All language subtitles for Dnevnoy poezd (1976)rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,825 --> 00:01:48,548 Вера, а у нас будет гость! 2 00:01:49,714 --> 00:01:50,960 Ты слышишь, Вера? 3 00:01:55,310 --> 00:01:56,881 Извольте полюбопытствовать, Елизавета Николаевна, 4 00:01:56,905 --> 00:01:57,913 кто он на этот раз? 5 00:02:00,429 --> 00:02:01,437 О, вы молчите. 6 00:02:03,413 --> 00:02:04,444 На этот раз жених 7 00:02:04,468 --> 00:02:05,476 нечто из ряда вон выходящее.. 8 00:02:08,016 --> 00:02:10,603 К нам едет Бельмондо. Моя старая любовь. 9 00:02:11,063 --> 00:02:12,071 Вера... 10 00:02:15,214 --> 00:02:16,817 Я замечаю, что вы вообще не можете жить 11 00:02:16,841 --> 00:02:19,333 с мыслью, что ваша дочь не пристроена. 12 00:02:20,476 --> 00:02:22,357 Разве есть в это что-то, оскорбляющее материнское 13 00:02:22,381 --> 00:02:23,389 достоинство? 14 00:02:34,111 --> 00:02:35,119 Ой... 15 00:02:37,079 --> 00:02:38,325 Прости, Вера. 16 00:02:40,746 --> 00:02:41,754 Я задумалась. 17 00:02:54,802 --> 00:02:56,865 Какая-то мания похудения. 18 00:02:58,190 --> 00:03:00,436 Ты пойми, наступает возраст, 19 00:03:00,460 --> 00:03:04,222 когда женщине нужно выбирать одно из двух: либо 20 00:03:04,246 --> 00:03:05,984 лицо, либо фигура. 21 00:03:09,595 --> 00:03:10,603 Ну... 22 00:03:29,968 --> 00:03:31,167 Идите отсюда, пожалуйста. 23 00:03:38,452 --> 00:03:40,365 Ты помнишь сына Любы? 24 00:03:43,135 --> 00:03:46,135 Мама, я же его никогда не видела. Знаю про него по Любиным письмам, 25 00:03:46,159 --> 00:03:48,667 о его любовных похождениях. Люба пишет, 26 00:03:48,778 --> 00:03:52,603 он стал совсем другим. Надо думать, 27 00:03:52,627 --> 00:03:55,976 неделю назад ему исполнилось сорок два. 28 00:03:57,183 --> 00:04:01,270 Вот: "Нет ничего более жалкого, 29 00:04:01,294 --> 00:04:02,302 чем холостой мужчина". 30 00:04:04,929 --> 00:04:07,706 Жалуется, как будто это я воевала 31 00:04:07,730 --> 00:04:10,468 с каждой его невестой. Довоевалась? 32 00:04:12,063 --> 00:04:14,976 Конечно, для мужчины это совсем немного. 33 00:04:15,246 --> 00:04:17,738 И все-таки я понимаю ее страхи. 34 00:04:17,762 --> 00:04:20,595 Не жениться до сорока двух лет! 35 00:04:20,619 --> 00:04:22,246 Это все равно, что перенести 36 00:04:22,270 --> 00:04:23,286 на ногах грипп: 37 00:04:23,310 --> 00:04:25,214 бесследно это никогда не проходит. 38 00:04:27,040 --> 00:04:29,270 Видишь, она пишет: 39 00:04:31,103 --> 00:04:34,857 "От одного сознания, что на свидание 40 00:04:34,881 --> 00:04:36,357 нужно куда-то идти, у него 41 00:04:36,659 --> 00:04:39,627 пропадает к женщине всяческий интерес"! 42 00:04:42,056 --> 00:04:43,095 Так когда он приедет? 43 00:04:44,310 --> 00:04:46,420 Люба только просит разрешения. 44 00:04:46,444 --> 00:04:49,881 Игорь давно не был в Ленинграде, и думает 45 00:04:49,905 --> 00:04:52,040 подъехать сюда как-нибудь на денек. 46 00:04:52,563 --> 00:04:55,579 Теперь ведь это несложно. Каких-нибудь 47 00:04:55,698 --> 00:04:58,063 шесть-семь часов - и у нас. 48 00:05:00,111 --> 00:05:04,317 Думаю, в пятницу. Мой ответ они 49 00:05:05,246 --> 00:05:07,563 получат в среду. Думаю, к пятнице 50 00:05:07,587 --> 00:05:08,595 он сумеет собраться. 51 00:05:10,206 --> 00:05:12,849 Наконец, мне было бы неловко не принять 52 00:05:12,968 --> 00:05:15,119 сына Любы. Да, мама, я тоже думаю, 53 00:05:15,246 --> 00:05:16,317 что он успеет 54 00:05:16,341 --> 00:05:18,246 к пятнице собраться, тем более что об этом 55 00:05:18,270 --> 00:05:19,555 ясно пишет Люба, она даже указывает 56 00:05:19,579 --> 00:05:20,913 в каком вагоне прибудет ее чадо. 57 00:05:21,063 --> 00:05:22,071 Ведь правда? 58 00:05:28,377 --> 00:05:29,563 Нас нет. 59 00:05:34,762 --> 00:05:38,762 Да! Здравствуйте. Классик. 60 00:05:39,190 --> 00:05:41,397 Между прочим, он не прочь стать твоим. 61 00:05:41,802 --> 00:05:44,587 Спрашивает, когда? В среду. В среду! 62 00:05:46,730 --> 00:05:48,214 Говорит: "Может, ты ошибаешься? Ты обещала 63 00:05:48,238 --> 00:05:50,643 в пятницу". В среду. В среду. 64 00:05:52,270 --> 00:05:55,071 В среду. В среду. 65 00:06:17,667 --> 00:06:20,143 Ты с ума сошла! Восьмой час, а она 66 00:06:20,167 --> 00:06:21,476 не причесывалась и не завтракала. 67 00:06:22,548 --> 00:06:24,897 Ты заморозишь квартиру! 68 00:06:26,937 --> 00:06:30,357 Я не постучалась. Прости, но я думала... 69 00:06:30,651 --> 00:06:31,666 Ты думала, раз человек 70 00:06:31,690 --> 00:06:32,873 один, стучаться не обязательно. 71 00:06:40,088 --> 00:06:41,769 Макароны. 72 00:07:08,714 --> 00:07:10,762 Ну, а пойдете вы в патентный отдел. 73 00:07:11,008 --> 00:07:13,421 Ну что из этого проистечет? 74 00:07:13,770 --> 00:07:15,857 низкая эффективность конструкций. 75 00:07:17,722 --> 00:07:18,913 Изобретаем новую технику, 76 00:07:18,937 --> 00:07:21,825 а новая техника оказывается с бородой. 77 00:07:21,849 --> 00:07:22,889 Кажется, это ваш отдел собирался 78 00:07:22,913 --> 00:07:24,071 потрясти мир системой очистки 79 00:07:24,095 --> 00:07:26,230 изоляции от лакированных проводок. 80 00:07:26,254 --> 00:07:29,032 А способ снятия лаковых эмалевых реагентов был изобретен 81 00:07:29,056 --> 00:07:31,238 еще в 65-м году. Из всех 82 00:07:32,071 --> 00:07:33,444 творцов абсолютно 83 00:07:33,833 --> 00:07:34,841 оригинальным был лишь господь бог. 84 00:07:35,992 --> 00:07:38,452 Проверяйте только. Всем некогда. 85 00:07:39,992 --> 00:07:41,032 Всем некогда, 86 00:07:41,056 --> 00:07:42,079 как теперь говорят: "Помирать - 87 00:07:42,286 --> 00:07:44,603 день терять". Вера Николаевна, 88 00:07:45,071 --> 00:07:47,325 пожалуйста, прошу вас! 89 00:07:52,984 --> 00:07:55,532 Поможет вам Вера Николаевна. Это 90 00:07:55,556 --> 00:07:56,682 единственное, чем могу уважить 91 00:07:56,706 --> 00:07:57,714 в виду срочности. 92 00:08:01,944 --> 00:08:03,389 Помните, Верочка, только методическое 93 00:08:03,643 --> 00:08:06,428 руководство. Просмотр, изучение, отбор 94 00:08:06,452 --> 00:08:07,460 документов возлагается на разработчика. 95 00:08:08,421 --> 00:08:09,841 Это справочный аппарат, 96 00:08:09,865 --> 00:08:11,127 к отраслевому патентному 97 00:08:11,516 --> 00:08:15,349 фонду. Это микрофото, на нем мы просматриваем пленку. 98 00:08:15,373 --> 00:08:17,357 С описанием изобретений. Это ножницы, 99 00:08:17,381 --> 00:08:19,048 а это, между прочим, патенты. 100 00:08:19,413 --> 00:08:20,833 И все это мне нужно проглотить? 101 00:08:21,849 --> 00:08:22,913 Нет, это еще не все. 102 00:08:24,294 --> 00:08:25,309 Начните с 103 00:08:25,333 --> 00:08:27,476 рубрикатора: тематика института, разбитая на технические 104 00:08:27,500 --> 00:08:28,714 направления. 105 00:08:28,738 --> 00:08:29,754 Потрясающе! Все знают, что будет через десять лет, 106 00:08:29,778 --> 00:08:30,913 и никто не помнит, что было вчера. 107 00:08:30,937 --> 00:08:33,754 Может быть, вы, Верочка, в курсе, куда девалась наша прошлогодняя переписка 108 00:08:33,778 --> 00:08:35,325 с комитетом? Не могу найти. 109 00:08:36,810 --> 00:08:38,738 По-моему, это где-то здесь. 110 00:08:43,127 --> 00:08:45,175 Ну что? Неужели нашли? 111 00:08:45,325 --> 00:08:48,151 Ну, Верочка, вы просто прелесть. 112 00:08:48,175 --> 00:08:50,349 Благодарю. Что же мне делать? 113 00:08:53,532 --> 00:08:54,540 Для начала 114 00:08:55,413 --> 00:08:57,563 отобрать патенты, выданные за последние 115 00:08:57,587 --> 00:08:58,595 десять лет, 116 00:08:59,619 --> 00:09:01,635 на пороховой инструмент для забивания гвоздей. 117 00:09:03,730 --> 00:09:04,738 Ну... 118 00:09:06,571 --> 00:09:07,849 Сначала нужно определить область. 