Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,825 --> 00:01:48,548
Вера, а у нас будет гость!
2
00:01:49,714 --> 00:01:50,960
Ты слышишь, Вера?
3
00:01:55,310 --> 00:01:56,881
Извольте полюбопытствовать,
Елизавета Николаевна,
4
00:01:56,905 --> 00:01:57,913
кто он на этот раз?
5
00:02:00,429 --> 00:02:01,437
О, вы молчите.
6
00:02:03,413 --> 00:02:04,444
На этот раз жених
7
00:02:04,468 --> 00:02:05,476
нечто из ряда вон выходящее..
8
00:02:08,016 --> 00:02:10,603
К нам едет Бельмондо.
Моя старая любовь.
9
00:02:11,063 --> 00:02:12,071
Вера...
10
00:02:15,214 --> 00:02:16,817
Я замечаю, что вы вообще не можете жить
11
00:02:16,841 --> 00:02:19,333
с мыслью, что ваша
дочь не пристроена.
12
00:02:20,476 --> 00:02:22,357
Разве есть в это что-то,
оскорбляющее материнское
13
00:02:22,381 --> 00:02:23,389
достоинство?
14
00:02:34,111 --> 00:02:35,119
Ой...
15
00:02:37,079 --> 00:02:38,325
Прости, Вера.
16
00:02:40,746 --> 00:02:41,754
Я задумалась.
17
00:02:54,802 --> 00:02:56,865
Какая-то мания похудения.
18
00:02:58,190 --> 00:03:00,436
Ты пойми, наступает возраст,
19
00:03:00,460 --> 00:03:04,222
когда женщине нужно
выбирать одно из двух: либо
20
00:03:04,246 --> 00:03:05,984
лицо, либо фигура.
21
00:03:09,595 --> 00:03:10,603
Ну...
22
00:03:29,968 --> 00:03:31,167
Идите отсюда, пожалуйста.
23
00:03:38,452 --> 00:03:40,365
Ты помнишь сына Любы?
24
00:03:43,135 --> 00:03:46,135
Мама, я же его никогда не видела.
Знаю про него по Любиным письмам,
25
00:03:46,159 --> 00:03:48,667
о его любовных похождениях.
Люба пишет,
26
00:03:48,778 --> 00:03:52,603
он стал совсем другим.
Надо думать,
27
00:03:52,627 --> 00:03:55,976
неделю назад ему
исполнилось сорок два.
28
00:03:57,183 --> 00:04:01,270
Вот: "Нет ничего более жалкого,
29
00:04:01,294 --> 00:04:02,302
чем холостой мужчина".
30
00:04:04,929 --> 00:04:07,706
Жалуется, как будто это я воевала
31
00:04:07,730 --> 00:04:10,468
с каждой его невестой.
Довоевалась?
32
00:04:12,063 --> 00:04:14,976
Конечно, для мужчины
это совсем немного.
33
00:04:15,246 --> 00:04:17,738
И все-таки я понимаю ее страхи.
34
00:04:17,762 --> 00:04:20,595
Не жениться до сорока двух лет!
35
00:04:20,619 --> 00:04:22,246
Это все равно, что перенести
36
00:04:22,270 --> 00:04:23,286
на ногах грипп:
37
00:04:23,310 --> 00:04:25,214
бесследно это никогда не проходит.
38
00:04:27,040 --> 00:04:29,270
Видишь, она пишет:
39
00:04:31,103 --> 00:04:34,857
"От одного сознания,
что на свидание
40
00:04:34,881 --> 00:04:36,357
нужно куда-то идти, у него
41
00:04:36,659 --> 00:04:39,627
пропадает к женщине
всяческий интерес"!
42
00:04:42,056 --> 00:04:43,095
Так когда он приедет?
43
00:04:44,310 --> 00:04:46,420
Люба только просит разрешения.
44
00:04:46,444 --> 00:04:49,881
Игорь давно не был в Ленинграде, и думает
45
00:04:49,905 --> 00:04:52,040
подъехать сюда
как-нибудь на денек.
46
00:04:52,563 --> 00:04:55,579
Теперь ведь это несложно.
Каких-нибудь
47
00:04:55,698 --> 00:04:58,063
шесть-семь часов - и у нас.
48
00:05:00,111 --> 00:05:04,317
Думаю, в пятницу. Мой ответ они
49
00:05:05,246 --> 00:05:07,563
получат в среду.
Думаю, к пятнице
50
00:05:07,587 --> 00:05:08,595
он сумеет собраться.
51
00:05:10,206 --> 00:05:12,849
Наконец, мне было бы
неловко не принять
52
00:05:12,968 --> 00:05:15,119
сына Любы. Да, мама,
я тоже думаю,
53
00:05:15,246 --> 00:05:16,317
что он успеет
54
00:05:16,341 --> 00:05:18,246
к пятнице собраться,
тем более что об этом
55
00:05:18,270 --> 00:05:19,555
ясно пишет Люба, она даже указывает
56
00:05:19,579 --> 00:05:20,913
в каком вагоне прибудет ее чадо.
57
00:05:21,063 --> 00:05:22,071
Ведь правда?
58
00:05:28,377 --> 00:05:29,563
Нас нет.
59
00:05:34,762 --> 00:05:38,762
Да! Здравствуйте. Классик.
60
00:05:39,190 --> 00:05:41,397
Между прочим, он не
прочь стать твоим.
61
00:05:41,802 --> 00:05:44,587
Спрашивает, когда? В среду.
В среду!
62
00:05:46,730 --> 00:05:48,214
Говорит: "Может, ты ошибаешься?
Ты обещала
63
00:05:48,238 --> 00:05:50,643
в пятницу". В среду. В среду.
64
00:05:52,270 --> 00:05:55,071
В среду. В среду.
65
00:06:17,667 --> 00:06:20,143
Ты с ума сошла!
Восьмой час, а она
66
00:06:20,167 --> 00:06:21,476
не причесывалась и не завтракала.
67
00:06:22,548 --> 00:06:24,897
Ты заморозишь квартиру!
68
00:06:26,937 --> 00:06:30,357
Я не постучалась.
Прости, но я думала...
69
00:06:30,651 --> 00:06:31,666
Ты думала, раз человек
70
00:06:31,690 --> 00:06:32,873
один, стучаться не обязательно.
71
00:06:40,088 --> 00:06:41,769
Макароны.
72
00:07:08,714 --> 00:07:10,762
Ну, а пойдете вы в
патентный отдел.
73
00:07:11,008 --> 00:07:13,421
Ну что из этого проистечет?
74
00:07:13,770 --> 00:07:15,857
низкая эффективность
конструкций.
75
00:07:17,722 --> 00:07:18,913
Изобретаем новую технику,
76
00:07:18,937 --> 00:07:21,825
а новая техника
оказывается с бородой.
77
00:07:21,849 --> 00:07:22,889
Кажется, это ваш отдел собирался
78
00:07:22,913 --> 00:07:24,071
потрясти мир системой очистки
79
00:07:24,095 --> 00:07:26,230
изоляции от
лакированных проводок.
80
00:07:26,254 --> 00:07:29,032
А способ снятия лаковых эмалевых
реагентов был изобретен
81
00:07:29,056 --> 00:07:31,238
еще в 65-м году. Из всех
82
00:07:32,071 --> 00:07:33,444
творцов абсолютно
83
00:07:33,833 --> 00:07:34,841
оригинальным был лишь господь бог.
84
00:07:35,992 --> 00:07:38,452
Проверяйте только. Всем некогда.
85
00:07:39,992 --> 00:07:41,032
Всем некогда,
86
00:07:41,056 --> 00:07:42,079
как теперь говорят: "Помирать -
87
00:07:42,286 --> 00:07:44,603
день терять". Вера Николаевна,
88
00:07:45,071 --> 00:07:47,325
пожалуйста, прошу вас!
89
00:07:52,984 --> 00:07:55,532
Поможет вам Вера Николаевна. Это
90
00:07:55,556 --> 00:07:56,682
единственное, чем могу уважить
91
00:07:56,706 --> 00:07:57,714
в виду срочности.
92
00:08:01,944 --> 00:08:03,389
Помните, Верочка, только методическое
93
00:08:03,643 --> 00:08:06,428
руководство. Просмотр,
изучение, отбор
94
00:08:06,452 --> 00:08:07,460
документов возлагается на разработчика.
95
00:08:08,421 --> 00:08:09,841
Это справочный аппарат,
96
00:08:09,865 --> 00:08:11,127
к отраслевому патентному
97
00:08:11,516 --> 00:08:15,349
фонду. Это микрофото, на нем
мы просматриваем пленку.
98
00:08:15,373 --> 00:08:17,357
С описанием изобретений. Это ножницы,
99
00:08:17,381 --> 00:08:19,048
а это, между прочим, патенты.
100
00:08:19,413 --> 00:08:20,833
И все это мне нужно проглотить?
101
00:08:21,849 --> 00:08:22,913
Нет, это еще не все.
102
00:08:24,294 --> 00:08:25,309
Начните с
103
00:08:25,333 --> 00:08:27,476
рубрикатора: тематика института,
разбитая на технические
104
00:08:27,500 --> 00:08:28,714
направления.
105
00:08:28,738 --> 00:08:29,754
Потрясающе! Все знают, что
будет через десять лет,
106
00:08:29,778 --> 00:08:30,913
и никто не помнит, что было вчера.
107
00:08:30,937 --> 00:08:33,754
Может быть, вы, Верочка, в курсе, куда
девалась наша прошлогодняя переписка
108
00:08:33,778 --> 00:08:35,325
с комитетом? Не могу найти.
109
00:08:36,810 --> 00:08:38,738
По-моему, это где-то здесь.
110
00:08:43,127 --> 00:08:45,175
Ну что? Неужели нашли?
111
00:08:45,325 --> 00:08:48,151
Ну, Верочка, вы просто прелесть.
112
00:08:48,175 --> 00:08:50,349
Благодарю. Что же мне делать?
113
00:08:53,532 --> 00:08:54,540
Для начала
114
00:08:55,413 --> 00:08:57,563
отобрать патенты, выданные за последние
115
00:08:57,587 --> 00:08:58,595
десять лет,
116
00:08:59,619 --> 00:09:01,635
на пороховой инструмент
для забивания гвоздей.
117
00:09:03,730 --> 00:09:04,738
Ну...
118
00:09:06,571 --> 00:09:07,849
Сначала нужно определить область.
119
00:09:09,992 --> 00:09:12,984
Между прочим, изобретения
во всем мире
120
00:09:14,008 --> 00:09:16,071
объединяются в сто
шестнадцать классов,
121
00:09:16,921 --> 00:09:18,500
пятьдесят одна тысяча рубрик,
122
00:09:18,913 --> 00:09:21,762
и более шестисот подклассов.
123
00:09:23,222 --> 00:09:26,635
Так... Потом вам
придется сделать выборку
124
00:09:26,659 --> 00:09:27,857
патентов, относящихся
125
00:09:27,881 --> 00:09:29,056
к интересующей нас рубрике.
126
00:09:31,040 --> 00:09:32,460
Определить дополнительно
127
00:09:32,992 --> 00:09:35,619
смежные рубрики - есть и такие.
128
00:09:35,762 --> 00:09:38,039
И сделать выборку патентов уже по
129
00:09:38,063 --> 00:09:39,071
этим дополнительным рубрикам.
130
00:09:43,794 --> 00:09:45,047
А меня, например, всегда удивляет,
131
00:09:45,071 --> 00:09:46,675
как кто-то может придумать что-то новое.
132
00:09:46,984 --> 00:09:48,159
Ну как этот ваш
133
00:09:48,183 --> 00:09:49,579
инструмент для забивания гвоздей.
134
00:09:50,222 --> 00:09:51,230
Сглазите еще.
135
00:09:51,976 --> 00:09:53,293
Окажется, что открыл Америку.
136
00:09:53,317 --> 00:09:55,246
Может быть, тогда вы станете обращаться
137
00:09:55,270 --> 00:09:57,674
в патентный отдел не
после, а до того,
138
00:09:57,698 --> 00:09:58,714
как садитесь творить.
139
00:10:06,976 --> 00:10:10,484
Ну, я пойду, Вера Николаевна.
До завтра.
140
00:10:10,690 --> 00:10:11,698
До завтра
141
00:10:14,175 --> 00:10:16,476
До свидания. До свидания.
142
00:10:19,159 --> 00:10:20,643
И все-таки, Верочка, вы занялись этим.
143
00:10:22,206 --> 00:10:23,905
Если мне не изменяет моя склеротическая
144
00:10:23,929 --> 00:10:26,762
память, в одной этой кассете
145
00:10:26,786 --> 00:10:27,794
около пятидесяти описаний.
146
00:10:28,754 --> 00:10:31,683
А потом разработчики просто сядут нам
на голову. И правильно. А зачем?
147
00:10:32,960 --> 00:10:34,516
Талант, Верочка, в конце концов,
148
00:10:34,540 --> 00:10:35,944
сам пробьет себе дорогу.
149
00:10:37,190 --> 00:10:40,087
Вы, конечно, не согласны.
Вы считаете, что
150
00:10:40,111 --> 00:10:41,238
талант, упаси боже, можно погубить.
151
00:10:41,421 --> 00:10:42,579
Что его легче сбить с толку,
152
00:10:42,690 --> 00:10:43,698
чем посредственность.
153
00:10:45,048 --> 00:10:47,246
Да, возможно. Но если
это действительно
154
00:10:47,270 --> 00:10:48,278
талант.
155
00:10:50,857 --> 00:10:52,206
Мне тут один предлагает
156
00:10:52,230 --> 00:10:53,492
варить кашу в мотоциклетном шлеме.
157
00:10:53,516 --> 00:10:55,047
Еще надеется, что это можно
158
00:10:55,071 --> 00:10:56,222
защитить каким-либо патентом.
159
00:10:56,246 --> 00:10:58,016
А вы ему посоветуйте
160
00:10:58,040 --> 00:10:59,063
вмонтировать в шлем спираль
161
00:10:59,087 --> 00:11:00,889
или ручку сбоку приделать.
162
00:11:01,405 --> 00:11:02,968
Тогда и формулу изобретения придумать
163
00:11:02,992 --> 00:11:07,659
можно. Шлем,
отличающийся тем, что
164
00:11:07,786 --> 00:11:09,405
с целью использования вместо
165
00:11:09,429 --> 00:11:12,452
электро-кастрюли, снабжен ручкой
166
00:11:12,476 --> 00:11:14,040
и электронагревательной
167
00:11:14,905 --> 00:11:16,111
спиралью, вмонтированной
168
00:11:16,214 --> 00:11:17,357
в полость сферическое
169
00:11:17,770 --> 00:11:20,690
днище. Ой, я чувствую, что
будет одной музой больше.
170
00:11:21,460 --> 00:11:22,603
Муза Вера Покровительница
171
00:11:22,627 --> 00:11:23,635
Технического Прогресса.
172
00:11:24,984 --> 00:11:26,039
Вы никогда не думали, Верочка,
173
00:11:26,063 --> 00:11:27,540
что было бы, если бы каждый из нас
174
00:11:28,476 --> 00:11:30,436
побольше думал о том, как
получше распорядиться
175
00:11:30,460 --> 00:11:31,937
не человечеством, а собой?
