coming up, sir. 95 00:08:46,468 --> 00:08:47,614 - Breakfast is ready. - Come, come. 96 00:08:49,543 --> 00:08:54,692 Good God! All my life I've been seeing you eat these carcasses. 97 00:08:55,265 --> 00:08:57,756 - Priest ji, my breakfast please. - Coming up, sir. 98 00:08:57,833 --> 00:09:01,768 Asses eat grass and hay. Lions eat meat. 99 00:09:01,845 --> 00:09:04,227 I say, you too eat non-veg. 100 00:09:04,303 --> 00:09:08,015 Vegetarian food is the fare for peace of body, mind and soul. 101 00:09:08,135 --> 00:09:10,755 My dear brothers P&P.. 102 00:09:10,835 --> 00:09:12,799 Sorry, Priest and Wrestler good afternoon. 103 00:09:12,919 --> 00:09:14,371 John, bring my continental food. 104 00:09:14,491 --> 00:09:18,016 You know, continental food no oil, no masala.. 105 00:09:18,136 --> 00:09:20,500 You three are concerned about your own food. 106 00:09:20,766 --> 00:09:24,093 Did you ask if Sapna baby has eaten or not! 107 00:09:24,170 --> 00:09:25,474 Hasn't Sapna eaten yet? 108 00:09:25,551 --> 00:09:27,384 Sapna hasn't eaten yet? 109 00:09:27,461 --> 00:09:29,532 If Sapna hasn't eaten how will I eat? 110 00:09:29,609 --> 00:09:32,542 Why are you asking me? Go and ask her. 111 00:09:32,662 --> 00:09:33,887 Sapna darling. 112 00:09:34,007 --> 00:09:37,171 - Sapna darling. - Please let me check. 113 00:09:37,290 --> 00:09:38,596 Dirty, dirty, dirty. 114 00:09:38,633 --> 00:09:40,735 What's the matter? Why haven't you eaten? 115 00:09:40,812 --> 00:09:42,172 What is the matter? 116 00:09:42,248 --> 00:09:43,447 What can I eat? 117 00:09:43,524 --> 00:09:45,637 If I don't eat veggies, you'll mind it. 118 00:09:45,714 --> 00:09:47,804 If I don't eat non-veg, then you'll mind it. 119 00:09:47,924 --> 00:09:50,382 And if I don't eat continental, you'll mind. 120 00:09:50,412 --> 00:09:52,638 How can I eat what all three of you want me to eat? 121 00:09:53,077 --> 00:09:56,077 But you don't know what's good for your health. 122 00:09:56,154 --> 00:09:58,121 Refined butter is good for bones. 123 00:09:58,198 --> 00:10:02,323 - We're concerned about your health. - Continental is best for health. 124 00:10:02,443 --> 00:10:04,901 No celery, no masala, no oil please. 125 00:10:04,944 --> 00:10:07,760 I don't care about health. I want to eat what I like. 126 00:10:08,116 --> 00:10:10,976 I can't eat what I want. I can't go where I want to go. 127 00:10:11,053 --> 00:10:13,000 I can't do anything I want. 128 00:10:13,120 --> 00:10:14,765 Do I've a choice or not? 129 00:10:14,841 --> 00:10:17,464 Of course darling, your choice is all-important, but... 130 00:10:17,541 --> 00:10:19,487 I won't hear a thing! Please go away. 131 00:10:19,564 --> 00:10:22,425 - You're the elder, you leave first. - You're younger, You let me talk. 132 00:10:23,737 --> 00:10:25,217 I said all of you go away. 133 00:10:32,866 --> 00:10:34,797 What's come over our Sapna? 134 00:10:35,399 --> 00:10:38,990 Not that I understand. We love her so much. 135 00:10:39,067 --> 00:10:42,768 - She doesn't need your love. - Then? 136 00:10:42,888 --> 00:10:44,281 Oh Jesus save me! 137 00:10:44,401 --> 00:10:48,454 When will you realize that baby is now a grown-up woman? 138 00:10:48,531 --> 00:10:54,425 She needs a man's love. Her husband's love. Not uncles' love. 139 00:10:55,917 --> 00:11:00,826 She's right. Sapna has grown up She ought to be married off. 140 00:11:00,946 --> 00:11:03,340 My dear brother 'P' and 'P' Priest and Wrestler. 141 00:11:03,379 --> 00:11:06,149 I've decided that I'll look for a boy for our Sapna darling. 142 00:11:06,225 --> 00:11:07,207 - What? - A bit delicate,... 143 00:11:07,284 --> 00:11:10,601 ...somewhat normal, little intelligent. Just like me. 144 00:11:10,678 --> 00:11:12,656 Do you want to ruin her life? 145 00:11:12,733 --> 00:11:15,184 You're giving me shivers! 146 00:11:15,261 --> 00:11:16,937 Look at you! Who wants someone like you? 147 00:11:17,014 --> 00:11:18,037 What am I like? 148 00:11:18,114 --> 00:11:21,483 I'm going to choose the boy. Someone who's religious. 149 00:11:21,559 --> 00:11:24,129 Who goes to the temple. Who is devoted. 150 00:11:24,632 --> 00:11:29,978 Life isn't all about religion and eating radish. I'll get the boy. 151 00:11:30,055 --> 00:11:33,361 Someone who's strong in mind and body. 152 00:11:33,438 --> 00:11:35,815 Who can take on fifty. 153 00:11:43,707 --> 00:11:45,938 Baby your milk. 154 00:11:47,503 --> 00:11:51,347 My uncles want me to marry. 155 00:11:51,731 --> 00:11:54,351 Don't you want to marry? 156 00:11:54,428 --> 00:12:00,184 I will. But kind of boys they're out to find will ruin my life. 157 00:12:01,409 --> 00:12:03,856 All my life I've danced to their tunes. 158 00:12:04,242 --> 00:12:06,122 After marriage my husband will want me dance to his tune. 159 00:12:06,242 --> 00:12:10,164 You want to marry a boy of your choice, isn't it? 160 00:12:10,615 --> 00:12:15,659 That comes later. First... I want to live my life. 161 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 The way I like. Of my own choice. 162 00:12:18,431 --> 00:12:22,904 There is only one you can do it. Run away from here. 163 00:12:23,309 --> 00:12:24,648 What are you saying? 164 00:12:24,725 --> 00:12:29,779 Yes. Else, your mad uncles won't let you live the life you want. 165 00:12:31,138 --> 00:12:33,749 - How dare you? - Nonsense. You're dismissed. 166 00:12:37,982 --> 00:12:39,729 They threw me out. 167 00:12:40,121 --> 00:12:43,544 But I've never been able to forget Sapna. 168 00:12:44,053 --> 00:12:47,364 There's only one thing I stole from that house. Sapna's photo. 169 00:12:47,676 --> 00:12:50,863 I always keep it close to me. Take a look. 170 00:12:52,315 --> 00:12:53,841 So beautiful! 171 00:12:53,918 --> 00:12:56,248 She's the one I want for my son. 172 00:12:56,325 --> 00:12:58,175 She's top qualifies. 173 00:12:58,252 --> 00:13:01,005 From one uncle, she has imbibed religion. 174 00:13:01,082 --> 00:13:03,153 Another uncle has made her health conscious. 175 00:13:03,230 --> 00:13:07,004 The third has made her up-to-date. She moves with the times. 176 00:13:08,533 --> 00:13:14,383 "Isn't that the truth, come on say it" 177 00:13:14,503 --> 00:13:20,525 "Isn't that the truth, come on say it" 178 00:13:20,645 --> 00:13:23,899 "Isn't that the truth, come on say it" 179 00:13:24,019 --> 00:13:26,578 - How do you like the photo? - She is a wonderful kid. 180 00:13:26,655 --> 00:13:29,059 We have decided. We want her for your wife. 181 00:13:29,136 --> 00:13:32,961 Her photo is pretty her presence will light up our home. 182 00:13:33,038 --> 00:13:36,468 - Why don't you speak? - I'll help him decide. 183 00:13:37,217 --> 00:13:38,711 Come on a boxing bout. 184 00:13:39,126 --> 00:13:43,554 If you win, she'll be your wife. If I lose... 185 00:13:45,104 --> 00:13:46,256 Hey, you hit me! 186 00:13:46,786 --> 00:13:48,572 Then, she will become your daughter-in-law. 187 00:13:59,104 --> 00:14:00,108 - Come brother. - Hi! 188 00:14:01,120 --> 00:14:01,926 Hello. 189 00:14:03,211 --> 00:14:04,073 Yes. 190 00:14:04,518 --> 00:14:08,115 First of all, who gave you our address? 191 00:14:08,191 --> 00:14:10,651 Who told you that we have a young girl in this house. 192 00:14:10,728 --> 00:14:12,413 And that we are thinking about her marriage? 193 00:14:13,060 --> 00:14:17,594 A marriageable girl of good character needs no promotion. 194 00:14:17,671 --> 00:14:20,791 Proposals start pouring in automatically. 195 00:14:21,213 --> 00:14:23,571 It would be very kind of you if you'll show me the girl. 196 00:14:23,647 --> 00:14:25,978 What? Show her? 197 00:14:26,632 --> 00:14:31,188 She is our daughter. Not a merchandize for sale. 198 00:14:31,265 --> 00:14:32,953 I too want to make her my daughter-n-law. 199 00:14:33,030 --> 00:14:35,693 Per force? Who are you? 200 00:14:36,191 --> 00:14:38,028 I'm Seth Oberoi. 201 00:14:38,105 --> 00:14:41,515 Seth Oberoi! He talks as if he's the one who owns Oberoi Hotels. 202 00:14:43,504 --> 00:14:46,478 Does your son know disco dancing and fashion designing? 203 00:14:46,555 --> 00:14:51,450 Does he know wrestling? Is he tough. Can he fight? 204 00:14:52,093 --> 00:14:57,205 How about rituals. Can he recite Ramayan, Geeta, and Mahabharat? 205 00:14:57,282 --> 00:15:00,293 What nonsensical questions? I'm here for a marital alliance. 206 00:15:00,369 --> 00:15:03,364 This one asks whether my son can jive in discos. 207 00:15:03,440 --> 00:15:06,176 He asks if my son is a wrestler. 208 00:15:06,253 --> 00:15:09,352 The third wants him to recite Ramayan and Mahabharat slokas. 209 00:15:09,429 --> 00:15:10,525 Is this a home or madhouse? 210 00:15:10,602 --> 00:15:13,773 Marriage can't take place if boy doesn't have these qualifications. 211 00:15:13,850 --> 00:15:15,693 Then I won't have alliance in family of lunatics. 212 00:15:15,770 --> 00:15:16,897 The door is behind you. 213 00:15:16,974 --> 00:15:19,772 - I know. - That isn't a window, it's door. 214 00:15:25,674 --> 00:15:27,667 - Sapna dear! - Yes! 215 00:15:31,553 --> 00:15:33,354 - Don't touch. - That way. 216 00:15:35,984 --> 00:15:37,831 Who was he, uncle. 217 00:15:38,903 --> 00:15:44,889 Damn them! They insulted me. As if my son is a criminal. 218 00:15:44,966 --> 00:15:47,567 - What did they say? - What more they could say. 219 00:15:48,231 --> 00:15:50,304 Threw me out! Showed me to the door. Said: ''Get out.'' 220 00:15:51,188 --> 00:15:54,442 - They said that to you? - Hold on. 221 00:15:54,956 --> 00:15:58,391 I was angry too. I wanted to break their jaws. 222 00:15:58,962 --> 00:16:02,656 But one look at Sapna and I cooled down. 223 00:16:02,733 --> 00:16:05,573 - Is She so good. - Lot better than she told. 224 00:16:05,649 --> 00:16:07,838 - She's exquisite! - But they insulted you? 225 00:16:07,882 --> 00:16:09,319 - So what? - What do you mean? 226 00:16:09,396 --> 00:16:12,412 I'm not going to spare them. I'm more obstinate than you are. 227 00:16:12,488 --> 00:16:17,694 And if you're my son, then you'll do what I want. You'll marry Sapna. 228 00:16:18,817 --> 00:16:20,674 - Is that so important for you dad? - Very important. 229 00:16:21,400 --> 00:16:25,096 Then its even more important for me. Because of you. 230 00:16:27,233 --> 00:16:28,378 We'll bring the bride home! 231 00:16:36,718 --> 00:16:37,800 Where are you going? 232 00:16:38,258 --> 00:16:40,422 Uncle, I'm not going to do something wrong. 233 00:16:40,909 --> 00:16:42,840 For a while, I want to live the way I want. 234 00:16:42,918 --> 00:16:45,840 I want to go where I like. I want to breathe the free air. 235 00:16:46,567 --> 00:16:49,276 Please uncle, let me go! I'll surely come back. 236 00:16:49,319 --> 00:16:51,325 We are promise uncle. Please let me go. 237 00:16:52,816 --> 00:16:56,857 How much cash are you carrying? - Not a cent. You can check my bag. 238 00:16:56,934 --> 00:16:59,292 - Trying to go around the world without a cent? - Yes. 239 00:16:59,538 --> 00:17:06,103 My brothers are lunatics. But I'm sophisticated, delicate... 240 00:17:06,180 --> 00:17:10,424 ...educated and emotional. I can understand your pain very well. 241 00:17:12,511 --> 00:17:14,271 What're you doing? 242 00:17:14,391 --> 00:17:16,628 - I love you, I love you. - I love you too, darling. 243 00:17:16,709 --> 00:17:17,513 Can I go? 244 00:17:17,594 --> 00:17:19,160 Can I go really. 245 00:17:19,930 --> 00:17:24,487 Bholu! Prabhu! She's run away! 246 00:17:24,751 --> 00:17:27,994 Both of you forced Sapna to run away. 247 00:17:28,071 --> 00:17:31,389 - What're you saying? - Where is Sapna gone? 248 00:17:31,466 --> 00:17:35,125 Read this letter. It says she's leaving to live in her own way. 249 00:17:35,296 --> 00:17:36,859 The wrestler! You made her leave. 250 00:17:36,936 --> 00:17:38,427 I will slap you. 251 00:17:38,503 --> 00:17:41,901 Where has she gone? - You made her jog day and night. 252 00:17:41,978 --> 00:17:46,307 You made a sprinter like P.T. Usha Now she won’t ever come back! 253 00:17:46,507 --> 00:17:50,468 - No! Sapna couldn't run! - Couldn't? She's run away. 254 00:17:50,545 --> 00:17:53,735 - Now who'll do your rituals? - Don't make me move. 255 00:17:53,984 --> 00:17:56,933 Go and look for her. She must have gone to her girlfriend's home. 256 00:17:57,010 --> 00:17:57,910 Girlfriend's home? 257 00:17:57,987 --> 00:17:59,435 You didn't allow her to make friends. 258 00:17:59,555 --> 00:18:03,854 Oh Lord! Protect her. She's young. Let her not tread the wrong path. 259 00:18:03,931 --> 00:18:05,456 Now where do we look for her? 260 00:18:05,497 --> 00:18:06,997 Now one thing can do. 261 00:18:07,026 --> 00:18:09,054 You go to the railway station you to the bus stand... 262 00:18:09,131 --> 00:18:10,498 And I'm going to the airport. 263 00:18:10,524 --> 00:18:12,936 Oh uncle, I'm so excited. I'm so happy. 264 00:18:13,056 --> 00:18:17,148 You know I too was excited on my first trip to Paris by Air India. 265 00:18:17,225 --> 00:18:18,693 I'd saved dollars. 266 00:18:18,770 --> 00:18:20,385 You keep this. 267 00:18:20,462 --> 00:18:24,793 I've fixed you with a group tour. You'll go and come back with them. 268 00:18:24,831 --> 00:18:28,849 You'll be safe with them. I'm afraid to send you alone. 269 00:18:29,368 --> 00:18:32,646 Now tell me. Am I not better than your other two uncles? 270 00:18:32,682 --> 00:18:34,117 Oh uncle what the great! 271 00:18:34,145 --> 00:18:35,270 Oh my God! 272 00:18:35,298 --> 00:18:37,435 You are also very sweet. My God. 273 00:18:37,735 --> 00:18:40,574 - What happened? - Where is the tour manager? 274 00:18:40,694 --> 00:18:41,654 Manager. 275 00:18:42,122 --> 00:18:43,172 You call him. 276 00:18:43,292 --> 00:18:45,675 - Hey hello manager. - Softly, softly. 277 00:18:45,795 --> 00:18:46,706 Okay. 278 00:18:46,826 --> 00:18:47,691 - Manager. - Manager. 279 00:18:49,597 --> 00:18:52,803 Everybody is asking - my ticket my boarding card, my passport... 280 00:18:53,292 --> 00:18:56,572 Where're you? A the ration shop? Asking for sugar, wheat, rice? 281 00:18:56,853 --> 00:18:58,709 I want discipline, understand. 282 00:18:59,125 --> 00:19:01,287 This is an airport and it deserves some dignity. 283 00:19:01,407 --> 00:19:02,285 Understand. 284 00:19:02,319 --> 00:19:05,187 I'm your tour manager! Not a handyman at the ration shop. 285 00:19:05,223 --> 00:19:06,106 Understand. 286 00:19:08,851 --> 00:19:11,485 - One girl is missing. - She is here. 287 00:19:12,001 --> 00:19:14,785 - Are you a girl? - Shut up. Mind your manners. 288 00:19:15,439 --> 00:19:18,490 You want me to take you in place of a girl. 289 00:19:18,567 --> 00:19:20,175 And in the name of Sapna ( dream )! 290 00:19:20,897 --> 00:19:22,013 You are total idiot? 291 00:19:22,050 --> 00:19:24,524 - Sapna is my niece. - Will you travel on her alias? 292 00:19:24,601 --> 00:19:26,807 I'm a fashion designer. I've traveled all over world. 293 00:19:26,887 --> 00:19:29,608 I gone to America, I gone to Moscow I gone to Russia. 294 00:19:29,728 --> 00:19:33,128 So you both want to travel on ticket for one. 295 00:19:33,205 --> 00:19:35,486 What do you think this is? A bus or train? This is a plane. 296 00:19:35,606 --> 00:19:37,185 - Understand? - Oh my God, I can't believe it. 297 00:19:37,305 --> 00:19:40,850 I'm her uncle, she's my niece! I'm here to see her off. 298 00:19:40,926 --> 00:19:44,133 Then go. Do you want to go up to airplane or meet the pilot? 299 00:19:44,210 --> 00:19:46,219 Check the plane? Go and get you checked. 300 00:19:46,339 --> 00:19:48,385 - I don't want to talk to you. - Even I. 301 00:19:48,505 --> 00:19:51,741 - Whole group please come on. - Uncle leave it. 302 00:19:51,861 --> 00:19:52,763 What nonsense? 303 00:19:53,588 --> 00:19:55,829 I don't believe this man. You are stupid. 304 00:19:56,157 --> 00:19:57,366 - Leave it. - Come on, come on. 305 00:19:58,536 --> 00:20:00,476 Okay uncle, I'll go now. 306 00:20:00,663 --> 00:20:02,782 - Make sure to stay with the group. - Nothing will happen to me. 307 00:20:02,902 --> 00:20:04,782 - Look after yourself. - Yeah. 308 00:20:04,902 --> 00:20:06,315 - Okay bye. - And be careful of that man. 309 00:20:06,395 --> 00:20:07,182 And bye darling. 310 00:20:20,335 --> 00:20:23,091 Bye darling. Oh my God. 311 00:20:24,338 --> 00:20:26,419 - Bye. - Oh yeah, fantastic. 312 00:20:26,539 --> 00:20:28,799 Oh too good, oh too good. 313 00:20:28,919 --> 00:20:32,774 Tell me one thing, Mr. Kodak. All heroines shoot in Bombay 314 00:20:32,851 --> 00:20:34,965 Why are you shooting my portfolio on the Switzerland? 