119 00:09:09,992 --> 00:09:12,984 Между прочим, изобретения во всем мире 120 00:09:14,008 --> 00:09:16,071 объединяются в сто шестнадцать классов, 121 00:09:16,921 --> 00:09:18,500 пятьдесят одна тысяча рубрик, 122 00:09:18,913 --> 00:09:21,762 и более шестисот подклассов. 123 00:09:23,222 --> 00:09:26,635 Так... Потом вам придется сделать выборку 124 00:09:26,659 --> 00:09:27,857 патентов, относящихся 125 00:09:27,881 --> 00:09:29,056 к интересующей нас рубрике. 126 00:09:31,040 --> 00:09:32,460 Определить дополнительно 127 00:09:32,992 --> 00:09:35,619 смежные рубрики - есть и такие. 128 00:09:35,762 --> 00:09:38,039 И сделать выборку патентов уже по 129 00:09:38,063 --> 00:09:39,071 этим дополнительным рубрикам. 130 00:09:43,794 --> 00:09:45,047 А меня, например, всегда удивляет, 131 00:09:45,071 --> 00:09:46,675 как кто-то может придумать что-то новое. 132 00:09:46,984 --> 00:09:48,159 Ну как этот ваш 133 00:09:48,183 --> 00:09:49,579 инструмент для забивания гвоздей. 134 00:09:50,222 --> 00:09:51,230 Сглазите еще. 135 00:09:51,976 --> 00:09:53,293 Окажется, что открыл Америку. 136 00:09:53,317 --> 00:09:55,246 Может быть, тогда вы станете обращаться 137 00:09:55,270 --> 00:09:57,674 в патентный отдел не после, а до того, 138 00:09:57,698 --> 00:09:58,714 как садитесь творить. 139 00:10:06,976 --> 00:10:10,484 Ну, я пойду, Вера Николаевна. До завтра. 140 00:10:10,690 --> 00:10:11,698 До завтра 141 00:10:14,175 --> 00:10:16,476 До свидания. До свидания. 142 00:10:19,159 --> 00:10:20,643 И все-таки, Верочка, вы занялись этим. 143 00:10:22,206 --> 00:10:23,905 Если мне не изменяет моя склеротическая 144 00:10:23,929 --> 00:10:26,762 память, в одной этой кассете 145 00:10:26,786 --> 00:10:27,794 около пятидесяти описаний. 146 00:10:28,754 --> 00:10:31,683 А потом разработчики просто сядут нам на голову. И правильно. А зачем? 147 00:10:32,960 --> 00:10:34,516 Талант, Верочка, в конце концов, 148 00:10:34,540 --> 00:10:35,944 сам пробьет себе дорогу. 149 00:10:37,190 --> 00:10:40,087 Вы, конечно, не согласны. Вы считаете, что 150 00:10:40,111 --> 00:10:41,238 талант, упаси боже, можно погубить. 151 00:10:41,421 --> 00:10:42,579 Что его легче сбить с толку, 152 00:10:42,690 --> 00:10:43,698 чем посредственность. 153 00:10:45,048 --> 00:10:47,246 Да, возможно. Но если это действительно 154 00:10:47,270 --> 00:10:48,278 талант. 155 00:10:50,857 --> 00:10:52,206 Мне тут один предлагает 156 00:10:52,230 --> 00:10:53,492 варить кашу в мотоциклетном шлеме. 157 00:10:53,516 --> 00:10:55,047 Еще надеется, что это можно 158 00:10:55,071 --> 00:10:56,222 защитить каким-либо патентом. 159 00:10:56,246 --> 00:10:58,016 А вы ему посоветуйте 160 00:10:58,040 --> 00:10:59,063 вмонтировать в шлем спираль 161 00:10:59,087 --> 00:11:00,889 или ручку сбоку приделать. 162 00:11:01,405 --> 00:11:02,968 Тогда и формулу изобретения придумать 163 00:11:02,992 --> 00:11:07,659 можно. Шлем, отличающийся тем, что 164 00:11:07,786 --> 00:11:09,405 с целью использования вместо 165 00:11:09,429 --> 00:11:12,452 электро-кастрюли, снабжен ручкой 166 00:11:12,476 --> 00:11:14,040 и электронагревательной 167 00:11:14,905 --> 00:11:16,111 спиралью, вмонтированной 168 00:11:16,214 --> 00:11:17,357 в полость сферическое 169 00:11:17,770 --> 00:11:20,690 днище. Ой, я чувствую, что будет одной музой больше. 170 00:11:21,460 --> 00:11:22,603 Муза Вера Покровительница 171 00:11:22,627 --> 00:11:23,635 Технического Прогресса. 172 00:11:24,984 --> 00:11:26,039 Вы никогда не думали, Верочка, 173 00:11:26,063 --> 00:11:27,540 что было бы, если бы каждый из нас 174 00:11:28,476 --> 00:11:30,436 побольше думал о том, как получше распорядиться 175 00:11:30,460 --> 00:11:31,937 не человечеством, а собой? 176 00:11:33,286 --> 00:11:34,889 Вы знаете, что сказала Софья Ковалевская 177 00:11:34,913 --> 00:11:36,524 в день присуждения ей премии 178 00:11:36,548 --> 00:11:37,556 парижской академии: 179 00:11:38,103 --> 00:11:39,698 "Еще никогда я не чувствовала себя 180 00:11:40,056 --> 00:11:41,063 столь несчастной". 181 00:11:42,063 --> 00:11:43,833 Теперь я знаю, кто ваша героиня. 182 00:11:43,968 --> 00:11:45,651 Да, это было давно. 183 00:11:46,683 --> 00:11:49,127 В отличие от своей героини, я вовремя поняла, что работа 184 00:11:49,151 --> 00:11:51,651 не исчерпывает всей жизни женщины, 185 00:11:51,675 --> 00:11:54,889 и с этим открытием, Верочка, не следует 186 00:11:55,397 --> 00:11:56,405 запаздывать. 187 00:11:57,063 --> 00:11:58,873 Ну что вы, еще только половина седьмого. 188 00:12:03,619 --> 00:12:07,524 Конечно, задерживаться - твое право, но ты должна знать: 189 00:12:07,786 --> 00:12:08,794 когда тебя нет 190 00:12:09,317 --> 00:12:11,690 в семь часов, у меня начинает болеть 191 00:12:11,714 --> 00:12:12,722 сердце. 192 00:12:13,968 --> 00:12:15,651 Мама, пусть оно начинает у тебя болеть 193 00:12:15,675 --> 00:12:16,683 в полвосьмого. 194 00:12:17,944 --> 00:12:21,960 Папин замок стал заедать. Все-таки 195 00:12:22,587 --> 00:12:25,016 прошло почти пятнадцать лет! 196 00:12:25,730 --> 00:12:27,190 Трех замков, нам, конечно, не хватит. 197 00:12:35,452 --> 00:12:39,310 Я достала тебе кусочек на платье. 198 00:12:39,952 --> 00:12:41,349 Помнишь кремпелен 199 00:12:41,492 --> 00:12:43,532 цвета морской волны с бирюзой? 200 00:12:43,802 --> 00:12:45,444 Он тебе очень нравился. 201 00:12:45,468 --> 00:12:47,048 Опять бегала по магазинам? 202 00:12:53,921 --> 00:12:54,929 Ну, смотри. 203 00:12:56,643 --> 00:12:58,405 Он действительно очень мил. 204 00:12:59,889 --> 00:13:02,976 Этот тон очень тебе пойдет. 205 00:13:04,992 --> 00:13:07,071 Ну? Что ты молчишь? 206 00:13:10,254 --> 00:13:13,095 Что ты на меня смотришь? Я вижу, ты не очень-то довольна? 207 00:13:15,016 --> 00:13:17,373 Что ты, мам, я просто подумала, что 208 00:13:17,667 --> 00:13:18,960 время кремпленов прошло. 209 00:13:21,746 --> 00:13:22,754 Прошло? 210 00:13:23,698 --> 00:13:25,071 Ну что удивительного? 211 00:13:25,222 --> 00:13:26,595 Я искала его целый год. 212 00:13:32,389 --> 00:13:35,611 Тебе с колбасой или с сыром? Все равно. 213 00:13:35,746 --> 00:13:37,071 Мама, мне тоже 214 00:13:37,095 --> 00:13:38,778 все равно. Я спрашиваю, чего тебе хочется? 215 00:13:44,484 --> 00:13:45,952 Пусть будет с сыром. 216 00:13:48,905 --> 00:13:51,325 Шурочка Павловна говорит, что сделает 217 00:13:51,349 --> 00:13:52,833 платье за два дня. 218 00:13:54,611 --> 00:13:55,730 Чего такая спешка? 219 00:13:58,516 --> 00:13:59,524 Как чего? 220 00:14:01,087 --> 00:14:04,833 А Полина свадьба? В пятницу? 221 00:14:05,317 --> 00:14:07,008 Про свадьбу ты, конечно, уже забыла. 222 00:14:11,849 --> 00:14:13,484 Так когда прибудет твой высокий гость? 223 00:14:17,063 --> 00:14:18,071 В пятницу. 224 00:14:51,270 --> 00:14:53,397 Ну, самое лучшее, что ты можешь сделать - 225 00:14:53,556 --> 00:14:57,309 это не ложиться совсем. Ты знаешь, 226 00:14:57,333 --> 00:14:58,540 что я обещала к среде. 227 00:15:02,317 --> 00:15:03,627 "Скрипела земная ось"... 228 00:15:04,786 --> 00:15:05,794 Что-то фантастическое? 229 00:15:09,579 --> 00:15:12,159 Охота тебе стричь в такую рань? 230 00:15:25,079 --> 00:15:27,183 Гляжу я на свое письмо, 231 00:15:28,810 --> 00:15:31,984 гляжу на себя в зеркало, гляжу 232 00:15:32,008 --> 00:15:33,913 на свой образ жизни - и, увы, 233 00:15:34,841 --> 00:15:36,063 как я постарела. 234 00:15:37,802 --> 00:15:40,000 Хорошо еще, что могу говорить об этом 235 00:15:40,024 --> 00:15:41,032 без сожаления. 236 00:15:50,056 --> 00:15:51,857 Мама, обещай мне, что ты больше 237 00:15:51,881 --> 00:15:52,889 не станешь. 