176
00:11:33,286 --> 00:11:34,889
Вы знаете, что сказала Софья Ковалевская
177
00:11:34,913 --> 00:11:36,524
в день присуждения ей премии
178
00:11:36,548 --> 00:11:37,556
парижской академии:
179
00:11:38,103 --> 00:11:39,698
"Еще никогда я не чувствовала себя
180
00:11:40,056 --> 00:11:41,063
столь несчастной".
181
00:11:42,063 --> 00:11:43,833
Теперь я знаю, кто ваша героиня.
182
00:11:43,968 --> 00:11:45,651
Да, это было давно.
183
00:11:46,683 --> 00:11:49,127
В отличие от своей героини, я
вовремя поняла, что работа
184
00:11:49,151 --> 00:11:51,651
не исчерпывает всей
жизни женщины,
185
00:11:51,675 --> 00:11:54,889
и с этим открытием,
Верочка, не следует
186
00:11:55,397 --> 00:11:56,405
запаздывать.
187
00:11:57,063 --> 00:11:58,873
Ну что вы, еще только половина седьмого.
188
00:12:03,619 --> 00:12:07,524
Конечно, задерживаться - твое
право, но ты должна знать:
189
00:12:07,786 --> 00:12:08,794
когда тебя нет
190
00:12:09,317 --> 00:12:11,690
в семь часов, у меня начинает болеть
191
00:12:11,714 --> 00:12:12,722
сердце.
192
00:12:13,968 --> 00:12:15,651
Мама, пусть оно начинает у тебя болеть
193
00:12:15,675 --> 00:12:16,683
в полвосьмого.
194
00:12:17,944 --> 00:12:21,960
Папин замок стал заедать.
Все-таки
195
00:12:22,587 --> 00:12:25,016
прошло почти пятнадцать лет!
196
00:12:25,730 --> 00:12:27,190
Трех замков, нам, конечно, не хватит.
197
00:12:35,452 --> 00:12:39,310
Я достала тебе
кусочек на платье.
198
00:12:39,952 --> 00:12:41,349
Помнишь кремпелен
199
00:12:41,492 --> 00:12:43,532
цвета морской волны с бирюзой?
200
00:12:43,802 --> 00:12:45,444
Он тебе очень нравился.
201
00:12:45,468 --> 00:12:47,048
Опять бегала по магазинам?
202
00:12:53,921 --> 00:12:54,929
Ну, смотри.
203
00:12:56,643 --> 00:12:58,405
Он действительно очень мил.
204
00:12:59,889 --> 00:13:02,976
Этот тон очень тебе пойдет.
205
00:13:04,992 --> 00:13:07,071
Ну? Что ты молчишь?
206
00:13:10,254 --> 00:13:13,095
Что ты на меня смотришь? Я
вижу, ты не очень-то довольна?
207
00:13:15,016 --> 00:13:17,373
Что ты, мам, я
просто подумала, что
208
00:13:17,667 --> 00:13:18,960
время кремпленов прошло.
209
00:13:21,746 --> 00:13:22,754
Прошло?
210
00:13:23,698 --> 00:13:25,071
Ну что удивительного?
211
00:13:25,222 --> 00:13:26,595
Я искала его целый год.
212
00:13:32,389 --> 00:13:35,611
Тебе с колбасой или с сыром?
Все равно.
213
00:13:35,746 --> 00:13:37,071
Мама, мне тоже
214
00:13:37,095 --> 00:13:38,778
все равно. Я спрашиваю,
чего тебе хочется?
215
00:13:44,484 --> 00:13:45,952
Пусть будет с сыром.
216
00:13:48,905 --> 00:13:51,325
Шурочка Павловна говорит, что сделает
217
00:13:51,349 --> 00:13:52,833
платье за два дня.
218
00:13:54,611 --> 00:13:55,730
Чего такая спешка?
219
00:13:58,516 --> 00:13:59,524
Как чего?
220
00:14:01,087 --> 00:14:04,833
А Полина свадьба? В пятницу?
221
00:14:05,317 --> 00:14:07,008
Про свадьбу ты, конечно, уже забыла.
222
00:14:11,849 --> 00:14:13,484
Так когда прибудет твой высокий гость?
223
00:14:17,063 --> 00:14:18,071
В пятницу.
224
00:14:51,270 --> 00:14:53,397
Ну, самое лучшее, что ты можешь сделать -
225
00:14:53,556 --> 00:14:57,309
это не ложиться совсем.
Ты знаешь,
226
00:14:57,333 --> 00:14:58,540
что я обещала к среде.
227
00:15:02,317 --> 00:15:03,627
"Скрипела земная ось"...
228
00:15:04,786 --> 00:15:05,794
Что-то фантастическое?
229
00:15:09,579 --> 00:15:12,159
Охота тебе стричь в такую рань?
230
00:15:25,079 --> 00:15:27,183
Гляжу я на свое письмо,
231
00:15:28,810 --> 00:15:31,984
гляжу на себя в зеркало, гляжу
232
00:15:32,008 --> 00:15:33,913
на свой образ жизни - и, увы,
233
00:15:34,841 --> 00:15:36,063
как я постарела.
234
00:15:37,802 --> 00:15:40,000
Хорошо еще, что могу говорить об этом
235
00:15:40,024 --> 00:15:41,032
без сожаления.
236
00:15:50,056 --> 00:15:51,857
Мама, обещай мне, что ты больше
237
00:15:51,881 --> 00:15:52,889
не станешь.
238
00:15:54,111 --> 00:15:55,556
Сорок рублей.
239
00:15:57,873 --> 00:16:00,040
Ой! Сорок рублей...
240
00:16:00,175 --> 00:16:01,183
Ну что, нам не хватает?
241
00:16:10,881 --> 00:16:13,706
Ой, мама, ну что ты?
242
00:16:31,635 --> 00:16:34,635
Будьте добры, пожалуйста, три
журнала "Спортивная жизнь
243
00:16:34,659 --> 00:16:37,333
России".
244
00:16:39,976 --> 00:16:41,611
Ага, спасибо.
245
00:16:53,206 --> 00:16:55,492
Экс-чемпионка страны Лидия Горюнова.
Окончив
246
00:16:55,619 --> 00:16:56,635
с большим опозданием
247
00:16:56,659 --> 00:16:59,659
институт имени Лесгорта, она с
большим энтузиазмом работает
248
00:16:59,683 --> 00:17:01,119
с молодыми горнолыжниками. Один из них.
249
00:17:01,960 --> 00:17:03,603
Здрасьте. Благодарю вас,
рыцарь, за вашу любезность.
250
00:17:04,302 --> 00:17:06,611
Она увеличивает мой
тренерский энтузиазм.
251
00:17:08,849 --> 00:17:10,127
Общественность ждет доктора?
Да.
252
00:17:12,563 --> 00:17:13,571
Вам тоже нужен доктор?
253
00:17:14,238 --> 00:17:15,937
Перетрудились, поднося сумку тренера?
254
00:17:18,563 --> 00:17:20,770
Возьмите журнал. Это от меня.
255
00:17:21,849 --> 00:17:22,857
Большое спасибо.
256
00:17:24,190 --> 00:17:26,913
Карцева, опять? До свидания.
Ладно.
257
00:17:27,452 --> 00:17:28,492
Пойдем на встречу к доктору.
258
00:17:28,516 --> 00:17:31,659
Доктор все равно голоден. Придется его
кормить. Доктора не грех и покормить.
259
00:17:34,460 --> 00:17:35,492
Гляди!
260
00:17:37,706 --> 00:17:39,198
Спасибо.
261
00:17:39,222 --> 00:17:42,389
Вот, кто много ест.
А сколько будет?
262
00:17:42,413 --> 00:17:45,270
Вера! Пойдем, доктор,
будет тебе ДП.
263
00:17:45,294 --> 00:17:46,309
А что такое ДП?
264
00:17:46,333 --> 00:17:47,714
ДП - это дополнительное питание. Пойдем.
265
00:17:53,643 --> 00:17:54,865
Мадам Кеннеди-Анасис.
266
00:17:55,032 --> 00:17:59,428
Нас печатают на обложке журналов!
Боже!
267
00:17:59,452 --> 00:18:00,460
Ты мне дашь автограф?
268
00:18:01,889 --> 00:18:02,952
Принципиальная критика со всех сторон -
269
00:18:03,071 --> 00:18:05,928
это называется уже травля.
Пойдемте, девочки.
270
00:18:05,952 --> 00:18:09,190
Как твои детки? Кушают котлетки.
271
00:18:10,119 --> 00:18:13,278
Да? А сколько ему?
Растет, пять лет.
272
00:18:13,611 --> 00:18:16,611
А я думала, он институт уже кончил.
273
00:18:16,786 --> 00:18:18,595
Да, говорят, чужие дети быстро растут.
274
00:18:18,619 --> 00:18:20,722
Девочки, прямо вон туда в угол.
275
00:18:26,040 --> 00:18:27,103
Сядем здесь?
276
00:18:28,516 --> 00:18:29,897
Слушай, мне так
277
00:18:30,048 --> 00:18:31,905
нравится фотография.
Отличная.
278
00:18:32,460 --> 00:18:36,706
Там и статья есть. Так...
Лида! Мы здесь.
279
00:18:44,254 --> 00:18:46,421
Ну? Что делается...
280
00:18:46,611 --> 00:18:48,849
Чем же одарим новобрачных
281
00:18:48,873 --> 00:18:51,294
с двумя детьми?
О, подруга детства называется...
282
00:18:51,413 --> 00:18:53,603
Ну хорошо, то есть,
конечно, плохо.
283
00:18:54,111 --> 00:18:56,976
Умирает твоя больная, тебе надо
284
00:18:57,167 --> 00:18:59,825
детей... Дети большие? Мальчики.
285
00:18:59,849 --> 00:19:02,214
Шесть и девять.
Ну так, замуж, правда?
286
00:19:02,873 --> 00:19:06,547
Она же замужем. Да.
Замужем, замужем.
287
00:19:06,571 --> 00:19:09,198
Мало Польке ее сопливых сестер.
288
00:19:09,444 --> 00:19:11,063
Слава богу, выдала замуж.
Так, пожалуйста, мальчики
289
00:19:11,087 --> 00:19:12,095
шесть и девять.
290
00:19:13,008 --> 00:19:14,016
А если она его любит?
291
00:19:14,706 --> 00:19:15,738
Что же, если двое детей,
292
00:19:15,762 --> 00:19:16,817
значит, и полюбить нельзя?
293
00:19:16,841 --> 00:19:20,603
Нашла теоретика. Ты
практика послушай.
294
00:19:20,627 --> 00:19:21,635
Любит - еще хуже. Будет
из кожи лезть вон.
295
00:19:22,159 --> 00:19:25,302
Замуж надо выходить не пылая
- меньше разочарований.
296
00:19:25,667 --> 00:19:28,039
Скажи, Карцева? Мне
297
00:19:28,063 --> 00:19:29,611
как теоретику, данная концепция
298
00:19:29,635 --> 00:19:32,675
представляется... Идиотской!
299
00:19:33,516 --> 00:19:36,778
Знаете, что? Надо купить пианино.
Сейчас
300
00:19:36,802 --> 00:19:38,294
отпрысков принято учить
в английской школе.
301
00:19:38,437 --> 00:19:40,016
И чтобы обязательно фортепиано
302
00:19:40,143 --> 00:19:42,437
и фигурные коньки. Правильно.
303
00:19:43,683 --> 00:19:46,198
По крайней мере, вещь
культурно-бытового назначения.
304
00:19:46,302 --> 00:19:48,635
По сколько скидываемся?
Ну что ж, с тебя миллион.
305
00:19:48,929 --> 00:19:51,016
Кто развел расход? Карцева, скажи?
Да, конечно.
306
00:19:51,302 --> 00:19:54,524
Вот. Не жмись, доктор. Знаешь,
307
00:19:54,913 --> 00:19:56,778
главное - не заработанные деньги,
308
00:19:57,183 --> 00:19:58,278
а заработанное удовольствие.
309
00:19:59,381 --> 00:20:03,444
Не все же такие грешницы.
Грех, душа моя,
310
00:20:04,063 --> 00:20:05,071
делать то, чего не хочется.
311
00:20:05,206 --> 00:20:07,865
И не смотри на меня
глазами по семь копеек.
312
00:20:08,230 --> 00:20:10,159
Вот удивила. По-моему,
это давно известно,
313
00:20:10,183 --> 00:20:12,040
что одни живут под знаком "надо",
314
00:20:12,254 --> 00:20:13,286
другие - под знаком "хочу".
315
00:20:14,627 --> 00:20:15,849
Не люблю модальных глаголов.
316
00:20:20,786 --> 00:20:22,024
Учись у индусов, доктор.
317
00:20:22,794 --> 00:20:24,484
Мы все делаем через систему запретов,
318
00:20:25,040 --> 00:20:27,333
а индус через систему разрешений.
319
00:20:27,357 --> 00:20:28,365
Хочешь - дерзай.
320
00:20:29,603 --> 00:20:30,976
Мой второй муж был философ.
321
00:20:33,683 --> 00:20:34,802
Да, я вижу, тебе еще
322
00:20:35,032 --> 00:20:36,381
на многое надо открывать глаза.
323
00:20:37,016 --> 00:20:38,897
А я тебе их открою.
Открывай, открывай.
324
00:20:40,071 --> 00:20:42,246
А пока, девочки, пойдемте
325
00:20:42,270 --> 00:20:44,047
в посудный. Здесь недалеко.
Я там видела сервиз
326
00:20:44,071 --> 00:20:46,801
польский на шесть персон. Стоит
327
00:20:46,825 --> 00:20:48,460
56.70.
Прекрасно.
Может, сгодится?
328
00:20:49,675 --> 00:20:52,452
Мышка, что бы без тебя делали?
329
00:21:27,365 --> 00:21:28,873
Договорились, целую.
330
00:21:29,659 --> 00:21:32,659
Прекрасная принцесса
Зинаида нас обнимает,
331
00:21:32,683 --> 00:21:35,286
целует и ждет. Обязательно сегодня.
332
00:21:35,310 --> 00:21:36,317
Ты слышишь?
333
00:21:36,802 --> 00:21:39,801
Кстати, ты не забыла про
завтрашний абонемент
334
00:21:39,825 --> 00:21:40,841
в филармонию?
335
00:21:40,865 --> 00:21:43,865
Ведь пропадет вечер органной музыки.
336
00:21:43,889 --> 00:21:47,103
Не сама же органная музыка.
337
00:21:52,079 --> 00:21:55,079
Забыла! В "Пассаже" вечером
338
00:21:55,103 --> 00:21:58,127
были туфли: черный
лак, умеренная
339
00:21:58,151 --> 00:21:59,159
платформа.
340
00:22:00,802 --> 00:22:04,460
Каблук? Высокий, прямой.
Югославия.
341
00:22:04,571 --> 00:22:06,929
У Югославии прекрасная колодка.