315 00:20:35,042 --> 00:20:39,667 You don't understand, Ms. Lovely! Producer gets the location free. 316 00:20:39,744 --> 00:20:42,583 - What's going on? - Haven't you eyes? Can't you see? 317 00:20:42,660 --> 00:20:44,903 - I've eyes, but you're blind. - Why? 318 00:20:44,980 --> 00:20:46,611 Don't you know photography in airplane is prohibited. 319 00:20:46,687 --> 00:20:50,154 - Where is it written? - Whom have you been shooting? 320 00:20:50,231 --> 00:20:52,084 - Cant you see? Her. - Her? 321 00:20:55,761 --> 00:20:59,535 You're a picture from head to toe. Why do you want to be photographed. 322 00:20:59,655 --> 00:21:02,080 - How sweet. - So sweety. 323 00:21:02,200 --> 00:21:03,992 Excuse me, she's with me. 324 00:21:04,478 --> 00:21:06,893 All of you're with me. 325 00:21:06,969 --> 00:21:08,382 Sit down. 326 00:21:09,897 --> 00:21:12,689 You take it easy, lady. 327 00:21:13,177 --> 00:21:18,584 No. Don't. Put on your seat belt. Perhaps he needs a belt at home. 328 00:21:21,857 --> 00:21:22,673 Where is he? 329 00:21:23,843 --> 00:21:26,922 - What's this mischief. - Are you looking for 4A? 330 00:21:26,999 --> 00:21:29,372 - This is 4A. - Then this is my seat. 331 00:21:29,449 --> 00:21:33,491 - This is my seat too. - You expect me to sit on your lap? 332 00:21:33,568 --> 00:21:35,557 I can sit on your lap. But it'll be difficult. 333 00:21:35,634 --> 00:21:37,418 Rather you sit. 334 00:21:38,122 --> 00:21:39,861 What nonsense is this bad behavior? 335 00:21:39,981 --> 00:21:41,866 - Why don't you understand? - What's going on. 336 00:21:41,943 --> 00:21:44,590 He's sitting on my seat. Look 337 00:21:45,337 --> 00:21:48,326 Two boarding on the same seat! How did they make such a mistake? 338 00:21:48,403 --> 00:21:49,882 What a delightful mistake! 339 00:21:50,484 --> 00:21:54,646 - Please take that seat. - Why? I'll sit here, on my seat. 340 00:21:55,163 --> 00:21:56,358 Please move over. 341 00:21:57,919 --> 00:22:01,243 - Are you going to beat me? - Why should I get up? 342 00:22:01,320 --> 00:22:02,606 I took this seat first. 343 00:22:02,888 --> 00:22:03,647 Okay. 344 00:22:03,938 --> 00:22:08,334 - Never seen such a persistent boy. - Nor will you ever. 345 00:22:08,791 --> 00:22:11,812 We're going to be together for sometime. Keep seeing me. 346 00:22:15,659 --> 00:22:20,103 "Isn't that the truth, come on say it." 347 00:22:25,416 --> 00:22:26,579 Hello. 348 00:22:27,381 --> 00:22:28,804 Lots of cops. 349 00:22:30,114 --> 00:22:31,748 It's going to be tough getting the stuff out. 350 00:22:31,868 --> 00:22:37,196 We can't take out, but look... There is a group of Indians. 351 00:22:37,316 --> 00:22:39,072 They'll take it out for us. 352 00:22:42,328 --> 00:22:44,030 What are you up to? 353 00:22:44,107 --> 00:22:47,087 Scream and shout so the cops will come and take you. 354 00:22:47,164 --> 00:22:49,561 That way we'll be able to enjoy our tour in peace. 355 00:22:49,681 --> 00:22:50,473 Hey, hello! 356 00:22:51,636 --> 00:22:52,695 Stupid. 357 00:22:54,608 --> 00:22:55,761 I am sorry. 358 00:22:57,094 --> 00:22:58,255 He is making me miserable. 359 00:22:58,480 --> 00:22:59,380 Sorry. 360 00:23:00,064 --> 00:23:01,283 Stupid gay. 361 00:23:01,403 --> 00:23:03,983 Hello guys, how are you? How are you doing? 362 00:23:04,103 --> 00:23:06,293 - Good morning. - Please come, come. 363 00:23:06,413 --> 00:23:08,748 Come on move faster. 364 00:23:08,868 --> 00:23:11,401 - Thank you, thank you. Come on. - Bye. 365 00:23:12,160 --> 00:23:12,854 Stop. 366 00:23:12,974 --> 00:23:14,338 Can I see your passport, please? 367 00:23:23,191 --> 00:23:24,054 Follow me. 368 00:23:37,086 --> 00:23:37,873 Look. 369 00:24:00,707 --> 00:24:02,720 The police inspector is here. 370 00:24:02,797 --> 00:24:06,893 That's God answering my prayers. Sapna must have been found. 371 00:24:06,969 --> 00:24:08,367 I called him. 372 00:24:14,093 --> 00:24:15,368 Hello I am Vicky. 373 00:24:15,584 --> 00:24:16,568 Oh my God. 374 00:24:16,971 --> 00:24:19,212 The is my brother 'P' and 'P' Priest and Wrestler. 375 00:24:23,238 --> 00:24:24,710 God bless you. 376 00:24:26,444 --> 00:24:29,377 So, you filed a report about the runaway girl. 377 00:24:29,453 --> 00:24:32,501 - Did you find anything? - First, let me find from you. 378 00:24:32,577 --> 00:24:35,251 - Who has she eloped with? - What do you mean by eloped? 379 00:24:35,328 --> 00:24:38,389 - She isn't eloping type. - How old is she? 380 00:24:38,680 --> 00:24:40,804 - Nineteen. - Color? 381 00:24:41,555 --> 00:24:44,957 - I gave you a photo. - Even I look fair in photos. 382 00:24:45,737 --> 00:24:49,878 - Fair, with brown eyes. - She's like a child to us. 383 00:24:49,955 --> 00:24:51,913 How many boyfriends did this child have? 384 00:24:51,989 --> 00:24:53,542 - None. - Is she in college? 385 00:24:53,619 --> 00:24:54,649 Strange! 386 00:24:54,725 --> 00:24:56,900 Goes to college and has no boy friends? 387 00:24:56,977 --> 00:24:58,918 - How many girlfriends? - None. 388 00:24:58,995 --> 00:25:01,047 - What about her habits? - What do you mean by habits? 389 00:25:01,124 --> 00:25:04,496 Stuff in campuses these days Hashish? Alcohol? Drugs? 390 00:25:04,866 --> 00:25:06,642 - Hold this for me. - Give me. 391 00:25:07,880 --> 00:25:09,364 Now ask. What was your question? 392 00:25:09,440 --> 00:25:12,805 Enough to say no. Is she an outdoors type? 393 00:25:12,882 --> 00:25:15,213 - No. - Good, that she ran away. 394 00:25:15,290 --> 00:25:19,654 - What do you mean? - I mean, no boy or girl friends... 395 00:25:19,774 --> 00:25:21,840 What else could she except run away. 396 00:25:23,053 --> 00:25:24,960 She didn't came. 397 00:25:25,040 --> 00:25:26,384 How are you brother? 398 00:25:28,037 --> 00:25:29,424 - She hasn't come yet. - Who? 399 00:25:29,501 --> 00:25:32,002 The Empress! - You mean queen of India? 400 00:25:32,666 --> 00:25:33,578 Did you wake her up? 401 00:25:33,654 --> 00:25:36,237 She screamed so much that my heart is still pounding. 402 00:25:36,314 --> 00:25:38,333 Get on the bus. I'll get her. 403 00:25:38,453 --> 00:25:41,652 Please. Move. move. Excuse me, move inside. 404 00:25:41,772 --> 00:25:44,520 Madam, let's go. Hey. 405 00:25:47,094 --> 00:25:48,393 - Move. - What are you doing? 406 00:25:49,134 --> 00:25:50,708 Hey, come on move. 407 00:25:52,633 --> 00:25:56,080 - Hey, the queen of India. Wake up. - Let me sleep. 408 00:25:56,157 --> 00:25:58,426 A busload is waiting for you. Up and out. 409 00:25:58,727 --> 00:26:02,462 - Come on, I'm on a holiday. - Keep these tantrums for home. 410 00:26:03,148 --> 00:26:05,659 I said, I want to sleep. 411 00:26:06,615 --> 00:26:08,242 I feel sleepy too. 412 00:26:14,639 --> 00:26:17,881 What happened? Come to bed. With me. 413 00:26:27,012 --> 00:26:29,008 Stand in line everybody. 414 00:26:29,034 --> 00:26:30,031 Come out fast. 415 00:26:30,151 --> 00:26:31,940 Everybody out. 416 00:26:32,060 --> 00:26:33,140 Come on, come on. 417 00:26:33,260 --> 00:26:35,774 - Yeah, yeah, yeah. Okay. - Yeah, yeah. 418 00:26:35,894 --> 00:26:37,790 - Hey. - What are you doing? Listen to me. 419 00:26:38,247 --> 00:26:43,005 Friends, this is the capital of Switzerland - Bern. 420 00:26:43,125 --> 00:26:49,643 We'll halt here for two hours. Go shop, eat or whatever you want. 421 00:26:49,874 --> 00:26:53,064 We'll meet near the clock tower. Okay. 422 00:26:53,184 --> 00:26:54,648 And you won't be late. 423 00:26:54,768 --> 00:26:55,753 Hello. 424 00:26:59,107 --> 00:27:00,583 Come, Ms. Lovely, let's shoot. 425 00:27:07,246 --> 00:27:08,071 Hi! 426 00:27:08,872 --> 00:27:10,314 Why are you tailing me? 427 00:27:15,079 --> 00:27:17,568 My I ask, why you're tailing me? 428 00:27:18,409 --> 00:27:21,141 What do you want? Why are you after me? 429 00:27:21,823 --> 00:27:24,158 Why are you playing hard to get. 430 00:27:25,424 --> 00:27:27,618 How about saying it with love? 431 00:27:28,437 --> 00:27:29,718 I can. 432 00:27:29,838 --> 00:27:32,013 But I don't want. Because I don't think it's necessary. 433 00:27:32,133 --> 00:27:37,649 "Isn't that the truth, come on say it" 434 00:27:38,402 --> 00:27:40,311 It has been 31/2 hours. And she isn't back yet. 435 00:27:47,032 --> 00:27:50,985 You know her? - No. I want to know her for life. 436 00:27:51,221 --> 00:27:54,033 There she comes! - Is she the same girl? 437 00:27:55,331 --> 00:27:58,185 What she was... and what she is! 438 00:28:32,395 --> 00:28:34,336 "Walk slowly" 439 00:28:34,664 --> 00:28:36,998 "Don't sway around like this" 440 00:28:37,118 --> 00:28:39,633 "You're at the age of sixteen" 441 00:28:39,753 --> 00:28:42,314 "Oh my, you're awesome" 442 00:28:42,434 --> 00:28:44,441 "Walk slowly" 443 00:28:44,561 --> 00:28:46,831 "Don't sway around like this" 444 00:28:46,951 --> 00:28:49,372 "You're at the age of sixteen" 445 00:28:49,492 --> 00:28:52,145 "Oh my, you're awesome" 446 00:28:52,265 --> 00:28:57,404 "But turn around and see for once as this guy is great" 447 00:28:57,788 --> 00:29:03,113 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 448 00:29:03,233 --> 00:29:08,783 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... turn around" 449 00:29:09,505 --> 00:29:11,661 "Walk slowly" 450 00:29:11,781 --> 00:29:14,155 "Don't sway around like this" 451 00:29:14,275 --> 00:29:16,817 "You're at the age of sixteen" 452 00:29:16,937 --> 00:29:19,206 "Oh my, you're awesome" 453 00:29:19,244 --> 00:29:24,775 "But turn around and see for once as this guy is great" 454 00:29:25,086 --> 00:29:30,064 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 455 00:29:30,184 --> 00:29:34,808 "This guy is great, this guy is great, this guy is great" 456 00:29:49,779 --> 00:29:52,104 "He's strong he can't go wrong" 457 00:29:52,224 --> 00:29:54,682 "He's cute who plays the flute" 458 00:29:54,802 --> 00:29:56,885 "Meet him in the morning or meet him in the night" 459 00:29:56,923 --> 00:29:59,670 "I promise to you that he'll fix your matter well" 460 00:30:00,092 --> 00:30:03,701 "In our language we call him a great guy" 461 00:30:16,697 --> 00:30:19,200 "You're beautiful and your walking style is awesome" 462 00:30:19,320 --> 00:30:22,210 "O girl, you're gorgeous" 463 00:30:25,847 --> 00:30:29,288 "You're beautiful and your walking style is awesome" 464 00:30:29,408 --> 00:30:31,538 "O girl, you're gorgeous" 465 00:30:31,658 --> 00:30:34,003 "O girl, you're gorgeous" 466 00:30:34,123 --> 00:30:36,469 "Listen to me, go away from here" 467 00:30:36,589 --> 00:30:38,909 "Don't follow me or else you'll be beaten up" 468 00:30:39,029 --> 00:30:41,792 "Don't follow me or else you'll be beaten up" 469 00:30:43,810 --> 00:30:48,685 "t's my belief that your love for me will grow only after I get beaten up" 470 00:30:49,266 --> 00:30:54,160 This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy 471 00:30:54,280 --> 00:31:00,426 This guy is great, this guy is great, this guy is great ... turn around 472 00:31:00,951 --> 00:31:03,108 "Walk slowly" 473 00:31:03,228 --> 00:31:05,555 "Don't sway around like this" 474 00:31:05,675 --> 00:31:08,123 "You're at the age of sixteen" 475 00:31:08,243 --> 00:31:10,821 "Oh my, you're awesome" 476 00:31:11,037 --> 00:31:15,865 "But turn around and see for once as this guy is great" 477 00:31:16,502 --> 00:31:21,384 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 478 00:31:21,504 --> 00:31:26,427 "This guy is great, this guy is great, this guy is great" 479 00:31:46,039 --> 00:31:48,674 "North or south, east or west" 480 00:31:48,711 --> 00:31:51,102 "Of all the rest you'll find him the best" 481 00:31:51,222 --> 00:31:53,319 "He's the man, got a magical wand" 482 00:31:53,439 --> 00:31:55,925 "Ask him to trick he'll take you on a trip" 483 00:31:56,486 --> 00:32:00,470 "In our language we call him a great guy" 484 00:32:13,087 --> 00:32:15,524 "Take a look at the mirror you shameless person" 485 00:32:15,644 --> 00:32:18,074 "And you want to touch the shadows" 486 00:32:22,341 --> 00:32:25,416 "Take a look at the mirror you shameless person" 487 00:32:25,536 --> 00:32:27,966 "And you want to touch the shadows" 488 00:32:28,086 --> 00:32:30,610 "And you want to touch the shadows" 489 00:32:30,730 --> 00:32:32,848 "Why should I feel shy" 490 00:32:32,886 --> 00:32:35,370 "Beloved, my heart has become yours" 491 00:32:35,490 --> 00:32:37,892 "Beloved, my heart has become yours" 492 00:32:40,145 --> 00:32:44,879 "Don't even talk about the heart, it's a matter of my stubbornness" 493 00:32:45,704 --> 00:32:50,695 This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy 494 00:32:50,815 --> 00:32:56,760 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... turn around" 495 00:32:57,312 --> 00:32:59,065 "Walk slowly" 496 00:32:59,609 --> 00:33:02,018 "Don't sway around like this" 497 00:33:02,138 --> 00:33:04,521 "You're at the age of sixteen" 498 00:33:04,641 --> 00:33:07,350 "Oh my, you're awesome" 499 00:33:07,470 --> 00:33:12,404 "But turn around and see for once as this guy is great" 500 00:33:12,916 --> 00:33:17,809 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 501 00:33:17,929 --> 00:33:22,787 "This guy is great, this guy is great, this guy is great" 502 00:33:23,037 --> 00:33:23,956 Hey hello! 503 00:33:24,429 --> 00:33:25,559 Do you know how late you are? 504 00:33:30,930 --> 00:33:33,124 I wasn't trying to kiss. I wanted to whistle. 505 00:33:33,499 --> 00:33:35,904 - You look great, today. - Is that so? 506 00:33:37,849 --> 00:33:38,627 Turn. 507 00:33:42,583 --> 00:33:47,571 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 508 00:33:47,691 --> 00:33:52,577 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 509 00:33:55,753 --> 00:34:00,206 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 510 00:34:05,469 --> 00:34:06,379 Hello. 511 00:34:07,795 --> 00:34:09,079 Hi, Queen of India! 512 00:34:09,116 --> 00:34:10,324 Yes, go on. 513 00:34:10,619 --> 00:34:12,389 A busload of us waiting for you. 514 00:34:13,303 --> 00:34:14,717 Tell them, I'm sleeping. 515 00:34:15,476 --> 00:34:16,471 Okay. 516 00:34:16,978 --> 00:34:20,559 If you don't come down by the count of three... 517 00:34:21,400 --> 00:34:23,907 I'll assume that you want me to come over... 518 00:34:25,708 --> 00:34:33,202 One... two... and three... 519 00:34:39,331 --> 00:34:40,380 Stupid boy. 520 00:34:48,641 --> 00:34:50,303 - What happened? - We missed him. 521 00:34:50,728 --> 00:34:53,520 - They've left for Austria. - What do we do now? 522 00:34:54,049 --> 00:34:58,823 So friends. You saw Switzerland and saw the beautiful scenarios. 523 00:34:59,913 --> 00:35:03,908 You also saw Swiss Bank where world deposits the black money. 524 00:35:03,985 --> 00:35:09,003 You saw their mansion like pigstys our mansions look like pigstys. 525 00:35:09,080 --> 00:35:13,925 Anyway, we're on our way from Switzerland to Austria. 526 00:35:14,172 --> 00:35:18,779 And I see that my advice is finally being heeded to... 527 00:35:18,855 --> 00:35:25,303 Some people are coming closer... like sheep to the slaughter. 528 00:35:25,953 --> 00:35:28,106 What a girl! 529 00:35:28,183 --> 00:35:31,255 All she does is sleep. Look at this. 530 00:35:35,866 --> 00:35:37,142 Why didn't you wake me up? 531 00:35:37,219 --> 00:35:38,979 I must've been sleeping on your shoulder for hours. 532 00:35:39,187 --> 00:35:43,384 Lucky! Do you know how many girls die for a nap on my shoulder. 533 00:35:47,381 --> 00:35:50,245 Hey, there's McDonald. Stop! 534 00:35:50,322 --> 00:35:52,373 This isn't India. Lots of McDonald's here. 535 00:35:52,450 --> 00:35:57,386 I know. You made me sit in bus without breakfast! I'm so hungry. 536 00:35:57,463 --> 00:35:58,985 How about eating me? 537 00:35:59,004 --> 00:36:00,256 No thank you! 538 00:36:00,376 --> 00:36:03,748 Then tolerate the appetite like I've been tolerating you. 539 00:36:04,020 --> 00:36:05,052 Hey hello. 540 00:36:05,172 --> 00:36:06,897 Enough of your wise cracks. 541 00:36:07,017 --> 00:36:07,984 Stupid boy. 542 00:36:09,697 --> 00:36:11,129 Splat on my lap again! 543 00:36:11,206 --> 00:36:14,316 Sometime you barge in my room, then you sleep on my shoulder. 544 00:36:14,392 --> 00:36:16,335 Seems you're taking quite an interest in me. 545 00:36:16,630 --> 00:36:18,249 - Say folks, what do you think? - She's interested. 546 00:36:18,369 --> 00:36:19,278 Hey hello. 547 00:36:19,308 --> 00:36:21,684 - I'm not that type of girl! - What type are you? 548 00:36:21,760 --> 00:36:24,431 - Typify, please. - Yes, what type? 549 00:36:24,508 --> 00:36:26,977 You're pulling my leg a bit too hard. 550 00:36:27,012 --> 00:36:29,740 - Hey hello. Hey shut up. - You black cat. 551 00:36:37,378 --> 00:36:42,298 Come on do whatever you've to do... but do it fast. 552 00:36:42,374 --> 00:36:46,034 Get back before the tank is filled. 