238 00:15:54,111 --> 00:15:55,556 Сорок рублей. 239 00:15:57,873 --> 00:16:00,040 Ой! Сорок рублей... 240 00:16:00,175 --> 00:16:01,183 Ну что, нам не хватает? 241 00:16:10,881 --> 00:16:13,706 Ой, мама, ну что ты? 242 00:16:31,635 --> 00:16:34,635 Будьте добры, пожалуйста, три журнала "Спортивная жизнь 243 00:16:34,659 --> 00:16:37,333 России". 244 00:16:39,976 --> 00:16:41,611 Ага, спасибо. 245 00:16:53,206 --> 00:16:55,492 Экс-чемпионка страны Лидия Горюнова. Окончив 246 00:16:55,619 --> 00:16:56,635 с большим опозданием 247 00:16:56,659 --> 00:16:59,659 институт имени Лесгорта, она с большим энтузиазмом работает 248 00:16:59,683 --> 00:17:01,119 с молодыми горнолыжниками. Один из них. 249 00:17:01,960 --> 00:17:03,603 Здрасьте. Благодарю вас, рыцарь, за вашу любезность. 250 00:17:04,302 --> 00:17:06,611 Она увеличивает мой тренерский энтузиазм. 251 00:17:08,849 --> 00:17:10,127 Общественность ждет доктора? Да. 252 00:17:12,563 --> 00:17:13,571 Вам тоже нужен доктор? 253 00:17:14,238 --> 00:17:15,937 Перетрудились, поднося сумку тренера? 254 00:17:18,563 --> 00:17:20,770 Возьмите журнал. Это от меня. 255 00:17:21,849 --> 00:17:22,857 Большое спасибо. 256 00:17:24,190 --> 00:17:26,913 Карцева, опять? До свидания. Ладно. 257 00:17:27,452 --> 00:17:28,492 Пойдем на встречу к доктору. 258 00:17:28,516 --> 00:17:31,659 Доктор все равно голоден. Придется его кормить. Доктора не грех и покормить. 259 00:17:34,460 --> 00:17:35,492 Гляди! 260 00:17:37,706 --> 00:17:39,198 Спасибо. 261 00:17:39,222 --> 00:17:42,389 Вот, кто много ест. А сколько будет? 262 00:17:42,413 --> 00:17:45,270 Вера! Пойдем, доктор, будет тебе ДП. 263 00:17:45,294 --> 00:17:46,309 А что такое ДП? 264 00:17:46,333 --> 00:17:47,714 ДП - это дополнительное питание. Пойдем. 265 00:17:53,643 --> 00:17:54,865 Мадам Кеннеди-Анасис. 266 00:17:55,032 --> 00:17:59,428 Нас печатают на обложке журналов! Боже! 267 00:17:59,452 --> 00:18:00,460 Ты мне дашь автограф? 268 00:18:01,889 --> 00:18:02,952 Принципиальная критика со всех сторон - 269 00:18:03,071 --> 00:18:05,928 это называется уже травля. Пойдемте, девочки. 270 00:18:05,952 --> 00:18:09,190 Как твои детки? Кушают котлетки. 271 00:18:10,119 --> 00:18:13,278 Да? А сколько ему? Растет, пять лет. 272 00:18:13,611 --> 00:18:16,611 А я думала, он институт уже кончил. 273 00:18:16,786 --> 00:18:18,595 Да, говорят, чужие дети быстро растут. 274 00:18:18,619 --> 00:18:20,722 Девочки, прямо вон туда в угол. 275 00:18:26,040 --> 00:18:27,103 Сядем здесь? 276 00:18:28,516 --> 00:18:29,897 Слушай, мне так 277 00:18:30,048 --> 00:18:31,905 нравится фотография. Отличная. 278 00:18:32,460 --> 00:18:36,706 Там и статья есть. Так... Лида! Мы здесь. 279 00:18:44,254 --> 00:18:46,421 Ну? Что делается... 280 00:18:46,611 --> 00:18:48,849 Чем же одарим новобрачных 281 00:18:48,873 --> 00:18:51,294 с двумя детьми? О, подруга детства называется... 282 00:18:51,413 --> 00:18:53,603 Ну хорошо, то есть, конечно, плохо. 283 00:18:54,111 --> 00:18:56,976 Умирает твоя больная, тебе надо 284 00:18:57,167 --> 00:18:59,825 детей... Дети большие? Мальчики. 285 00:18:59,849 --> 00:19:02,214 Шесть и девять. Ну так, замуж, правда? 286 00:19:02,873 --> 00:19:06,547 Она же замужем. Да. Замужем, замужем. 287 00:19:06,571 --> 00:19:09,198 Мало Польке ее сопливых сестер. 288 00:19:09,444 --> 00:19:11,063 Слава богу, выдала замуж. Так, пожалуйста, мальчики 289 00:19:11,087 --> 00:19:12,095 шесть и девять. 290 00:19:13,008 --> 00:19:14,016 А если она его любит? 291 00:19:14,706 --> 00:19:15,738 Что же, если двое детей, 292 00:19:15,762 --> 00:19:16,817 значит, и полюбить нельзя? 293 00:19:16,841 --> 00:19:20,603 Нашла теоретика. Ты практика послушай. 294 00:19:20,627 --> 00:19:21,635 Любит - еще хуже. Будет из кожи лезть вон. 295 00:19:22,159 --> 00:19:25,302 Замуж надо выходить не пылая - меньше разочарований. 296 00:19:25,667 --> 00:19:28,039 Скажи, Карцева? Мне 297 00:19:28,063 --> 00:19:29,611 как теоретику, данная концепция 298 00:19:29,635 --> 00:19:32,675 представляется... Идиотской! 299 00:19:33,516 --> 00:19:36,778 Знаете, что? Надо купить пианино. Сейчас 300 00:19:36,802 --> 00:19:38,294 отпрысков принято учить в английской школе. 301 00:19:38,437 --> 00:19:40,016 И чтобы обязательно фортепиано 302 00:19:40,143 --> 00:19:42,437 и фигурные коньки. Правильно. 303 00:19:43,683 --> 00:19:46,198 По крайней мере, вещь культурно-бытового назначения. 304 00:19:46,302 --> 00:19:48,635 По сколько скидываемся? Ну что ж, с тебя миллион. 305 00:19:48,929 --> 00:19:51,016 Кто развел расход? Карцева, скажи? Да, конечно. 306 00:19:51,302 --> 00:19:54,524 Вот. Не жмись, доктор. Знаешь, 307 00:19:54,913 --> 00:19:56,778 главное - не заработанные деньги, 308 00:19:57,183 --> 00:19:58,278 а заработанное удовольствие. 309 00:19:59,381 --> 00:20:03,444 Не все же такие грешницы. Грех, душа моя, 310 00:20:04,063 --> 00:20:05,071 делать то, чего не хочется. 311 00:20:05,206 --> 00:20:07,865 И не смотри на меня глазами по семь копеек. 312 00:20:08,230 --> 00:20:10,159 Вот удивила. По-моему, это давно известно, 313 00:20:10,183 --> 00:20:12,040 что одни живут под знаком "надо", 314 00:20:12,254 --> 00:20:13,286 другие - под знаком "хочу". 315 00:20:14,627 --> 00:20:15,849 Не люблю модальных глаголов. 316 00:20:20,786 --> 00:20:22,024 Учись у индусов, доктор. 317 00:20:22,794 --> 00:20:24,484 Мы все делаем через систему запретов, 318 00:20:25,040 --> 00:20:27,333 а индус через систему разрешений. 319 00:20:27,357 --> 00:20:28,365 Хочешь - дерзай. 320 00:20:29,603 --> 00:20:30,976 Мой второй муж был философ. 321 00:20:33,683 --> 00:20:34,802 Да, я вижу, тебе еще 322 00:20:35,032 --> 00:20:36,381 на многое надо открывать глаза. 323 00:20:37,016 --> 00:20:38,897 А я тебе их открою. Открывай, открывай. 324 00:20:40,071 --> 00:20:42,246 А пока, девочки, пойдемте 325 00:20:42,270 --> 00:20:44,047 в посудный. Здесь недалеко. Я там видела сервиз 326 00:20:44,071 --> 00:20:46,801 польский на шесть персон. Стоит 327 00:20:46,825 --> 00:20:48,460 56.70. Прекрасно. Может, сгодится? 328 00:20:49,675 --> 00:20:52,452 Мышка, что бы без тебя делали? 329 00:21:27,365 --> 00:21:28,873 Договорились, целую. 330 00:21:29,659 --> 00:21:32,659 Прекрасная принцесса Зинаида нас обнимает, 331 00:21:32,683 --> 00:21:35,286 целует и ждет. Обязательно сегодня. 332 00:21:35,310 --> 00:21:36,317 Ты слышишь? 333 00:21:36,802 --> 00:21:39,801 Кстати, ты не забыла про завтрашний абонемент 334 00:21:39,825 --> 00:21:40,841 в филармонию? 335 00:21:40,865 --> 00:21:43,865 Ведь пропадет вечер органной музыки. 336 00:21:43,889 --> 00:21:47,103 Не сама же органная музыка. 337 00:21:52,079 --> 00:21:55,079 Забыла! В "Пассаже" вечером 338 00:21:55,103 --> 00:21:58,127 были туфли: черный лак, умеренная 339 00:21:58,151 --> 00:21:59,159 платформа. 340 00:22:00,802 --> 00:22:04,460 Каблук? Высокий, прямой. Югославия. 341 00:22:04,571 --> 00:22:06,929 У Югославии прекрасная колодка. 342 00:22:09,802 --> 00:22:10,810 А деньги? 343 00:22:16,516 --> 00:22:17,524 А вот и деньги. 344 00:22:23,214 --> 00:22:25,119 Добрый вечер. Добрый вечер. 345 00:22:25,532 --> 00:22:29,143 Как вы точны! Проходите, пожалуйста. 346 00:22:29,246 --> 00:22:31,849 Все готово. С вашего разрешения. 347 00:22:32,198 --> 00:22:35,055 Вот, пожалуйста. Ну-с, 348 00:22:35,079 --> 00:22:36,175 почтеннейшая Елизавета Михайловна, 349 00:22:37,714 --> 00:22:40,254 так на сколько же я вас обременил? 350 00:22:40,381 --> 00:22:42,849 Двести страниц. Двести страниц. 351 00:22:43,960 --> 00:22:44,968 Двести страниц... 352 00:22:46,817 --> 00:22:49,849 Сто девяносто девять... И четвертушка. 