342
00:22:09,802 --> 00:22:10,810
А деньги?
343
00:22:16,516 --> 00:22:17,524
А вот и деньги.
344
00:22:23,214 --> 00:22:25,119
Добрый вечер.
Добрый вечер.
345
00:22:25,532 --> 00:22:29,143
Как вы точны!
Проходите, пожалуйста.
346
00:22:29,246 --> 00:22:31,849
Все готово. С вашего разрешения.
347
00:22:32,198 --> 00:22:35,055
Вот, пожалуйста. Ну-с,
348
00:22:35,079 --> 00:22:36,175
почтеннейшая Елизавета Михайловна,
349
00:22:37,714 --> 00:22:40,254
так на сколько же
я вас обременил?
350
00:22:40,381 --> 00:22:42,849
Двести страниц. Двести страниц.
351
00:22:43,960 --> 00:22:44,968
Двести страниц...
352
00:22:46,817 --> 00:22:49,849
Сто девяносто девять...
И четвертушка.
353
00:22:51,389 --> 00:22:53,492
Четверть страниц,
стало быть, пятнарик.
354
00:22:54,103 --> 00:22:55,262
Итого 39.85.
355
00:22:55,667 --> 00:22:58,444
Ну, пяти копеек,
естественно, у вас нет.
356
00:22:58,730 --> 00:23:01,127
У нас нет, у нас
есть две гривны.
357
00:23:03,325 --> 00:23:04,500
У тебя есть пятнадцать копеек?
358
00:23:05,833 --> 00:23:06,841
Посмотри в сумке.
359
00:23:07,675 --> 00:23:09,397
Мама, с них надо брать
по сорок за вредность!
360
00:23:10,381 --> 00:23:11,389
Тише.
361
00:23:14,452 --> 00:23:15,460
Ну что вы...
362
00:23:19,921 --> 00:23:22,135
Помарочки, опечаточки...
363
00:23:22,913 --> 00:23:25,016
Ну зачем же было так торопиться?
364
00:23:25,373 --> 00:23:28,135
Давайте я быстренько перепечатаю.
Пожалуйста.
365
00:23:28,722 --> 00:23:29,730
А впрочем, пусть остается так
366
00:23:32,032 --> 00:23:33,651
Но вы забыли.
367
00:23:34,079 --> 00:23:35,778
Что?
Вы же первый читатель.
368
00:23:39,468 --> 00:23:41,833
По-моему, это очень интересно.
369
00:23:42,103 --> 00:23:45,659
А вы не заглянули? Как же.
Я заглянула.
370
00:23:46,222 --> 00:23:47,309
"Скрипела земная ось"
371
00:23:47,333 --> 00:23:48,444
Что-то фантастическое?
372
00:23:51,079 --> 00:23:52,540
Не понимаю, зачем было говорить,
373
00:23:52,690 --> 00:23:53,698
что тебе понравилось?
374
00:23:54,310 --> 00:23:56,539
А, по-твоему, всегда нужно быть
375
00:23:56,563 --> 00:23:58,794
принципиальной? Да, да, конечно.
376
00:23:59,238 --> 00:24:02,619
Если человек дурак, ему непременно
нужно об этом объявить.
377
00:24:03,024 --> 00:24:05,452
Да, мамочка, почему нет?
Да потому что, он, может быть,
378
00:24:05,476 --> 00:24:06,960
пришел к тебе вовсе
379
00:24:06,984 --> 00:24:08,341
не за тем, а чтобы чаю выпить.
380
00:24:09,651 --> 00:24:10,659
Чаю выпить...
381
00:25:01,389 --> 00:25:02,524
Уже готовы?
382
00:25:04,468 --> 00:25:05,476
Я сейчас.
383
00:25:14,492 --> 00:25:17,000
Здравствуйте. Добрый вечер.
384
00:25:18,452 --> 00:25:19,460
Добрый вечер.
385
00:25:26,437 --> 00:25:28,095
Правду говорят: "Наши
386
00:25:28,119 --> 00:25:29,825
недостатки есть продолжение наших
387
00:25:29,849 --> 00:25:31,825
достоинств". Делает газету
388
00:25:32,460 --> 00:25:33,468
Не нагазетилась!
389
00:25:43,587 --> 00:25:44,825
Ох, это ты, дружочек?
390
00:25:45,873 --> 00:25:47,016
Поздравляем с днем рождения.
391
00:25:48,159 --> 00:25:49,849
Анне Дмитриевне Швецовой,
392
00:25:50,095 --> 00:25:51,405
которой семьдесят пять лет.
Да, да.
393
00:25:52,246 --> 00:25:54,651
Вот прочти надпись. Вот.
394
00:25:55,405 --> 00:25:56,738
"Малышка Анечка".
395
00:26:00,095 --> 00:26:01,103
"Гимназистка".
396
00:26:04,056 --> 00:26:05,063
"Свадьба".
397
00:26:07,159 --> 00:26:10,801
"Оперетта". "Свадьба"... "
398
00:26:10,825 --> 00:26:11,921
Не правда ли, красавица?
399
00:26:13,349 --> 00:26:14,905
Все красавицы былые,
400
00:26:15,325 --> 00:26:16,905
все актрисы мировые...
401
00:26:17,849 --> 00:26:19,357
"Марселино. "Женитьба Фигаро".
402
00:26:21,897 --> 00:26:23,182
Вот я клею и думаю:
403
00:26:23,206 --> 00:26:24,611
что, если бы Анечка знала,
404
00:26:24,635 --> 00:26:25,651
что вот этот молодой
405
00:26:25,675 --> 00:26:27,143
человек ставший ее мужем,
406
00:26:27,778 --> 00:26:28,865
и их сын, тоже артист,
407
00:26:28,889 --> 00:26:30,166
в один день попадут
408
00:26:30,190 --> 00:26:32,770
под бомбу со всей
концертной бригадой?
409
00:26:33,063 --> 00:26:36,063
А старость она проведет вот
в этом прекрасном доме,
410
00:26:36,087 --> 00:26:38,159
только одна. Как ты думаешь,
смогла бы она сыграть
411
00:26:38,183 --> 00:26:39,190
Марселину?
412
00:26:40,548 --> 00:26:41,603
Один грек сказал:
413
00:26:42,984 --> 00:26:45,421
устами Прометея:
"Я от предвидений
414
00:26:45,540 --> 00:26:47,794
избавил смертных".
Недурная мысль, а?
415
00:26:48,278 --> 00:26:51,190
Ой, как я рада, что вы
так быстро собрались!
416
00:27:00,921 --> 00:27:02,111
У тебя очень красивая улыбка.
417
00:27:02,976 --> 00:27:03,984
Почти как у меня.
418
00:27:06,325 --> 00:27:08,659
Ты знаешь, в детстве я всем
говорила: "Папа у меня такой
419
00:27:08,683 --> 00:27:10,651
красивый, мама такая
умная", и оба обижались.
420
00:27:11,008 --> 00:27:12,452
"Значит, я не умный?",
"Значит, я не красивая?"...
421
00:27:14,405 --> 00:27:16,929
Спасибо тебе, мой
родненький, за твой
422
00:27:17,095 --> 00:27:19,571
крем. Крем мировой.
423
00:27:21,071 --> 00:27:24,762
Слушай! У меня же есть его фото.
424
00:27:25,421 --> 00:27:26,429
Любиного сына.
425
00:27:28,246 --> 00:27:29,325
Интересно,
426
00:27:29,349 --> 00:27:31,008
откуда это у вас знают про наших гостей?
427
00:27:32,611 --> 00:27:34,254
Откуда? Слава богу,
428
00:27:35,492 --> 00:27:37,135
с твоей матерью
429
00:27:37,159 --> 00:27:38,960
и Любой мы играли на одной
сцене, не бог весть на какой,
430
00:27:39,071 --> 00:27:43,262
но... Ну, недавно в одном письме
431
00:27:43,460 --> 00:27:46,706
посвященном различным вопросам
432
00:27:46,730 --> 00:27:49,103
нашей действительности, Люба...
433
00:27:52,706 --> 00:27:58,048
Бом-бом-бом-бом! Не дам альбом!
434
00:28:00,087 --> 00:28:02,611
Почему-то он всегда
снимался в трусах.
435
00:28:03,381 --> 00:28:05,437
Ведь он же был чемпионом по волейболу.
436
00:28:05,690 --> 00:28:07,786
Ну, я же говорю, рост, фигура...
О!
437
00:28:07,968 --> 00:28:08,976
Брюнет.
438
00:28:10,889 --> 00:28:11,992
А это Николай Николаевич.
439
00:28:13,159 --> 00:28:15,325
"На память Зиночке от
Николая Николаевича".
440
00:28:16,992 --> 00:28:18,444
У него был какой-то заслуженный
441
00:28:18,468 --> 00:28:20,881
пес, и ухаживая, Николай
Николаевич непременно
442
00:28:20,905 --> 00:28:23,516
дарил тебе песье фото.
443
00:28:23,540 --> 00:28:24,952
Добрый, смешной Николай Николаевич...
444
00:28:26,389 --> 00:28:28,547
Знаешь, как-то он купил себе новый
445
00:28:28,571 --> 00:28:30,492
портфель, и чтобы не пачкать ручку,
446
00:28:30,516 --> 00:28:32,841
он заворачивал ее в салфетку.
Вот так.
447
00:28:36,373 --> 00:28:39,032
Вот ты и просмеялась всю жизнь.
448
00:28:39,056 --> 00:28:43,198
Докритиковалась. И эта туда же.
449
00:28:45,659 --> 00:28:49,270
Был один человек, она
ему так нравилась!
450
00:28:49,373 --> 00:28:50,405
А он ей?
451
00:28:52,278 --> 00:28:54,198
Я, например, всегда предпочитала,
452
00:28:54,222 --> 00:28:55,587
чтобы любили меня,
453
00:29:02,135 --> 00:29:04,008
Если бы любовь одного человека
454
00:29:05,040 --> 00:29:06,643
возникала бы как ответное
455
00:29:06,667 --> 00:29:09,619
чувство другого, жить,
вероятно, было бы
456
00:29:09,746 --> 00:29:10,754
слишком просто.
457
00:29:12,619 --> 00:29:13,770
Ну, признайтесь, много у вас
458
00:29:13,794 --> 00:29:14,802
было романов?
459
00:29:16,548 --> 00:29:17,611
Всегда только один.
460
00:29:19,373 --> 00:29:20,722
Строго говоря, романов было два.
461
00:29:21,873 --> 00:29:24,730
Один с поэтом. Я
год писала стихи.
462
00:29:24,960 --> 00:29:26,325
Другой с певцом. Но я не запела!
463
00:29:26,889 --> 00:29:31,659
Я весела, беспечна.
Меня такой все знают.
464
00:29:31,794 --> 00:29:36,492
Улыбками встречают. Ля-ля-ля...
465
00:29:36,516 --> 00:29:38,135
Аримзетта из оперы "Богема".
466
00:29:38,421 --> 00:29:40,841
Музыка композитора Пучини.
467
00:29:43,921 --> 00:29:47,111
Когда-то еще девчонкой в одной
книженции по физиологии я вычитала,
468
00:29:48,960 --> 00:29:50,246
что женщине нравится
469
00:29:50,270 --> 00:29:52,175
в мужчине черты, которых она лишена сама.
470
00:29:52,952 --> 00:29:55,000
Я всегда знала, что не полюблю
471
00:29:55,921 --> 00:29:56,929
и не выйду замуж
472
00:29:57,421 --> 00:30:00,468
за человека не талантливого.
Ого!
473
00:30:00,611 --> 00:30:03,484
Не собиралась ли ты
осчастливить самого
474
00:30:03,508 --> 00:30:04,516
Станиславского?
475
00:30:06,143 --> 00:30:07,444
Почему бы и нет?
476
00:30:12,698 --> 00:30:15,381
Все-таки это несправедливо.
477
00:30:15,746 --> 00:30:17,881
Когда гости накормлены, напоены
478
00:30:17,905 --> 00:30:18,952
и настает для хозяйки
479
00:30:18,976 --> 00:30:20,666
благодатный момент: можно вдоволь
480
00:30:20,690 --> 00:30:22,079
потрепаться, они встают и уходят.
481
00:30:22,746 --> 00:30:25,563
Ты же даже не сказал мне,
какие у тебя новые увлечения?
482
00:30:25,587 --> 00:30:29,000
А увлечения все
старые: Ахмадулина.
483
00:30:29,310 --> 00:30:30,317
Ты приезжай, я тебе почитаю.
484
00:30:44,778 --> 00:30:49,802
Это для Веры. Нет. На. Нет.
485
00:30:50,571 --> 00:30:51,579
Ох ты, Господи...
486
00:30:53,643 --> 00:30:54,651
Спасибо.
487
00:31:01,825 --> 00:31:05,111
Принесите мне книгу! Книгу?
488
00:31:06,254 --> 00:31:08,444
Тебе, небось, про любовь?
489
00:31:08,468 --> 00:31:10,444
Как минимум про дружбу!
490
00:31:11,825 --> 00:31:12,984
Счастливо.
Счастливо.
491
00:31:18,619 --> 00:31:19,786
Как назло сломалась машинка.
492
00:31:19,810 --> 00:31:21,262
С машинкой пришлось дошивать на руках.
493
00:31:22,270 --> 00:31:25,024
Ну вот всегда так
бывает, когда спешишь.
494
00:31:25,810 --> 00:31:28,762
Шурочка Павловна, вы
прямо волшебница!
495
00:31:29,063 --> 00:31:32,230
Добрый ангел! Вы
так нас выручили.
496
00:31:32,254 --> 00:31:35,024
Вы понимаете, что
значит в два дня
497
00:31:35,206 --> 00:31:37,468
сшить платье! Я бесконечно вам
498
00:31:37,492 --> 00:31:38,500
признательна.
499
00:31:47,683 --> 00:31:48,913
Ой...
500
00:31:51,500 --> 00:31:52,508
Ну!
501
00:31:53,643 --> 00:31:55,111
Мама, ты
502
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
меня как первого сентября в школу...
Вставай.
503
00:31:56,563 --> 00:31:59,008
Вставай, вставай. Вставай.
504
00:32:02,817 --> 00:32:04,167
Ой!
505
00:32:27,746 --> 00:32:29,809
Вот. Что это, мама? Ой...
506
00:32:29,833 --> 00:32:31,540
Это тебе от Зины.
507
00:32:36,937 --> 00:32:39,405
Мне столько еще надо сделать!
508
00:32:44,452 --> 00:32:47,397
С этим приездом все
идет вверх дном..
509
00:32:48,452 --> 00:32:51,817
Надо приготовить
обед на три дня,
510
00:32:53,111 --> 00:32:55,111
отпроситься с работы.
511
00:32:55,135 --> 00:32:57,079
Он будет в три часа, и кто-то же должен
512
00:32:57,103 --> 00:32:58,246
отрыть человеку дверь.
513
00:32:59,492 --> 00:33:03,873
Надо накрыть на стол. Все-таки
514
00:33:04,000 --> 00:33:05,389
парадный обед!