553 00:36:46,111 --> 00:36:48,067 Let me get something from McDonald's. 554 00:36:48,611 --> 00:36:50,662 McDonald is very far. Buy something here. 555 00:36:50,739 --> 00:36:53,130 No! All this is trash! I want that stuff. 556 00:36:53,250 --> 00:36:54,123 Hey hello. 557 00:36:54,710 --> 00:36:56,123 Wait for me. 558 00:36:57,317 --> 00:36:58,552 Is this girl stupid? 559 00:36:58,874 --> 00:37:00,675 How come her parents let her come alone? 560 00:37:00,752 --> 00:37:04,134 They've kicked her out. So you can take care of her. 561 00:37:06,295 --> 00:37:07,279 Where is she? 562 00:37:10,638 --> 00:37:12,962 - Where is the bus? - Gone. 563 00:37:13,772 --> 00:37:14,619 You? 564 00:37:14,696 --> 00:37:17,430 I tried to explain that she is Queen of India. 565 00:37:17,507 --> 00:37:18,790 She'll buy you out bus and all. 566 00:37:19,402 --> 00:37:21,059 But he left. 567 00:37:21,762 --> 00:37:22,493 Hello. 568 00:37:22,761 --> 00:37:26,773 Don't try to tell me that you missed the bus for my sake. 569 00:37:26,850 --> 00:37:29,546 Why not, I'm the loony who loves hanging around gas stations. 570 00:37:29,905 --> 00:37:31,815 Obviously, I'm waiting here for you. 571 00:37:32,437 --> 00:37:35,481 - And I've their number in Australia - Show me. 572 00:37:38,115 --> 00:37:38,968 Good. 573 00:37:39,214 --> 00:37:44,517 Now you go your way, I'll go mine. I don't like your company. 574 00:37:44,869 --> 00:37:45,834 Yummy. 575 00:37:50,027 --> 00:37:55,446 "Isn't that the truth, come on say it" 576 00:37:57,405 --> 00:37:58,408 Hello 577 00:37:58,790 --> 00:38:00,005 What happened to him? 578 00:38:04,748 --> 00:38:06,163 These whites run fast. 579 00:38:07,258 --> 00:38:08,787 Are you talking to the wind? 580 00:38:14,508 --> 00:38:16,774 - You never got the wind? - What? 581 00:38:17,491 --> 00:38:20,946 The man I ran after, stole your purse. 582 00:38:21,066 --> 00:38:22,221 Very funny. 583 00:38:24,702 --> 00:38:26,985 My bag has been stolen. Where is my bag? 584 00:38:27,105 --> 00:38:28,469 Thief. 585 00:38:29,003 --> 00:38:33,679 Good bye. I'm going to Austria. Alone. I don't like your company. 586 00:38:33,756 --> 00:38:35,461 What kind of guy are you? 587 00:38:35,537 --> 00:38:37,549 Will you ditch an Indian girl in distress? 588 00:38:37,625 --> 00:38:38,892 Are you asking for my help? 589 00:38:39,172 --> 00:38:40,367 What kind of man are you? 590 00:38:40,444 --> 00:38:42,933 Will you ditch an Indian girl in distress? 591 00:38:43,053 --> 00:38:44,011 Okay. 592 00:38:44,638 --> 00:38:47,731 We'll get another bus 10 kilometers from here. 593 00:38:47,808 --> 00:38:48,728 Yes, let's go. 594 00:38:48,805 --> 00:38:49,756 What? 595 00:38:52,132 --> 00:38:53,654 Yes, let's go. 596 00:38:58,761 --> 00:39:05,024 "You're a foreigner and you won't be with me forever" 597 00:39:06,374 --> 00:39:13,265 "You'll take the first train tomorrow and return home" 598 00:39:13,385 --> 00:39:16,874 "You're a foreigner and you won't be with me forever" 599 00:39:16,994 --> 00:39:27,496 "You'll take the first train tomorrow and return home" 600 00:39:27,616 --> 00:39:34,387 "You'll take the first train tomorrow and return home" 601 00:39:36,122 --> 00:39:38,823 Come on get up everybody. Fast, fast come on. 602 00:39:38,857 --> 00:39:40,430 - Yes? - We are looking out for a girl. 603 00:39:40,510 --> 00:39:41,518 Light eyes, brown hair. 604 00:39:41,598 --> 00:39:44,297 - Move, move. - Hey move, move. 605 00:39:44,417 --> 00:39:47,533 Hey, out of the bus. I want to see out of the bus. Come on. 606 00:39:47,982 --> 00:39:49,980 I want to see faces everybody. Out. 607 00:39:50,100 --> 00:39:51,128 Out I say. 608 00:39:51,722 --> 00:39:54,042 Come on. Move on, move on. 609 00:39:54,162 --> 00:39:55,124 Get a line. 610 00:39:55,622 --> 00:39:57,053 Hey, where is that girl? 611 00:39:57,173 --> 00:39:58,400 Sir, I'm telling you the kind of girl... 612 00:39:58,480 --> 00:39:59,845 ...you are looking for the light eyes, brown hair. 613 00:39:59,925 --> 00:40:01,011 Nobody like that, you can check. 614 00:40:01,091 --> 00:40:02,876 - Oh yeah. - Oh excuse me, let me explain you. 615 00:40:02,895 --> 00:40:03,938 Hey. 616 00:40:04,524 --> 00:40:08,353 Don't try to fool me. Where's that girl? 617 00:40:08,550 --> 00:40:10,969 - Are you Indian? - Yes. So? 618 00:40:11,221 --> 00:40:18,056 An Indian brother shoves a gun on his elder brother's ear? 619 00:40:18,133 --> 00:40:23,155 You should be ashamed! You're my brother! Not a hoodlum. 620 00:40:23,275 --> 00:40:27,220 - Are you a hoodlum? - Why are you hitting me? 621 00:40:27,485 --> 00:40:31,901 Little brothers should be playing with toys! Not guns! 622 00:40:33,334 --> 00:40:36,473 - You are a goon! - Don't you... 623 00:40:38,406 --> 00:40:40,274 Move back. Come on. 624 00:40:42,126 --> 00:40:44,524 Okay, okay alright. 625 00:40:44,644 --> 00:40:45,518 Alright. 626 00:40:45,638 --> 00:40:46,864 - Now get lost. - It's my gun. 627 00:40:46,984 --> 00:40:48,150 - My gun. - Your gun. 628 00:40:48,270 --> 00:40:50,260 No problem man. Take your gun. 629 00:40:50,380 --> 00:40:52,707 - Alright. - Come on fast. 630 00:40:55,674 --> 00:40:58,861 I'm tired! I can't walk any more. 631 00:40:59,909 --> 00:41:01,307 Bus station is close. Come. 632 00:41:02,131 --> 00:41:04,329 I won't go anywhere without transport. 633 00:41:05,203 --> 00:41:07,196 Should I call a limo for you? 634 00:41:07,632 --> 00:41:11,949 Chauffeur holding a door saying... Queen of India, please step in. 635 00:41:12,069 --> 00:41:12,964 Hey hello. 636 00:41:13,210 --> 00:41:14,503 We can get a lift. 637 00:41:14,623 --> 00:41:15,301 Hey hello. 638 00:41:15,421 --> 00:41:19,475 If it's that easy, every pauper would've gone around the world. 639 00:41:20,574 --> 00:41:22,815 I know how to get left. 640 00:41:24,300 --> 00:41:25,309 Then go get it. 641 00:41:26,878 --> 00:41:28,614 - What type of boy will give lift? - I'll get it! 642 00:41:47,636 --> 00:41:48,591 - Hi. - Hi. 643 00:41:48,711 --> 00:41:50,600 - Can I have a lift please? - Oh you want lift. - Yeah. 644 00:41:50,720 --> 00:41:52,394 Come on baby, let's go. 645 00:41:52,514 --> 00:41:53,563 Raja. 646 00:41:53,983 --> 00:41:57,210 - Leave me. Leave me you stupid man. - Let's go, let's go. 647 00:41:58,861 --> 00:42:01,787 Indians like you give a bad name to India. Back out. 648 00:42:02,772 --> 00:42:04,078 Let her go. 649 00:42:04,310 --> 00:42:05,794 Stupid. 650 00:42:09,225 --> 00:42:10,385 Raja you..? 651 00:42:10,957 --> 00:42:12,213 Something missing? 652 00:42:12,290 --> 00:42:15,689 Exercising doesn't make you fighter. 653 00:42:26,795 --> 00:42:28,530 Come on Raja. 654 00:42:34,211 --> 00:42:37,428 Come on Raja. Go for it, Raja. 655 00:42:37,788 --> 00:42:39,786 Come on, come on. 656 00:42:52,494 --> 00:42:57,564 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 657 00:42:58,811 --> 00:43:02,487 - Come on, cheers for champion Raja. - Thank you. 658 00:43:03,618 --> 00:43:05,486 What now? Didn't I win? 659 00:43:06,115 --> 00:43:07,119 - Congrats. - Yeah. 660 00:43:07,987 --> 00:43:09,596 - Will you give us a lift? - No. 661 00:43:14,903 --> 00:43:18,919 One minute mother. Put this on. 662 00:43:19,988 --> 00:43:22,406 And this for you, brother. 663 00:43:22,483 --> 00:43:24,679 - What's going on? - Come on. 664 00:43:24,799 --> 00:43:26,738 This tie and suit is looking good. 665 00:43:27,440 --> 00:43:28,542 Cool. 666 00:43:33,035 --> 00:43:35,421 You look nice in borrowed clothes. 667 00:43:35,843 --> 00:43:38,085 Thank you. I'll buy you a new set in India. 668 00:43:38,888 --> 00:43:40,094 It's not Indian it's imported. 669 00:43:40,766 --> 00:43:42,238 Hey hello, just shut up okay. 670 00:43:42,358 --> 00:43:44,101 Go to your room. 671 00:43:45,395 --> 00:43:46,359 This is my room. 672 00:43:47,064 --> 00:43:48,254 Where is mine? 673 00:43:48,481 --> 00:43:50,922 - I'll let you stay here. - What? 674 00:43:51,217 --> 00:43:54,447 Are you telling me to stay here? Do you expect me to stay with you? 675 00:43:54,527 --> 00:43:55,843 Impossible. 676 00:43:56,399 --> 00:43:58,407 I don't have money for separate rooms. 677 00:43:58,942 --> 00:44:01,146 Whether you stay or not. This is the only room. 678 00:44:01,266 --> 00:44:02,053 Okay. 679 00:44:02,404 --> 00:44:04,081 What'll my boyfriend think... 680 00:44:04,158 --> 00:44:07,956 if he finds I spent a night with a boy? 681 00:44:08,389 --> 00:44:12,991 If my girlfriend gets to know, she will ditch me. 682 00:44:13,635 --> 00:44:14,844 I don't care. 683 00:44:15,590 --> 00:44:18,756 - What're you doing. - Calling my boyfriend in India. 684 00:44:18,832 --> 00:44:22,097 India? I let you wear my suit and you are out to strip me? 685 00:44:22,703 --> 00:44:24,946 I'll pay you back in India. 686 00:44:25,170 --> 00:44:26,993 - First... - Hello. 687 00:44:27,113 --> 00:44:30,327 Hi my darling, my sweetheart. 688 00:44:30,552 --> 00:44:32,848 How are you? I miss you so much. 689 00:44:32,968 --> 00:44:34,874 Why did you cancel your ticket? 690 00:44:34,951 --> 00:44:39,357 Others on this group are so boring, so irritating... 691 00:44:39,845 --> 00:44:41,567 Why did you disconnect my line? 692 00:44:42,165 --> 00:44:45,230 You romance off on my expense and you call me names? 693 00:44:49,080 --> 00:44:51,113 - Now, whom are you calling? - My girlfriend. 694 00:44:51,233 --> 00:44:52,185 Girlfriend. 695 00:44:55,000 --> 00:44:57,072 Hi love! What're you doing? 696 00:44:59,609 --> 00:45:00,642 I realized one thing. 697 00:45:00,896 --> 00:45:02,387 The you are the best. 698 00:45:02,728 --> 00:45:05,107 You are the best... 699 00:45:06,925 --> 00:45:09,675 - Why did you disconnect? - Because you disconnected mine? 700 00:45:16,914 --> 00:45:17,771 Hi. 701 00:45:22,940 --> 00:45:23,837 Rocky. 702 00:45:26,460 --> 00:45:27,677 what have a beer. 703 00:45:27,797 --> 00:45:29,072 Yeah sure why not. 704 00:45:37,499 --> 00:45:38,494 Cheers. 705 00:45:39,566 --> 00:45:40,989 It cost for 3 franks. 706 00:45:42,861 --> 00:45:44,119 Oh my God! 707 00:45:45,094 --> 00:45:46,203 Hey hello Raja. 708 00:45:46,323 --> 00:45:49,754 Good you came by. Can you lend me 3 franks? 709 00:45:49,831 --> 00:45:51,788 Sure, but for what? 710 00:45:53,469 --> 00:45:56,469 I drank a little beer. Got to pay him. 711 00:45:56,905 --> 00:45:58,857 Sapna, let me tell you something frankly. 712 00:45:59,593 --> 00:46:03,464 I've lots of francs to lend to you. But none for this beer. 713 00:46:03,541 --> 00:46:04,297 Why? 714 00:46:04,417 --> 00:46:05,553 Can I buy your drink? 715 00:46:06,837 --> 00:46:07,962 Yeah, sure. 716 00:46:08,082 --> 00:46:09,687 Hey, it's on me. 717 00:46:14,904 --> 00:46:17,332 Come on Raja, let's dance. 718 00:46:17,866 --> 00:46:19,854 Hey baby, come let's dance. 719 00:46:19,974 --> 00:46:21,551 Of course, why not? 720 00:46:22,329 --> 00:46:24,035 Hey, leave her. Okay? 721 00:46:24,155 --> 00:46:26,145 Yo. Come on, baby. 722 00:46:26,183 --> 00:46:29,633 Come on, have some fun. Come on move it, come on. 723 00:46:30,730 --> 00:46:33,073 Come on. Yes, that's it. Come on. 724 00:46:49,530 --> 00:46:50,730 Come on baby. 725 00:46:50,850 --> 00:46:52,849 - Leave me. What are you doing? - Come on, okay. 726 00:46:52,969 --> 00:46:54,433 - Come on, come on. - Leave me. 727 00:46:56,055 --> 00:46:58,682 - Come on. Come, come, come baby. - Raja please, help. 728 00:46:59,882 --> 00:47:02,769 - Leave. - Come on baby. What's happening? 729 00:47:07,999 --> 00:47:09,517 What's the problem? 730 00:47:11,073 --> 00:47:12,723 - Cool it man. - It's her fault. 731 00:47:16,274 --> 00:47:17,837 - Are you French? - No. 732 00:47:17,914 --> 00:47:20,006 - British? German? Russian? - No! 733 00:47:20,083 --> 00:47:22,902 - I'm Indian. - Is that how Indian girls behave? 734 00:47:23,483 --> 00:47:25,268 Is this how Indian boys behave? 735 00:47:25,345 --> 00:47:28,339 Here's a girl being molested and all you do is apologize. 736 00:47:28,416 --> 00:47:29,865 Couldn't you beat them up? 737 00:47:29,941 --> 00:47:32,490 If a girl seduces a boy he'll most likely do this. 738 00:47:32,567 --> 00:47:34,317 But I was just dancing. 739 00:47:35,728 --> 00:47:37,627 What do you want? Should I go and beat them up? 740 00:47:39,017 --> 00:47:40,937 - Are you French? Italian? - No. 741 00:47:41,014 --> 00:47:43,386 - German? Russian? - No. I'm Indian. 742 00:47:43,895 --> 00:47:44,942 So, then. 743 00:47:58,136 --> 00:47:59,391 But, it was all your mistake. 744 00:48:01,778 --> 00:48:08,111 "Oh Mr. Raja, come back. I blundered please forgive me'' 745 00:48:11,661 --> 00:48:17,836 "Oh Mr. Raja, come back. I blundered please forgive me'' 746 00:48:18,109 --> 00:48:21,484 "If You don’t accept my apologies, and behave in this way" 747 00:48:21,604 --> 00:48:25,626 "Then becoming crazy in Your love I swear on You, I’ll give my life" 748 00:48:25,746 --> 00:48:28,579 "O my beloved, don’t come near me" 749 00:48:28,699 --> 00:48:31,765 "I won’t get caught up in Your talks" 750 00:48:32,234 --> 00:48:35,346 "If Your try to tease me, I’m also a bit twisted" 751 00:48:35,466 --> 00:48:39,631 "I swear on my prime youth I’ll set You right" 752 00:48:39,751 --> 00:48:46,295 "Oh Mr. Raja, come back. I blundered please forgive me'' 753 00:49:05,354 --> 00:49:07,989 "I’m touching Your feet , my beloved" 754 00:49:08,109 --> 00:49:11,901 "Embrace me, my beloved" 755 00:49:12,021 --> 00:49:14,578 "I’m touching Your feet, my beloved" 756 00:49:14,698 --> 00:49:18,103 "Embrace me, my beloved" 757 00:49:18,317 --> 00:49:20,482 "Heed to what I’m saying, stay away from me" 758 00:49:20,602 --> 00:49:22,170 "Afterwards don’t tell me" 759 00:49:22,207 --> 00:49:23,848 "Heed to what I’m saying, stay away from me" 760 00:49:23,866 --> 00:49:25,029 "Afterwards don’t tell me" 761 00:49:25,149 --> 00:49:27,663 "That I cheated You" 762 00:49:27,783 --> 00:49:31,048 "And that I didn’t give You a chance" 763 00:49:31,442 --> 00:49:35,277 "My beloved, take my arms let’s go someplace, I’m all Yours" 764 00:49:35,397 --> 00:49:38,567 "O my beloved, don’t come near me" 765 00:49:38,687 --> 00:49:41,877 "I won’t get caught up in Your talks" 766 00:49:41,997 --> 00:49:44,987 "If Your try to tease me, I’m also a bit twisted" 767 00:49:45,107 --> 00:49:49,721 "I swear on my prime youth I’ll set You right" 768 00:49:49,749 --> 00:49:55,767 "Oh Mr. Raja, come back. I blundered please forgive me'' 769 00:50:16,943 --> 00:50:19,577 "Why do You torture me?" 770 00:50:19,697 --> 00:50:23,262 "Why do You make me cry?" 771 00:50:23,299 --> 00:50:26,168 "Why do You torture me?" 772 00:50:26,288 --> 00:50:29,819 "Why do You make me cry?" 773 00:50:30,109 --> 00:50:33,662 "With all these tears don’t come near me" 774 00:50:33,782 --> 00:50:36,623 "With all these tears don’t come near me" 775 00:50:36,743 --> 00:50:42,951 "You are a big liar you are upset just because I’m separated from You" 776 00:50:43,071 --> 00:50:47,056 "My partner, don’t say this again that I’m a liar" 777 00:50:47,065 --> 00:50:53,488 "Oh Mr. Raja, come back. I blundered please forgive me'' 778 00:50:53,516 --> 00:50:56,910 "If You don’t accept my apologies, and behave in this way" 779 00:50:56,948 --> 00:51:01,119 "Then becoming crazy in Your love I swear on You, I’ll give my life" 780 00:51:01,147 --> 00:51:04,201 "O my beloved, don’t come near me" 781 00:51:04,241 --> 00:51:07,284 "I won’t get caught up in Your talks" 782 00:51:07,404 --> 00:51:10,212 Raja, you're vain! You won't say yes. 783 00:51:10,288 --> 00:51:14,673 Sure? Sure, you won't forgive? Okay. I'll sit here all night. 784 00:51:14,749 --> 00:51:18,171 Come after I'm kidnapped. Don't say, I didn't warn you. 785 00:51:18,291 --> 00:51:19,877 Just get lost. 786 00:51:19,997 --> 00:51:23,546 - You won't agree? Final? - Do what you like. No more drama. 787 00:51:23,666 --> 00:51:24,640 Raja. 788 00:51:24,875 --> 00:51:28,693 All right! Come after I'm dead. I'll kill myself. 789 00:51:31,647 --> 00:51:32,631 Sapana. 790 00:51:35,463 --> 00:51:36,391 Sapana. 791 00:51:38,798 --> 00:51:44,009 You've come back, haven't you? Suit yourself. Don't talk. 792 00:51:50,505 --> 00:51:51,476 Sapna,... 793 00:51:52,705 --> 00:51:55,526 ...what childishness? Who do I talk to? The hills? 794 00:51:57,390 --> 00:51:58,347 Sapana. 795 00:51:59,218 --> 00:52:00,222 Sapana. 796 00:52:01,525 --> 00:52:02,509 Sapana. 797 00:52:04,590 --> 00:52:05,443 Sapana. 798 00:52:09,680 --> 00:52:11,161 Sapana. 799 00:52:13,852 --> 00:52:15,024 Sapana. 800 00:52:16,683 --> 00:52:17,780 Sapana. 