353 00:22:51,389 --> 00:22:53,492 Четверть страниц, стало быть, пятнарик. 354 00:22:54,103 --> 00:22:55,262 Итого 39.85. 355 00:22:55,667 --> 00:22:58,444 Ну, пяти копеек, естественно, у вас нет. 356 00:22:58,730 --> 00:23:01,127 У нас нет, у нас есть две гривны. 357 00:23:03,325 --> 00:23:04,500 У тебя есть пятнадцать копеек? 358 00:23:05,833 --> 00:23:06,841 Посмотри в сумке. 359 00:23:07,675 --> 00:23:09,397 Мама, с них надо брать по сорок за вредность! 360 00:23:10,381 --> 00:23:11,389 Тише. 361 00:23:14,452 --> 00:23:15,460 Ну что вы... 362 00:23:19,921 --> 00:23:22,135 Помарочки, опечаточки... 363 00:23:22,913 --> 00:23:25,016 Ну зачем же было так торопиться? 364 00:23:25,373 --> 00:23:28,135 Давайте я быстренько перепечатаю. Пожалуйста. 365 00:23:28,722 --> 00:23:29,730 А впрочем, пусть остается так 366 00:23:32,032 --> 00:23:33,651 Но вы забыли. 367 00:23:34,079 --> 00:23:35,778 Что? Вы же первый читатель. 368 00:23:39,468 --> 00:23:41,833 По-моему, это очень интересно. 369 00:23:42,103 --> 00:23:45,659 А вы не заглянули? Как же. Я заглянула. 370 00:23:46,222 --> 00:23:47,309 "Скрипела земная ось" 371 00:23:47,333 --> 00:23:48,444 Что-то фантастическое? 372 00:23:51,079 --> 00:23:52,540 Не понимаю, зачем было говорить, 373 00:23:52,690 --> 00:23:53,698 что тебе понравилось? 374 00:23:54,310 --> 00:23:56,539 А, по-твоему, всегда нужно быть 375 00:23:56,563 --> 00:23:58,794 принципиальной? Да, да, конечно. 376 00:23:59,238 --> 00:24:02,619 Если человек дурак, ему непременно нужно об этом объявить. 377 00:24:03,024 --> 00:24:05,452 Да, мамочка, почему нет? Да потому что, он, может быть, 378 00:24:05,476 --> 00:24:06,960 пришел к тебе вовсе 379 00:24:06,984 --> 00:24:08,341 не за тем, а чтобы чаю выпить. 380 00:24:09,651 --> 00:24:10,659 Чаю выпить... 381 00:25:01,389 --> 00:25:02,524 Уже готовы? 382 00:25:04,468 --> 00:25:05,476 Я сейчас. 383 00:25:14,492 --> 00:25:17,000 Здравствуйте. Добрый вечер. 384 00:25:18,452 --> 00:25:19,460 Добрый вечер. 385 00:25:26,437 --> 00:25:28,095 Правду говорят: "Наши 386 00:25:28,119 --> 00:25:29,825 недостатки есть продолжение наших 387 00:25:29,849 --> 00:25:31,825 достоинств". Делает газету 388 00:25:32,460 --> 00:25:33,468 Не нагазетилась! 389 00:25:43,587 --> 00:25:44,825 Ох, это ты, дружочек? 390 00:25:45,873 --> 00:25:47,016 Поздравляем с днем рождения. 391 00:25:48,159 --> 00:25:49,849 Анне Дмитриевне Швецовой, 392 00:25:50,095 --> 00:25:51,405 которой семьдесят пять лет. Да, да. 393 00:25:52,246 --> 00:25:54,651 Вот прочти надпись. Вот. 394 00:25:55,405 --> 00:25:56,738 "Малышка Анечка". 395 00:26:00,095 --> 00:26:01,103 "Гимназистка". 396 00:26:04,056 --> 00:26:05,063 "Свадьба". 397 00:26:07,159 --> 00:26:10,801 "Оперетта". "Свадьба"... " 398 00:26:10,825 --> 00:26:11,921 Не правда ли, красавица? 399 00:26:13,349 --> 00:26:14,905 Все красавицы былые, 400 00:26:15,325 --> 00:26:16,905 все актрисы мировые... 401 00:26:17,849 --> 00:26:19,357 "Марселино. "Женитьба Фигаро". 402 00:26:21,897 --> 00:26:23,182 Вот я клею и думаю: 403 00:26:23,206 --> 00:26:24,611 что, если бы Анечка знала, 404 00:26:24,635 --> 00:26:25,651 что вот этот молодой 405 00:26:25,675 --> 00:26:27,143 человек ставший ее мужем, 406 00:26:27,778 --> 00:26:28,865 и их сын, тоже артист, 407 00:26:28,889 --> 00:26:30,166 в один день попадут 408 00:26:30,190 --> 00:26:32,770 под бомбу со всей концертной бригадой? 409 00:26:33,063 --> 00:26:36,063 А старость она проведет вот в этом прекрасном доме, 410 00:26:36,087 --> 00:26:38,159 только одна. Как ты думаешь, смогла бы она сыграть 411 00:26:38,183 --> 00:26:39,190 Марселину? 412 00:26:40,548 --> 00:26:41,603 Один грек сказал: 413 00:26:42,984 --> 00:26:45,421 устами Прометея: "Я от предвидений 414 00:26:45,540 --> 00:26:47,794 избавил смертных". Недурная мысль, а? 415 00:26:48,278 --> 00:26:51,190 Ой, как я рада, что вы так быстро собрались! 416 00:27:00,921 --> 00:27:02,111 У тебя очень красивая улыбка. 417 00:27:02,976 --> 00:27:03,984 Почти как у меня. 418 00:27:06,325 --> 00:27:08,659 Ты знаешь, в детстве я всем говорила: "Папа у меня такой 419 00:27:08,683 --> 00:27:10,651 красивый, мама такая умная", и оба обижались. 420 00:27:11,008 --> 00:27:12,452 "Значит, я не умный?", "Значит, я не красивая?"... 421 00:27:14,405 --> 00:27:16,929 Спасибо тебе, мой родненький, за твой 422 00:27:17,095 --> 00:27:19,571 крем. Крем мировой. 423 00:27:21,071 --> 00:27:24,762 Слушай! У меня же есть его фото. 424 00:27:25,421 --> 00:27:26,429 Любиного сына. 425 00:27:28,246 --> 00:27:29,325 Интересно, 426 00:27:29,349 --> 00:27:31,008 откуда это у вас знают про наших гостей? 427 00:27:32,611 --> 00:27:34,254 Откуда? Слава богу, 428 00:27:35,492 --> 00:27:37,135 с твоей матерью 429 00:27:37,159 --> 00:27:38,960 и Любой мы играли на одной сцене, не бог весть на какой, 430 00:27:39,071 --> 00:27:43,262 но... Ну, недавно в одном письме 431 00:27:43,460 --> 00:27:46,706 посвященном различным вопросам 432 00:27:46,730 --> 00:27:49,103 нашей действительности, Люба... 433 00:27:52,706 --> 00:27:58,048 Бом-бом-бом-бом! Не дам альбом! 434 00:28:00,087 --> 00:28:02,611 Почему-то он всегда снимался в трусах. 435 00:28:03,381 --> 00:28:05,437 Ведь он же был чемпионом по волейболу. 436 00:28:05,690 --> 00:28:07,786 Ну, я же говорю, рост, фигура... О! 437 00:28:07,968 --> 00:28:08,976 Брюнет. 438 00:28:10,889 --> 00:28:11,992 А это Николай Николаевич. 439 00:28:13,159 --> 00:28:15,325 "На память Зиночке от Николая Николаевича". 440 00:28:16,992 --> 00:28:18,444 У него был какой-то заслуженный 441 00:28:18,468 --> 00:28:20,881 пес, и ухаживая, Николай Николаевич непременно 442 00:28:20,905 --> 00:28:23,516 дарил тебе песье фото. 443 00:28:23,540 --> 00:28:24,952 Добрый, смешной Николай Николаевич... 444 00:28:26,389 --> 00:28:28,547 Знаешь, как-то он купил себе новый 445 00:28:28,571 --> 00:28:30,492 портфель, и чтобы не пачкать ручку, 446 00:28:30,516 --> 00:28:32,841 он заворачивал ее в салфетку. Вот так. 447 00:28:36,373 --> 00:28:39,032 Вот ты и просмеялась всю жизнь. 448 00:28:39,056 --> 00:28:43,198 Докритиковалась. И эта туда же. 449 00:28:45,659 --> 00:28:49,270 Был один человек, она ему так нравилась! 450 00:28:49,373 --> 00:28:50,405 А он ей? 451 00:28:52,278 --> 00:28:54,198 Я, например, всегда предпочитала, 452 00:28:54,222 --> 00:28:55,587 чтобы любили меня, 453 00:29:02,135 --> 00:29:04,008 Если бы любовь одного человека 454 00:29:05,040 --> 00:29:06,643 возникала бы как ответное 455 00:29:06,667 --> 00:29:09,619 чувство другого, жить, вероятно, было бы 456 00:29:09,746 --> 00:29:10,754 слишком просто. 457 00:29:12,619 --> 00:29:13,770 Ну, признайтесь, много у вас 458 00:29:13,794 --> 00:29:14,802 было романов? 459 00:29:16,548 --> 00:29:17,611 Всегда только один. 460 00:29:19,373 --> 00:29:20,722 Строго говоря, романов было два. 461 00:29:21,873 --> 00:29:24,730 Один с поэтом. Я год писала стихи. 462 00:29:24,960 --> 00:29:26,325 Другой с певцом. Но я не запела! 463 00:29:26,889 --> 00:29:31,659 Я весела, беспечна. Меня такой все знают. 464 00:29:31,794 --> 00:29:36,492 Улыбками встречают. Ля-ля-ля... 465 00:29:36,516 --> 00:29:38,135 Аримзетта из оперы "Богема". 466 00:29:38,421 --> 00:29:40,841 Музыка композитора Пучини. 467 00:29:43,921 --> 00:29:47,111 Когда-то еще девчонкой в одной книженции по физиологии я вычитала, 468 00:29:48,960 --> 00:29:50,246 что женщине нравится 469 00:29:50,270 --> 00:29:52,175 в мужчине черты, которых она лишена сама. 470 00:29:52,952 --> 00:29:55,000 Я всегда знала, что не полюблю 471 00:29:55,921 --> 00:29:56,929 и не выйду замуж 472 00:29:57,421 --> 00:30:00,468 за человека не талантливого. Ого! 473 00:30:00,611 --> 00:30:03,484 Не собиралась ли ты осчастливить самого 474 00:30:03,508 --> 00:30:04,516 Станиславского? 