515
00:33:06,508 --> 00:33:09,206
Это бывает не очень часто.
Конечно,
516
00:33:09,230 --> 00:33:11,000
сегодняшний день мне
517
00:33:11,024 --> 00:33:13,008
будет стоить немало здоровья
518
00:33:27,143 --> 00:33:29,310
Не понимаю, почему было не появиться
519
00:33:30,516 --> 00:33:32,183
дома в приличном виде?
520
00:33:32,802 --> 00:33:34,008
Не одеть новое платье?
521
00:33:36,468 --> 00:33:39,024
Тогда зачем тебе новые туфли?
522
00:33:39,373 --> 00:33:42,944
Чтобы шлепать по
грязи в такой обуви!
523
00:33:45,627 --> 00:33:47,111
Ты еще пожалеешь!
524
00:33:51,302 --> 00:33:52,960
Пожалуйста, не опаздывай!
525
00:33:52,984 --> 00:33:54,397
Все-таки парадный обед.
526
00:34:42,230 --> 00:34:43,635
В воскресенье в Москву свезете?
527
00:34:44,230 --> 00:34:45,238
Постараемся.
528
00:34:47,024 --> 00:34:49,690
Дневным?
С дневного только что. Уж лучше ночью.
529
00:34:50,198 --> 00:34:52,563
Лег, уснул, и все в прошлом.
530
00:34:54,349 --> 00:34:57,040
Первый. Купейный. Нижнее.
531
00:36:33,754 --> 00:36:35,905
Вот и Вера, Елизавета
Михайловна.
532
00:36:36,079 --> 00:36:37,468
Вы напрасно беспокоились.
533
00:36:42,556 --> 00:36:44,897
Нет, справиться с этим замком
534
00:36:45,230 --> 00:36:46,238
не в моих силах.
535
00:36:53,190 --> 00:36:56,762
Позвольте, Игорь, этот замок слушается
только меня. Да, да, пожалуйста.
536
00:37:04,881 --> 00:37:05,889
Здравствуйте, Игорь Петрович.
537
00:37:06,643 --> 00:37:07,786
Как добрались?
538
00:37:08,246 --> 00:37:10,190
Ой, ты знаешь, мама, я
зря тебя не послушалась.
539
00:37:10,944 --> 00:37:12,611
Сегодня в этих туфлях явно не по погоде.
540
00:37:14,032 --> 00:37:15,524
Не буду мешать, вы с работы.
541
00:37:48,175 --> 00:37:49,183
Ну,
542
00:37:50,429 --> 00:37:54,532
зови Сама зови. Зови, зови.
543
00:38:05,810 --> 00:38:06,817
Да-да!
544
00:38:08,659 --> 00:38:09,825
Простите.
545
00:38:10,897 --> 00:38:13,341
Обедать.
К столу, прошу!
546
00:38:21,389 --> 00:38:22,397
Это вам от мамы.
547
00:38:23,389 --> 00:38:24,960
Проделана определенная работа.
548
00:38:25,246 --> 00:38:27,428
Ей-богу, зачем же она
549
00:38:27,452 --> 00:38:28,635
потратилась?
А это к обеду.
550
00:38:29,246 --> 00:38:31,111
И вы, Игорь!
Спасибо.
551
00:38:41,865 --> 00:38:44,111
Я буду звать вас просто Игорь.
552
00:38:44,135 --> 00:38:46,381
Ведь это простительно
старой тетке
553
00:38:46,405 --> 00:38:49,095
знавшей вас еще в пеленках.
Конечно.
554
00:38:49,119 --> 00:38:51,571
Однажды ему подарили ружье,
555
00:38:51,595 --> 00:38:53,143
и все приставали: "Игоречек,
556
00:38:53,167 --> 00:38:54,301
в кого это ты будешь
557
00:38:54,325 --> 00:38:56,627
стрелять?".
Ну, в кого, интересно?
558
00:38:56,651 --> 00:38:59,635
Осторожно, Игорь.
А он так мрачно:
559
00:38:59,952 --> 00:39:02,659
"В соседей". Да?
560
00:39:05,548 --> 00:39:07,222
Вера, бокалы!
561
00:39:08,698 --> 00:39:09,738
Минуточку!
562
00:39:19,611 --> 00:39:23,516
Это наша старая привычка: по
праздникам и воскресеньям
563
00:39:23,635 --> 00:39:24,643
обедать с музыкой.
564
00:39:30,206 --> 00:39:31,349
За тех, кто сейчас думает о нас.
565
00:39:31,579 --> 00:39:32,683
Да, за Любу.
566
00:39:43,825 --> 00:39:44,833
Прошу.
Спасибо.
567
00:39:45,960 --> 00:39:46,968
Передай, пожалуйста,
568
00:39:47,087 --> 00:39:49,436
хлеб. Вы, Игорь, не взяли селедку!
569
00:39:49,460 --> 00:39:51,190
До селедки еще не дошла очередь.
570
00:39:51,865 --> 00:39:53,135
Кормите как на 1-е мая!
571
00:39:54,444 --> 00:39:56,778
Может, салат? Я вот
лучше рыбку возьму.
572
00:39:56,802 --> 00:39:57,952
Можно?
573
00:39:57,976 --> 00:40:00,016
А тут тертая капуста и яблоки.
Вижу, вижу.
574
00:40:00,357 --> 00:40:01,365
Спасибо.
575
00:40:01,635 --> 00:40:04,611
Все так вкусно!
Это время, которое бежит
576
00:40:05,016 --> 00:40:08,738
так быстро... Оно
просто угасает.
577
00:40:09,325 --> 00:40:10,881
А вы знаете, есть мнение,
578
00:40:11,135 --> 00:40:13,214
что скорость времени
адекватна скорости
579
00:40:13,238 --> 00:40:14,246
света.
580
00:40:14,770 --> 00:40:17,127
То есть это значит, что
время бежит со скоростью
581
00:40:17,151 --> 00:40:18,849
света?
582
00:40:18,873 --> 00:40:21,968
Да.
Тут яйцо под майонезом.
Вижу, вижу. Спасибо.
583
00:40:28,794 --> 00:40:31,238
Хотите тест? Верьте великодушно,
584
00:40:31,262 --> 00:40:32,270
в ответы не смотрю.
585
00:40:32,556 --> 00:40:33,603
Нам предлагают следующее:
586
00:40:34,317 --> 00:40:37,262
составить автопортрет
из кружочков,
587
00:40:37,540 --> 00:40:40,238
квадратиков и треугольников.
588
00:40:40,452 --> 00:40:42,087
Каких треугольников?
Ну, все равно.
589
00:40:42,373 --> 00:40:43,413
Пусть будут равнобедренные.
590
00:40:43,889 --> 00:40:45,952
Давайте! А что мы узнаем?
591
00:40:46,111 --> 00:40:47,754
Вот нас уверяют, что мы
узнаем свой характер.
592
00:40:47,897 --> 00:40:50,222
Давайте бумагу и карандаши.
593
00:40:50,532 --> 00:40:51,722
Сейчас.
Очень хорошо. Я пока
594
00:40:51,913 --> 00:40:55,357
разделаюсь с посудой. Нет, мама, не
уходи. Должны мы, наконец, узнать,
595
00:40:55,381 --> 00:40:59,286
что у тебя за характер.
Молодым никогда
596
00:40:59,310 --> 00:41:00,317
не понять стариков.
597
00:41:01,452 --> 00:41:02,516
В молодости все
598
00:41:02,619 --> 00:41:04,421
стараешься отложить на потом,
599
00:41:05,548 --> 00:41:08,190
а в старости понимаешь, что
600
00:41:08,357 --> 00:41:11,635
ведь это "потом" может
и не наступить.
601
00:41:13,349 --> 00:41:14,373
Мама, перестань.
602
00:41:14,722 --> 00:41:16,309
Я тебе говорила, что умереть может
603
00:41:16,333 --> 00:41:18,944
и молодой. Молодой может,
604
00:41:19,103 --> 00:41:20,111
а старый должен.
605
00:41:20,635 --> 00:41:21,984
Ну, будем считать, что мы никому
606
00:41:22,008 --> 00:41:23,270
ничего не должны. И сдавайте,
607
00:41:23,294 --> 00:41:24,365
пожалуйста, ваши работы.
608
00:41:25,540 --> 00:41:29,270
А я тем временем посмотрю в ключ.
Вот.
609
00:41:30,587 --> 00:41:34,024
Перевожу. На основании
употребленных
610
00:41:34,270 --> 00:41:38,159
фигур, разного
вида, аутентично..
611
00:41:39,095 --> 00:41:41,690
Аутентично? Достоверно.
Правильно,
612
00:41:41,714 --> 00:41:42,722
достоверно, основано на первоисточнике.
613
00:41:42,865 --> 00:41:43,913
Верно.
614
00:41:43,937 --> 00:41:47,317
Достоверно устанавливается
процентное содержание в человеке
615
00:41:47,627 --> 00:41:50,103
доброты - кружочки.
Доброта - она
616
00:41:50,127 --> 00:41:55,302
круглая. Секса - треугольники.
И третий -
617
00:41:55,857 --> 00:41:56,944
интеллекта.
618
00:41:57,929 --> 00:41:59,762
Вот, запомните, Елизавета Михайловна.
619
00:41:59,992 --> 00:42:02,182
Интеллект - это квадрат.
620
00:42:02,206 --> 00:42:04,238
Ну-ка сдавайте ваши работы.
Сейчас мы про вас
621
00:42:04,262 --> 00:42:05,270
все узнаем.
622
00:42:06,548 --> 00:42:08,166
Человек, состоящий из одних
623
00:42:08,190 --> 00:42:09,349
треугольников!
624
00:42:10,738 --> 00:42:13,024
Да, кажется, это
действительно я.
625
00:42:13,048 --> 00:42:14,484
Только я в молодости.
626
00:42:14,643 --> 00:42:17,063
Ну, не хотите открываться,
давайте сыграем в слова?
627
00:42:17,476 --> 00:42:20,055
Аутентичный. Прошу вас.
628
00:42:20,079 --> 00:42:21,286
Достоверный, основанный на
629
00:42:21,310 --> 00:42:22,317
первоисточнике.
630
00:42:23,302 --> 00:42:24,310
Аутентичный.
631
00:42:25,516 --> 00:42:26,770
Я очень люблю подсматривать.
632
00:42:27,500 --> 00:42:29,174
Поэтому безопаснее будет
ко мне повернуться
633
00:42:29,198 --> 00:42:30,206
лицом.
634
00:42:48,944 --> 00:42:50,214
Достаточно?
635
00:42:52,611 --> 00:42:56,349
У меня девять. Одиннадцать.
Читайте свои.
636
00:42:58,278 --> 00:43:02,920
Тина. Есть. Туча. Есть.
Тент. Есть. Унд.
637
00:43:02,944 --> 00:43:07,452
Есть. Ученый. Ученого нет.
Титан.
638
00:43:08,008 --> 00:43:09,682
Титан - тоже красиво.
639
00:43:09,706 --> 00:43:12,079
Титан мысли, кипятильник идей.
Анты.
640
00:43:13,960 --> 00:43:14,968
И неуч.
641
00:43:16,056 --> 00:43:18,849
Умница. Как я понимаю,
это все девять?
642
00:43:19,992 --> 00:43:22,960
Так? Ну, у нас попроще,
зато побольше.
643
00:43:23,079 --> 00:43:25,905
Пожалуйста. Аут. Чета.
Учет. Чит.
644
00:43:27,111 --> 00:43:29,048
Проигрываем в качестве,
выигрываем в количестве.
645
00:43:31,349 --> 00:43:32,357
А вы выдумщица.
646
00:43:33,389 --> 00:43:34,484
Но мать успеха -
647
00:43:34,508 --> 00:43:37,508
простота. Когда-то я тоже
выдумывал, хотел выдумать что-то
648
00:43:37,532 --> 00:43:38,627
необыкновенное, но вскоре понял, что
649
00:43:38,651 --> 00:43:39,881
человек
650
00:43:39,905 --> 00:43:42,198
не поощряет сложности, ибо
устроен он как его ухо.
651
00:43:43,262 --> 00:43:45,063
Оно не воспринимает ноту, если в ней
652
00:43:47,016 --> 00:43:48,762
меньше шестнадцати вибраций в секунду
653
00:43:49,016 --> 00:43:50,079
и больше двадцати тысяч.
654
00:43:51,500 --> 00:43:54,016
Ну, диапазон достаточно широк.
655
00:44:02,722 --> 00:44:03,968
Ты будешь сердиться,
656
00:44:04,103 --> 00:44:05,881
а я скажу: почему вам не пойти
657
00:44:05,905 --> 00:44:11,476
на эту свадьбу вместе?
С ним? Да.
658
00:44:12,532 --> 00:44:15,190
А то к семи мне нужно на лекцию.
Неудобно
659
00:44:15,381 --> 00:44:16,389
бросить человека одного.
660
00:44:16,698 --> 00:44:18,103
Мама, один раз на эту
661
00:44:18,127 --> 00:44:20,135
дурацкую лекцию в домоуправлении
можно и не пойти.
662
00:44:20,159 --> 00:44:22,373
Ты думаешь, мне нужна эта лекция?
663
00:44:22,508 --> 00:44:25,357
Мне жалко лектора,
ведь он должен
664
00:44:25,381 --> 00:44:26,389
читать кому-то.
665
00:44:27,286 --> 00:44:29,238
И что страшного, если один раз
666
00:44:29,349 --> 00:44:30,921
ты сходишь куда-нибудь не одна?
667
00:44:33,579 --> 00:44:35,357
Он может нравиться или не нравиться,
668
00:44:35,508 --> 00:44:36,539
но уж показаться
669
00:44:36,563 --> 00:44:38,214
с ним не стыдно где угодно.
670
00:44:38,238 --> 00:44:40,849
Такие вещи, слава богу,
твоя мать еще понимает.
671
00:44:42,937 --> 00:44:43,944
Да?
672
00:45:09,302 --> 00:45:12,659
Познакомьтесь! Мои подруги: Лида
673
00:45:13,437 --> 00:45:15,817
и Тамара. Игорь Петрович.
674
00:45:16,516 --> 00:45:18,151
После отбоя...
Здрасьте.
675
00:45:20,159 --> 00:45:21,159
Пожалуйста.
676
00:45:22,294 --> 00:45:23,381
Прошу вас.
Спасибо.
677
00:45:23,905 --> 00:45:26,873
Всем по порядку. Нам туда.
Шоколадку.
678
00:45:27,270 --> 00:45:28,389
Разрешите сумочку?
679
00:45:28,556 --> 00:45:30,238
Осторожно, тут посуда.
Что за человек?
680
00:45:30,802 --> 00:45:33,476
Прошу вас. Случайный человек...
681
00:45:33,595 --> 00:45:36,214
Ах, не бросайся, Карцева.
Подниму.
682
00:45:36,524 --> 00:45:37,651
Дерзай.
683
00:45:45,683 --> 00:45:47,849
Может, помочь? Да нет.
684
00:45:55,357 --> 00:46:00,183
Еще одну вазочку надо.
Вазу? Вазу.