801 00:52:20,579 --> 00:52:24,249 Get up! Are you out of your mind? 802 00:52:28,134 --> 00:52:30,296 How does it matter to you, if I'm dead? 803 00:52:31,091 --> 00:52:33,015 A least, I won't bother you. 804 00:52:35,835 --> 00:52:36,847 Oh, my God! 805 00:52:39,282 --> 00:52:40,149 Let's go. 806 00:52:41,206 --> 00:52:42,147 I won't come. 807 00:52:48,343 --> 00:52:55,476 "You're my life, you're my desire You're the only one I love.'' 808 00:52:55,552 --> 00:52:59,058 "But you're little bit crazy" 809 00:53:02,003 --> 00:53:05,200 "I'll do as you say" 810 00:53:05,320 --> 00:53:08,575 "I'll fulfill all your demands" 811 00:53:08,884 --> 00:53:12,212 "Please forgive me and give me a smile" 812 00:53:12,332 --> 00:53:15,428 "My heart is all clean, come on say that now" 813 00:53:15,548 --> 00:53:18,887 "Getting upset and coaxing is part of love" 814 00:53:19,007 --> 00:53:22,776 "How will I live being separated from you" 815 00:53:49,009 --> 00:53:51,764 The train to Austria is coming. I will dump you with your group. 816 00:53:52,375 --> 00:53:54,211 End of my responsibility. Forgive me. 817 00:53:55,776 --> 00:53:56,635 Hey hello. 818 00:53:56,755 --> 00:53:58,945 - What? - Are you angry with me? 819 00:53:59,505 --> 00:54:03,490 No! I'm happy with you. What were you up to yesterday? 820 00:54:03,812 --> 00:54:04,702 I am sorry. 821 00:54:05,171 --> 00:54:06,661 I've never done that before. 822 00:54:06,737 --> 00:54:08,927 You have a boyfriend, haven't you? 823 00:54:09,550 --> 00:54:10,837 What if he gets to know? 824 00:54:11,906 --> 00:54:14,262 I made a mistake. 825 00:54:14,614 --> 00:54:16,158 - Listen... - What? 826 00:54:16,235 --> 00:54:18,713 You weren't even drunk. 827 00:54:19,412 --> 00:54:20,901 I got carried away, I regret it. 828 00:54:24,892 --> 00:54:27,559 - Listen... give me a coin. - Why? 829 00:54:27,797 --> 00:54:30,407 - I want to talk to him. - No! Don't tell him anything. 830 00:54:30,484 --> 00:54:32,031 - Nothing happened. - I just want to talk to him. 831 00:54:32,108 --> 00:54:33,411 - Is he in Switzerland? - No. 832 00:54:33,488 --> 00:54:35,608 Then use this card to talk. 833 00:54:35,685 --> 00:54:37,096 Does it have a balance? 834 00:54:37,216 --> 00:54:38,241 Stupid. 835 00:54:38,735 --> 00:54:41,341 Don't exhaust the card. I have to talk to my girlfriend too. 836 00:54:41,461 --> 00:54:45,138 Hi darling, my sweetheart. I miss you so much. 837 00:54:45,493 --> 00:54:48,317 I'm not with the group, I got separated from them. 838 00:54:49,085 --> 00:54:53,994 What! You suspect me. Don't you raise your voice. 839 00:54:54,752 --> 00:54:58,706 What! You're going to give me up? I'm giving you up right now. 840 00:54:58,826 --> 00:55:00,439 Goodbye and get lost. 841 00:55:04,994 --> 00:55:07,046 Didn't I tell you, not to talk to him? Things went sour. Right! 842 00:55:08,128 --> 00:55:11,501 Now hear my girlfriend out. See how sweet she is! 843 00:55:11,838 --> 00:55:12,935 With pleasure. 844 00:55:16,920 --> 00:55:17,979 Hello. 845 00:55:18,195 --> 00:55:19,273 Hi, sweetheart. 846 00:55:19,836 --> 00:55:21,158 I love you dear. 847 00:55:22,592 --> 00:55:23,796 With the group. 848 00:55:25,238 --> 00:55:31,102 What! Who've you been talking to? He is lying! I'm with the group. 849 00:55:32,317 --> 00:55:36,447 There is no one there with me. I'm alone. No one is laughing. 850 00:55:39,477 --> 00:55:41,293 Was that laughing necessary? Stop it. 851 00:55:51,293 --> 00:55:52,863 Won't you ask any thing about me? 852 00:55:53,255 --> 00:55:54,293 I know everything. 853 00:55:54,370 --> 00:55:57,925 It's written all over your face. Your parents are no more. 854 00:55:58,402 --> 00:56:01,030 You have three uncles. You like one of them. 855 00:56:01,323 --> 00:56:02,471 He's the one who sent you here. 856 00:56:05,567 --> 00:56:08,773 Let me tell you something. The next man in your life... 857 00:56:08,850 --> 00:56:10,247 ...not that idiot... 858 00:56:11,275 --> 00:56:12,481 He'll make you happy. 859 00:56:13,156 --> 00:56:14,598 Because he will love you very much. 860 00:56:14,998 --> 00:56:15,973 - Excuse me. - Yeah! 861 00:56:19,680 --> 00:56:23,764 Leave me. Raja! 862 00:56:25,271 --> 00:56:26,603 Raja. 863 00:56:27,759 --> 00:56:30,165 Help me. 864 00:56:30,285 --> 00:56:31,271 Leave me. 865 00:56:31,740 --> 00:56:32,949 Leave me. 866 00:56:33,662 --> 00:56:34,740 Leave me. 867 00:56:54,988 --> 00:56:57,076 - Here is Raja. Stop the car. - Stop, stop, stop. 868 00:56:57,196 --> 00:56:58,482 - Stop. - Where is Sapna? 869 00:56:58,559 --> 00:57:00,776 They have kidnapped her. - My goodness! Get in the car. 870 00:57:00,853 --> 00:57:02,312 Are they the same goons who were looking for her? 871 00:57:02,565 --> 00:57:03,465 - Sit, sit. - Okay. 872 00:57:03,545 --> 00:57:04,149 Move. 873 00:57:04,918 --> 00:57:06,174 Hey hello. 874 00:57:07,429 --> 00:57:11,404 - Tell me where's your purse? - Why you're after my purse? 875 00:57:11,901 --> 00:57:14,372 My diamonds are in it. Worth 70 million. 876 00:57:14,449 --> 00:57:16,682 70 million worth of diamonds in my purse! 877 00:57:16,759 --> 00:57:17,892 What are you talking about? 878 00:57:17,968 --> 00:57:21,764 I hid those diamonds in your purse at Zurich airport checkout. 879 00:57:23,557 --> 00:57:27,292 You dropped in my purse! Worth 70 million! 880 00:57:30,002 --> 00:57:31,361 Hey, hey, hey. 881 00:57:31,910 --> 00:57:35,076 Why are you laughing? - Because my purse was stolen. 882 00:57:36,303 --> 00:57:37,659 The thief has made it! 883 00:57:37,736 --> 00:57:39,729 He needn't have to do anything all his life. 884 00:57:43,194 --> 00:57:47,149 I'll tell you. Not you, her. In your ear. 885 00:57:51,533 --> 00:57:56,473 - Stop the car. - That's her scream. 886 00:57:57,027 --> 00:57:57,945 Come. 887 00:57:58,189 --> 00:58:00,901 If you are trying to fool us, you never see India again. 888 00:58:00,978 --> 00:58:03,160 Understood? 889 00:58:03,928 --> 00:58:06,865 Raja! Come on bash them up. 890 00:58:06,942 --> 00:58:09,793 They told you that she has gone to to the airport, didn't they? 891 00:58:09,870 --> 00:58:12,419 Here, I've got them for you. Move... 892 00:58:15,982 --> 00:58:16,928 Don't touch. 893 00:58:17,229 --> 00:58:18,935 - Move on, move on. - Come Raja, come. 894 00:58:19,535 --> 00:58:21,541 - Move, move. - I made mistake. 895 00:58:24,204 --> 00:58:25,020 See. 896 00:58:26,615 --> 00:58:28,451 - Who are you? - And who the hell are you? 897 00:58:28,830 --> 00:58:31,732 - In these parts, I'm a heavyweight. - I'm lightweight. 898 00:58:32,541 --> 00:58:34,977 - What are you doing here? - I took a contract to kill her. 899 00:58:35,233 --> 00:58:37,274 First you recover your diamonds. Then I'll kill her. 900 00:58:37,782 --> 00:58:38,364 Raja! 901 00:58:38,440 --> 00:58:42,221 Not Raja, Teja, Indian police is looking for me for a decade. 902 00:58:42,428 --> 00:58:45,756 Raja, I never expected you to turn out like this. 903 00:58:45,832 --> 00:58:47,235 Am I mad? 904 00:58:47,472 --> 00:58:51,574 I've been baby sitting her, and paying her hotel bills. 905 00:58:51,651 --> 00:58:54,969 - I'd stake my life for her! - Then you'll lose it. 906 00:58:55,393 --> 00:58:57,142 Who are you trying to fool? 907 00:58:57,338 --> 00:58:59,742 Here's someone who does it right under the nose of those whites... 908 00:58:59,819 --> 00:59:03,315 - ...how big a scoundrel he must be! - What did you say? 909 00:59:03,392 --> 00:59:05,401 I just called you a scoundrel. - Whom did you call that? 910 00:59:05,478 --> 00:59:07,259 - You. - You called me scoundrel? 911 00:59:07,335 --> 00:59:09,449 - You talk too much! - Words of praise aren't enough. 912 00:59:09,526 --> 00:59:10,457 Who are you calling a scoundrel? 913 00:59:10,534 --> 00:59:12,498 Why not call a scoundrel a scoundrel? 914 00:59:12,575 --> 00:59:13,343 I'm just praising you. 915 00:59:13,420 --> 00:59:14,893 Praising me? 916 00:59:27,425 --> 00:59:28,850 Leave hand. 917 00:59:28,970 --> 00:59:31,709 - Come on Raja, go for it. - She looks like a cat. 918 00:59:32,131 --> 00:59:33,846 We are with you. 919 00:59:34,362 --> 00:59:35,600 Leave, leave. 920 00:59:36,749 --> 00:59:38,334 - Airport. - Yes sir. 921 00:59:39,946 --> 00:59:40,874 Now come. 922 00:59:48,519 --> 00:59:50,619 Hey you foreigner, shut up. 923 00:59:50,835 --> 00:59:51,866 Thank you. 924 00:59:54,763 --> 00:59:55,963 Come on, blow. 925 00:59:59,141 --> 01:00:00,144 Thank you. 926 01:00:10,288 --> 01:00:13,735 Don't you move. Do just as I say. 927 01:00:13,855 --> 01:00:14,708 Thank you, airport. 928 01:00:14,828 --> 01:00:19,525 Drop that hand look here. Step aside. 929 01:00:20,252 --> 01:00:21,143 Yes. 930 01:00:27,140 --> 01:00:28,630 We're leaving. 931 01:00:28,750 --> 01:00:30,354 Come on, come on lets go. 932 01:00:30,596 --> 01:00:32,045 One minute. - What happened? 933 01:00:32,221 --> 01:00:33,871 She slapped me. 934 01:00:33,948 --> 01:00:37,047 Don't mess with her! She knows karate! She hit me too. 935 01:00:37,124 --> 01:00:39,372 And I'm a wrestlers niece. 936 01:00:54,539 --> 01:00:57,050 I'll fix you. Come on. 937 01:00:57,600 --> 01:00:59,944 Come on, come on. Fast, fast. 938 01:01:01,097 --> 01:01:01,950 "Oh boy" 939 01:01:12,807 --> 01:01:14,073 - Come on. - Come on. 940 01:01:17,320 --> 01:01:20,565 Your tour was better than ours was. Thrilling, and action-packed. 941 01:01:20,642 --> 01:01:24,879 Did the trill help the romance? 942 01:01:29,506 --> 01:01:31,778 Everyone here seems to be falling in love. 943 01:01:32,557 --> 01:01:34,507 That makes for twin sharing. 944 01:01:34,584 --> 01:01:37,781 Before we were renting 14 rooms. Now I do with half. 945 01:01:37,901 --> 01:01:41,010 Taking only 8 rooms! Very good! 946 01:01:41,087 --> 01:01:43,872 - But half of 14 is 7. - She isn't going anywhere yet. 947 01:01:44,300 --> 01:01:45,406 I'm not going anywhere. 948 01:01:45,486 --> 01:01:47,904 Lovely, excuse me Lovely. We'll do it. 949 01:01:48,024 --> 01:01:49,828 How many rooms for you? 950 01:01:52,708 --> 01:01:56,029 As for now, two. 951 01:01:57,534 --> 01:01:59,195 Still two! 952 01:01:59,315 --> 01:02:01,281 Lest go. 953 01:02:07,208 --> 01:02:09,246 Sapna. What happened? 954 01:02:10,400 --> 01:02:12,864 When I asked you for two; you insisted on one. 955 01:02:13,155 --> 01:02:14,589 Why separate rooms now? 956 01:02:15,290 --> 01:02:17,924 - Are you American? - No. 957 01:02:18,001 --> 01:02:22,933 - Russian? French? German? - No. I'm Indian. 958 01:02:23,009 --> 01:02:24,318 Never forget! 959 01:02:24,696 --> 01:02:26,455 Being a boy, I have not forgotten. How could you? 960 01:02:27,360 --> 01:02:29,268 Sharing a room when you have no options is something else. 961 01:02:29,644 --> 01:02:34,418 Hod your boyfriend feel if he finds you shared room with a boy. 962 01:02:35,102 --> 01:02:36,591 Same as your girlfriend would've felt. 963 01:02:36,892 --> 01:02:39,740 If you have a girlfriend; why did you get too close to me? 964 01:02:39,860 --> 01:02:41,738 If you have a boyfriend; why did you get too close to me? 965 01:02:42,035 --> 01:02:43,765 I've no boyfriend. - I've no girlfriend. 966 01:02:43,841 --> 01:02:45,860 - You're lying! - No! It's true. You're lying! 967 01:02:45,937 --> 01:02:47,063 I'm telling the truth too. 968 01:02:57,566 --> 01:02:59,050 Is there no one? 969 01:03:03,543 --> 01:03:05,951 - Is there no one? - No. 970 01:03:07,601 --> 01:03:08,712 True! 971 01:03:08,909 --> 01:03:10,051 True. 972 01:03:11,535 --> 01:03:14,581 - True! - True. 973 01:03:16,275 --> 01:03:17,943 Had you told me before,... 974 01:03:19,015 --> 01:03:20,634 ...we'd have been in the thick of it by now. 975 01:03:22,009 --> 01:03:25,818 Tell me. Would you say it first? 976 01:03:27,333 --> 01:03:28,621 Or should I? 977 01:03:29,533 --> 01:03:31,256 Should I say it? - Say it. 978 01:03:32,668 --> 01:03:36,093 But if you say it first, I'll be very happy. 979 01:03:36,808 --> 01:03:37,671 Hey. 980 01:03:39,527 --> 01:03:42,986 "I never thought that this would ever happen" 981 01:03:43,106 --> 01:03:46,539 "I didn't know that I'll lose my heart" 982 01:03:46,659 --> 01:03:50,091 "Don't forget that you're my beloved" 983 01:03:50,211 --> 01:03:54,432 "You have my promise, don't go far from me" 984 01:04:01,039 --> 01:04:04,470 "Come my girl ... come" 985 01:04:07,665 --> 01:04:11,387 "She has taken it" 986 01:04:11,507 --> 01:04:14,893 "She has taken it" 987 01:04:15,013 --> 01:04:18,351 "She has taken my heart away" 988 01:04:21,810 --> 01:04:25,419 "She has taken my heart away" 989 01:04:25,539 --> 01:04:28,968 "Look my girl has taken my heart away" 990 01:04:31,996 --> 01:04:35,718 "She has taken my heart away" 991 01:04:35,746 --> 01:04:39,102 "Look my girl has taken my heart away" 992 01:04:39,222 --> 01:04:42,880 "She swayed around and asked me to come ... girl" 993 01:04:43,000 --> 01:04:46,516 "He has taken my heart away" 994 01:04:46,636 --> 01:04:49,722 "Look my lover has taken my heart away" 995 01:04:49,759 --> 01:04:53,453 "He swayed around and asked me to come ... lover" 996 01:04:53,573 --> 01:04:56,875 "He has taken my heart away" 997 01:04:56,995 --> 01:04:59,903 "Look my lover has taken my heart away" 998 01:05:00,023 --> 01:05:03,717 "He has taken my heart away" 999 01:05:03,837 --> 01:05:06,829 "Look my lover has taken my heart away" 1000 01:05:06,863 --> 01:05:10,988 "He swayed around and asked me to come ... lover" 1001 01:05:11,108 --> 01:05:14,176 "He has taken my heart away" 1002 01:05:14,401 --> 01:05:17,822 "Look my lover has taken my heart away" 1003 01:05:42,399 --> 01:05:45,502 "People are gossiping about us" 1004 01:05:45,622 --> 01:05:48,174 "We're in the newspapers" 1005 01:05:49,318 --> 01:05:51,333 "People are gossiping about us" 1006 01:05:52,580 --> 01:05:54,971 "We're in the newspapers" 1007 01:05:56,133 --> 01:05:59,846 "Our wedding doesn't need any expenses" 1008 01:06:02,761 --> 01:06:05,330 "Why should we fear the gossips" 1009 01:06:06,549 --> 01:06:09,230 "We have nothing to do with the newspapers" 1010 01:06:10,073 --> 01:06:14,016 "Living and dying without getting married is useless" 1011 01:06:16,626 --> 01:06:20,686 She swayed around and asked me to come ... girl 1012 01:06:20,806 --> 01:06:24,182 "She has taken my heart away" 1013 01:06:24,302 --> 01:06:27,444 "Look my girl has taken my heart away" 1014 01:06:27,564 --> 01:06:31,147 "She has taken my heart away" 1015 01:06:31,267 --> 01:06:34,409 "Look my girl has taken my heart away" 1016 01:06:34,529 --> 01:06:38,038 "She swayed around and asked me to come ... girl" 1017 01:06:38,158 --> 01:06:41,477 "He has taken my heart away" 1018 01:06:41,597 --> 01:06:45,114 "Look my lover has taken my heart away" 1019 01:07:20,644 --> 01:07:21,919 "O girl!" 1020 01:07:35,686 --> 01:07:37,936 "I'll bring diamonds and pearls" 1021 01:07:39,052 --> 01:07:41,442 "I'll adorn them on you" 1022 01:07:42,492 --> 01:07:44,827 "I'll bring diamonds and pearls" 1023 01:07:46,070 --> 01:07:48,582 "I'll adorn them on you" 1024 01:07:49,679 --> 01:07:53,158 "I'll build a bungalow for you" 1025 01:07:56,703 --> 01:07:59,441 "I have no need for a bungalow" 1026 01:07:59,638 --> 01:08:03,003 "I want to live in your heart" 1027 01:08:03,123 --> 01:08:07,241 "Beloved, you're my ornament" 1028 01:08:09,842 --> 01:08:14,209 "She swayed around and asked me to come ... girl" 1029 01:08:14,329 --> 01:08:17,753 "He has taken my heart away" 1030 01:08:17,872 --> 01:08:20,987 "Look my lover has taken my heart away" 1031 01:08:21,107 --> 01:08:24,362 "She has taken my heart away" 1032 01:08:24,571 --> 01:08:27,852 "Look my girl has taken my heart away" 1033 01:08:27,971 --> 01:08:31,639 "She swayed around and asked me to come ... girl" 1034 01:08:31,760 --> 01:08:35,201 "He has taken my heart away" 1035 01:08:35,321 --> 01:08:38,398 "Look my lover has taken my heart away" 1036 01:08:38,518 --> 01:08:42,166 "She has taken my heart away" 1037 01:08:42,286 --> 01:08:45,877 "Look my girl has taken my heart away" 1038 01:08:48,135 --> 01:08:49,832 "Hey girl!" 1039 01:09:04,074 --> 01:09:08,639 We're asking about our niece! Do you've any news or not? 1040 01:09:08,716 --> 01:09:11,940 - Why are you laughing? - You're unnerved in one week? 1041 01:09:12,015 --> 01:09:17,814 Nieces run away all the time! Turn around, and look over there. 1042 01:09:17,890 --> 01:09:21,237 That closet is full of runaway nieces! 1043 01:09:21,315 --> 01:09:25,421 After we've found them we'll start looking for your niece. 1044 01:09:26,093 --> 01:09:28,199 Who inducts people like him in the police force? 1045 01:09:28,833 --> 01:09:34,786 Don't be amazed. If I get news of your niece, I'll call you. 1046 01:09:34,862 --> 01:09:38,283 If You get news of your niece, you call me. 1047 01:09:38,319 --> 01:09:39,512 Hello. 