475 00:30:06,143 --> 00:30:07,444 Почему бы и нет? 476 00:30:12,698 --> 00:30:15,381 Все-таки это несправедливо. 477 00:30:15,746 --> 00:30:17,881 Когда гости накормлены, напоены 478 00:30:17,905 --> 00:30:18,952 и настает для хозяйки 479 00:30:18,976 --> 00:30:20,666 благодатный момент: можно вдоволь 480 00:30:20,690 --> 00:30:22,079 потрепаться, они встают и уходят. 481 00:30:22,746 --> 00:30:25,563 Ты же даже не сказал мне, какие у тебя новые увлечения? 482 00:30:25,587 --> 00:30:29,000 А увлечения все старые: Ахмадулина. 483 00:30:29,310 --> 00:30:30,317 Ты приезжай, я тебе почитаю. 484 00:30:44,778 --> 00:30:49,802 Это для Веры. Нет. На. Нет. 485 00:30:50,571 --> 00:30:51,579 Ох ты, Господи... 486 00:30:53,643 --> 00:30:54,651 Спасибо. 487 00:31:01,825 --> 00:31:05,111 Принесите мне книгу! Книгу? 488 00:31:06,254 --> 00:31:08,444 Тебе, небось, про любовь? 489 00:31:08,468 --> 00:31:10,444 Как минимум про дружбу! 490 00:31:11,825 --> 00:31:12,984 Счастливо. Счастливо. 491 00:31:18,619 --> 00:31:19,786 Как назло сломалась машинка. 492 00:31:19,810 --> 00:31:21,262 С машинкой пришлось дошивать на руках. 493 00:31:22,270 --> 00:31:25,024 Ну вот всегда так бывает, когда спешишь. 494 00:31:25,810 --> 00:31:28,762 Шурочка Павловна, вы прямо волшебница! 495 00:31:29,063 --> 00:31:32,230 Добрый ангел! Вы так нас выручили. 496 00:31:32,254 --> 00:31:35,024 Вы понимаете, что значит в два дня 497 00:31:35,206 --> 00:31:37,468 сшить платье! Я бесконечно вам 498 00:31:37,492 --> 00:31:38,500 признательна. 499 00:31:47,683 --> 00:31:48,913 Ой... 500 00:31:51,500 --> 00:31:52,508 Ну! 501 00:31:53,643 --> 00:31:55,111 Мама, ты 502 00:31:55,246 --> 00:31:56,539 меня как первого сентября в школу... Вставай. 503 00:31:56,563 --> 00:31:59,008 Вставай, вставай. Вставай. 504 00:32:02,817 --> 00:32:04,167 Ой! 505 00:32:27,746 --> 00:32:29,809 Вот. Что это, мама? Ой... 506 00:32:29,833 --> 00:32:31,540 Это тебе от Зины. 507 00:32:36,937 --> 00:32:39,405 Мне столько еще надо сделать! 508 00:32:44,452 --> 00:32:47,397 С этим приездом все идет вверх дном.. 509 00:32:48,452 --> 00:32:51,817 Надо приготовить обед на три дня, 510 00:32:53,111 --> 00:32:55,111 отпроситься с работы. 511 00:32:55,135 --> 00:32:57,079 Он будет в три часа, и кто-то же должен 512 00:32:57,103 --> 00:32:58,246 отрыть человеку дверь. 513 00:32:59,492 --> 00:33:03,873 Надо накрыть на стол. Все-таки 514 00:33:04,000 --> 00:33:05,389 парадный обед! 515 00:33:06,508 --> 00:33:09,206 Это бывает не очень часто. Конечно, 516 00:33:09,230 --> 00:33:11,000 сегодняшний день мне 517 00:33:11,024 --> 00:33:13,008 будет стоить немало здоровья 518 00:33:27,143 --> 00:33:29,310 Не понимаю, почему было не появиться 519 00:33:30,516 --> 00:33:32,183 дома в приличном виде? 520 00:33:32,802 --> 00:33:34,008 Не одеть новое платье? 521 00:33:36,468 --> 00:33:39,024 Тогда зачем тебе новые туфли? 522 00:33:39,373 --> 00:33:42,944 Чтобы шлепать по грязи в такой обуви! 523 00:33:45,627 --> 00:33:47,111 Ты еще пожалеешь! 524 00:33:51,302 --> 00:33:52,960 Пожалуйста, не опаздывай! 525 00:33:52,984 --> 00:33:54,397 Все-таки парадный обед. 526 00:34:42,230 --> 00:34:43,635 В воскресенье в Москву свезете? 527 00:34:44,230 --> 00:34:45,238 Постараемся. 528 00:34:47,024 --> 00:34:49,690 Дневным? С дневного только что. Уж лучше ночью. 529 00:34:50,198 --> 00:34:52,563 Лег, уснул, и все в прошлом. 530 00:34:54,349 --> 00:34:57,040 Первый. Купейный. Нижнее. 531 00:36:33,754 --> 00:36:35,905 Вот и Вера, Елизавета Михайловна. 532 00:36:36,079 --> 00:36:37,468 Вы напрасно беспокоились. 533 00:36:42,556 --> 00:36:44,897 Нет, справиться с этим замком 534 00:36:45,230 --> 00:36:46,238 не в моих силах. 535 00:36:53,190 --> 00:36:56,762 Позвольте, Игорь, этот замок слушается только меня. Да, да, пожалуйста. 536 00:37:04,881 --> 00:37:05,889 Здравствуйте, Игорь Петрович. 537 00:37:06,643 --> 00:37:07,786 Как добрались? 538 00:37:08,246 --> 00:37:10,190 Ой, ты знаешь, мама, я зря тебя не послушалась. 539 00:37:10,944 --> 00:37:12,611 Сегодня в этих туфлях явно не по погоде. 540 00:37:14,032 --> 00:37:15,524 Не буду мешать, вы с работы. 541 00:37:48,175 --> 00:37:49,183 Ну, 542 00:37:50,429 --> 00:37:54,532 зови Сама зови. Зови, зови. 543 00:38:05,810 --> 00:38:06,817 Да-да! 544 00:38:08,659 --> 00:38:09,825 Простите. 545 00:38:10,897 --> 00:38:13,341 Обедать. К столу, прошу! 546 00:38:21,389 --> 00:38:22,397 Это вам от мамы. 547 00:38:23,389 --> 00:38:24,960 Проделана определенная работа. 548 00:38:25,246 --> 00:38:27,428 Ей-богу, зачем же она 549 00:38:27,452 --> 00:38:28,635 потратилась? А это к обеду. 550 00:38:29,246 --> 00:38:31,111 И вы, Игорь! Спасибо. 551 00:38:41,865 --> 00:38:44,111 Я буду звать вас просто Игорь. 552 00:38:44,135 --> 00:38:46,381 Ведь это простительно старой тетке 553 00:38:46,405 --> 00:38:49,095 знавшей вас еще в пеленках. Конечно. 554 00:38:49,119 --> 00:38:51,571 Однажды ему подарили ружье, 555 00:38:51,595 --> 00:38:53,143 и все приставали: "Игоречек, 556 00:38:53,167 --> 00:38:54,301 в кого это ты будешь 557 00:38:54,325 --> 00:38:56,627 стрелять?". Ну, в кого, интересно? 558 00:38:56,651 --> 00:38:59,635 Осторожно, Игорь. А он так мрачно: 559 00:38:59,952 --> 00:39:02,659 "В соседей". Да? 560 00:39:05,548 --> 00:39:07,222 Вера, бокалы! 561 00:39:08,698 --> 00:39:09,738 Минуточку! 562 00:39:19,611 --> 00:39:23,516 Это наша старая привычка: по праздникам и воскресеньям 563 00:39:23,635 --> 00:39:24,643 обедать с музыкой. 564 00:39:30,206 --> 00:39:31,349 За тех, кто сейчас думает о нас. 565 00:39:31,579 --> 00:39:32,683 Да, за Любу. 566 00:39:43,825 --> 00:39:44,833 Прошу. Спасибо. 567 00:39:45,960 --> 00:39:46,968 Передай, пожалуйста, 568 00:39:47,087 --> 00:39:49,436 хлеб. Вы, Игорь, не взяли селедку! 569 00:39:49,460 --> 00:39:51,190 До селедки еще не дошла очередь. 570 00:39:51,865 --> 00:39:53,135 Кормите как на 1-е мая! 571 00:39:54,444 --> 00:39:56,778 Может, салат? Я вот лучше рыбку возьму. 572 00:39:56,802 --> 00:39:57,952 Можно? 573 00:39:57,976 --> 00:40:00,016 А тут тертая капуста и яблоки. Вижу, вижу. 574 00:40:00,357 --> 00:40:01,365 Спасибо. 575 00:40:01,635 --> 00:40:04,611 Все так вкусно! Это время, которое бежит 576 00:40:05,016 --> 00:40:08,738 так быстро... Оно просто угасает. 577 00:40:09,325 --> 00:40:10,881 А вы знаете, есть мнение, 578 00:40:11,135 --> 00:40:13,214 что скорость времени адекватна скорости 579 00:40:13,238 --> 00:40:14,246 света. 580 00:40:14,770 --> 00:40:17,127 То есть это значит, что время бежит со скоростью 581 00:40:17,151 --> 00:40:18,849 света? 582 00:40:18,873 --> 00:40:21,968 Да. Тут яйцо под майонезом. Вижу, вижу. Спасибо. 583 00:40:28,794 --> 00:40:31,238 Хотите тест? Верьте великодушно, 584 00:40:31,262 --> 00:40:32,270 в ответы не смотрю. 585 00:40:32,556 --> 00:40:33,603 Нам предлагают следующее: 586 00:40:34,317 --> 00:40:37,262 составить автопортрет из кружочков, 587 00:40:37,540 --> 00:40:40,238 квадратиков и треугольников. 588 00:40:40,452 --> 00:40:42,087 Каких треугольников? Ну, все равно. 589 00:40:42,373 --> 00:40:43,413 Пусть будут равнобедренные. 590 00:40:43,889 --> 00:40:45,952 Давайте! А что мы узнаем? 591 00:40:46,111 --> 00:40:47,754 Вот нас уверяют, что мы узнаем свой характер. 592 00:40:47,897 --> 00:40:50,222 Давайте бумагу и карандаши. 