685
00:46:00,484 --> 00:46:01,659
Юрка, где взять вазу?
686
00:46:02,087 --> 00:46:04,722
В маленькой комнате.
В маленькой комнате.
687
00:46:04,746 --> 00:46:06,889
А где же Поля? Одевается.
688
00:46:09,032 --> 00:46:12,524
И стулья! Что за
манера такая: ходить
689
00:46:12,548 --> 00:46:13,889
по гостям без супруга.
690
00:46:14,881 --> 00:46:16,024
Да ведь нет его, тетя Тоня.
691
00:46:16,651 --> 00:46:18,167
Сидит себе на своей Камчатке.
692
00:46:18,659 --> 00:46:21,310
А где именно? Мыс Лопатка.
693
00:46:21,913 --> 00:46:23,047
Торчит там второй год,
694
00:46:23,071 --> 00:46:24,310
будто это не Лопатка, а Лопатище.
695
00:46:24,770 --> 00:46:26,524
Ну, это единственное место,
696
00:46:26,548 --> 00:46:28,825
где сохранились каланы. Каланы?
697
00:46:29,159 --> 00:46:32,413
А что это такое? Это морские выдры.
А...
698
00:46:40,278 --> 00:46:41,278
"Женщина в белом"?
699
00:46:43,437 --> 00:46:44,437
Что?
700
00:46:46,929 --> 00:46:47,929
Я говорю,
701
00:46:48,976 --> 00:46:50,087
дать двадцать килограмм,
702
00:46:52,238 --> 00:46:54,016
и получится "Женщина в белом".
703
00:46:55,651 --> 00:46:57,706
Или четырехтомник Аристотеля.
704
00:46:58,786 --> 00:47:01,286
Аристотеля? Зачем?
705
00:47:03,214 --> 00:47:05,889
Все хотят быть умными.
Была подписка -
706
00:47:06,833 --> 00:47:08,262
и очередь как за воблой.
707
00:47:10,802 --> 00:47:11,802
Хотите быть умной,
708
00:47:12,722 --> 00:47:13,722
читайте вот это.
709
00:47:14,690 --> 00:47:15,690
Что?
"Письма Тургенева".
710
00:47:16,683 --> 00:47:17,873
Что там четырехтомник
711
00:47:18,937 --> 00:47:19,937
вашего знакомого...
712
00:47:20,937 --> 00:47:23,413
Какого знакомого? Аристотеля.
713
00:47:26,341 --> 00:47:28,437
Идут, идут!
714
00:47:28,587 --> 00:47:31,079
Поленька, кажется, свои.
Ордена Октябрьской революции
715
00:47:31,190 --> 00:47:34,190
ткацкая фабрика "Нева"!
Ура!
716
00:47:34,214 --> 00:47:37,357
Давайте, девочки, давайте!
Здрасьте, здрасьте.
717
00:47:38,929 --> 00:47:42,206
Вы спросите у девчат,
кто теперь наш
718
00:47:42,230 --> 00:47:46,230
депутат? Вам ответят...
Поля! Вы спросите
719
00:47:46,254 --> 00:47:47,651
у ткачих, кто заботы знает их?
720
00:47:48,048 --> 00:47:50,317
Вам ответят... Поля!
721
00:47:50,341 --> 00:47:51,484
Кто подбодрит новичков?
722
00:47:51,675 --> 00:47:55,913
Кто утешит старичков?
Поля! Поля! Поля!
723
00:47:56,024 --> 00:48:00,762
Молодцы! Мы, товарищи,
тут отработали
724
00:48:00,786 --> 00:48:02,420
небольшой перечень заслуг невесты,
725
00:48:02,444 --> 00:48:05,444
так минут на сорок.
726
00:48:05,468 --> 00:48:08,468
Но боимся, как бы не опоздать к столу.
727
00:48:08,492 --> 00:48:11,492
Раздевайтесь, раздевайтесь.
728
00:48:11,516 --> 00:48:13,881
Ой, милости просим.
729
00:48:21,960 --> 00:48:22,960
Горюнова!
730
00:48:28,365 --> 00:48:29,460
На-ка снеси салат.
731
00:48:31,373 --> 00:48:32,937
Ой, смотри мне, Горюнова...
732
00:48:34,389 --> 00:48:35,698
Она разрешила.
733
00:48:36,897 --> 00:48:38,873
А я не разрешаю.
734
00:48:40,714 --> 00:48:41,865
Ну ладно, ладно. Иди.
735
00:48:47,762 --> 00:48:50,706
Сенечкин, приглашай за стол.
736
00:48:50,937 --> 00:48:52,381
Прошу всех за стол!
737
00:48:52,405 --> 00:48:55,405
За стол, товарищи! Главное в нашем
738
00:48:55,429 --> 00:49:00,976
деле - чтобы не произошел...
Прошу вас.
739
00:49:01,095 --> 00:49:04,429
Прошу вас, прошу. Ну, давайте, давайте.
740
00:49:17,183 --> 00:49:20,706
Да, Игорь железный человек.
741
00:49:21,627 --> 00:49:23,881
Во всяком случае, первый, кто
у меня не попросил телефона.
742
00:49:25,230 --> 00:49:28,421
И не пялился на бедную женщину,
будто у нее расстегнуто
743
00:49:28,548 --> 00:49:29,548
полдюжины пуговиц.
744
00:49:30,492 --> 00:49:32,182
А мужчина всегда себя
745
00:49:32,206 --> 00:49:33,810
ведет так, как ему позволяет женщина.
746
00:49:35,365 --> 00:49:36,833
Это твои наблюдения?
747
00:49:38,008 --> 00:49:40,143
Представляешь, если бы
он еще любил одеваться.
748
00:49:42,302 --> 00:49:44,714
Подруга, внуши ему: такие
туфли уже не носят.
749
00:49:45,357 --> 00:49:47,952
Достойный человек.
750
00:49:47,976 --> 00:49:50,460
Что-то мне кажется, его достоинства все
751
00:49:50,659 --> 00:49:53,246
с частицей "не". Знаете,
как муж хороший:
752
00:49:53,270 --> 00:49:56,325
не пьет, не бьет не курит.
А этот
753
00:49:56,683 --> 00:49:57,683
не пристает.
754
00:49:59,254 --> 00:50:01,928
Бог в помощь. Ищи достоинства
755
00:50:01,952 --> 00:50:02,952
с частицей "да".
756
00:50:04,754 --> 00:50:08,071
Он женат? Без глупых
вопросов, доктор.
757
00:50:09,563 --> 00:50:11,683
Карцева пришла с человеком.
758
00:50:11,833 --> 00:50:13,389
Карцева не сильна
759
00:50:13,413 --> 00:50:15,039
в отборе шайбы. Точнее в эту
760
00:50:15,063 --> 00:50:16,063
игру не играет.
761
00:50:19,929 --> 00:50:22,698
Если сердцем все так
принимать горячо,
762
00:50:23,429 --> 00:50:26,968
то зачем обнажать
при мужчинах плечо.
763
00:50:30,437 --> 00:50:31,833
Сколько их у меня было...
764
00:50:33,794 --> 00:50:36,183
А теперь я думаю, мне кажется,
765
00:50:38,405 --> 00:50:40,722
что никого я из них не любила.
766
00:50:43,325 --> 00:50:46,508
Дело все в том, что никто из них
767
00:50:47,278 --> 00:50:48,278
не любил меня.
768
00:50:51,389 --> 00:50:52,849
Я как престижная женщина.
769
00:50:53,254 --> 00:50:56,254
Ну, как дубленка, как
770
00:50:56,278 --> 00:50:57,714
третья модель Жигулей.
771
00:51:00,484 --> 00:51:01,833
Все, баста! Поумнела девушка.
772
00:51:04,635 --> 00:51:05,635
Что ты на меня уставилась?
773
00:51:05,865 --> 00:51:07,048
Просто я как медик
774
00:51:07,968 --> 00:51:08,968
всегда опасаюсь,
775
00:51:09,119 --> 00:51:10,302
когда какой-нибудь процесс
776
00:51:10,881 --> 00:51:11,897
прогрессирует внезапно.
777
00:51:12,794 --> 00:51:14,127
Даже процесс поумнения.
778
00:51:15,611 --> 00:51:17,341
Лапочка, тебе надо было
779
00:51:17,365 --> 00:51:20,103
иметь детей. Дети -
это вершина любви!
780
00:51:21,984 --> 00:51:25,579
Это Вальшенкин сказал.
А я тебе говорю:
781
00:51:26,333 --> 00:51:28,778
"На бездетной женщине глаз отдыхает".
782
00:51:28,802 --> 00:51:30,166
А потом, я настолько люблю детей,
783
00:51:30,190 --> 00:51:31,627
чтобы желать
784
00:51:31,651 --> 00:51:33,016
что-нибудь определенное:
девочку или мальчика.
785
00:51:33,270 --> 00:51:35,310
Вот приходим мы сюда с
Томкой в первый раз...
786
00:51:36,643 --> 00:51:37,643
Послушай, Поля.
787
00:51:37,810 --> 00:51:40,024
сейчас... Девочки давайте чай заварим?
788
00:51:40,159 --> 00:51:41,730
Да потом заварим. Все равно еще едят.
789
00:51:41,889 --> 00:51:44,294
Это было год назад. В сентябре
790
00:51:44,540 --> 00:51:45,913
Ну, Юрка тогда в первый раз
791
00:51:45,937 --> 00:51:47,794
в школу пошел. Я его спрашиваю:
792
00:51:48,040 --> 00:51:50,310
"Где тебе больше понравилось:
в детском саду или в школе?"
793
00:51:50,556 --> 00:51:53,270
А он говорит... Ты понимаешь, что
не будет детей, быть не может!
794
00:51:58,167 --> 00:51:59,754
Прав был мой Федя, когда говорил:
795
00:52:00,452 --> 00:52:01,540
"Расплата обязательна".
796
00:52:01,659 --> 00:52:03,492
Нельзя, девочки, выстрелить
из ружья, и чтобы
797
00:52:03,651 --> 00:52:06,651
приклад не ударил в плечо.
798
00:52:15,365 --> 00:52:16,365
Добрая,
799
00:52:17,595 --> 00:52:20,206
храбрая, ну, ты наша гордость.
800
00:52:21,778 --> 00:52:23,349
Наша красавица!
Да ладно...
801
00:52:24,468 --> 00:52:25,571
Плохая я. Неправда.
802
00:52:26,206 --> 00:52:27,468
Ну вот не верю, вот ни сколько
803
00:52:27,492 --> 00:52:28,547
не верю, ну, ни сколько!
804
00:52:28,571 --> 00:52:30,730
И никогда не поверим!
805
00:52:31,302 --> 00:52:33,611
Подумаешь, Федик ей сказал.
Да трус он, твой Федик.
806
00:52:34,349 --> 00:52:36,397
Схватил ношу не по себе и пеняет на ношу.
807
00:52:36,421 --> 00:52:38,452
Да он не пенял. Мужская логика.
808
00:52:39,571 --> 00:52:40,571
Ой, девочки...
809
00:52:42,151 --> 00:52:43,159
А мне, знаете, кажется,
810
00:52:43,183 --> 00:52:44,183
самой нужно любить.
811
00:52:46,016 --> 00:52:47,309
Вот если самой не любить,
812
00:52:47,333 --> 00:52:49,675
как поймешь, что тебя любят? Да
813
00:52:50,159 --> 00:52:52,341
Вот если будешь любить,
и тебя будут любить.
814
00:52:52,365 --> 00:52:56,087
Ой, теоретики... Теоретики.
815
00:52:58,294 --> 00:53:01,293
Слушайте, сколько лет
прошло, а мы все вместе!
816
00:53:01,317 --> 00:53:04,341
И мы всегда будем вместе.
Всегда!
817
00:53:13,230 --> 00:53:14,460
Ты адвокат,
818
00:53:15,444 --> 00:53:16,444
по-моему?
819
00:53:18,159 --> 00:53:21,174
Разводы и раздел
совместно нажитого
820
00:53:21,198 --> 00:53:26,643
имущества. Жизнью доволен?
821
00:53:26,897 --> 00:53:29,897
Я как-то высчитал,
822
00:53:29,921 --> 00:53:31,500
сколько секунд осталось жить.
823
00:53:32,738 --> 00:53:34,571
Получился миллиард
824
00:53:34,770 --> 00:53:36,095
и небольшой такой хвостик.
825
00:53:38,357 --> 00:53:40,246
С тех пор стараюсь каждую минуту
826
00:53:40,929 --> 00:53:43,341
прожить с удовольствием.
Получается?
827
00:53:43,929 --> 00:53:45,611
Секрет прост. Как говорит моя жена:
828
00:53:46,825 --> 00:53:48,175
"Главное - поменьше думать".
829
00:53:51,516 --> 00:53:53,230
Ну, в общем, жалко расставаться
830
00:53:53,254 --> 00:53:54,746
с этой привычкой совсем.
831
00:53:54,770 --> 00:53:57,143
Да, да. Извини, Верочка, я сейчас.
832
00:54:04,921 --> 00:54:07,468
Верочка! А что, если
нам сбежать отсюда?
833
00:54:08,095 --> 00:54:10,714
Вот так просто взять и сбежать?
834
00:54:24,635 --> 00:54:25,825
Ночь, улица,
835
00:54:27,008 --> 00:54:28,008
два человека...
836
00:54:28,921 --> 00:54:29,921
Фонарь горит.
837
00:54:31,817 --> 00:54:32,817
А где аптека?
838
00:54:34,127 --> 00:54:35,127
А действительно.
839
00:54:36,119 --> 00:54:37,556
Как будто встретили Новый год.
840
00:54:38,627 --> 00:54:40,984
А как вы встречаете Новый год?
Новый год?
841
00:54:45,254 --> 00:54:46,976
В пору интересоваться 1-м мая.
842
00:54:52,841 --> 00:54:54,000
Так вы говорите, Новый год?
843
00:54:55,659 --> 00:54:56,960
Признаться, этот вопрос давно
844
00:54:56,984 --> 00:54:58,111
перестал меня интересовать.
845
00:54:59,246 --> 00:55:01,214
Сидим с маменькой до часу ночи,
846
00:55:02,595 --> 00:55:06,611
и баиньки. Дома? Дома.
847
00:55:06,976 --> 00:55:08,952
Счастье - как сформулировала
моя родительница -
848
00:55:09,135 --> 00:55:12,008
это когда Игорь дома.
Из чего следует,
849
00:55:12,111 --> 00:55:14,849
что счастье это
родительница ваша знавала
850
00:55:14,873 --> 00:55:17,016
не всегда. Да, не всегда.
851
00:55:17,040 --> 00:55:18,516
Ну, зато теперь с каждым годом
852
00:55:18,810 --> 00:55:21,063
мне все легче делать
ее счастливой.
853
00:55:26,619 --> 00:55:27,627
Давайте посидим?
854
00:55:32,381 --> 00:55:33,381
Не замерзните?
855
00:55:45,667 --> 00:55:46,754
Ну-ка дайте вашу руку.
856
00:55:49,087 --> 00:55:50,087
Дайте.