1048 01:09:40,194 --> 01:09:41,582 Hello. 1049 01:09:41,619 --> 01:09:45,155 Hello Uncle, can you hear me? 1050 01:09:45,231 --> 01:09:48,175 Where are you calling form? 1051 01:09:48,252 --> 01:09:50,398 I'm all right. 1052 01:09:50,518 --> 01:09:52,321 - Where are you calling from? - Give it to me. 1053 01:09:53,081 --> 01:09:55,799 - Give me, give me. - Give it to me, give it to me. 1054 01:09:55,919 --> 01:09:57,937 - Come on, talk to her. - Hello. 1055 01:09:58,204 --> 01:10:00,041 Hello, hello. 1056 01:10:01,064 --> 01:10:02,085 Hello. 1057 01:10:02,981 --> 01:10:04,070 They must be fighting again. 1058 01:10:05,378 --> 01:10:08,471 You didn't even let us talk with Sapna! Bash him up! 1059 01:10:09,157 --> 01:10:12,041 I was about to ask her address! You dropped the phone. 1060 01:10:12,119 --> 01:10:16,519 Police arrest who fight outside. Why do you fight in police station. 1061 01:10:17,128 --> 01:10:20,938 Because of your harsh behavior she has run away alone... 1062 01:10:21,014 --> 01:10:22,987 someday, she's going to elope with some boy. 1063 01:10:23,064 --> 01:10:26,387 Then I'll shoot that boy. 1064 01:10:27,155 --> 01:10:29,355 - Shoot him! - Don't you laugh. 1065 01:10:29,432 --> 01:10:31,996 - It's our private affair. - Private affair! 1066 01:10:52,359 --> 01:10:53,137 Hey hello. 1067 01:10:53,678 --> 01:10:55,205 You're home 1068 01:10:56,232 --> 01:10:57,415 I don't feel like it. 1069 01:10:59,044 --> 01:11:00,540 Not that I feel like it either. 1070 01:11:16,147 --> 01:11:22,147 "Isn't that the truth, come on say it" 1071 01:11:22,267 --> 01:11:27,671 "Isn't that the truth, come on say it" 1072 01:11:43,258 --> 01:11:46,237 Hey! Get your hands off our daughter. 1073 01:11:51,309 --> 01:11:54,943 What are you staring at? Get lost. 1074 01:11:55,145 --> 01:11:56,317 Raja. 1075 01:11:59,650 --> 01:12:01,766 Move on. Get lost. 1076 01:12:04,428 --> 01:12:06,469 Hey, didn't you hear? Get out of here. 1077 01:12:09,166 --> 01:12:12,838 Get Out! And don't show you face again. 1078 01:12:17,534 --> 01:12:19,297 Trying to be smart lover. 1079 01:12:20,806 --> 01:12:24,255 Raja. Uncle. 1080 01:12:24,827 --> 01:12:26,037 Raja. 1081 01:12:28,391 --> 01:12:29,272 Get out. 1082 01:12:31,386 --> 01:12:36,205 "I swear" 1083 01:12:48,762 --> 01:12:54,546 "Isn't that the truth, come on say it." 1084 01:12:54,865 --> 01:13:00,340 "Isn't that the truth, come on say it." 1085 01:13:13,641 --> 01:13:16,313 Hey, leave ours daughter. 1086 01:13:17,063 --> 01:13:18,132 Hey, what? 1087 01:13:19,350 --> 01:13:20,082 Huh? 1088 01:13:22,171 --> 01:13:24,384 What are you looking? 1089 01:13:26,071 --> 01:13:27,262 Hey, get out. 1090 01:13:27,759 --> 01:13:28,949 Raja. 1091 01:13:31,809 --> 01:13:33,187 Get out from here. 1092 01:13:35,503 --> 01:13:36,909 Raja. 1093 01:13:37,029 --> 01:13:38,529 Don't you listen, get out. 1094 01:13:40,965 --> 01:13:44,321 Get out from here. Don't come here again. 1095 01:13:44,441 --> 01:13:45,830 Leave. 1096 01:13:53,462 --> 01:13:54,755 Raja. 1097 01:13:55,618 --> 01:13:56,818 Uncle. 1098 01:13:57,184 --> 01:13:58,523 Raja. 1099 01:14:00,840 --> 01:14:01,825 Get out. 1100 01:14:14,068 --> 01:14:14,875 Bye. 1101 01:14:22,883 --> 01:14:26,032 Ever since she has gone missing, I've stopped my workouts. 1102 01:14:27,114 --> 01:14:31,005 And you're still hooked to music? Aren't you concerned? 1103 01:14:31,919 --> 01:14:36,393 Lord! Send my niece back to me. 1104 01:14:36,513 --> 01:14:38,425 Bring back my niece. 1105 01:14:38,545 --> 01:14:39,443 Uncle. 1106 01:14:40,704 --> 01:14:46,050 See? That's the Miracle of prayer! We can hear her voice! 1107 01:14:46,126 --> 01:14:48,612 Lord! Bring her back in person. 1108 01:14:49,555 --> 01:14:51,545 It isn't dream. She's real. 1109 01:14:51,621 --> 01:14:54,183 - Uncle! - Welcome. 1110 01:15:02,092 --> 01:15:06,087 Where'd you been? We were worried! We're looking for you all over. 1111 01:15:06,163 --> 01:15:08,505 Had I told you, you won't have allowed me to go! 1112 01:15:08,582 --> 01:15:09,933 But where have you been? 1113 01:15:10,010 --> 01:15:13,459 I went all around the world. I saw Switzerland, Austria... 1114 01:15:13,536 --> 01:15:14,580 I had so much fun. 1115 01:15:14,657 --> 01:15:18,253 You never saw the neighborhood how did you go to all these places? 1116 01:15:18,484 --> 01:15:21,821 Look at her. She went as Sita and has come back as Suzie. 1117 01:15:21,898 --> 01:15:26,575 Now she looks like a woman. When Sapna walks, heads will turn. 1118 01:15:26,652 --> 01:15:28,543 Hey, that's in bad taste. 1119 01:15:28,620 --> 01:15:31,262 If you were not my brother, I would've broken your face. 1120 01:15:31,339 --> 01:15:33,182 What else can a wrestler do? 1121 01:15:33,259 --> 01:15:35,469 Let me get my hands on you. - No! Don't hit me. 1122 01:15:35,550 --> 01:15:37,300 - Stop it, stop it. - Come here. 1123 01:15:37,815 --> 01:15:41,540 It's so amusing when you fight. 1124 01:15:43,178 --> 01:15:44,303 I miss you all. 1125 01:15:44,563 --> 01:15:46,723 Come on, I've brought lots of presents for all of you. 1126 01:15:46,843 --> 01:15:48,709 - Presents. - Oh wow. 1127 01:15:48,829 --> 01:15:50,359 - I'm coming. - Let's see. 1128 01:15:50,392 --> 01:15:51,611 Mother... 1129 01:15:52,528 --> 01:15:55,099 - Mother... - Raja! You are home! 1130 01:15:55,755 --> 01:15:58,026 The house was feeling so empty without you. 1131 01:15:58,102 --> 01:15:59,782 There are only three of us in the family. 1132 01:15:59,859 --> 01:16:01,869 With you gone, only two of us are here. 1133 01:16:01,946 --> 01:16:03,197 I'd gone to make foursome. 1134 01:16:03,851 --> 01:16:09,019 - Which means son, you liked Sapna! - Yes, but little less than you! 1135 01:16:09,639 --> 01:16:10,549 Raja. 1136 01:16:11,458 --> 01:16:13,183 One minute. 1137 01:16:13,581 --> 01:16:15,460 Have you done the job? 1138 01:16:15,803 --> 01:16:17,802 You are asking as if I went for some business deal. 1139 01:16:17,878 --> 01:16:20,936 That's biggest deal of my life. Have you done it or not? 1140 01:16:21,387 --> 01:16:22,602 What? 1141 01:16:25,331 --> 01:16:27,499 - Are you going to get me bashed up? - What? I'm asking what? 1142 01:16:27,576 --> 01:16:29,443 - Did you propose to Sapna? - Yes. 1143 01:16:29,519 --> 01:16:30,879 -Did she agree? - Agreed. 1144 01:16:30,955 --> 01:16:32,648 Then why don't you say so? Come on! Let's hug. 1145 01:16:32,725 --> 01:16:35,574 - Later. When she'll come home? - Very soon ma. 1146 01:16:35,651 --> 01:16:37,449 Bring Sapna soon. 1147 01:16:37,526 --> 01:16:38,996 But when are you introducing me? 1148 01:16:39,074 --> 01:16:42,091 Never. Because you look a bit too much interested. 1149 01:16:42,166 --> 01:16:44,370 - Mummy, isn't he over-eager? - I suppose so. 1150 01:16:44,446 --> 01:16:47,934 - She is your daughter-in-law. - But that's my only interest. 1151 01:16:56,919 --> 01:16:59,614 Are you speaking the truth? They are your stepparents? 1152 01:16:59,635 --> 01:17:01,764 - You think I am lying? - God help me. 1153 01:17:03,053 --> 01:17:05,824 - I am really scared. - Here comes stepmother. 1154 01:17:06,232 --> 01:17:06,982 Mother... 1155 01:17:07,879 --> 01:17:11,647 - Mother... - What are you doing? 1156 01:17:11,724 --> 01:17:17,303 I'll do whatever you tell me to do. But don't be harsh with Raja! 1157 01:17:17,380 --> 01:17:19,916 You don't know how nice he is. 1158 01:17:20,036 --> 01:17:22,460 I'll sweep the floor, do the dishes, I'll do everything. 1159 01:17:22,538 --> 01:17:25,946 Please, don't burn me alive! I'm afraid of burring to death. 1160 01:17:26,066 --> 01:17:27,728 Okay, Mother... 1161 01:17:27,848 --> 01:17:29,198 What nonsense you are saying? 1162 01:17:29,275 --> 01:17:31,730 Let me explain. - Put that on. 1163 01:17:31,807 --> 01:17:34,050 No! Please don't hit him! 1164 01:17:34,128 --> 01:17:37,170 - We'll do as you say. - Shut up! 1165 01:17:37,387 --> 01:17:39,183 One punch and I'll break your teeth too. 1166 01:17:39,259 --> 01:17:40,603 - Put it on. - Enough Daddy! 1167 01:17:40,681 --> 01:17:42,719 All my life I've put up your bullying! 1168 01:17:42,983 --> 01:17:45,745 But I can't tolerate you bullying my fiancée! 1169 01:17:45,825 --> 01:17:46,805 - I can't tolerate. - I will. 1170 01:17:46,821 --> 01:17:48,787 Oh my God. What's this noise? 1171 01:17:48,907 --> 01:17:50,681 - Sapna my child. - Aunty. 1172 01:17:50,800 --> 01:17:51,919 Marry aunty. 1173 01:17:52,155 --> 01:17:55,219 Save Raja! These are his stepparents. 1174 01:17:55,295 --> 01:17:56,438 They torture him! 1175 01:17:56,514 --> 01:17:59,737 What are you saying? They are his real parents. 1176 01:17:59,857 --> 01:18:01,112 - What? - Yes. 1177 01:18:05,508 --> 01:18:08,725 My child! You made her cry! Naughty boy. 1178 01:18:08,844 --> 01:18:11,386 - Sorry my child, sorry. - My poor darling. 1179 01:18:11,505 --> 01:18:13,115 How could I live without you? 1180 01:18:13,192 --> 01:18:18,445 I came to work in this house so you will come to live her forever. 1181 01:18:18,522 --> 01:18:21,344 Don't you recognized my? I was at your house, the other day. 1182 01:18:21,421 --> 01:18:23,679 - Your uncles threw me out. - You! 1183 01:18:23,755 --> 01:18:27,416 Yes, so I sent Raja to Europe after you. 1184 01:18:27,536 --> 01:18:29,441 Amazing. Here, take it. 1185 01:18:30,127 --> 01:18:31,110 Hit him. 1186 01:18:32,027 --> 01:18:33,745 Liar! Fraud! Cheat! 1187 01:18:33,822 --> 01:18:36,913 ''I have stepparents. They torture me.'' 1188 01:18:37,178 --> 01:18:40,027 - I'm not talking to a fraud again. - Listen to me. 1189 01:18:40,103 --> 01:18:41,252 I don't want to hear anything. 1190 01:18:41,329 --> 01:18:44,594 You knew all about me, and the whole family was in it. 1191 01:18:44,671 --> 01:18:46,451 And they sent you after me. 1192 01:18:46,528 --> 01:18:48,723 Because they wanted you for a daughter-in-law. 1193 01:18:48,760 --> 01:18:49,388 Shut up. 1194 01:18:49,723 --> 01:18:52,418 You had the money and still you booked only one room. 1195 01:18:52,495 --> 01:18:55,894 Just to get close to me. You wanted to marry me? 1196 01:18:56,652 --> 01:19:00,751 I wanted to, I want to and I will! 1197 01:19:01,576 --> 01:19:02,617 Any problem. 1198 01:19:04,623 --> 01:19:05,523 Then what's your problem? 1199 01:19:06,048 --> 01:19:06,826 Raja. 1200 01:19:15,493 --> 01:19:18,210 They have come here too! 1201 01:19:19,936 --> 01:19:20,771 Sapana. 1202 01:19:21,066 --> 01:19:24,041 I can take on that boy, but girl is dangerous. 1203 01:19:24,117 --> 01:19:25,348 You handle her. 1204 01:19:25,468 --> 01:19:26,536 No way. 1205 01:19:27,673 --> 01:19:30,817 Look, I told you, your diamonds aren't with me... 1206 01:19:30,937 --> 01:19:31,885 Please try understand. 1207 01:19:32,005 --> 01:19:36,567 On one condition. You will have to marry him. 1208 01:19:36,891 --> 01:19:37,641 What! 1209 01:19:41,358 --> 01:19:45,334 He's my cousin and his girlfriend. Both live in Europe. 1210 01:19:46,722 --> 01:19:47,818 I don't believe this. 1211 01:19:49,474 --> 01:19:53,378 - I took that beating for his love! - And I took the slap! 1212 01:19:58,541 --> 01:20:00,097 Don't tell me you've forgotten you friend? 1213 01:20:00,174 --> 01:20:01,031 He too! 1214 01:20:01,059 --> 01:20:04,162 He's my childhood friend, Mandy. 1215 01:20:04,361 --> 01:20:06,130 - You're forgetting something. - What? 1216 01:20:06,208 --> 01:20:09,410 My purse. I'm sure that thief too was in league with you. 1217 01:20:09,487 --> 01:20:11,394 Not mine. His man, talk to him. 1218 01:20:11,469 --> 01:20:13,934 Please give my purse back. It's my favorite purse. 1219 01:20:14,011 --> 01:20:16,228 After all there are diamonds, worth 70 million in it. 1220 01:20:16,306 --> 01:20:18,948 On one condition. Will you marry Raja. 1221 01:20:21,067 --> 01:20:23,598 Yeah, thank you. - One minute. 1222 01:20:24,179 --> 01:20:25,313 Bye. 1223 01:20:26,824 --> 01:20:29,557 Sapna, I did all that, so I could get you. 1224 01:20:30,179 --> 01:20:31,371 You aren't angry? 1225 01:20:32,411 --> 01:20:35,503 We stayed in one room, but I never touched you. 1226 01:20:36,240 --> 01:20:37,305 Why didn't you! 1227 01:20:53,767 --> 01:20:58,145 "Love is a carnival of hearts" 1228 01:21:00,943 --> 01:21:04,637 "Love is a carnival of hearts" 1229 01:21:04,757 --> 01:21:08,378 "Then why would anyone be lonely" 1230 01:21:08,498 --> 01:21:11,903 "Love is a carnival of hearts" 1231 01:21:12,023 --> 01:21:15,678 "Then why would anyone be lonely" 1232 01:21:15,798 --> 01:21:17,787 "I don't know what has happened" 1233 01:21:20,786 --> 01:21:26,298 "I don't know what has happened as my heart is restless" 1234 01:21:26,916 --> 01:21:30,574 "My heart beats fast all the time" 1235 01:21:31,905 --> 01:21:37,933 "Today the weather has become naughty for the first time" 1236 01:21:38,053 --> 01:21:41,664 "My heart beats fast all the time" 1237 01:21:42,759 --> 01:21:47,014 "I don't know what has happened as my heart is restless" 1238 01:21:47,135 --> 01:21:49,818 "My heart beats fast all the time" 1239 01:21:50,696 --> 01:21:54,154 "My heart beats fast all the time" 1240 01:22:19,537 --> 01:22:26,184 "Beloved, I've learnt what's it like to be in love" 1241 01:22:26,304 --> 01:22:34,359 "Beloved, I've learnt what's it like to be in love after meeting you" 1242 01:22:34,611 --> 01:22:41,473 "I've also learnt what's it like to lose peace when in love" 1243 01:22:41,593 --> 01:22:45,111 "Love is very unique" 1244 01:22:45,231 --> 01:22:48,577 "At times there's loneliness and at times there's a carnival" 1245 01:22:48,896 --> 01:22:52,464 "Love is very unique" 1246 01:22:52,584 --> 01:22:56,120 "At times there's loneliness and at times there's a carnival" 1247 01:22:56,240 --> 01:22:58,080 "My beloved is very shy" 1248 01:23:01,648 --> 01:23:07,190 "My beloved is very shy" 1249 01:23:07,309 --> 01:23:11,139 "My heart beats fast all the time" 1250 01:23:12,518 --> 01:23:18,273 "Today the weather has become naughty for the first time" 1251 01:23:18,394 --> 01:23:22,137 "My heart beats fast all the time" 1252 01:23:23,475 --> 01:23:27,619 "I don't know what has happened as my heart is restless" 1253 01:23:27,739 --> 01:23:30,384 "My heart beats fast all the time" 1254 01:23:30,504 --> 01:23:34,478 "My heart beats fast all the time" 1255 01:23:58,353 --> 01:24:04,523 "O beautiful, you've stolen my heart" 1256 01:24:05,684 --> 01:24:13,157 "O beautiful, you've stolen my heart and you're my peace" 1257 01:24:13,277 --> 01:24:20,188 "Only god knows the colour of my heart" 1258 01:24:20,308 --> 01:24:23,777 "Love is very colourful" 1259 01:24:23,897 --> 01:24:27,482 "Colours are there in the carnival of hearts" 1260 01:24:27,602 --> 01:24:31,073 "Love is very colourful" 1261 01:24:31,193 --> 01:24:34,773 "Colours are there in the carnival of hearts" 1262 01:24:34,894 --> 01:24:36,705 "My beloved is very colourful" 1263 01:24:39,743 --> 01:24:45,852 "My beloved is very colourful" 1264 01:24:46,218 --> 01:24:49,687 "My heart beats fast all the time" 1265 01:24:51,665 --> 01:24:57,065 "Today the weather has become naughty for the first time" 1266 01:24:57,184 --> 01:25:00,787 "My heart beats fast all the time" 1267 01:25:02,193 --> 01:25:06,366 "I don't know what has happened as my heart is restless" 1268 01:25:06,486 --> 01:25:08,991 "My heart beats fast all the time" 1269 01:25:09,619 --> 01:25:12,900 "My heart beats fast all the time" 1270 01:25:28,299 --> 01:25:29,434 Oh my Sapna darling. 1271 01:25:29,477 --> 01:25:32,103 How could you fall in love without asking me first? 1272 01:25:32,179 --> 01:25:34,557 I was hoping you'd find someone like me. 1273 01:25:34,634 --> 01:25:36,478 Now, don't be cross, uncle. 1274 01:25:36,556 --> 01:25:37,864 You'll like him the moment you see him. 1275 01:25:37,940 --> 01:25:41,922 You know he helped me in Europe. My bag's stolen he paid all bills. 1276 01:25:41,998 --> 01:25:43,519 Yes, that means he impressed you with money. 1277 01:25:43,596 --> 01:25:45,169 He is a perfect gentleman. 1278 01:25:45,246 --> 01:25:49,341 We shared same room and he didn't ever touched me. 1279 01:25:49,418 --> 01:25:50,800 He must be a real idiot. 1280 01:25:50,877 --> 01:25:53,371 But I won't consent because you praise. 1281 01:25:53,447 --> 01:25:58,227 Just meet him once. He is so handsome! What a body! 1282 01:25:58,304 --> 01:26:00,438 And he dances so well! He sings too. 1283 01:26:00,514 --> 01:26:03,577 - Like me! - Yes uncle, just like you! 1284 01:26:08,889 --> 01:26:11,609 - That one with long hair? - No! One over there! 1285 01:26:13,808 --> 01:26:18,733 "Uncle your niece is an Antique piece! 