593 00:40:50,532 --> 00:40:51,722 Сейчас. Очень хорошо. Я пока 594 00:40:51,913 --> 00:40:55,357 разделаюсь с посудой. Нет, мама, не уходи. Должны мы, наконец, узнать, 595 00:40:55,381 --> 00:40:59,286 что у тебя за характер. Молодым никогда 596 00:40:59,310 --> 00:41:00,317 не понять стариков. 597 00:41:01,452 --> 00:41:02,516 В молодости все 598 00:41:02,619 --> 00:41:04,421 стараешься отложить на потом, 599 00:41:05,548 --> 00:41:08,190 а в старости понимаешь, что 600 00:41:08,357 --> 00:41:11,635 ведь это "потом" может и не наступить. 601 00:41:13,349 --> 00:41:14,373 Мама, перестань. 602 00:41:14,722 --> 00:41:16,309 Я тебе говорила, что умереть может 603 00:41:16,333 --> 00:41:18,944 и молодой. Молодой может, 604 00:41:19,103 --> 00:41:20,111 а старый должен. 605 00:41:20,635 --> 00:41:21,984 Ну, будем считать, что мы никому 606 00:41:22,008 --> 00:41:23,270 ничего не должны. И сдавайте, 607 00:41:23,294 --> 00:41:24,365 пожалуйста, ваши работы. 608 00:41:25,540 --> 00:41:29,270 А я тем временем посмотрю в ключ. Вот. 609 00:41:30,587 --> 00:41:34,024 Перевожу. На основании употребленных 610 00:41:34,270 --> 00:41:38,159 фигур, разного вида, аутентично.. 611 00:41:39,095 --> 00:41:41,690 Аутентично? Достоверно. Правильно, 612 00:41:41,714 --> 00:41:42,722 достоверно, основано на первоисточнике. 613 00:41:42,865 --> 00:41:43,913 Верно. 614 00:41:43,937 --> 00:41:47,317 Достоверно устанавливается процентное содержание в человеке 615 00:41:47,627 --> 00:41:50,103 доброты - кружочки. Доброта - она 616 00:41:50,127 --> 00:41:55,302 круглая. Секса - треугольники. И третий - 617 00:41:55,857 --> 00:41:56,944 интеллекта. 618 00:41:57,929 --> 00:41:59,762 Вот, запомните, Елизавета Михайловна. 619 00:41:59,992 --> 00:42:02,182 Интеллект - это квадрат. 620 00:42:02,206 --> 00:42:04,238 Ну-ка сдавайте ваши работы. Сейчас мы про вас 621 00:42:04,262 --> 00:42:05,270 все узнаем. 622 00:42:06,548 --> 00:42:08,166 Человек, состоящий из одних 623 00:42:08,190 --> 00:42:09,349 треугольников! 624 00:42:10,738 --> 00:42:13,024 Да, кажется, это действительно я. 625 00:42:13,048 --> 00:42:14,484 Только я в молодости. 626 00:42:14,643 --> 00:42:17,063 Ну, не хотите открываться, давайте сыграем в слова? 627 00:42:17,476 --> 00:42:20,055 Аутентичный. Прошу вас. 628 00:42:20,079 --> 00:42:21,286 Достоверный, основанный на 629 00:42:21,310 --> 00:42:22,317 первоисточнике. 630 00:42:23,302 --> 00:42:24,310 Аутентичный. 631 00:42:25,516 --> 00:42:26,770 Я очень люблю подсматривать. 632 00:42:27,500 --> 00:42:29,174 Поэтому безопаснее будет ко мне повернуться 633 00:42:29,198 --> 00:42:30,206 лицом. 634 00:42:48,944 --> 00:42:50,214 Достаточно? 635 00:42:52,611 --> 00:42:56,349 У меня девять. Одиннадцать. Читайте свои. 636 00:42:58,278 --> 00:43:02,920 Тина. Есть. Туча. Есть. Тент. Есть. Унд. 637 00:43:02,944 --> 00:43:07,452 Есть. Ученый. Ученого нет. Титан. 638 00:43:08,008 --> 00:43:09,682 Титан - тоже красиво. 639 00:43:09,706 --> 00:43:12,079 Титан мысли, кипятильник идей. Анты. 640 00:43:13,960 --> 00:43:14,968 И неуч. 641 00:43:16,056 --> 00:43:18,849 Умница. Как я понимаю, это все девять? 642 00:43:19,992 --> 00:43:22,960 Так? Ну, у нас попроще, зато побольше. 643 00:43:23,079 --> 00:43:25,905 Пожалуйста. Аут. Чета. Учет. Чит. 644 00:43:27,111 --> 00:43:29,048 Проигрываем в качестве, выигрываем в количестве. 645 00:43:31,349 --> 00:43:32,357 А вы выдумщица. 646 00:43:33,389 --> 00:43:34,484 Но мать успеха - 647 00:43:34,508 --> 00:43:37,508 простота. Когда-то я тоже выдумывал, хотел выдумать что-то 648 00:43:37,532 --> 00:43:38,627 необыкновенное, но вскоре понял, что 649 00:43:38,651 --> 00:43:39,881 человек 650 00:43:39,905 --> 00:43:42,198 не поощряет сложности, ибо устроен он как его ухо. 651 00:43:43,262 --> 00:43:45,063 Оно не воспринимает ноту, если в ней 652 00:43:47,016 --> 00:43:48,762 меньше шестнадцати вибраций в секунду 653 00:43:49,016 --> 00:43:50,079 и больше двадцати тысяч. 654 00:43:51,500 --> 00:43:54,016 Ну, диапазон достаточно широк. 655 00:44:02,722 --> 00:44:03,968 Ты будешь сердиться, 656 00:44:04,103 --> 00:44:05,881 а я скажу: почему вам не пойти 657 00:44:05,905 --> 00:44:11,476 на эту свадьбу вместе? С ним? Да. 658 00:44:12,532 --> 00:44:15,190 А то к семи мне нужно на лекцию. Неудобно 659 00:44:15,381 --> 00:44:16,389 бросить человека одного. 660 00:44:16,698 --> 00:44:18,103 Мама, один раз на эту 661 00:44:18,127 --> 00:44:20,135 дурацкую лекцию в домоуправлении можно и не пойти. 662 00:44:20,159 --> 00:44:22,373 Ты думаешь, мне нужна эта лекция? 663 00:44:22,508 --> 00:44:25,357 Мне жалко лектора, ведь он должен 664 00:44:25,381 --> 00:44:26,389 читать кому-то. 665 00:44:27,286 --> 00:44:29,238 И что страшного, если один раз 666 00:44:29,349 --> 00:44:30,921 ты сходишь куда-нибудь не одна? 667 00:44:33,579 --> 00:44:35,357 Он может нравиться или не нравиться, 668 00:44:35,508 --> 00:44:36,539 но уж показаться 669 00:44:36,563 --> 00:44:38,214 с ним не стыдно где угодно. 670 00:44:38,238 --> 00:44:40,849 Такие вещи, слава богу, твоя мать еще понимает. 671 00:44:42,937 --> 00:44:43,944 Да? 672 00:45:09,302 --> 00:45:12,659 Познакомьтесь! Мои подруги: Лида 673 00:45:13,437 --> 00:45:15,817 и Тамара. Игорь Петрович. 674 00:45:16,516 --> 00:45:18,151 После отбоя... Здрасьте. 675 00:45:20,159 --> 00:45:21,159 Пожалуйста. 676 00:45:22,294 --> 00:45:23,381 Прошу вас. Спасибо. 677 00:45:23,905 --> 00:45:26,873 Всем по порядку. Нам туда. Шоколадку. 678 00:45:27,270 --> 00:45:28,389 Разрешите сумочку? 679 00:45:28,556 --> 00:45:30,238 Осторожно, тут посуда. Что за человек? 680 00:45:30,802 --> 00:45:33,476 Прошу вас. Случайный человек... 681 00:45:33,595 --> 00:45:36,214 Ах, не бросайся, Карцева. Подниму. 682 00:45:36,524 --> 00:45:37,651 Дерзай. 683 00:45:45,683 --> 00:45:47,849 Может, помочь? Да нет. 684 00:45:55,357 --> 00:46:00,183 Еще одну вазочку надо. Вазу? Вазу. 685 00:46:00,484 --> 00:46:01,659 Юрка, где взять вазу? 686 00:46:02,087 --> 00:46:04,722 В маленькой комнате. В маленькой комнате. 687 00:46:04,746 --> 00:46:06,889 А где же Поля? Одевается. 688 00:46:09,032 --> 00:46:12,524 И стулья! Что за манера такая: ходить 689 00:46:12,548 --> 00:46:13,889 по гостям без супруга. 690 00:46:14,881 --> 00:46:16,024 Да ведь нет его, тетя Тоня. 691 00:46:16,651 --> 00:46:18,167 Сидит себе на своей Камчатке. 692 00:46:18,659 --> 00:46:21,310 А где именно? Мыс Лопатка. 693 00:46:21,913 --> 00:46:23,047 Торчит там второй год, 694 00:46:23,071 --> 00:46:24,310 будто это не Лопатка, а Лопатище. 695 00:46:24,770 --> 00:46:26,524 Ну, это единственное место, 696 00:46:26,548 --> 00:46:28,825 где сохранились каланы. Каланы? 697 00:46:29,159 --> 00:46:32,413 А что это такое? Это морские выдры. А... 698 00:46:40,278 --> 00:46:41,278 "Женщина в белом"? 699 00:46:43,437 --> 00:46:44,437 Что? 700 00:46:46,929 --> 00:46:47,929 Я говорю, 701 00:46:48,976 --> 00:46:50,087 дать двадцать килограмм, 702 00:46:52,238 --> 00:46:54,016 и получится "Женщина в белом". 703 00:46:55,651 --> 00:46:57,706 Или четырехтомник Аристотеля. 704 00:46:58,786 --> 00:47:01,286 Аристотеля? Зачем? 705 00:47:03,214 --> 00:47:05,889 Все хотят быть умными. Была подписка - 706 00:47:06,833 --> 00:47:08,262 и очередь как за воблой. 707 00:47:10,802 --> 00:47:11,802 Хотите быть умной, 708 00:47:12,722 --> 00:47:13,722 читайте вот это. 709 00:47:14,690 --> 00:47:15,690 Что? "Письма Тургенева". 710 00:47:16,683 --> 00:47:17,873 Что там четырехтомник 711 00:47:18,937 --> 00:47:19,937 вашего знакомого... 712 00:47:20,937 --> 00:47:23,413 Какого знакомого? Аристотеля. 