857
00:55:51,635 --> 00:55:53,055
У мужчин безымянный палец
858
00:55:53,079 --> 00:55:54,937
длиннее указательного,
у женщин - наоборот.
859
00:55:59,087 --> 00:56:00,087
Безымянный?
860
00:56:02,381 --> 00:56:03,603
Ой...
861
00:56:09,762 --> 00:56:13,405
Кстати, где ваши туфли?
Здесь. Пошли.
862
00:56:21,770 --> 00:56:22,913
Ну, а о наших с мамой вечерах
863
00:56:22,937 --> 00:56:24,310
можно писать тома.
864
00:56:24,714 --> 00:56:27,714
По-моему, я у нее солдат,
которого важно занять. Знаете,
865
00:56:27,738 --> 00:56:28,865
чтобы без дела не сидела.
866
00:56:28,889 --> 00:56:31,539
Вот, например, я прихожу с
работы и каждый раз выясняется,
867
00:56:31,563 --> 00:56:32,682
что в доме нет хлеба.
868
00:56:32,706 --> 00:56:36,293
Я кричу, ругаюсь, говорю: "Ну, вчера же
покупали, можно было купить больше".
869
00:56:36,317 --> 00:56:39,468
Нет, непременно свежий.
Я бегу вниз
870
00:56:39,492 --> 00:56:41,889
в булочную. А еще
вы смейтесь над
871
00:56:41,913 --> 00:56:44,706
нашей провинциальностью.
Мы мчимся
872
00:56:44,730 --> 00:56:45,730
на все премьеры:
873
00:56:46,048 --> 00:56:47,786
в театры, в кино, на выставки.
Вечно мы куда-то записаны.
874
00:56:47,810 --> 00:56:50,294
Вечно вот-вот должна
подойти очередь
875
00:56:50,468 --> 00:56:52,016
Зато у вас хорошо налажен быт.
876
00:56:52,127 --> 00:56:54,738
Можно даже говорить о комфорте.
877
00:57:15,865 --> 00:57:18,960
Чаю хотите? У меня
после гостей всегда
878
00:57:18,984 --> 00:57:19,984
зверский аппетит.
879
00:57:23,556 --> 00:57:24,556
Хочу.
880
00:57:26,460 --> 00:57:28,889
Вы не ели, я почти не танцевал.
881
00:57:29,286 --> 00:57:31,770
Согласитесь, что возможностей попить чаю
882
00:57:32,183 --> 00:57:35,183
у вас гораздо больше, чем
у меня - потанцевать.
883
00:58:10,437 --> 00:58:14,611
Танцы ночью на кухне...
884
00:58:16,024 --> 00:58:18,770
Ну, этот грех простится
вам всех скорее.
885
00:58:19,627 --> 00:58:20,825
Танцы на кухне ночью...
886
00:58:22,063 --> 00:58:23,484
Берите пример с вашей подруги.
887
00:58:25,460 --> 00:58:26,833
Только не пытайтесь меня уверить,
888
00:58:26,952 --> 00:58:28,381
что вы не помните ее имени.
889
00:58:28,619 --> 00:58:29,849
Ну что вы, такое не забывается.
890
00:58:30,643 --> 00:58:32,595
Кстати, у нее есть великолепные новеллы
891
00:58:33,190 --> 00:58:35,857
о ночевке на лыжных сборах.
892
00:58:36,444 --> 00:58:37,825
Кажется, где-то на Чигете.
893
00:58:38,246 --> 00:58:42,056
А? Великолепная новелла. Ну, соль в
перепутанной комнате, как вы понимаете.
894
00:58:42,571 --> 00:58:44,143
А вы боитесь даже потанцевать.
895
00:58:45,286 --> 00:58:49,190
Ну бросьте эту старомодную
привычку сочинять сложные слова.
896
00:58:49,587 --> 00:58:52,524
Вы старайтесь чуть-чуть
выйти из образа.
897
00:58:53,008 --> 00:58:55,333
Поверьте, наш читатель
легко отличит.
898
00:58:59,349 --> 00:59:02,500
Вообще-то я иногда завидую
899
00:59:02,524 --> 00:59:05,357
какому-нибудь там
семнадцатому веку...
900
00:59:06,595 --> 00:59:08,349
Вот представляете,
901
00:59:08,500 --> 00:59:09,810
человек, ну, я не знаю, шлифовал линзы,
902
00:59:10,468 --> 00:59:11,643
а потом садился вечером
903
00:59:11,667 --> 00:59:13,040
и писал трактат о человеке,
904
00:59:14,127 --> 00:59:15,127
о его счастье...
905
00:59:17,111 --> 00:59:19,905
Представляете, ваш покорный слуга,
завлабораторией водоочистки,
906
00:59:19,929 --> 00:59:21,167
и вдруг - трактат о человеке.
907
00:59:21,659 --> 00:59:23,278
"Простите, - спросите, - а почему трактат
908
00:59:23,302 --> 00:59:24,794
о человеке, а не о водоочистке?
909
00:59:25,238 --> 00:59:26,817
Вы что, специалист по человеку?"
910
00:59:29,492 --> 00:59:32,016
Специалист... Нет,
не специалист.
911
00:59:34,206 --> 00:59:36,270
Влас - водопроводчик,
912
00:59:36,587 --> 00:59:39,484
Глеб - гранатометчик,
Ева ездит в цирке
913
00:59:40,159 --> 00:59:42,810
на коне верхом, Игорь - инженер.
914
00:59:43,056 --> 00:59:45,397
Как видите, я не
составил исключения.
915
00:59:45,905 --> 00:59:48,675
Игорь философ... Да так...
916
00:59:48,794 --> 00:59:49,794
Философствую...
917
00:59:50,397 --> 00:59:51,611
Общедоступное удовольствие.
918
00:59:53,087 --> 00:59:54,087
Вы руками берите.
919
00:59:55,119 --> 00:59:56,119
Зубы заговаривают,
920
00:59:57,690 --> 01:00:00,325
чтобы найти путь к
сердцу женщины.
921
01:00:49,254 --> 01:00:53,302
Не забывайте, что уже
около одиннадцати.
922
01:00:54,087 --> 01:00:55,087
Нас учат,
923
01:00:55,484 --> 01:00:58,039
что всякий план должен
базироваться на реальных
924
01:00:58,063 --> 01:01:00,476
возможностях коллектива.
Так? Так.
925
01:01:00,730 --> 01:01:03,190
Но немаловажно, чтобы
после выполнения плана,
926
01:01:03,357 --> 01:01:04,762
коллектив остался жив.
927
01:01:04,921 --> 01:01:07,349
Поэтому голосуется следующее предложение:
928
01:01:07,452 --> 01:01:09,801
на сегодня нам хватит Эрмитажа,
929
01:01:09,825 --> 01:01:11,008
а ваши сады, Верочка, мы оставим
930
01:01:11,032 --> 01:01:12,032
на десерт, то бишь на завтра.
931
01:01:13,984 --> 01:01:14,984
Прекрасно!
932
01:01:37,206 --> 01:01:39,666
Хотите, я скажу, о чем вы думаете?
933
01:01:39,690 --> 01:01:43,357
Неужели - думаете вы -
934
01:01:43,849 --> 01:01:45,595
не заглянув в сокровищницу мирового
935
01:01:45,619 --> 01:01:46,730
искусства, этот тип
936
01:01:48,373 --> 01:01:49,897
не сможет спокойно отбыть в Москву?
937
01:01:50,397 --> 01:01:52,738
Как будто секрет то, что думаете вы.
938
01:01:53,524 --> 01:01:54,540
Вера с ее привычкой
939
01:01:54,698 --> 01:01:57,698
все усложнять, конечно, не поймет мой
940
01:01:57,722 --> 01:01:58,960
призыв сбежать.
941
01:02:41,032 --> 01:02:42,635
Мой призыв к простоте
942
01:02:42,659 --> 01:02:43,722
не следует понимать буквально.
943
01:02:43,746 --> 01:02:44,746
Одну минуточку.
944
01:02:54,714 --> 01:02:55,714
Двушка пропала.
945
01:03:05,238 --> 01:03:06,754
А исправные у вас бывают?
946
01:03:07,294 --> 01:03:08,294
У нас всегда бывает двушка.
947
01:03:10,444 --> 01:03:11,571
Спасибо.
948
01:03:22,071 --> 01:03:25,944
Нет. Разрешите позвонить?
Не работает.
949
01:03:26,214 --> 01:03:27,214
Там тоже не работает.
950
01:03:28,619 --> 01:03:32,555
Спасибо. А я всегда
предоставляю человеку
951
01:03:32,579 --> 01:03:33,579
возможность ошибиться.
952
01:03:33,968 --> 01:03:37,254
Действуя, согласно бытующей теории,
что на ошибках человек учится.
953
01:03:38,825 --> 01:03:40,159
А как насчет другой бытующей теории?
954
01:03:42,262 --> 01:03:44,857
Что после нас остаются наши дела. Может
быть, ему надо было врача вызвать?
955
01:03:46,913 --> 01:03:48,016
У вас бойцовский характер.
956
01:03:49,825 --> 01:03:51,937
Что касается фразы
"Остаются наши дела",
957
01:03:53,095 --> 01:03:54,095
вполне в духе Гете.
958
01:03:55,159 --> 01:03:56,492
Но самое интересное,
959
01:03:56,516 --> 01:03:58,016
что я сейчас звонил
вашему единомышленнику.
960
01:03:59,349 --> 01:04:00,349
Слушайте,
961
01:04:01,000 --> 01:04:02,666
а что, если нам поехать к Эдисону
962
01:04:02,690 --> 01:04:04,183
вот так, неожиданно, без звонка?
963
01:04:04,913 --> 01:04:06,937
Думаю, что у гения
найдется даже стакан чая.
964
01:04:08,310 --> 01:04:12,190
Ваш друг? Ну что вы, в моем возрасте
приличные люди уже не имеют друзей.
965
01:04:12,214 --> 01:04:15,810
Играли в одной
команде в волейбол.
966
01:04:16,571 --> 01:04:19,571
А потом он женился на прелестном
создании, обожавшем на свете
967
01:04:19,595 --> 01:04:21,032
три вещи: стихи, театр
968
01:04:21,500 --> 01:04:24,119
и, как выяснилось,
Гошу, который пушкой
969
01:04:24,143 --> 01:04:25,143
бил с третьего номера.
970
01:04:31,016 --> 01:04:34,302
Скажите, девушка, где у
вас тут эстрадная музыка
971
01:04:34,532 --> 01:04:37,119
продается? В том отделе Спасибо.
972
01:04:39,310 --> 01:04:41,690
А вот, хорошо. Пожалуйста,
девушка, Утесова
973
01:04:42,206 --> 01:04:45,103
и Шульженко. А там еще
974
01:04:45,127 --> 01:04:47,437
дети, много детей...
Ну, сказку возьми.
975
01:04:47,825 --> 01:04:49,825
Ой, скажите, у вас нет,
случайно, "Черной курицы"7
976
01:04:50,270 --> 01:04:53,952
Нет. Конечно. "Маугли"
тогда пожалуйста.
977
01:04:53,976 --> 01:04:56,976
Ох, эта мне "Черная курица".
Сколько было пролито слез
978
01:04:57,000 --> 01:04:59,675
у репродуктора: "Прощай, Алеша! Прощай
979
01:04:59,778 --> 01:05:01,500
навек"! Сколько стоит?
980
01:05:01,524 --> 01:05:05,071
4.95 в кассу.
"Только одним ты можешь утешить меня:
981
01:05:05,095 --> 01:05:07,508
постарайся исправиться и быть
таким же хорошим мальчиком,
982
01:05:07,532 --> 01:05:08,532
как прежде".
983
01:05:12,500 --> 01:05:14,825
Только не говорите, что
меня трудно узнать. Ой!
984
01:05:14,849 --> 01:05:17,849
Ой, ой! Храбрые викинги,
да будет вам известно, что
985
01:05:17,873 --> 01:05:19,008
мы с Гошей кончили ВГИК.
986
01:05:19,310 --> 01:05:20,413
Всесоюзный институт
987
01:05:20,437 --> 01:05:22,857
канализации и водоснабжения.
Боже мой, Игорь!
988
01:05:22,881 --> 01:05:28,968
Гоша, иди скорее! Игорь!
Все жалуетесь,
989
01:05:28,992 --> 01:05:30,373
что не внедряют
990
01:05:30,397 --> 01:05:33,849
ваше изобретение. Смотри, не
кормят их, бедных. Ладно.
991
01:05:33,873 --> 01:05:36,873
Кто-то его называл мастером спорта.
Смотри, даже зарядку перестал делать.
992
01:05:36,897 --> 01:05:38,683
Значит, так окреп, что
в ней не нуждается.
993
01:05:38,810 --> 01:05:41,309
Проходите, проходите, пожалуйста.
994
01:05:41,333 --> 01:05:42,333
Проходите, проходите.
995
01:05:42,460 --> 01:05:44,325
Значит, меня вы помните. А это Вера.
996
01:05:44,349 --> 01:05:50,429
Инга. Вера. Гоша. Он же Эдисон.
997
01:05:52,214 --> 01:05:53,214
Сколько лет ребенку?
998
01:05:54,302 --> 01:05:57,103
Сколько лет ребенку?
Сейчас спросим.
999
01:05:57,508 --> 01:06:00,135
Сколько тебе лет? Опять забыла?
1000
01:06:00,159 --> 01:06:01,294
Мне же пять лет.
1001
01:06:06,397 --> 01:06:09,365
Вера, мы же собирались
приветствовать
1002
01:06:09,540 --> 01:06:10,540
детей.
1003
01:06:12,127 --> 01:06:16,254
А это тебе. Маленькая ворчунья.
1004
01:06:17,754 --> 01:06:21,262
А у вас есть время? Зачем?
1005
01:06:21,476 --> 01:06:22,952
Чтобы со мной поиграть.
1006
01:06:24,135 --> 01:06:26,103
Конечно, есть. Я для этого и пришла.
1007
01:06:26,389 --> 01:06:28,889
Ух ты! Тебе принесли
замечательную сказку.
1008
01:06:28,913 --> 01:06:30,524
Да-да.
Вместо кошмарного
1009
01:06:30,548 --> 01:06:31,666
чтения на ночь будем ставить
1010
01:06:31,690 --> 01:06:33,200
пластинку. Проходите, проходите!
Просто, как
1011
01:06:33,224 --> 01:06:34,690
все гениальное. Еще
проще - давать ребенку
1012
01:06:34,714 --> 01:06:36,532
на ночь хлороформ.
1013
01:06:40,714 --> 01:06:42,262
Вот его зовут Ворчун.
1014
01:06:43,548 --> 01:06:45,532
Ну что же, наблюдая талант,
1015
01:06:45,556 --> 01:06:46,714
мы должны учитывать не только
1016
01:06:46,738 --> 01:06:48,317
грубые, бросающиеся в глаза
1017
01:06:48,341 --> 01:06:51,222
факторы, но и
мельчайшие симптомы
1018
01:06:51,524 --> 01:06:53,881
отличающие его от
простого смертного.