362436" 1286 01:26:18,809 --> 01:26:23,522 "Uncle your niece is an Antique piece! 362436" 1287 01:26:23,599 --> 01:26:28,368 "She is the one I love most... Let me have her hand please..." 1288 01:26:28,487 --> 01:26:33,702 "Uncle your niece is an Antique piece! Now I'm 19." 1289 01:26:33,782 --> 01:26:41,383 "Uncle your niece is an Antique piece! Now I'm 19." 1290 01:26:41,463 --> 01:26:43,540 "Give my hand in his hand please..." 1291 01:27:03,315 --> 01:27:08,398 "You won, you won. You won my heart, son." 1292 01:27:08,478 --> 01:27:13,405 "I gave your lover to you, I learnt about love." 1293 01:27:13,485 --> 01:27:18,402 "My niece is an Antique piece! But son you are also a Antique piece." 1294 01:27:18,482 --> 01:27:23,321 "My niece is an Antique piece! But son you are also an Antique piece." 1295 01:27:23,401 --> 01:27:26,012 "Please, take care of her." 1296 01:27:26,092 --> 01:27:28,394 "Now it's your Antique piece." 1297 01:27:29,406 --> 01:27:32,364 - Where's she gone? - Its nearly ten. 1298 01:27:32,441 --> 01:27:33,996 She never stays out so late. 1299 01:27:34,117 --> 01:27:37,494 My dear brothers P&P, Wrestler and Priest good night. 1300 01:27:37,536 --> 01:27:41,509 - Listen, Sapna is missing! - I sent her for an outing. 1301 01:27:41,585 --> 01:27:42,868 Outing! Where? 1302 01:27:42,945 --> 01:27:47,275 I've chosen a boy for her. So I sent them out, so that... 1303 01:27:47,351 --> 01:27:49,375 - ...they'll get to know each other. - Take this. 1304 01:27:49,452 --> 01:27:52,996 I haven't ever sent her for outing with a girlfriend in day time... 1305 01:27:53,074 --> 01:27:56,537 ...and you sent her out with a boy at night! I'm going to kill you. 1306 01:27:56,612 --> 01:28:00,034 - Won't you get her married? - Not with the boy you like. 1307 01:28:00,154 --> 01:28:03,655 Match fix. Bye, bye. Good night P&P. Wrestler and Priest. 1308 01:28:03,775 --> 01:28:08,782 Save my child God! Who knows which whom this devil has sent her. 1309 01:28:08,860 --> 01:28:11,876 I'll fix him afterwards. First, I'm going to look for Sapna. 1310 01:28:11,952 --> 01:28:13,927 How will you search her in dark. 1311 01:28:14,004 --> 01:28:15,302 - I am coming too. - Then come. 1312 01:28:19,463 --> 01:28:24,957 If anything happens to my baby, I'll smash Vicky's neck. 1313 01:28:26,121 --> 01:28:28,624 - No! Not before we get married. - Nothing will happen Sapna. 1314 01:28:28,744 --> 01:28:29,795 Nothing will happen Sapna. 1315 01:28:29,809 --> 01:28:32,943 If my uncle knows, then he will kill us. 1316 01:28:33,263 --> 01:28:36,896 - The car is shaking. - No, this isn't right. 1317 01:28:37,016 --> 01:28:38,419 - What is not good. - Stop it. 1318 01:28:38,539 --> 01:28:40,259 In which world are you living. 1319 01:28:40,379 --> 01:28:42,018 Come on Sapna, please. 1320 01:28:42,215 --> 01:28:43,472 - Raja. - Like this. 1321 01:28:45,938 --> 01:28:48,891 Come out, come out you. 1322 01:28:52,425 --> 01:28:55,393 Thank God! She isn't our Sapna. 1323 01:28:56,219 --> 01:28:57,335 Sorry. 1324 01:29:21,005 --> 01:29:23,943 - Is that a wig? - Yes, it's a wig happy! 1325 01:29:24,063 --> 01:29:27,264 He has signed the bail, let them go. 1326 01:29:27,341 --> 01:29:32,049 Tell me one thing. You look normal your brothers don't look mad too... 1327 01:29:32,661 --> 01:29:34,187 ---yet, why did they behave like lunatics. 1328 01:29:34,264 --> 01:29:37,041 We were looking for our niece. We suspected that car. 1329 01:29:37,119 --> 01:29:39,450 - Has she run away again? - Why should she run away? 1330 01:29:39,526 --> 01:29:43,103 - Then why are you looking for her? - He sent her out with some boy. 1331 01:29:43,181 --> 01:29:46,798 Out! With a boy! Very good Now she will never elope again. 1332 01:29:46,875 --> 01:29:50,410 And you get this clear. You tell this boy that... 1333 01:29:50,487 --> 01:29:54,398 If he ever talks to my niece again, I'll tear him into pieces. 1334 01:29:54,475 --> 01:29:56,152 Inspector, I'm revoking the bail. 1335 01:29:56,272 --> 01:29:58,641 Put them behind the bars again. He always says about murder. 1336 01:29:58,761 --> 01:30:02,213 Please don't talk about tearing etc. In the police station. 1337 01:30:02,290 --> 01:30:05,502 This is a matter of my niece's life! I can tear up whom I like. 1338 01:30:05,579 --> 01:30:09,083 Why don't you bring your niece to my place someday? 1339 01:30:09,160 --> 01:30:10,837 - Why? - My nephew is a runaway kid. 1340 01:30:10,914 --> 01:30:13,273 He ran thrice. Let the two of them elope together. 1341 01:30:14,014 --> 01:30:17,204 - Very funny, stupid man. - Hey God, hey God. 1342 01:30:17,478 --> 01:30:18,704 Mister. 1343 01:30:20,919 --> 01:30:22,025 Your Mace. 1344 01:30:24,271 --> 01:30:26,741 Just because of the two of you, the priest and the wrestler... 1345 01:30:26,818 --> 01:30:28,722 Landed in the jail and I had to bail them out. 1346 01:30:28,842 --> 01:30:30,219 And that inspector was so horrible. 1347 01:30:30,340 --> 01:30:32,923 From now on, you meet only during day and better be careful. 1348 01:30:33,000 --> 01:30:34,975 You know my wrestler brother is so dangerous... 1349 01:30:35,055 --> 01:30:38,169 And he is so strong. Oouch my hand. You are also strong. 1350 01:30:40,136 --> 01:30:44,007 That tells us how much the Wrestler loves his niece. 1351 01:30:44,083 --> 01:30:46,394 And his love is going to prove costly for our love. 1352 01:30:46,514 --> 01:30:48,864 - Is that right uncle? - Uncle, think of something! 1353 01:30:49,919 --> 01:30:51,702 - May I have your order please? - Raja. 1354 01:30:52,058 --> 01:30:53,136 Airport. 1355 01:30:53,568 --> 01:30:55,593 - Hey Airport. - Hey, Hi. 1356 01:30:56,380 --> 01:30:57,740 Hey, hello. 1357 01:30:58,081 --> 01:31:00,340 - Do you get out of bed these days? - Her uncle makes sure. 1358 01:31:00,416 --> 01:31:01,517 Uncle, He is Airport. 1359 01:31:01,597 --> 01:31:02,898 It's not Airport. 1360 01:31:03,019 --> 01:31:05,841 It's the restaurant now. The travel agency has been closed. 1361 01:31:05,918 --> 01:31:09,712 Have to do something for living. But here you're... still together? 1362 01:31:09,788 --> 01:31:11,487 But the credit goes to me. 1363 01:31:11,818 --> 01:31:13,596 The two of you come close because of me. 1364 01:31:13,673 --> 01:31:17,505 You introduced them? I met you at the airport. 1365 01:31:17,585 --> 01:31:18,818 Yeah uncle, I know. 1366 01:31:19,077 --> 01:31:21,424 You must do something for me. - Would you like to work for me? 1367 01:31:21,500 --> 01:31:24,070 - What work? - Wooing her uncles. 1368 01:31:24,147 --> 01:31:26,851 I'd do anything for you buddy. 1369 01:31:27,422 --> 01:31:28,416 Hello. 1370 01:31:28,537 --> 01:31:31,002 Will you keep talking, or will you take orders? 1371 01:31:32,860 --> 01:31:35,672 - Here's your pad. Here's your pen. - Why? 1372 01:31:35,749 --> 01:31:41,267 He's my boss. Take the order: Three, no 4 sandwiches and 4 tea. 1373 01:31:41,344 --> 01:31:42,809 I've kicked your job. 1374 01:31:42,885 --> 01:31:45,402 Now I'm a guest. Please be courteous. 1375 01:31:48,404 --> 01:31:49,465 Everything is done but.. 1376 01:31:49,585 --> 01:31:52,353 What do we do about the priest and the wrestler? 1377 01:31:52,433 --> 01:31:53,611 Now, you tell me how to manage him. 1378 01:31:54,224 --> 01:31:56,568 Priest can be wooed through religion. 1379 01:31:56,646 --> 01:31:59,330 Something like praying or singing a devotional song. 1380 01:31:59,450 --> 01:32:00,534 Greta idea. 1381 01:32:00,654 --> 01:32:03,955 Always say God, God, God. 1382 01:32:08,817 --> 01:32:10,196 What's Rahul doing with uncle? 1383 01:32:10,664 --> 01:32:12,355 - What's your name? - Rahul. 1384 01:32:12,432 --> 01:32:14,568 Nice name. 1385 01:32:14,645 --> 01:32:18,161 - Rahul, are you married? - No sir. 1386 01:32:18,329 --> 01:32:23,237 - What do you think about marriage? - Even Lord Ram Married. 1387 01:32:23,315 --> 01:32:27,244 - I'm mere human. - Your speak so sweetly! 1388 01:32:27,321 --> 01:32:31,987 If you don't mind I'd like you to meet my niece. 1389 01:32:32,063 --> 01:32:33,948 She's virtuous and God fearing. 1390 01:32:34,025 --> 01:32:38,411 - I don't want to refuse you. - Thank you very much. 1391 01:32:38,487 --> 01:32:41,025 Tomorrow, I'll bring my niece along. 1392 01:32:41,061 --> 01:32:42,483 - God bless you. - God bless you. 1393 01:32:45,102 --> 01:32:46,545 - Hello. - hey Raja. 1394 01:32:46,928 --> 01:32:50,954 Rahul! Have you become a priest? 1395 01:32:51,031 --> 01:32:55,314 No! I just happen to like that priest's niece. 1396 01:32:55,389 --> 01:32:56,556 What are you saying? 1397 01:32:56,633 --> 01:32:58,635 But she won't even look at me! 1398 01:32:58,712 --> 01:33:02,221 I don't know, but I'm wooing the uncle to marry the niece. 1399 01:33:04,680 --> 01:33:07,223 You haven't changed a bit! Come let's go somewhere. 1400 01:33:07,300 --> 01:33:08,427 - Right now! - Yes. 1401 01:33:08,504 --> 01:33:09,579 - In these clothes? - So What? 1402 01:33:09,656 --> 01:33:12,599 - No, let's meet later. - Six? A Jogger's park? 1403 01:33:12,675 --> 01:33:14,696 For peeping at girls! 1404 01:33:16,797 --> 01:33:21,416 - Why have you brought me here? - It's so peaceful here. 1405 01:33:21,493 --> 01:33:24,353 We can pray here in peace. 1406 01:33:24,430 --> 01:33:27,495 Lovely! Such a purity of thought! 1407 01:33:27,571 --> 01:33:31,805 I've found a pure boy for you. 1408 01:33:32,038 --> 01:33:36,038 What were you saying in the morning? Some priest... and niece? 1409 01:33:36,076 --> 01:33:38,210 I was wooing that priest. 1410 01:33:39,092 --> 01:33:41,481 He has a very pretty niece. 1411 01:33:41,558 --> 01:33:43,708 - And I like her. - Then you should woo the niece! 1412 01:33:43,785 --> 01:33:46,785 I've been trying to woo her. But she won't even look at me. 1413 01:33:47,085 --> 01:33:51,568 I thought, why not woo her uncle? Took me one month to woo him. 1414 01:33:51,603 --> 01:33:53,779 Now he's going to get me married to his niece. 1415 01:33:53,856 --> 01:33:55,264 He's bringing her over to meet me. 1416 01:33:55,340 --> 01:33:57,505 That would be nice. You'll mend your ways after wedding. 1417 01:33:57,582 --> 01:34:01,255 - Prayers, temples etc. Will be good. - Are you out of your mind. 1418 01:34:01,865 --> 01:34:04,593 I'm not about to go dressed like that after the wedding. 1419 01:34:04,870 --> 01:34:08,108 After the wedding I'll give that baldly uncle a tight kick. 1420 01:34:08,184 --> 01:34:09,977 - My job will be done. - Uncle! What happened? 1421 01:34:10,053 --> 01:34:12,527 And mine too. Bye. 1422 01:34:12,603 --> 01:34:15,213 - Make sure you come to the wedding. - Sure. 1423 01:34:17,404 --> 01:34:21,242 I touch your feet priest! You were to bring you niece tomorrow! 1424 01:34:22,335 --> 01:34:23,291 Bad boy. 1425 01:34:23,412 --> 01:34:24,719 Come on, Uncle. 1426 01:34:34,223 --> 01:34:35,217 Lord! 1427 01:34:43,011 --> 01:34:52,933 "Nandlal's son Krishna goes near to the Yamuna river." 1428 01:34:53,053 --> 01:34:58,501 "Playing our dear Gopal." 1429 01:34:58,758 --> 01:35:03,472 "Playing our dear Gopal." 1430 01:35:05,755 --> 01:35:15,695 "Nandlal's son Krishna goes near to the Yamuna river." 1431 01:35:15,860 --> 01:35:21,350 "Playing our dear Gopal." 1432 01:35:21,507 --> 01:35:26,293 "Playing our dear Gopal." 1433 01:35:28,628 --> 01:35:31,462 Splendid! - Marvelous! 1434 01:35:31,539 --> 01:35:36,516 Such knowledge at so young an age! I've never seen such a man before. 1435 01:35:36,593 --> 01:35:40,449 All by the grace of the Lord! I seek you blessings. 1436 01:35:40,526 --> 01:35:43,126 You wish to ask a questions. Ask. 1437 01:35:43,687 --> 01:35:47,702 What do you think of marital life? 1438 01:35:48,179 --> 01:35:50,473 I have full faith in marital life. 1439 01:35:51,718 --> 01:35:55,040 God sends us to earth to fulfill all our missions. 1440 01:35:55,994 --> 01:36:01,391 Worship, marriage, family, children all are necessary. 1441 01:36:01,568 --> 01:36:04,982 Are you married. 1442 01:36:05,293 --> 01:36:09,943 Modern girls prefer English- speaking, ill-dressed, dancing and... 1443 01:36:10,020 --> 01:36:12,356 ...dancing males. 1444 01:36:12,380 --> 01:36:14,284 Who will marry a Brahmin like him? 1445 01:36:14,361 --> 01:36:19,407 But I am destined to marry. Though I do not know where she is. 1446 01:36:19,483 --> 01:36:21,949 She is right here! 1447 01:36:22,026 --> 01:36:23,814 And she seeks a husband, someone like you. 1448 01:36:23,891 --> 01:36:27,197 Please, hold him here for a while. I'll bring the girl over. 1449 01:36:27,273 --> 01:36:31,450 - Certainly. - Please don't leave, I'll be back. 1450 01:36:31,846 --> 01:36:35,737 Your prayer has been answered. Bless the name of the Lord. 1451 01:36:35,815 --> 01:36:40,587 Uncle fell for it. 1452 01:36:44,296 --> 01:36:48,517 - What's the hurry? Wait a while. - I can't hold this back. 1453 01:36:50,271 --> 01:36:53,859 How many times have I told you to eat desi laxative? 1454 01:36:55,275 --> 01:36:57,398 Sapana. 1455 01:36:57,519 --> 01:37:00,535 - What is the matter, Uncle? - Keep your voice down. 1456 01:37:00,612 --> 01:37:05,255 A this minute the God has sent a right boy at right time for you. 1457 01:37:05,333 --> 01:37:09,315 - What do you mean? - Such purity of thought and mind. 1458 01:37:09,392 --> 01:37:14,109 - You'll be glad to meet him. - Why should I meet him? 1459 01:37:14,186 --> 01:37:15,787 You'll marry him! 1460 01:37:15,862 --> 01:37:19,307 No! You mustn't say no to your uncle. 1461 01:37:19,384 --> 01:37:23,031 - Meet him first. Then decide. - All right Uncle, if you insist. 1462 01:37:23,151 --> 01:37:24,137 - Okay. - Let's go. 1463 01:37:24,620 --> 01:37:28,668 Let me see, if that godless fellow is lurking outside. 1464 01:37:28,788 --> 01:37:30,577 Slowly, slowly. 1465 01:37:40,009 --> 01:37:40,815 Sir. 1466 01:37:41,700 --> 01:37:42,563 Sir. 1467 01:37:43,382 --> 01:37:45,912 This is the girl. My niece. 1468 01:37:45,989 --> 01:37:48,803 - Beautiful! - She is as virtuous 1469 01:37:48,880 --> 01:37:50,050 Without doubt. 1470 01:37:50,424 --> 01:37:54,011 Talk to this gentleman, exchange views. 1471 01:37:54,088 --> 01:37:55,911 - And let me know. - Sure. 1472 01:37:55,987 --> 01:37:57,722 Excuse me, please. 1473 01:37:59,040 --> 01:38:00,441 - You too - Sure. 1474 01:38:00,561 --> 01:38:01,383 Sir. 1475 01:38:01,995 --> 01:38:03,214 - Come, come, come. - Victory to Lord Ram. 1476 01:38:03,636 --> 01:38:05,192 Victory to Lord Ram. 1477 01:38:07,156 --> 01:38:12,294 - You look great in that outfit. - Touch me not. 1478 01:38:12,371 --> 01:38:16,485 All your uncle told you was to exchange views. 1479 01:38:16,775 --> 01:38:19,318 I want your views about love. 1480 01:38:19,526 --> 01:38:22,429 World is crazy to worship stone images of God. 1481 01:38:22,795 --> 01:38:26,306 But nobody worships wheel of stone which grinds wheat for eating. 1482 01:38:26,605 --> 01:38:30,217 Reading books doesn't take you to God. 1483 01:38:30,757 --> 01:38:34,407 But love does take. 1484 01:38:39,214 --> 01:38:41,446 "Let' do it, let's do it." 1485 01:38:43,789 --> 01:38:48,486 "Let' do it, let's do it." 1486 01:38:57,573 --> 01:39:02,898 "If your veil slips then so be it" 1487 01:39:06,873 --> 01:39:11,411 "If your veil slips then so be it" 1488 01:39:11,531 --> 01:39:16,267 "If your veil slips then so be it" 1489 01:39:16,837 --> 01:39:21,093 "O beloved, O beloved" 1490 01:39:21,213 --> 01:39:25,537 "I've just now said yes, first let's get married" 1491 01:39:29,809 --> 01:39:34,767 "If your veil slips then so be it" 1492 01:39:34,887 --> 01:39:39,541 "If your veil slips then so be it" 1493 01:39:39,743 --> 01:39:44,346 "O beloved, O beloved" 1494 01:39:44,466 --> 01:39:48,762 "I've just now said yes, first let's get married" 1495 01:39:53,193 --> 01:39:58,413 "If your veil slips then so be it" 1496 01:40:12,410 --> 01:40:16,697 "Ask your heart as to why it's so restless" 1497 01:40:16,996 --> 01:40:21,675 "Why are your eyes dreaming about your beloved" 1498 01:40:26,308 --> 01:40:30,657 "Ask your heart as to why it's so restless" 1499 01:40:30,853 --> 01:40:35,635 "Why are your eyes dreaming about your beloved" 1500 01:40:35,755 --> 01:40:39,901 "Beloved, beloved, O beloved" 1501 01:40:40,021 --> 01:40:44,183 "This is all due to you" 1502 01:40:44,303 --> 01:40:46,103 "Come with a palanquin" 1503 01:40:46,544 --> 01:40:48,764 "Come with a wedding procession" 1504 01:40:48,885 --> 01:40:51,287 "Now don't be late" 1505 01:40:51,323 --> 01:40:53,807 "Please come quickly" 1506 01:40:53,927 --> 01:40:58,495 "If this is your wish then so be it" 1507 01:41:03,268 --> 01:41:07,494 "If your veil slips then so be it" 1508 01:41:07,532 --> 01:41:12,296 "If your veil slips then so be it" 1509 01:41:13,391 --> 01:41:19,175 "Don't trouble me my young beloved" 1510 01:41:19,295 --> 01:41:22,916 "Don't make so much noise" 1511 01:41:23,617 --> 01:41:29,637 "Don't trouble me my young beloved" 1512 01:41:29,757 --> 01:41:33,348 "Don't make so much noise" 1513 01:41:52,936 --> 01:41:57,239 "This often happens in restlessness" 1514 01:41:57,603 --> 01:42:02,226 "It's very hard to bear distances when in love" 1515 01:42:06,271 --> 01:42:11,121 "This often happens in restlessness" 1516 01:42:11,241 --> 01:42:16,165 "It's very hard to bear distances when in love" 1517 01:42:16,285 --> 01:42:20,562 "Beloved, beloved, O beloved" 1518 01:42:20,682 --> 01:42:24,702 "I agree that it's the season of love" 1519 01:42:24,823 --> 01:42:26,746 "But my friend, please be careful" 1520 01:42:27,066 --> 01:42:29,213 "Try to understand my helplessness" 1521 01:42:29,333 --> 01:42:31,695 "We have to fulfill the rituals" 1522 01:42:31,815 --> 01:42:34,161 "Only then our promises will be fulfilled" 1523 01:42:34,777 --> 01:42:39,174 "I promise that we'll fulfill the rituals, so be it" 1524 01:42:43,790 --> 01:42:48,084 "If your veil slips then so be it" 1525 01:42:48,204 --> 01:42:52,846 "If your veil slips then so be it" 1526 01:42:52,966 --> 01:42:57,974 "O beloved, O beloved" 1527 01:42:58,094 --> 01:43:02,389 "I've just now said yes, first let's get married" 1528 01:43:07,019 --> 01:43:11,350 "If your veil slips then so be it" 1529 01:43:11,469 --> 01:43:16,150 "If your veil slips then so be it" 1530 01:43:27,276 --> 01:43:30,307 Uncle Prabhu has been coned. Now what about Uncle Bholu? 