713 00:47:26,341 --> 00:47:28,437 Идут, идут! 714 00:47:28,587 --> 00:47:31,079 Поленька, кажется, свои. Ордена Октябрьской революции 715 00:47:31,190 --> 00:47:34,190 ткацкая фабрика "Нева"! Ура! 716 00:47:34,214 --> 00:47:37,357 Давайте, девочки, давайте! Здрасьте, здрасьте. 717 00:47:38,929 --> 00:47:42,206 Вы спросите у девчат, кто теперь наш 718 00:47:42,230 --> 00:47:46,230 депутат? Вам ответят... Поля! Вы спросите 719 00:47:46,254 --> 00:47:47,651 у ткачих, кто заботы знает их? 720 00:47:48,048 --> 00:47:50,317 Вам ответят... Поля! 721 00:47:50,341 --> 00:47:51,484 Кто подбодрит новичков? 722 00:47:51,675 --> 00:47:55,913 Кто утешит старичков? Поля! Поля! Поля! 723 00:47:56,024 --> 00:48:00,762 Молодцы! Мы, товарищи, тут отработали 724 00:48:00,786 --> 00:48:02,420 небольшой перечень заслуг невесты, 725 00:48:02,444 --> 00:48:05,444 так минут на сорок. 726 00:48:05,468 --> 00:48:08,468 Но боимся, как бы не опоздать к столу. 727 00:48:08,492 --> 00:48:11,492 Раздевайтесь, раздевайтесь. 728 00:48:11,516 --> 00:48:13,881 Ой, милости просим. 729 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 Горюнова! 730 00:48:28,365 --> 00:48:29,460 На-ка снеси салат. 731 00:48:31,373 --> 00:48:32,937 Ой, смотри мне, Горюнова... 732 00:48:34,389 --> 00:48:35,698 Она разрешила. 733 00:48:36,897 --> 00:48:38,873 А я не разрешаю. 734 00:48:40,714 --> 00:48:41,865 Ну ладно, ладно. Иди. 735 00:48:47,762 --> 00:48:50,706 Сенечкин, приглашай за стол. 736 00:48:50,937 --> 00:48:52,381 Прошу всех за стол! 737 00:48:52,405 --> 00:48:55,405 За стол, товарищи! Главное в нашем 738 00:48:55,429 --> 00:49:00,976 деле - чтобы не произошел... Прошу вас. 739 00:49:01,095 --> 00:49:04,429 Прошу вас, прошу. Ну, давайте, давайте. 740 00:49:17,183 --> 00:49:20,706 Да, Игорь железный человек. 741 00:49:21,627 --> 00:49:23,881 Во всяком случае, первый, кто у меня не попросил телефона. 742 00:49:25,230 --> 00:49:28,421 И не пялился на бедную женщину, будто у нее расстегнуто 743 00:49:28,548 --> 00:49:29,548 полдюжины пуговиц. 744 00:49:30,492 --> 00:49:32,182 А мужчина всегда себя 745 00:49:32,206 --> 00:49:33,810 ведет так, как ему позволяет женщина. 746 00:49:35,365 --> 00:49:36,833 Это твои наблюдения? 747 00:49:38,008 --> 00:49:40,143 Представляешь, если бы он еще любил одеваться. 748 00:49:42,302 --> 00:49:44,714 Подруга, внуши ему: такие туфли уже не носят. 749 00:49:45,357 --> 00:49:47,952 Достойный человек. 750 00:49:47,976 --> 00:49:50,460 Что-то мне кажется, его достоинства все 751 00:49:50,659 --> 00:49:53,246 с частицей "не". Знаете, как муж хороший: 752 00:49:53,270 --> 00:49:56,325 не пьет, не бьет не курит. А этот 753 00:49:56,683 --> 00:49:57,683 не пристает. 754 00:49:59,254 --> 00:50:01,928 Бог в помощь. Ищи достоинства 755 00:50:01,952 --> 00:50:02,952 с частицей "да". 756 00:50:04,754 --> 00:50:08,071 Он женат? Без глупых вопросов, доктор. 757 00:50:09,563 --> 00:50:11,683 Карцева пришла с человеком. 758 00:50:11,833 --> 00:50:13,389 Карцева не сильна 759 00:50:13,413 --> 00:50:15,039 в отборе шайбы. Точнее в эту 760 00:50:15,063 --> 00:50:16,063 игру не играет. 761 00:50:19,929 --> 00:50:22,698 Если сердцем все так принимать горячо, 762 00:50:23,429 --> 00:50:26,968 то зачем обнажать при мужчинах плечо. 763 00:50:30,437 --> 00:50:31,833 Сколько их у меня было... 764 00:50:33,794 --> 00:50:36,183 А теперь я думаю, мне кажется, 765 00:50:38,405 --> 00:50:40,722 что никого я из них не любила. 766 00:50:43,325 --> 00:50:46,508 Дело все в том, что никто из них 767 00:50:47,278 --> 00:50:48,278 не любил меня. 768 00:50:51,389 --> 00:50:52,849 Я как престижная женщина. 769 00:50:53,254 --> 00:50:56,254 Ну, как дубленка, как 770 00:50:56,278 --> 00:50:57,714 третья модель Жигулей. 771 00:51:00,484 --> 00:51:01,833 Все, баста! Поумнела девушка. 772 00:51:04,635 --> 00:51:05,635 Что ты на меня уставилась? 773 00:51:05,865 --> 00:51:07,048 Просто я как медик 774 00:51:07,968 --> 00:51:08,968 всегда опасаюсь, 775 00:51:09,119 --> 00:51:10,302 когда какой-нибудь процесс 776 00:51:10,881 --> 00:51:11,897 прогрессирует внезапно. 777 00:51:12,794 --> 00:51:14,127 Даже процесс поумнения. 778 00:51:15,611 --> 00:51:17,341 Лапочка, тебе надо было 779 00:51:17,365 --> 00:51:20,103 иметь детей. Дети - это вершина любви! 780 00:51:21,984 --> 00:51:25,579 Это Вальшенкин сказал. А я тебе говорю: 781 00:51:26,333 --> 00:51:28,778 "На бездетной женщине глаз отдыхает". 782 00:51:28,802 --> 00:51:30,166 А потом, я настолько люблю детей, 783 00:51:30,190 --> 00:51:31,627 чтобы желать 784 00:51:31,651 --> 00:51:33,016 что-нибудь определенное: девочку или мальчика. 785 00:51:33,270 --> 00:51:35,310 Вот приходим мы сюда с Томкой в первый раз... 786 00:51:36,643 --> 00:51:37,643 Послушай, Поля. 787 00:51:37,810 --> 00:51:40,024 сейчас... Девочки давайте чай заварим? 788 00:51:40,159 --> 00:51:41,730 Да потом заварим. Все равно еще едят. 789 00:51:41,889 --> 00:51:44,294 Это было год назад. В сентябре 790 00:51:44,540 --> 00:51:45,913 Ну, Юрка тогда в первый раз 791 00:51:45,937 --> 00:51:47,794 в школу пошел. Я его спрашиваю: 792 00:51:48,040 --> 00:51:50,310 "Где тебе больше понравилось: в детском саду или в школе?" 793 00:51:50,556 --> 00:51:53,270 А он говорит... Ты понимаешь, что не будет детей, быть не может! 794 00:51:58,167 --> 00:51:59,754 Прав был мой Федя, когда говорил: 795 00:52:00,452 --> 00:52:01,540 "Расплата обязательна". 796 00:52:01,659 --> 00:52:03,492 Нельзя, девочки, выстрелить из ружья, и чтобы 797 00:52:03,651 --> 00:52:06,651 приклад не ударил в плечо. 798 00:52:15,365 --> 00:52:16,365 Добрая, 799 00:52:17,595 --> 00:52:20,206 храбрая, ну, ты наша гордость. 800 00:52:21,778 --> 00:52:23,349 Наша красавица! Да ладно... 801 00:52:24,468 --> 00:52:25,571 Плохая я. Неправда. 802 00:52:26,206 --> 00:52:27,468 Ну вот не верю, вот ни сколько 803 00:52:27,492 --> 00:52:28,547 не верю, ну, ни сколько! 804 00:52:28,571 --> 00:52:30,730 И никогда не поверим! 805 00:52:31,302 --> 00:52:33,611 Подумаешь, Федик ей сказал. Да трус он, твой Федик. 806 00:52:34,349 --> 00:52:36,397 Схватил ношу не по себе и пеняет на ношу. 807 00:52:36,421 --> 00:52:38,452 Да он не пенял. Мужская логика. 808 00:52:39,571 --> 00:52:40,571 Ой, девочки... 809 00:52:42,151 --> 00:52:43,159 А мне, знаете, кажется, 810 00:52:43,183 --> 00:52:44,183 самой нужно любить. 811 00:52:46,016 --> 00:52:47,309 Вот если самой не любить, 812 00:52:47,333 --> 00:52:49,675 как поймешь, что тебя любят? Да 813 00:52:50,159 --> 00:52:52,341 Вот если будешь любить, и тебя будут любить. 814 00:52:52,365 --> 00:52:56,087 Ой, теоретики... Теоретики. 815 00:52:58,294 --> 00:53:01,293 Слушайте, сколько лет прошло, а мы все вместе! 816 00:53:01,317 --> 00:53:04,341 И мы всегда будем вместе. Всегда! 817 00:53:13,230 --> 00:53:14,460 Ты адвокат, 818 00:53:15,444 --> 00:53:16,444 по-моему? 819 00:53:18,159 --> 00:53:21,174 Разводы и раздел совместно нажитого 820 00:53:21,198 --> 00:53:26,643 имущества. Жизнью доволен? 821 00:53:26,897 --> 00:53:29,897 Я как-то высчитал, 822 00:53:29,921 --> 00:53:31,500 сколько секунд осталось жить. 823 00:53:32,738 --> 00:53:34,571 Получился миллиард 824 00:53:34,770 --> 00:53:36,095 и небольшой такой хвостик. 825 00:53:38,357 --> 00:53:40,246 С тех пор стараюсь каждую минуту 826 00:53:40,929 --> 00:53:43,341 прожить с удовольствием. Получается? 827 00:53:43,929 --> 00:53:45,611 Секрет прост. Как говорит моя жена: 828 00:53:46,825 --> 00:53:48,175 "Главное - поменьше думать". 829 00:53:51,516 --> 00:53:53,230 Ну, в общем, жалко расставаться 830 00:53:53,254 --> 00:53:54,746 с этой привычкой совсем. 831 00:53:54,770 --> 00:53:57,143 Да, да. Извини, Верочка, я сейчас. 