1019
01:06:55,730 --> 01:06:58,254
Лично я таких неуспевающих
1020
01:06:58,278 --> 01:07:00,167
все сделать на работе, просто не держу.
1021
01:07:00,833 --> 01:07:02,683
Обыватель всякий да потрудится,
1022
01:07:02,794 --> 01:07:05,198
потрудившись же, да вкусит отдохновения.
1023
01:07:06,032 --> 01:07:07,310
Ладно, не морщи лоб.
1024
01:07:07,421 --> 01:07:09,095
У тебя становится слишком умный вид,
1025
01:07:09,119 --> 01:07:11,540
благодетель человечества, имеющий план
1026
01:07:11,738 --> 01:07:14,405
благодетельствования.
По-настоящему нахожусь
1027
01:07:14,429 --> 01:07:15,516
в утеснении с тремя детьми.
Да, конечно.
1028
01:07:15,714 --> 01:07:17,738
Ну, а об утеснении нам поведает Инга.
1029
01:07:18,079 --> 01:07:20,413
Ой, не говори! Без
бабушек трое детей...
1030
01:07:21,262 --> 01:07:24,262
Ясли, садик, продленка - это, конечно,
очень хорошо. Но, знаешь, в один
1031
01:07:24,286 --> 01:07:26,651
прекрасный день начинаешь замечать,
что у тебя растопыренные руки.
1032
01:07:26,675 --> 01:07:29,913
Как будто ты повсюду
ловишь свою Катьку.
1033
01:07:30,508 --> 01:07:32,135
В трамвае уже не смотрят...
1034
01:07:32,159 --> 01:07:34,738
Толкают, словно бабу с мешком.
1035
01:07:36,762 --> 01:07:39,103
Вот так, Игорь
Петрович, мы и живем.
1036
01:07:40,667 --> 01:07:42,278
Катька должна ходить в детский сад,
1037
01:07:42,540 --> 01:07:45,928
Юрка должен учиться,
Игорь должен
1038
01:07:45,952 --> 01:07:47,016
учиться и тренироваться.
1039
01:07:47,040 --> 01:07:48,048
Он же у нас хоккеист.
1040
01:07:48,603 --> 01:07:51,135
Папочка должен
совершать открытия.
1041
01:07:51,365 --> 01:07:53,897
Ну, а что должна делать я,
помимо того, что работаю?
1042
01:07:53,921 --> 01:07:57,722
Это вы понимаете сами О!
1043
01:07:58,159 --> 01:07:59,159
Среднее поколение.
1044
01:08:00,825 --> 01:08:03,825
Мама! Ура! У меня пятерка!
1045
01:08:03,849 --> 01:08:05,563
Вот и говори после
этого, что сын отличник.
1046
01:08:07,341 --> 01:08:10,452
Что будем пить? Как женщины.
1047
01:08:10,714 --> 01:08:14,095
Женщины? Женщины составляют
наименее прихотливое сословие.
1048
01:08:15,429 --> 01:08:16,429
Да?
Да.
Ну-ну...
1049
01:08:18,929 --> 01:08:22,532
Пожалуйста. Семь рублей с вас.
Деньги...
1050
01:08:22,556 --> 01:08:25,357
Ну не суетись. Спасибо.
1051
01:08:28,175 --> 01:08:29,183
Да, так вот,
1052
01:08:30,270 --> 01:08:32,341
и тут выясняется,
что нет проводов,
1053
01:08:32,365 --> 01:08:35,746
нет кабеля, пятого, десятого...
Как будто я прошу для себя.
1054
01:08:35,952 --> 01:08:37,603
А не внедренные изобретения
1055
01:08:37,786 --> 01:08:38,786
можно не внедрять.
1056
01:08:39,063 --> 01:08:40,635
Поскольку со временем появляются
1057
01:08:40,865 --> 01:08:43,270
более совершенные не
внедренные изобретения.
1058
01:08:43,992 --> 01:08:45,730
Прости, я забыл, как ее зовут?
1059
01:08:46,135 --> 01:08:47,230
Ее зовут Вера.
1060
01:08:48,000 --> 01:08:49,667
С верой, брат, некогда люди
1061
01:08:50,071 --> 01:08:51,071
чудеса творили.
1062
01:08:52,405 --> 01:08:54,190
Надеюсь, и во мне объявится
1063
01:08:54,214 --> 01:08:55,214
эта способность.
1064
01:09:11,635 --> 01:09:13,651
Выходит, одно чудо я уже совершил.
1065
01:09:13,675 --> 01:09:15,460
Меня умыли, одели
1066
01:09:15,484 --> 01:09:17,063
и отправили за тридевять земель
1067
01:09:17,087 --> 01:09:19,683
свататься. А как
относится к этому она?
1068
01:09:20,190 --> 01:09:21,238
Ну, кажется, с пониманием.
1069
01:09:21,841 --> 01:09:23,968
Во всяком случае, знаешь,
не самый худший вариант.
1070
01:09:25,111 --> 01:09:27,952
Ну, хозяйственная, скромна,
1071
01:09:28,468 --> 01:09:29,897
и даже красива.
1072
01:09:29,921 --> 01:09:33,492
Как говорится, шла замуж по расчету,
а вышла по любви - так это про меня.
1073
01:09:40,444 --> 01:09:42,889
А вилка? Забыла?
1074
01:09:42,913 --> 01:09:45,524
Ему же нужна маленькая, с круглой шейкой.
1075
01:09:45,667 --> 01:09:47,857
Маленькая прихоть большого человека.
1076
01:09:47,976 --> 01:09:49,071
Давай тащи с круглой.
1077
01:09:49,095 --> 01:09:52,095
Спасибо. Сейчас. Не каждому дано
получить авторское свидетельство
1078
01:09:52,119 --> 01:09:54,492
будучи еще студентом.
Послушайте,
1079
01:09:54,516 --> 01:09:57,175
а почему нам не
пообедать с музыкой?
1080
01:10:28,500 --> 01:10:31,190
Игорек! Вот дядя Игорь
1081
01:10:31,389 --> 01:10:32,556
был капитаном нашей команды.
1082
01:10:33,571 --> 01:10:35,698
Между прочим, три года играл в сборной.
1083
01:10:35,905 --> 01:10:37,024
Ездил по заграницам.
1084
01:10:37,500 --> 01:10:39,349
Руководство было счастливо, что
1085
01:10:39,373 --> 01:10:41,087
в команде есть интеллектуальный человек.
1086
01:10:41,698 --> 01:10:43,079
Сегодня сыграет, завтра
1087
01:10:43,310 --> 01:10:45,198
на международном симпозиуме выступит.
1088
01:10:45,540 --> 01:10:46,540
Знай наших!
1089
01:10:55,548 --> 01:10:58,389
Давайте я поставлю
Спасибо.
Ну, ребята...
1090
01:10:58,413 --> 01:10:59,468
Ну надо же!
1091
01:10:59,619 --> 01:11:02,492
Нет, не зря пришли мы к Гоше ,
1092
01:11:02,516 --> 01:11:05,056
потому что он хороший.
1093
01:11:06,508 --> 01:11:09,897
А как поживают твои стихи, Инга?
1094
01:11:13,667 --> 01:11:15,698
Вот мои стихи.
1095
01:11:21,111 --> 01:11:24,897
Ну что, это весьма достойно.
1096
01:11:32,770 --> 01:11:34,722
Как пьяница, живущий без вина,
1097
01:11:35,508 --> 01:11:38,524
так без тебя, поэзия, живу я.
1098
01:11:38,770 --> 01:11:41,254
Но только дай мне каплю огневую,
1099
01:11:41,635 --> 01:11:46,484
и вновь моя душа обожжена.
Будем здоровы.
1100
01:11:46,690 --> 01:11:47,690
Будем здоровы.
1101
01:11:50,119 --> 01:11:51,778
Ой, вот напьюсь - завтра
буду клевать носом.
1102
01:11:53,238 --> 01:11:55,174
Не сделаю перевод, испорчу
отношения с начальством.
1103
01:11:55,198 --> 01:11:57,683
Ну, в плохих отношениях с начальством
1104
01:11:58,889 --> 01:12:02,087
как с аппендиксом, прожить
можно до глубокой
1105
01:12:02,111 --> 01:12:04,540
старости. Спасибо, мам, я пошел.
1106
01:12:04,810 --> 01:12:08,071
Хорошо, иди. Может
быть, я ко всему
1107
01:12:08,095 --> 01:12:10,460
остыл, стихи
1108
01:12:11,381 --> 01:12:14,437
отдам, стихи отдам,
и книги разлюблю.
1109
01:12:15,222 --> 01:12:17,008
Мама, где мои гетры?
Они там на кухне,
1110
01:12:17,111 --> 01:12:18,111
я их постирала.
1111
01:12:19,389 --> 01:12:21,571
За маленького ласкового сына
1112
01:12:23,159 --> 01:12:25,468
отвоевавшего любовь мою.
1113
01:12:27,667 --> 01:12:28,667
Ты и это помнишь?
1114
01:12:32,254 --> 01:12:35,190
С тобой, подруга моя...
1115
01:12:38,278 --> 01:12:40,429
Ну что же ты изобрел?
1116
01:12:49,540 --> 01:12:50,635
Машину,
1117
01:12:51,325 --> 01:12:53,476
заменившую труд десяти
человек, которые теперь
1118
01:12:53,500 --> 01:12:54,873
ремонтируют эту машину?
1119
01:12:57,619 --> 01:12:58,619
Эту, что ли?
1120
01:13:00,873 --> 01:13:01,873
Были бы идеи,
1121
01:13:02,167 --> 01:13:03,881
место под сукном всегда найдется.
1122
01:13:05,119 --> 01:13:06,119
Нет.
1123
01:13:29,627 --> 01:13:31,555
Учти, что наша подруга служит
1124
01:13:31,579 --> 01:13:34,484
в патентном бюро. Мы
сейчас тебя выведем
1125
01:13:34,635 --> 01:13:35,635
на чистую воду.
1126
01:13:35,913 --> 01:13:37,151
Может, перестанешь благодетельствовать
1127
01:13:37,175 --> 01:13:39,667
человечество, а будешь
благодетельствовать семью.
1128
01:13:40,579 --> 01:13:41,762
Побольше в клюве приносить.
1129
01:14:17,833 --> 01:14:18,833
Вот еще придумал.
1130
01:14:19,230 --> 01:14:20,357
Шашлык готовлю в духовке.
1131
01:14:20,754 --> 01:14:23,040
Шампуры не кручу,
а не подгорает.
1132
01:14:23,333 --> 01:14:25,659
Вы спросите меня, почему?
Почему?
1133
01:14:26,865 --> 01:14:28,508
Поставил снизу противень с водой,
1134
01:14:28,675 --> 01:14:30,008
и будь здоров.
1135
01:14:30,857 --> 01:14:32,270
Жарится, как в паровой бане.
1136
01:14:33,373 --> 01:14:34,373
Так...
1137
01:14:35,905 --> 01:14:37,992
Может быть, тоже подать
заявку на изобретение?
1138
01:14:38,016 --> 01:14:39,651
В таком случае,
1139
01:14:39,841 --> 01:14:41,032
заявляется способ изготовления.
1140
01:14:48,603 --> 01:14:49,810
Давайте я?
Нет, я сама справлюсь.
1141
01:14:51,460 --> 01:14:52,460
Давайте.
1142
01:14:55,040 --> 01:14:58,039
Позвольте некоторым образом...
1143
01:14:58,063 --> 01:15:00,055
Хочет продемонстрировать,
что помогает по хозяйству.
1144
01:15:00,079 --> 01:15:02,944
Кто тебе поверит? На, вытирай.
1145
01:15:04,810 --> 01:15:06,540
Катерина, что мы еще с тобой не сделали?
1146
01:15:11,563 --> 01:15:14,421
Мы с тобой молод...
1147
01:15:20,175 --> 01:15:21,175
Интересно?
1148
01:15:28,389 --> 01:15:29,667
Дядя Игорь обиделся?
1149
01:15:48,548 --> 01:15:49,913
Ведь открылся магазин.
1150
01:15:51,587 --> 01:15:52,786
Продается апельсин.
1151
01:15:53,500 --> 01:15:56,389
Одна долька - пять рублей.
Покупайте
1152
01:15:56,603 --> 01:15:57,603
поскорее.
1153
01:15:59,492 --> 01:16:00,921
Я всегда метил в капитаны.
1154
01:16:02,770 --> 01:16:05,135
Играл в волейбол, получалось само собой.
1155
01:16:06,611 --> 01:16:08,865
Бросил - предложили группу.
1156
01:16:10,111 --> 01:16:12,865
Потом лабораторию. Взял.
1157
01:16:13,889 --> 01:16:16,032
Вроде опять капитан.
1158
01:16:17,294 --> 01:16:19,468
А мечты замыслы
1159
01:16:20,397 --> 01:16:21,397
оставил на потом.
1160
01:16:23,802 --> 01:16:25,071
Вот завоюю положение...
1161
01:16:27,214 --> 01:16:29,214
А не мешало бы иногда и
собраться с мыслями.
1162
01:16:31,294 --> 01:16:32,294
А теперь где их взять
1163
01:16:34,048 --> 01:16:35,048
эти мысли?
1164
01:16:37,167 --> 01:16:39,190
Скажем, завтра конец. Что предъявишь?
1165
01:16:40,603 --> 01:16:43,183
В конце концов, здесь
остаются наши дела.
1166
01:16:54,881 --> 01:16:56,159
О, кажется, разжалобил.
1167
01:16:57,405 --> 01:16:58,563
Ну, где уж нам заниматься
1168
01:16:58,587 --> 01:16:59,810
научными проблемами?
1169
01:17:00,024 --> 01:17:01,310
Проснулся - уже на работе.
1170
01:17:01,659 --> 01:17:03,357
Поговорил с одним, другим - домой.
1171
01:17:04,008 --> 01:17:05,302
Да не нужно решать
1172
01:17:05,778 --> 01:17:06,778
никаких глобальных проблем.
1173
01:17:08,206 --> 01:17:09,381
Просто нужно работать.
1174
01:17:10,730 --> 01:17:11,952
Чего понапрасну обсуждать,
1175
01:17:11,976 --> 01:17:13,841
сколько дано нам осилить?
1176
01:17:15,548 --> 01:17:16,611
Так за разговорами, глядишь,
1177
01:17:16,968 --> 01:17:18,389
приличного чертежа скоро не сделаю.
1178
01:17:19,690 --> 01:17:20,690
Важно другое:
1179
01:17:21,873 --> 01:17:22,889
не упустить время,
1180
01:17:23,270 --> 01:17:26,262
и...
И работать, да, честно, с увлечением,
1181
01:17:27,302 --> 01:17:30,437
с полной отдачей, с верой в то,
1182
01:17:31,262 --> 01:17:32,683
что делаешь нужное людям дело.
1183
01:17:34,230 --> 01:17:35,230
Пожалуй, именно это.
1184
01:17:37,190 --> 01:17:38,190
Сумеешь -
1185
01:17:39,929 --> 01:17:42,175
возможно, и будет, что
предъявить, как ты говоришь,
1186
01:17:42,278 --> 01:17:43,278
оставить здесь.