1531 01:43:30,383 --> 01:43:34,160 The Wrestler is like coconut. Hard from outside soft inside. 1532 01:43:34,237 --> 01:43:38,404 A wrestler is won by wrestling or by defeating a noted wrestler. 1533 01:43:38,434 --> 01:43:39,716 - Uncle. - Vicky please. 1534 01:43:39,796 --> 01:43:40,648 - Vicky. - Yeah. 1535 01:43:40,847 --> 01:43:43,603 Why will a noted wrestler lose a match from a novice? 1536 01:43:43,680 --> 01:43:44,901 Why will he give himself a bad name? 1537 01:43:45,021 --> 01:43:45,992 Because.. 1538 01:43:46,725 --> 01:43:47,635 No, you carry on. 1539 01:43:47,755 --> 01:43:51,275 Because Chirkunda, Rustom of Sri Lanka happens to be my friend. 1540 01:43:51,352 --> 01:43:56,460 - He'll take a beating for my sake. - Why will he spoil his name. 1541 01:43:56,581 --> 01:43:57,518 What are you talking? 1542 01:43:57,638 --> 01:44:00,353 He's a friend. He'll take it. 1543 01:44:00,429 --> 01:44:01,469 What's his name? 1544 01:44:01,547 --> 01:44:03,269 - Mustunda. - Chirkunda. 1545 01:44:04,120 --> 01:44:05,134 - Chirkunda. - Chirkunda. 1546 01:44:14,490 --> 01:44:18,652 Chirkunda. Chirkunda. 1547 01:44:20,161 --> 01:44:22,505 Chirkunda. Chirkunda. 1548 01:44:34,478 --> 01:44:38,510 Here in the ring, Chirkunda. 1549 01:44:43,655 --> 01:44:45,089 Chirkunda. 1550 01:44:49,162 --> 01:44:50,704 He's very dangerous! 1551 01:44:50,780 --> 01:44:52,664 And very powerful, Let's take a look. 1552 01:44:57,286 --> 01:45:03,070 - He looks like a joker form circus. - I've heard he's dangerous. 1553 01:45:04,005 --> 01:45:06,331 What language is he speaking? 1554 01:45:06,407 --> 01:45:11,425 From his expression he seems to be throwing an open challenge. 1555 01:45:11,687 --> 01:45:14,077 Chirkunda. Chirkunda. 1556 01:45:14,294 --> 01:45:16,505 Challenge? I'll go and break his bones. 1557 01:45:16,581 --> 01:45:21,102 No! If you lose, you'll force me to marry him! I won't. 1558 01:45:21,179 --> 01:45:25,544 Who'll lose me! Just you wait and see. 1559 01:45:29,838 --> 01:45:30,952 Uncle. 1560 01:45:31,991 --> 01:45:35,020 Why are you late? Now Uncle has gone to fight him. 1561 01:45:35,300 --> 01:45:39,623 - What do we do? - Leave it all to Uncle. 1562 01:45:43,485 --> 01:45:48,172 Chirkunda. Chirkunda. Chirkunda. 1563 01:45:56,052 --> 01:46:00,393 Chirkunda. Chirkunda. Chirkunda. 1564 01:46:22,422 --> 01:46:23,369 Raja. 1565 01:46:23,978 --> 01:46:25,121 Oh, no. 1566 01:46:32,331 --> 01:46:33,672 Raja. 1567 01:46:34,759 --> 01:46:35,856 Silly man. 1568 01:46:38,575 --> 01:46:41,050 Where are you going? Come back. 1569 01:46:41,130 --> 01:46:42,831 Now you became handcar. 1570 01:46:42,951 --> 01:46:45,493 Come, come back. 1571 01:46:45,612 --> 01:46:46,750 Come on. 1572 01:46:53,396 --> 01:46:54,511 Raja 1573 01:46:59,958 --> 01:47:00,943 Raja. 1574 01:47:06,767 --> 01:47:07,798 Chirkunda. 1575 01:47:15,566 --> 01:47:16,697 Chirkunda. 1576 01:47:16,817 --> 01:47:19,546 - Raja, save him! - Come, let's go home. 1577 01:47:19,623 --> 01:47:21,761 I can't bear to see a friend getting bashed up. 1578 01:47:21,837 --> 01:47:23,047 You can't leave him like this. 1579 01:47:27,071 --> 01:47:30,137 Come in my hand, come in my hand. 1580 01:47:45,094 --> 01:47:49,379 Have you heard about Patiyala round ever? 1581 01:47:52,492 --> 01:47:53,795 Chirkunda. 1582 01:47:54,287 --> 01:47:56,666 Doctor Joshi, please attend to the... 1583 01:47:57,245 --> 01:47:58,575 Chirkunda. 1584 01:47:58,695 --> 01:48:01,143 What kind of friend you are? 1585 01:48:01,387 --> 01:48:02,700 You lost with 50 years old man. 1586 01:48:02,820 --> 01:48:04,305 You game changer. 1587 01:48:04,732 --> 01:48:07,046 You were laughing, when I was hitting by that man. 1588 01:48:07,126 --> 01:48:08,004 What could I do? 1589 01:48:08,239 --> 01:48:10,958 Lovers beats in love. 1590 01:48:11,501 --> 01:48:14,893 Here friend is beating because of love. 1591 01:48:15,333 --> 01:48:16,889 Are you my friend? 1592 01:48:18,407 --> 01:48:19,693 I'm your brother. 1593 01:48:19,813 --> 01:48:22,683 - Hello brother. - Don't speak hello brother. 1594 01:48:23,234 --> 01:48:25,044 You are my friend. 1595 01:48:25,403 --> 01:48:29,866 And if its true avenge me. Revenge against Uncle. 1596 01:48:29,986 --> 01:48:32,635 Revenge against Uncle. 1597 01:48:32,755 --> 01:48:37,599 No! No, Chirkunda. 1598 01:48:38,420 --> 01:48:40,841 Chirkunda. 1599 01:48:40,960 --> 01:48:43,514 You'll get me killed for this! This is a hospital, silence. 1600 01:48:45,059 --> 01:48:50,865 - This Uncle has got to be fixed. - Last time you tried, it flopped. 1601 01:48:50,942 --> 01:48:55,818 Try something else. But do something about him. 1602 01:48:55,938 --> 01:48:57,467 Try something else. 1603 01:48:57,587 --> 01:49:00,395 - I must do something! - Bye, brother. 1604 01:49:03,827 --> 01:49:05,271 Who is calling? 1605 01:49:08,008 --> 01:49:09,938 Bholu here. Who is there? 1606 01:49:10,014 --> 01:49:11,422 You think you are a great wrestler! 1607 01:49:11,499 --> 01:49:13,903 I am a wrestler. 1608 01:49:13,980 --> 01:49:17,129 You think you're a champion just because you beat a loser? 1609 01:49:17,331 --> 01:49:20,382 - Fight me, if you dare. - Over the phone? 1610 01:49:20,773 --> 01:49:24,282 - Come to the ring if you dare! - I'm calling right form the ring. 1611 01:49:24,358 --> 01:49:27,799 - And I'm standing in the ring! - Come, son. 1612 01:49:42,769 --> 01:49:44,679 Floored! 1613 01:49:45,655 --> 01:49:50,811 Putting on a wrestling suit doesn't make a wrestler. 1614 01:49:51,102 --> 01:49:54,523 Get up, get up. Good, come. 1615 01:50:01,903 --> 01:50:04,509 You were daring me over the phone! 1616 01:50:09,840 --> 01:50:11,818 Here take the Patiyala round. 1617 01:50:17,722 --> 01:50:18,960 Raja. 1618 01:50:20,868 --> 01:50:26,139 Like the taste of it? Get up. 1619 01:50:56,094 --> 01:50:59,022 Now let me show you the back slammer. 1620 01:50:59,142 --> 01:50:59,916 Come. 1621 01:51:12,289 --> 01:51:13,864 That was the specimen. 1622 01:51:18,562 --> 01:51:20,721 - Looks like I've failed. - No. 1623 01:51:22,975 --> 01:51:27,096 No tensions. I was just playing around with your uncle. 1624 01:51:28,475 --> 01:51:30,384 - Do you want I bash him up? - No. 1625 01:51:30,460 --> 01:51:33,227 - No? - Yes! 1626 01:51:33,555 --> 01:51:34,956 Watch this. 1627 01:52:15,566 --> 01:52:18,368 This uncle is floored too. Happy wedding. 1628 01:52:19,471 --> 01:52:22,252 Didn't I tell you I'd do anything for the sake of your love? 1629 01:52:22,329 --> 01:52:23,972 - When did you say that? - I didn't? 1630 01:52:24,049 --> 01:52:25,398 - No. - Then let me say it now. 1631 01:52:25,476 --> 01:52:27,643 I'd do anything for the sake of your love. 1632 01:52:27,719 --> 01:52:30,355 - First take care of Uncle. - Let him sleep. 1633 01:52:30,431 --> 01:52:31,639 No! Go on. 1634 01:52:32,371 --> 01:52:33,559 I found it. 1635 01:52:33,868 --> 01:52:35,177 I found the boy. 1636 01:52:35,297 --> 01:52:39,409 Hi father of a son! How come you got knocked out? 1637 01:52:39,486 --> 01:52:43,028 Yes, I got knocked out. But I am happy man. 1638 01:52:43,105 --> 01:52:43,871 Why? 1639 01:52:43,948 --> 01:52:47,166 I was looking for someone just as pretty as you are. 1640 01:52:47,244 --> 01:52:48,139 What for? 1641 01:52:48,216 --> 01:52:52,356 - Don't get scared. For my niece. - She wrestles too? Call her. 1642 01:52:52,433 --> 01:52:55,469 She doesn't. But I want her to get married. 1643 01:52:55,547 --> 01:52:57,842 - So? - She's going to marry you. 1644 01:52:58,193 --> 01:53:00,493 -Show me the girl first. - She's standing next to you. 1645 01:53:00,570 --> 01:53:01,675 She is nice! 1646 01:53:02,776 --> 01:53:04,394 Ask her first if she will marry me. 1647 01:53:04,471 --> 01:53:05,360 You ask. 1648 01:53:05,437 --> 01:53:06,572 Will you marry me? 1649 01:53:08,130 --> 01:53:09,049 Says nothing. 1650 01:53:09,126 --> 01:53:13,179 Why did you pump up all this muscle for? Make her consent. 1651 01:53:13,255 --> 01:53:15,261 Go on. Woo her. Knock her out! 1652 01:53:15,338 --> 01:53:16,579 Knock her out? 1653 01:53:16,656 --> 01:53:18,607 - Do I have your blessings? - Sure. 1654 01:53:20,178 --> 01:53:21,130 - Okay, okay. - Now go. 1655 01:53:36,751 --> 01:53:38,439 "I’ll come at night;" 1656 01:53:38,559 --> 01:53:40,023 "I’ll take you away." 1657 01:53:40,143 --> 01:53:41,804 "I’ll show you a film." 1658 01:53:41,924 --> 01:53:43,594 "I’ll take you for a stroll." 1659 01:53:43,630 --> 01:53:45,355 "I’ll come at night;" 1660 01:53:45,475 --> 01:53:46,958 "I’ll take you away." 1661 01:53:47,077 --> 01:53:48,702 "I’ll show you a film." 1662 01:53:48,822 --> 01:53:50,088 "I’ll take you for a stroll." 1663 01:53:50,208 --> 01:53:56,584 "Coming in stealth and leaving in secret isn’t a good plan." 1664 01:53:56,704 --> 01:54:00,139 "Will you marry me…" 1665 01:54:00,259 --> 01:54:03,983 "Will you marry me…" 1666 01:54:04,103 --> 01:54:05,931 "I’ll come at night;" 1667 01:54:06,050 --> 01:54:07,665 "I’ll take you away." 1668 01:54:07,785 --> 01:54:09,484 "I’ll show you a film." 1669 01:54:09,603 --> 01:54:11,068 "I’ll take you away." 1670 01:54:11,097 --> 01:54:17,222 "Coming in stealth and leaving in secret isn’t a good plan." 1671 01:54:17,342 --> 01:54:21,057 "Will you marry me…" 1672 01:54:21,177 --> 01:54:25,088 "Will you marry me…" 1673 01:54:41,754 --> 01:54:45,261 "This mind is lost in thoughts of you" 1674 01:54:45,380 --> 01:54:48,690 "It’s a promise of marriage; don’t think it’s just in fun" 1675 01:54:48,809 --> 01:54:52,065 "On my side, this relationship is done (fixed)" 1676 01:54:52,184 --> 01:54:55,581 "This match is number one in the world." 1677 01:54:55,701 --> 01:54:57,612 "I’ll show you around the world." 1678 01:54:57,733 --> 01:54:59,273 "I’ll make you enjoy yourself." 1679 01:54:59,393 --> 01:55:00,996 "I’ll take you to the disco." 1680 01:55:01,035 --> 01:55:02,526 "I’ll make dinner." 1681 01:55:02,646 --> 01:55:08,760 "Coming at night to torment me isn’t good fun." 1682 01:55:08,880 --> 01:55:12,169 "Will you marry me…" 1683 01:55:12,413 --> 01:55:16,172 "Will you marry me…" 1684 01:55:47,201 --> 01:55:50,689 "Whatever you now want for in life, it shall happen" 1685 01:55:50,809 --> 01:55:54,139 "I’ll become a bridegroom; you’ll be the bride." 1686 01:55:54,182 --> 01:55:57,576 "A match like Radha and Krishna’s!" 1687 01:55:57,696 --> 01:56:01,175 "if somebody try to break it, it will never break" 1688 01:56:01,296 --> 01:56:02,957 "I’ll take you to temple," 1689 01:56:02,984 --> 01:56:04,624 "I’ll have you pray," 1690 01:56:04,744 --> 01:56:06,387 "I’ll have a coconut broken," 1691 01:56:06,424 --> 01:56:07,915 "I’ll have sandalwood paste applied" 1692 01:56:07,943 --> 01:56:14,136 "Taking me to the temple and having me say prayers is not doing it yourself!" 1693 01:56:14,255 --> 01:56:17,514 "Will you marry me!" 1694 01:56:17,635 --> 01:56:21,568 "What a wonder this guy is!" 1695 01:56:28,249 --> 01:56:35,637 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 1696 01:56:35,757 --> 01:56:41,739 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 1697 01:56:49,246 --> 01:56:52,650 "O, my king, you’re a real piece of work." 1698 01:56:52,770 --> 01:56:56,041 From the likeness of a stone you morph to quick silver. 1699 01:56:56,162 --> 01:56:59,562 "From the likeness of a stone you morph to quick silver." 1700 01:56:59,682 --> 01:57:03,031 "Are you a genuine lover, or is this your own brand of nonsensical drivel?" 1701 01:57:03,151 --> 01:57:05,000 "I’ll give you lassi to drink" 1702 01:57:05,120 --> 01:57:06,725 "I’ll feed you sweets" 1703 01:57:06,844 --> 01:57:08,478 "I’ll massage you" 1704 01:57:08,598 --> 01:57:09,996 "I’ll show you wrestling" 1705 01:57:10,034 --> 01:57:16,166 "Prevaricating in order to get my agreement: not a good inclination." 1706 01:57:16,286 --> 01:57:19,840 "Will you marry me!" 1707 01:57:19,871 --> 01:57:23,154 "Will you marry me!" 1708 01:57:23,273 --> 01:57:27,082 "Will you marry me!" 1709 01:57:27,119 --> 01:57:30,541 "Will you marry me!" 1710 01:57:38,407 --> 01:57:41,646 Hi dear brothers, P&P wrestler and Priest. 1711 01:57:41,766 --> 01:57:46,452 You will be happy to know that I have chosen a boy for Sapna. 1712 01:57:46,530 --> 01:57:53,334 - Which bum? - Must be some hopper dancer. 1713 01:57:53,411 --> 01:57:59,623 Who does a jig and talks English. 1714 01:57:59,700 --> 01:58:01,695 I don't care what you say. 1715 01:58:01,771 --> 01:58:04,287 Sapna likes him. Don't you Sapna? 1716 01:58:04,362 --> 01:58:07,438 Sapna is saying that just to please you. 1717 01:58:07,788 --> 01:58:10,367 Actually she likes the priest. Right my child? 1718 01:58:10,443 --> 01:58:16,177 Shut up! Sapna loves my wrestler. He's the one she's going to marry. 1719 01:58:16,297 --> 01:58:21,037 - Right my Child? - No way, Sapna will marry Raja. 1720 01:58:21,114 --> 01:58:24,514 - She marries the priest. - The wrestler. 1721 01:58:24,594 --> 01:58:27,300 - She marries the priest. - The wrestler. 1722 01:58:27,421 --> 01:58:30,629 - She marries the priest. - The wrestler. - One minute. 1723 01:58:31,434 --> 01:58:33,075 - What happened, what happened? - What happened? 1724 01:58:33,195 --> 01:58:37,379 As you three love me, I too like all three of your boys. 1725 01:58:37,499 --> 01:58:37,987 Okay. 1726 01:58:38,017 --> 01:58:44,110 - But how can you marry all three? - Let's invite all three. 1727 01:58:44,187 --> 01:58:47,152 Then we'll decide who's good, who's bad and who's worthless. 1728 01:58:56,243 --> 01:58:58,298 Will you stop laughing and say something? 1729 01:58:58,375 --> 01:59:03,716 Your drama has reached the climax. My uncles are inviting the three... 1730 01:59:03,793 --> 01:59:05,897 ...boys they have chosen to diner. 1731 01:59:05,973 --> 01:59:08,493 - And I have to choose one of them, - And then? 1732 01:59:08,918 --> 01:59:15,639 - But how will three of you come? - We will. Mummy, Daddy, and I. 1733 01:59:19,762 --> 01:59:22,630 Hello brother, what happened to your priest? 1734 01:59:23,458 --> 01:59:25,509 He must have gone somewhere in Katha. 1735 01:59:26,540 --> 01:59:28,209 And where is your disco dancer? 1736 01:59:28,329 --> 01:59:31,010 Oh well, he must be shaking him somewhere. 1737 01:59:32,117 --> 01:59:33,813 What about your wrestler? Where is he? 1738 01:59:33,933 --> 01:59:36,654 He must going to do some WWF. 1739 01:59:37,215 --> 01:59:38,208 Time will tell. 1740 01:59:38,244 --> 01:59:40,942 - The guests are here. - Must be my Pundit ji. 1741 01:59:41,019 --> 01:59:44,639 - Must be my wrestler. - Time will tell. 1742 01:59:45,457 --> 01:59:47,689 This is my Pundit. 1743 01:59:47,766 --> 01:59:51,351 How come you're in a suite? But you look nice. 1744 01:59:51,471 --> 01:59:56,366 This is my wrestler. He looks so beautiful. 1745 01:59:56,443 --> 02:00:01,743 This is the boy I chose and who went out with Sapna that night... 1746 02:00:01,819 --> 02:00:05,073 ...when you smashed up cars and landed in jail. 1747 02:00:05,150 --> 02:00:08,996 I met Raja when I ran away to Europe. 1748 02:00:09,073 --> 02:00:11,860 When I returned I introduced him to Uncle Vicky. 1749 02:00:11,937 --> 02:00:16,722 And according to my plan he played priest and wrestler to woo you. 1750 02:00:16,842 --> 02:00:18,147 You are so good as wrestler. 1751 02:00:18,267 --> 02:00:22,393 Before all that happened, he was my son. 1752 02:00:22,470 --> 02:00:23,877 Such a big fraud! 1753 02:00:24,874 --> 02:00:28,991 This means you're no wrestler. You're acting. 1754 02:00:29,068 --> 02:00:33,879 Nor is he a priest! He faked it! He has insulted religion. 1755 02:00:33,955 --> 02:00:38,830 - For the sake of his love! - Not love! You're getting even. 1756 02:00:38,907 --> 02:00:43,947 Because we threw you out! This play is for humiliating us. 1757 02:00:44,024 --> 02:00:47,736 Give that gift back! Else, I'll slap you. 1758 02:00:48,172 --> 02:00:52,137 Did you think you'd pull the wool over our eyes and whisk her away? 1759 02:00:52,214 --> 02:00:54,555 Uncle, I love Raja. 1760 02:00:55,023 --> 02:00:58,344 Love for that boy means so much to you? 1761 02:00:58,593 --> 02:01:00,190 Is our love nothing? 1762 02:01:00,267 --> 02:01:04,367 I accept, my son has been foolish. 1763 02:01:04,799 --> 02:01:08,042 But he did it because of his love. 1764 02:01:08,491 --> 02:01:12,473 The two of them love each other. Don't tear them apart. 1765 02:01:12,938 --> 02:01:14,355 We like Sapna too. 1766 02:01:14,432 --> 02:01:20,485 We don't like your son. Our daughter isn't going to marry him. 1767 02:01:20,562 --> 02:01:22,820 Please excuse us. 1768 02:01:22,897 --> 02:01:28,333 They have come proposing marriage. And this is how you treat them. 1769 02:01:28,810 --> 02:01:32,472 You might not like the proposal, but I like it. 1770 02:01:34,751 --> 02:01:35,550 Let's go Raja. 1771 02:01:35,627 --> 02:01:37,875 - Sapna, am I American? - No. 1772 02:01:37,952 --> 02:01:41,539 - French? German? Russian? - No! You're Indian. 1773 02:01:41,615 --> 02:01:46,095 Then? Had I wanted to, I could've taken you away long ago. 1774 02:01:46,215 --> 02:01:47,807 You are very lucky, Sapna. 1775 02:01:49,104 --> 02:01:50,925 I've only one father one mother. 1776 02:01:51,551 --> 02:01:53,531 You've three of them,... 1777 02:01:53,793 --> 02:01:57,171 They're like three mothers and fathers to you. 1778 02:01:57,939 --> 02:01:59,359 And they love you very much. 1779 02:02:01,072 --> 02:02:04,725 Till they agree, I won't marry you. 1780 02:02:06,900 --> 02:02:07,969 Thank you. 1781 02:02:09,131 --> 02:02:10,178 Raja. 1782 02:02:10,298 --> 02:02:11,343 Let's go. 1783 02:02:12,150 --> 02:02:13,622 No brother. 1784 02:02:17,968 --> 02:02:19,083 Sapna darling. 1785 02:02:20,441 --> 02:02:24,774 Stop them! There's still time! Stop them, I say! 1786 02:02:25,982 --> 02:02:29,499 You were in league with them! He was guiding them. 1787 02:02:29,712 --> 02:02:33,122 You teamed up with stranger to cheat your own brothers. 1788 02:02:33,199 --> 02:02:35,437 - I did it all for Sapna's good! - Hit him. 1789 02:02:35,514 --> 02:02:40,809 - Ass! And we wish her ill? - Yes you wish her ill. 1790 02:02:40,886 --> 02:02:42,785 - Hit him - You think we're women? 1791 02:02:43,895 --> 02:02:47,766 What haven't we done for Sapna? We sacrificed our youth for her. 1792 02:02:47,843 --> 02:02:50,076 For her sake, we never married! 1793 02:02:51,603 --> 02:02:55,410 You never married because no one ever came with a proposal for you. 1794 02:02:55,766 --> 02:03:00,003 Step out. You'll hear neighbors saying three lunatics live here. 1795 02:03:00,229 --> 02:03:02,881 No one ever gives their daughters to mad men. 1796 02:03:03,576 --> 02:03:08,542 You want Sapna to stay a spinster due to your obstinacy and madness. 1797 02:03:08,962 --> 02:03:12,948 What's wrong with Raja, I ask you. He did it for sake of his love. 1798 02:03:13,025 --> 02:03:16,201 Sapna can never find a better boy than Raja. 1799 02:03:17,246 --> 02:03:21,488 And the truth of it is that you don't want Sapna to marry. 1800 02:03:21,608 --> 02:03:27,184 You're scared of loosing her... and having to live all alone. 1801 02:03:27,304 --> 02:03:29,164 Oh God! 1802 02:03:34,117 --> 02:03:36,235 Oh Jesus. All this happened because of me! 1803 02:03:36,311 --> 02:03:40,521 If I'd not told you about Sapna, you won't have dreamt about her. 1804 02:03:40,598 --> 02:03:44,287 Nor Raja would've fallen for her. We would never have seen this day. 1805 02:03:44,579 --> 02:03:46,087 We had such hopes. 1806 02:03:47,943 --> 02:03:51,202 A family in mourning. It's just a wedding gone sour. 1807 02:03:52,332 --> 02:03:54,316 But you love Sapna. 1808 02:03:54,436 --> 02:03:57,614 Yes, but I love you two more. 1809 02:03:57,691 --> 02:04:01,972 - But son... - They've insulted you twice. 1810 02:04:02,211 --> 02:04:03,540 This I won't tolerate. 1811 02:04:04,121 --> 02:04:07,141 - Unless they apologize... - They'll never apologize. 1812 02:04:07,218 --> 02:04:08,734 Let them not. 1813 02:04:09,736 --> 02:04:11,163 You get me married to someone else. 1814 02:04:12,026 --> 02:04:12,991 I will be happy. 1815 02:04:14,194 --> 02:04:16,251 You're behaving as if your son has died. 1816 02:04:17,088 --> 02:04:19,357 - What are you talking? - What rubbish are you talking? 1817 02:04:20,620 --> 02:04:23,682 -Get me married to someone else. - All right, son. 1818 02:04:23,758 --> 02:04:24,948 Why are you crying? 1819 02:04:26,072 --> 02:04:29,072 - Yes you are crying! Why? - Death be to your enemy. 1820 02:04:30,878 --> 02:04:35,126 - Bholu..., Prabhu..., Vicky! - Grandpa! 1821 02:04:37,741 --> 02:04:38,848 Grandpa! 1822 02:04:39,679 --> 02:04:43,124 Don't worry my child, I'm here. I've come to know everything. 1823 02:04:43,201 --> 02:04:44,484 Greetings, Daddy. 1824 02:04:44,561 --> 02:04:48,867 What you have forgotten is that I gave you a blossom to tend. 1825 02:04:48,944 --> 02:04:51,182 You are only the fiduciary. You have no right to own. 1826 02:04:51,259 --> 02:04:55,475 How dare you go around looking for a boy for my granddaughter? 1827 02:04:55,679 --> 02:04:58,519 Yes, we went looking, but it was a bad choice. 1828 02:04:58,596 --> 02:05:00,321 We have been betrayed. 1829 02:05:00,398 --> 02:05:02,267 We Can't make out the nature of men. 1830 02:05:02,620 --> 02:05:07,202 I have found a boy for Sapna. I know there can be none better. 1831 02:05:07,279 --> 02:05:09,792 And he is the one Sapna will marry. 1832 02:05:09,869 --> 02:05:12,159 I'm taking her away. 1833 02:05:12,939 --> 02:05:14,297 You are right Daddy. 1834 02:05:15,274 --> 02:05:18,225 Sapna has lived as we have directed her. 1835 02:05:19,143 --> 02:05:21,116 She has never lived her own life. 1836 02:05:22,038 --> 02:05:23,188 Take her away, Daddy. 1837 02:05:23,711 --> 02:05:27,951 A least, she will be able to breathe the free air. 1838 02:05:28,651 --> 02:05:32,880 Uncle, you'd never even let me go out of the house. 1839 02:05:33,695 --> 02:05:37,213 And now you're asking him to take me away? 1840 02:05:37,895 --> 02:05:38,737 Bother. 1841 02:05:38,857 --> 02:05:41,426 I'll inform you about her wedding. 1842 02:05:42,235 --> 02:05:44,561 Come and give her your blessings. 1843 02:05:44,681 --> 02:05:45,817 Let's go dear. Come. 1844 02:05:46,379 --> 02:05:47,270 Let's go. 1845 02:05:48,733 --> 02:05:49,867 Sapna darling. 1846 02:05:50,448 --> 02:05:51,479 Oh God. 1847 02:05:55,225 --> 02:05:59,169 When Sapna was here, this house was so lively! 1848 02:05:59,854 --> 02:06:01,700 - Oh, God. - Now it's lifeless. 1849 02:06:02,164 --> 02:06:04,344 Who knows whom she's going to marry. 1850 02:06:04,754 --> 02:06:09,586 No one else can love Sapna more than Raja! You will regret this. 1851 02:06:09,663 --> 02:06:12,429 You should've told me this yesterday. 1852 02:06:12,506 --> 02:06:13,765 You weren't listening to me yesterday. 1853 02:06:13,842 --> 02:06:15,293 You were out to kill me 1854 02:06:15,370 --> 02:06:16,964 I'm a wrestler. Thick in the skull. 1855 02:06:17,041 --> 02:06:20,441 - Sometimes, think like I do! - But did you say what you think? 1856 02:06:20,517 --> 02:06:21,645 - You won't listen! - You never said. 1857 02:06:21,722 --> 02:06:23,326 Enough! 1858 02:06:23,949 --> 02:06:25,442 Don't start to fight again? 1859 02:06:27,924 --> 02:06:30,863 Let's go over to Raja's house. 1860 02:06:31,060 --> 02:06:32,867 After the way we insulted them, will they ever let us in? 1861 02:06:32,944 --> 02:06:35,458 We can always apologize. 1862 02:06:35,535 --> 02:06:39,018 And we'll beg of them. 1863 02:06:39,094 --> 02:06:41,832 - All right. Let's go. - Yes. yes. Let's go. 1864 02:06:46,038 --> 02:06:50,572 Seems to be wedding going on. 1865 02:06:53,572 --> 02:06:57,022 Are you out of your mind? We've come to see Mr. Oberoi. 1866 02:06:57,323 --> 02:06:59,495 He starts dancing at the beat of drums! 1867 02:07:04,630 --> 02:07:05,623 Mr. Oberoi. 1868 02:07:06,064 --> 02:07:07,152 - Hello. - Come please. 1869 02:07:07,873 --> 02:07:10,208 - Mr. Oberoi, give us blessings. - Oh no, no, no. 1870 02:07:10,866 --> 02:07:13,330 The Gandhi's three monkeys! 1871 02:07:14,426 --> 02:07:15,758 Put your hand down. 1872 02:07:16,094 --> 02:07:18,003 But you mean to do exactly the opposite. 1873 02:07:18,968 --> 02:07:20,452 Listen to no one. 1874 02:07:20,732 --> 02:07:21,771 Shut your eyes to reality. 1875 02:07:21,848 --> 02:07:23,262 Don't let anyone speak the truth. 1876 02:07:23,339 --> 02:07:28,410 - Forgive us. - My brothers regret what they did. 1877 02:07:28,490 --> 02:07:33,883 They do not appear to. We're ready to marry our niece. 1878 02:07:34,215 --> 02:07:36,019 - You're ready? - Yes. 1879 02:07:36,310 --> 02:07:40,915 You speak as if you're emperors! But now, we're not willing. 1880 02:07:40,991 --> 02:07:43,824 - Why? - My son is getting married today. 1881 02:07:43,901 --> 02:07:46,507 Didn't I tell you there's no dearth of girls for my son? 1882 02:07:46,584 --> 02:07:50,483 - You can't do this. - Who are you stop me? 1883 02:07:50,560 --> 02:07:53,619 You don't marry your niece and you want to stop my son's marrying. 1884 02:07:53,739 --> 02:07:57,330 - Your son loves our niece. - Really? 1885 02:07:57,406 --> 02:07:59,692 Now you realize it? Weren't they in love before? 1886 02:08:00,152 --> 02:08:03,407 This is a happy day. My son is getting married. 1887 02:08:03,484 --> 02:08:04,819 Please don't spoil my mood. 1888 02:08:04,895 --> 02:08:09,180 And I'm not ill-mannered like you to tell my guest to get out. 1889 02:08:09,300 --> 02:08:10,094 - Understood? - No, no. 1890 02:08:10,214 --> 02:08:11,979 Go on. Eat lunch. 1891 02:08:12,056 --> 02:08:15,864 Bless the couple. And leave when you please. Get it? 1892 02:08:22,535 --> 02:08:24,223 Marry? Marry. 1893 02:08:24,260 --> 02:08:28,864 You are here for Raja's wedding? And how is Sapna? 1894 02:08:29,206 --> 02:08:34,842 - You know how much Sapna loves Raja - Sapna must marry Raja. 1895 02:08:34,918 --> 02:08:37,520 Ask your boss to stop this wedding It's so ominous. 1896 02:08:37,597 --> 02:08:41,464 Three of you're completely mad! You threw me out. I put with it. 1897 02:08:41,540 --> 02:08:44,369 Then you throw Mr. Oberoi out! You expect him to tolerate that? 1898 02:08:44,445 --> 02:08:47,306 If I say what you're proposing, I'll get thrown out of here too. 1899 02:08:47,383 --> 02:08:49,163 Forgive me. 1900 02:08:49,283 --> 02:08:50,325 Move, move, move. 1901 02:09:13,764 --> 02:09:16,084 Why have you come in this women's function. Please leave. 1902 02:09:16,161 --> 02:09:21,938 - Please, save Sapna's life. - You're the one who can save her. 1903 02:09:22,015 --> 02:09:26,846 Mr. Oberoi will listen to you. Please tell him to stop wedding. 1904 02:09:26,923 --> 02:09:30,721 Please let Sapna marry Raja. 1905 02:09:30,798 --> 02:09:35,587 - We've apologized to Mr. Oberoi. - We apologize to you too. 1906 02:09:35,663 --> 02:09:40,412 The decision is his. Not mine. His decision can't be changed. 1907 02:09:40,489 --> 02:09:43,435 Let's bring the bride. Excuse me. 1908 02:09:46,406 --> 02:09:47,500 Listen. 1909 02:09:52,225 --> 02:09:53,266 Raja. 1910 02:09:58,213 --> 02:09:59,169 Over there. 1911 02:10:00,610 --> 02:10:02,733 - Raja, we're here! - Why are you here? 1912 02:10:02,810 --> 02:10:07,271 - My brothers have agreed! - Please refuse this marriage. 1913 02:10:07,348 --> 02:10:10,729 - And please marry Sapna. - Are you out of your mind? 1914 02:10:10,806 --> 02:10:12,654 You've come to a wedding, and you're trying to stop it? 1915 02:10:12,731 --> 02:10:17,002 - Remember how he knocked you out? - Let's discuss that later. 1916 02:10:17,079 --> 02:10:22,649 - Not once. You insulted daddy twice. - I'll tender 200 apologies. 1917 02:10:22,725 --> 02:10:26,491 We've apologized already. We also apologized to your mother. 1918 02:10:26,567 --> 02:10:30,452 If that's not enough, I'll shoot these two, and I'll kill myself. 1919 02:10:30,529 --> 02:10:34,137 You and Sapna love each other very much. 1920 02:10:34,214 --> 02:10:36,605 How will you live without each other? 1921 02:10:36,725 --> 02:10:40,129 You want me to break away from this marriage, and marry Sapna? 1922 02:10:41,467 --> 02:10:42,829 Then what'll happen to this girl? 1923 02:10:43,065 --> 02:10:49,925 We are Sapna's not only uncles, we are her mother and father. 1924 02:10:51,065 --> 02:10:52,377 I'm sorry. 1925 02:10:54,708 --> 02:10:56,690 We've made a mistake. Forgive us Raja! 1926 02:10:56,767 --> 02:10:57,900 Fall at his feet. 1927 02:10:57,977 --> 02:11:01,652 We beg of you. 1928 02:11:11,194 --> 02:11:12,966 - Victory to Lord Ram! - Naughty boy. 1929 02:11:13,086 --> 02:11:17,973 "Isn't that the truth, come on say it" 1930 02:11:18,542 --> 02:11:23,586 "Isn't that the truth, come on say it" 1931 02:11:23,706 --> 02:11:26,465 "My heart has been lost" 1932 02:11:26,585 --> 02:11:31,808 "What has happened to me how did this happen" 1933 02:11:31,928 --> 02:11:34,505 "How did this happen" 1934 02:11:34,625 --> 02:11:37,028 "It just" 1935 02:11:37,148 --> 02:11:39,962 "It just" 1936 02:11:40,082 --> 02:11:45,652 "It just" 1937 02:11:45,932 --> 02:11:51,267 "Isn't that the truth, come on say it" 1938 02:11:51,387 --> 02:11:55,606 "Isn't that the truth, come on say it" 1939 02:11:55,726 --> 02:11:56,946 "Come on everybody" 1940 02:11:56,965 --> 02:11:59,449 "My heart has been lost" 1941 02:11:59,569 --> 02:12:02,100 "What has happened to me" 1942 02:12:02,220 --> 02:12:04,847 "How did this happen" 1943 02:12:04,967 --> 02:12:07,538 "How did this happen" 1944 02:12:07,658 --> 02:12:10,069 "It just" 1945 02:12:10,189 --> 02:12:12,646 "It just" 1946 02:12:13,077 --> 02:12:17,952 "It just" 1947 02:12:19,073 --> 02:12:24,342 "Isn't that the truth, come on say it" 1948 02:12:24,462 --> 02:12:29,521 "Isn't that the truth, come on say it" 1949 02:12:38,788 --> 02:12:41,784 "If not on a horse then come in a car" 1950 02:12:43,448 --> 02:12:46,734 "If not in a palanquin then take me on a seat" 1951 02:12:48,515 --> 02:12:50,891 "Forget the music and drums, come blowing a whistle" 1952 02:12:51,011 --> 02:12:53,263 "If not from the gate then come from the window" 1953 02:12:53,383 --> 02:12:56,299 "I can't live without you my king" 1954 02:12:58,006 --> 02:13:00,648 "Come with a palanquin as my heart is restless" 1955 02:13:02,836 --> 02:13:05,170 "I can't live without you my king" 1956 02:13:05,208 --> 02:13:08,120 "Come with a palanquin as my heart is restless" 1957 02:13:09,145 --> 02:13:11,714 Come with the henna 1958 02:13:11,834 --> 02:13:14,335 "Come and adorn my bindi" 1959 02:13:14,455 --> 02:13:16,923 "Come and put the bracelet in my hand" 1960 02:13:17,043 --> 02:13:21,759 "I swear, I'll come" 1961 02:13:21,879 --> 02:13:26,559 "I'll bring the wedding dress" 1962 02:13:26,679 --> 02:13:30,832 "I'll take the bride with me" 1963 02:13:33,776 --> 02:13:36,532 "I can't live without you my king" 1964 02:13:38,398 --> 02:13:41,614 "Come with a palanquin as my heart is restless" 1965 02:13:42,476 --> 02:13:45,130 "Come with the henna" 1966 02:13:45,250 --> 02:13:47,323 "Come and adorn my bindi" 1967 02:13:47,443 --> 02:13:49,902 "Come and put the bracelet in my hand" 1968 02:13:50,022 --> 02:13:55,047 "I swear, I'll come" 1969 02:13:55,167 --> 02:14:00,025 "I'll bring the wedding dress" 1970 02:14:00,145 --> 02:14:04,186 "I'll take the bride with me" 1971 02:14:08,970 --> 02:14:11,614 "If not ornaments then bring nail polish" 1972 02:14:13,845 --> 02:14:16,311 "If not a saree then bring jeans" 1973 02:14:18,772 --> 02:14:21,022 "If not sweets then bring chocolates" 1974 02:14:21,142 --> 02:14:23,894 "If not coconut then bring betel nut" 143447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.