1187
01:17:44,937 --> 01:17:46,214
Признаться, я об этом как-то
1188
01:17:46,611 --> 01:17:47,611
и не думал даже.
1189
01:17:49,437 --> 01:17:52,397
Так, значит, самое главное - это
1190
01:17:52,778 --> 01:17:53,929
факт усидчивости?
1191
01:17:55,056 --> 01:17:56,056
Да?
1192
01:17:58,873 --> 01:18:01,206
У меня в Москве сосед есть,
ходит ко мне за книжками.
1193
01:18:02,413 --> 01:18:04,008
Возьмет книжку, повертит в руке:
1194
01:18:04,262 --> 01:18:05,460
"Стать, что ли, писателем?".
1195
01:18:05,762 --> 01:18:06,937
"Да нет, - говорит, - не смогу.
1196
01:18:07,556 --> 01:18:08,556
Задница устает".
1197
01:18:10,302 --> 01:18:11,302
А у тебя не устает?
1198
01:18:28,968 --> 01:18:30,278
Они вас так
1199
01:18:31,222 --> 01:18:33,810
любят. Мне показалось,
что и вы их
1200
01:18:34,825 --> 01:18:39,635
тоже любите. Что у
вас есть друзья...
1201
01:18:40,024 --> 01:18:41,024
Мухи отдельно,
1202
01:18:42,524 --> 01:18:43,524
котлеты отдельно.
1203
01:18:44,825 --> 01:18:46,262
Черт! Когда у нас можно будет
1204
01:18:46,286 --> 01:18:47,286
сесть в такси?
1205
01:18:49,987 --> 01:18:52,000
Карповка!
Нет, не годится.
1206
01:18:57,405 --> 01:18:59,111
Гоша меня любит!
1207
01:18:59,214 --> 01:19:00,365
А почему ему меня не любить?
1208
01:19:01,476 --> 01:19:04,468
Я не пялюсь с гражданственной укоризной
на мечты его юности, наоборот,
1209
01:19:04,786 --> 01:19:07,881
при мне его мечты встряхиваются, как пес,
1210
01:19:08,016 --> 01:19:09,460
вылезший из воды.
1211
01:19:09,484 --> 01:19:12,484
Все в порядке, мы не отступили.
1212
01:19:12,508 --> 01:19:14,024
Жизнь прекрасна.
1213
01:19:14,214 --> 01:19:17,214
А мне любить несколько сложнее.
1214
01:19:18,611 --> 01:19:21,611
Ну вот, спасибо большое!
1215
01:19:21,635 --> 01:19:25,603
На Карповку, пожалуйста. Ага.
1216
01:19:36,897 --> 01:19:40,016
Да... В моем положении любить
1217
01:19:41,230 --> 01:19:42,317
несколько сложнее.
1218
01:19:44,079 --> 01:19:46,040
Ну, для этого требуется,
наверное, совсем немного.
1219
01:19:47,563 --> 01:19:49,079
Чтобы Гоша оказался бездарным.
1220
01:20:08,135 --> 01:20:11,230
Вот так, держась за ручку
дверцы, едем в карете Ньютона.
1221
01:20:12,127 --> 01:20:13,619
Но он пережил три пожара.
1222
01:20:14,762 --> 01:20:16,198
А чего опасаетесь вы?
1223
01:20:19,722 --> 01:20:21,667
Единственное, что вам грозит -
1224
01:20:23,063 --> 01:20:24,484
это сводить меня завтра в Исаакий.
1225
01:20:36,643 --> 01:20:39,722
Исаакиевский собор
снаружи опоясывают
1226
01:20:39,746 --> 01:20:41,421
сто двенадцать монолитных колонн.
1227
01:20:41,984 --> 01:20:43,444
Скоро восемь колон - высота
1228
01:20:43,468 --> 01:20:45,079
каждой двенадцать метров,
1229
01:20:45,103 --> 01:20:47,420
а вес - сто четырнадцать
тонн, оформляют
1230
01:20:47,444 --> 01:20:48,603
бортики.
1231
01:20:48,627 --> 01:20:51,627
Двадцать четыре колонны подняты
на высоту сорока трех метров.
1232
01:20:51,651 --> 01:20:53,730
Они опоясывают, так называемый, барабан,
1233
01:20:53,754 --> 01:20:56,754
увенчанный величественным
куполом, на одну позолоту
1234
01:20:56,778 --> 01:20:59,778
которого было израсходовано
1235
01:20:59,802 --> 01:21:02,801
сто килограммов червонного золота.
1236
01:21:02,825 --> 01:21:05,825
В последние десятилетия
Исаакиевский собор вызывал тревогу.
1237
01:21:05,849 --> 01:21:08,849
Ученых, прежде всего, волновала и волнует
1238
01:21:08,873 --> 01:21:11,873
проблема сохранения памятника.
1239
01:21:11,897 --> 01:21:14,897
Ежегодно, раз в год, специалисты
тщательно осматривают
1240
01:21:14,921 --> 01:21:17,921
собор и определяют его состояние.
1241
01:21:20,968 --> 01:21:23,968
А теперь, товарищи,
1242
01:21:23,992 --> 01:21:26,992
вопросы. Есть вопросы?
1243
01:21:30,040 --> 01:21:33,476
Вот вы говорили: "Бруни, Монсеран"... А
как это все связать с современностью?
1244
01:21:33,500 --> 01:21:36,500
Ну, возьмите хотя бы роспись
1245
01:21:36,524 --> 01:21:39,524
Бруни в соборе. "Потоп" помните?
1246
01:21:39,548 --> 01:21:42,547
Сгущается тьма, на ее фоне
скала, цепляясь за которую,
1247
01:21:42,571 --> 01:21:46,444
пытаются спастись несколько человек. Как
неодинаковы они перед лицом катастрофы.
1248
01:21:46,468 --> 01:21:49,468
Глядя на эту картину, невольно
думается, что в жизни куда больше
1249
01:21:49,492 --> 01:21:53,397
людей сдавшихся, переставших или
не пытавшихся бороться, чем людей
1250
01:21:53,548 --> 01:21:59,571
побежденных, не так ли?
Есть еще вопросы?
1251
01:22:05,643 --> 01:22:11,016
Успокойтесь, Вера.
Ваш герой самобытен.
1252
01:22:11,611 --> 01:22:14,944
В глазах неистовая вера в себя.
1253
01:22:15,103 --> 01:22:18,103
А чем, собственно, его
могла смутить толпа?
1254
01:22:18,127 --> 01:22:21,127
Ну, спросили бы, в худшем
случае, сколько весят
1255
01:22:21,151 --> 01:22:22,405
двери собора.
1256
01:22:29,254 --> 01:22:32,135
Я замечаю, Вера, что больше всего
в мужчине вы цените горение.
1257
01:22:32,159 --> 01:22:35,921
Ну, конечно, горение -
это антипод заурядности.
1258
01:22:36,063 --> 01:22:42,286
Это полет. Свети, сгорая сам.
А, по-моему
1259
01:22:42,397 --> 01:22:43,556
все это чушь.
1260
01:22:44,794 --> 01:22:46,024
Психология ущербности.
1261
01:22:48,103 --> 01:22:50,539
Словно кому-то я всю
жизнь должен доказывать,
1262
01:22:50,563 --> 01:22:54,984
что имел право родиться
и достоин жить
1263
01:22:55,262 --> 01:22:57,008
в этом прекрасном мире.
1264
01:22:57,960 --> 01:22:59,738
А я и без того знаю, что достоин.
1265
01:22:59,762 --> 01:23:01,619
Ну, это хорошо, что вы все знаете.
1266
01:23:27,389 --> 01:23:28,690
Девушка, можно переиграть
1267
01:23:28,825 --> 01:23:31,413
со "Стрелы" на дневной
двадцать третий?
1268
01:23:34,357 --> 01:23:36,722
На двадцать третий одно:
седьмой, одиннадцатый.
1269
01:23:37,873 --> 01:23:38,929
Двадцать третий
1270
01:23:40,341 --> 01:23:41,341
седьмой купейный, место одиннадцатое.
1271
01:23:42,325 --> 01:23:44,508
Не понравилось у нас?
Я не понравился.
1272
01:23:44,532 --> 01:23:45,532
Спасибо.
1273
01:23:49,349 --> 01:23:50,349
Спасибо.
1274
01:24:01,683 --> 01:24:02,683
А Игорь?
1275
01:24:07,643 --> 01:24:08,643
Папиросы забыл купить.
1276
01:24:18,341 --> 01:24:20,421
Что у вас с Игорем Петровичем?
1277
01:24:22,143 --> 01:24:23,143
У нас
1278
01:24:24,127 --> 01:24:26,698
с Игорем Петровичем ничего.
1279
01:24:29,984 --> 01:24:31,841
Но ведь я вижу, Вера!
1280
01:24:33,222 --> 01:24:35,429
Не устраивайте сцен.
1281
01:24:38,611 --> 01:24:39,611
В следующий раз постарайтесь
1282
01:24:39,714 --> 01:24:41,413
найти что-нибудь более юное.
1283
01:24:43,849 --> 01:24:45,389
Ну, даже не в смысле возраста.
1284
01:24:46,294 --> 01:24:47,937
Заметьте, я облегчаю вашу задачу.
1285
01:24:52,611 --> 01:24:53,611
Посмотри на себя.
1286
01:24:54,571 --> 01:24:58,928
Посмотри на себя! Дочь, подумай,
1287
01:24:58,952 --> 01:25:01,770
что ты хочешь! Уродина!
1288
01:25:02,865 --> 01:25:05,929
Тебе нужен юный красавец?
А сама?
1289
01:25:06,976 --> 01:25:10,381
Ведь, глядя на твое
лицо, хочется спать!
1290
01:25:11,206 --> 01:25:13,960
Эгоистка! Тебе плевать,
1291
01:25:13,984 --> 01:25:16,357
что матери скоро
шестьдесят три года!
1292
01:25:16,492 --> 01:25:17,762
Что по ночам у нее
1293
01:25:18,024 --> 01:25:19,444
ломит руки от этой машинки.
1294
01:25:20,016 --> 01:25:22,333
Что на работе ее
считают скрягой,
1295
01:25:22,540 --> 01:25:25,127
будто из-за себя не иду на пенсию.
Мама,
1296
01:25:25,151 --> 01:25:26,151
замолчи, мама.
1297
01:25:28,008 --> 01:25:29,024
Перестань,
1298
01:25:29,048 --> 01:25:32,587
перестань! Ты будешь жалеть потом о
том, что говоришь. Пусть я пожалею,
1299
01:25:32,611 --> 01:25:36,548
но я выскажу все. За
эти пятнадцать лет,
1300
01:25:36,913 --> 01:25:40,349
что умер папа, сделала ли наша
1301
01:25:40,373 --> 01:25:42,738
пусть малочисленная
семья хоть что-нибудь
1302
01:25:43,135 --> 01:25:47,111
по своей инициативе?
Все мама, мама...
1303
01:26:06,095 --> 01:26:08,167
Мама, ну вот и хорошо.
1304
01:26:13,897 --> 01:26:15,555
Ну, мама, кажется, у тебя
1305
01:26:15,579 --> 01:26:16,937
действительно плохая дочь.
1306
01:26:17,651 --> 01:26:21,286
Говорят: "Жизнь
продлевают радости".
1307
01:26:22,373 --> 01:26:24,444
А какие радости ожидают
1308
01:26:24,865 --> 01:26:26,421
в жизни твою мать?
1309
01:26:32,802 --> 01:26:33,968
Как он не вовремя,
1310
01:26:37,468 --> 01:26:39,056
Конечно же, я буду жалеть,
1311
01:26:41,968 --> 01:26:43,659
не пожалела бы ты...
1312
01:26:48,984 --> 01:26:50,119
Побоялся вас не застать,
1313
01:26:50,317 --> 01:26:51,317
Елизавета Михайловна.
1314
01:26:51,635 --> 01:26:52,722
Уехать не попрощавшись...
1315
01:26:53,659 --> 01:26:56,397
Уезжаете? Да, решил
поменять на дневной.
1316
01:26:57,127 --> 01:26:58,921
Тем более что культурная программа
1317
01:26:59,206 --> 01:27:00,429
выполнена сполна.
1318
01:27:35,889 --> 01:27:36,913
Игорь Петрович!
1319
01:27:41,468 --> 01:27:44,143
Не забудьте домашние тапочки.
1320
01:29:11,190 --> 01:29:13,794
Ну что, провожать,
так с музыкой?
1321
01:29:19,627 --> 01:29:20,976
Проверим, как вы знаете классику.
1322
01:29:27,683 --> 01:29:28,683
Вы что,
1323
01:29:28,881 --> 01:29:30,341
действительно собираетесь меня провожать?
1324
01:29:35,706 --> 01:29:36,706
Ну что ж,
1325
01:29:37,611 --> 01:29:38,611
когда-нибудь вы узнаете,
1326
01:29:40,270 --> 01:29:41,516
что тяжелее всего
1327
01:29:42,635 --> 01:29:43,690
нам бывает не от плохих,
1328
01:29:43,714 --> 01:29:46,151
а от хороших поступков. Ближе.
1329
01:30:07,937 --> 01:30:10,579
Я опять знаю, о чем вы думаете.
1330
01:30:11,690 --> 01:30:14,111
Вы думаете, как я рано постарел?
1331
01:30:17,667 --> 01:30:18,667
Оправдываться,
1332
01:30:21,325 --> 01:30:22,341
что жизнь сложна.
1333
01:30:23,937 --> 01:30:26,294
что текучка заела - все это
1334
01:30:27,444 --> 01:30:30,183
увы, сотни раз говорено.
А потому
1335
01:30:31,294 --> 01:30:32,484
пошло
1336
01:30:33,913 --> 01:30:34,913
фальшиво.
1337
01:30:40,571 --> 01:30:41,571
Молчите.
1338
01:30:42,683 --> 01:30:43,683
Когда ругают, легче.
1339
01:30:49,444 --> 01:30:50,706
Ну что ж, кажется, надо прощаться.
1340
01:30:52,373 --> 01:30:53,373
До свидания.
1341
01:30:54,762 --> 01:30:56,897
До свидания. Простите,
1342
01:30:58,167 --> 01:31:00,778
я представлял вас совсем другой.
1343
01:31:03,722 --> 01:31:05,778
Наговорил чепухи, но, знаете,
1344
01:31:05,802 --> 01:31:07,952
по старой привычке
хочется нравиться.
1345
01:31:09,437 --> 01:31:10,437
А как?
1346
01:31:11,770 --> 01:31:12,770
Кто его знает..
1347
01:31:15,000 --> 01:31:17,397
Да и вообще, есть ли для
этого средства в наличии?
1348
01:31:21,095 --> 01:31:23,579
До свидания.
1349
01:31:23,603 --> 01:31:26,746
Спасибо, что обошлись без "Прощайте".
1350
01:32:26,452 --> 01:32:29,452
Шли бы вы в вагон, молодой человек.
126309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.