832 00:54:04,921 --> 00:54:07,468 Верочка! А что, если нам сбежать отсюда? 833 00:54:08,095 --> 00:54:10,714 Вот так просто взять и сбежать? 834 00:54:24,635 --> 00:54:25,825 Ночь, улица, 835 00:54:27,008 --> 00:54:28,008 два человека... 836 00:54:28,921 --> 00:54:29,921 Фонарь горит. 837 00:54:31,817 --> 00:54:32,817 А где аптека? 838 00:54:34,127 --> 00:54:35,127 А действительно. 839 00:54:36,119 --> 00:54:37,556 Как будто встретили Новый год. 840 00:54:38,627 --> 00:54:40,984 А как вы встречаете Новый год? Новый год? 841 00:54:45,254 --> 00:54:46,976 В пору интересоваться 1-м мая. 842 00:54:52,841 --> 00:54:54,000 Так вы говорите, Новый год? 843 00:54:55,659 --> 00:54:56,960 Признаться, этот вопрос давно 844 00:54:56,984 --> 00:54:58,111 перестал меня интересовать. 845 00:54:59,246 --> 00:55:01,214 Сидим с маменькой до часу ночи, 846 00:55:02,595 --> 00:55:06,611 и баиньки. Дома? Дома. 847 00:55:06,976 --> 00:55:08,952 Счастье - как сформулировала моя родительница - 848 00:55:09,135 --> 00:55:12,008 это когда Игорь дома. Из чего следует, 849 00:55:12,111 --> 00:55:14,849 что счастье это родительница ваша знавала 850 00:55:14,873 --> 00:55:17,016 не всегда. Да, не всегда. 851 00:55:17,040 --> 00:55:18,516 Ну, зато теперь с каждым годом 852 00:55:18,810 --> 00:55:21,063 мне все легче делать ее счастливой. 853 00:55:26,619 --> 00:55:27,627 Давайте посидим? 854 00:55:32,381 --> 00:55:33,381 Не замерзните? 855 00:55:45,667 --> 00:55:46,754 Ну-ка дайте вашу руку. 856 00:55:49,087 --> 00:55:50,087 Дайте. 857 00:55:51,635 --> 00:55:53,055 У мужчин безымянный палец 858 00:55:53,079 --> 00:55:54,937 длиннее указательного, у женщин - наоборот. 859 00:55:59,087 --> 00:56:00,087 Безымянный? 860 00:56:02,381 --> 00:56:03,603 Ой... 861 00:56:09,762 --> 00:56:13,405 Кстати, где ваши туфли? Здесь. Пошли. 862 00:56:21,770 --> 00:56:22,913 Ну, а о наших с мамой вечерах 863 00:56:22,937 --> 00:56:24,310 можно писать тома. 864 00:56:24,714 --> 00:56:27,714 По-моему, я у нее солдат, которого важно занять. Знаете, 865 00:56:27,738 --> 00:56:28,865 чтобы без дела не сидела. 866 00:56:28,889 --> 00:56:31,539 Вот, например, я прихожу с работы и каждый раз выясняется, 867 00:56:31,563 --> 00:56:32,682 что в доме нет хлеба. 868 00:56:32,706 --> 00:56:36,293 Я кричу, ругаюсь, говорю: "Ну, вчера же покупали, можно было купить больше". 869 00:56:36,317 --> 00:56:39,468 Нет, непременно свежий. Я бегу вниз 870 00:56:39,492 --> 00:56:41,889 в булочную. А еще вы смейтесь над 871 00:56:41,913 --> 00:56:44,706 нашей провинциальностью. Мы мчимся 872 00:56:44,730 --> 00:56:45,730 на все премьеры: 873 00:56:46,048 --> 00:56:47,786 в театры, в кино, на выставки. Вечно мы куда-то записаны. 874 00:56:47,810 --> 00:56:50,294 Вечно вот-вот должна подойти очередь 875 00:56:50,468 --> 00:56:52,016 Зато у вас хорошо налажен быт. 876 00:56:52,127 --> 00:56:54,738 Можно даже говорить о комфорте. 877 00:57:15,865 --> 00:57:18,960 Чаю хотите? У меня после гостей всегда 878 00:57:18,984 --> 00:57:19,984 зверский аппетит. 879 00:57:23,556 --> 00:57:24,556 Хочу. 880 00:57:26,460 --> 00:57:28,889 Вы не ели, я почти не танцевал. 881 00:57:29,286 --> 00:57:31,770 Согласитесь, что возможностей попить чаю 882 00:57:32,183 --> 00:57:35,183 у вас гораздо больше, чем у меня - потанцевать. 883 00:58:10,437 --> 00:58:14,611 Танцы ночью на кухне... 884 00:58:16,024 --> 00:58:18,770 Ну, этот грех простится вам всех скорее. 885 00:58:19,627 --> 00:58:20,825 Танцы на кухне ночью... 886 00:58:22,063 --> 00:58:23,484 Берите пример с вашей подруги. 887 00:58:25,460 --> 00:58:26,833 Только не пытайтесь меня уверить, 888 00:58:26,952 --> 00:58:28,381 что вы не помните ее имени. 889 00:58:28,619 --> 00:58:29,849 Ну что вы, такое не забывается. 890 00:58:30,643 --> 00:58:32,595 Кстати, у нее есть великолепные новеллы 891 00:58:33,190 --> 00:58:35,857 о ночевке на лыжных сборах. 892 00:58:36,444 --> 00:58:37,825 Кажется, где-то на Чигете. 893 00:58:38,246 --> 00:58:42,056 А? Великолепная новелла. Ну, соль в перепутанной комнате, как вы понимаете. 894 00:58:42,571 --> 00:58:44,143 А вы боитесь даже потанцевать. 895 00:58:45,286 --> 00:58:49,190 Ну бросьте эту старомодную привычку сочинять сложные слова. 896 00:58:49,587 --> 00:58:52,524 Вы старайтесь чуть-чуть выйти из образа. 897 00:58:53,008 --> 00:58:55,333 Поверьте, наш читатель легко отличит. 898 00:58:59,349 --> 00:59:02,500 Вообще-то я иногда завидую 899 00:59:02,524 --> 00:59:05,357 какому-нибудь там семнадцатому веку... 900 00:59:06,595 --> 00:59:08,349 Вот представляете, 901 00:59:08,500 --> 00:59:09,810 человек, ну, я не знаю, шлифовал линзы, 902 00:59:10,468 --> 00:59:11,643 а потом садился вечером 903 00:59:11,667 --> 00:59:13,040 и писал трактат о человеке, 904 00:59:14,127 --> 00:59:15,127 о его счастье... 905 00:59:17,111 --> 00:59:19,905 Представляете, ваш покорный слуга, завлабораторией водоочистки, 906 00:59:19,929 --> 00:59:21,167 и вдруг - трактат о человеке. 907 00:59:21,659 --> 00:59:23,278 "Простите, - спросите, - а почему трактат 908 00:59:23,302 --> 00:59:24,794 о человеке, а не о водоочистке? 909 00:59:25,238 --> 00:59:26,817 Вы что, специалист по человеку?" 910 00:59:29,492 --> 00:59:32,016 Специалист... Нет, не специалист. 911 00:59:34,206 --> 00:59:36,270 Влас - водопроводчик, 912 00:59:36,587 --> 00:59:39,484 Глеб - гранатометчик, Ева ездит в цирке 913 00:59:40,159 --> 00:59:42,810 на коне верхом, Игорь - инженер. 914 00:59:43,056 --> 00:59:45,397 Как видите, я не составил исключения. 915 00:59:45,905 --> 00:59:48,675 Игорь философ... Да так... 916 00:59:48,794 --> 00:59:49,794 Философствую... 917 00:59:50,397 --> 00:59:51,611 Общедоступное удовольствие. 918 00:59:53,087 --> 00:59:54,087 Вы руками берите. 919 00:59:55,119 --> 00:59:56,119 Зубы заговаривают, 920 00:59:57,690 --> 01:00:00,325 чтобы найти путь к сердцу женщины. 921 01:00:49,254 --> 01:00:53,302 Не забывайте, что уже около одиннадцати. 922 01:00:54,087 --> 01:00:55,087 Нас учат, 923 01:00:55,484 --> 01:00:58,039 что всякий план должен базироваться на реальных 924 01:00:58,063 --> 01:01:00,476 возможностях коллектива. Так? Так. 925 01:01:00,730 --> 01:01:03,190 Но немаловажно, чтобы после выполнения плана, 926 01:01:03,357 --> 01:01:04,762 коллектив остался жив. 927 01:01:04,921 --> 01:01:07,349 Поэтому голосуется следующее предложение: 928 01:01:07,452 --> 01:01:09,801 на сегодня нам хватит Эрмитажа, 929 01:01:09,825 --> 01:01:11,008 а ваши сады, Верочка, мы оставим 930 01:01:11,032 --> 01:01:12,032 на десерт, то бишь на завтра. 931 01:01:13,984 --> 01:01:14,984 Прекрасно! 932 01:01:37,206 --> 01:01:39,666 Хотите, я скажу, о чем вы думаете? 933 01:01:39,690 --> 01:01:43,357 Неужели - думаете вы - 934 01:01:43,849 --> 01:01:45,595 не заглянув в сокровищницу мирового 935 01:01:45,619 --> 01:01:46,730 искусства, этот тип 936 01:01:48,373 --> 01:01:49,897 не сможет спокойно отбыть в Москву? 937 01:01:50,397 --> 01:01:52,738 Как будто секрет то, что думаете вы. 938 01:01:53,524 --> 01:01:54,540 Вера с ее привычкой 939 01:01:54,698 --> 01:01:57,698 все усложнять, конечно, не поймет мой 940 01:01:57,722 --> 01:01:58,960 призыв сбежать. 941 01:02:41,032 --> 01:02:42,635 Мой призыв к простоте 942 01:02:42,659 --> 01:02:43,722 не следует понимать буквально. 943 01:02:43,746 --> 01:02:44,746 Одну минуточку. 944 01:02:54,714 --> 01:02:55,714 Двушка пропала. 945 01:03:05,238 --> 01:03:06,754 А исправные у вас бывают? 946 01:03:07,294 --> 01:03:08,294 У нас всегда бывает двушка. 947 01:03:10,444 --> 01:03:11,571 Спасибо. 948 01:03:22,071 --> 01:03:25,944 Нет. Разрешите позвонить? Не работает. 949 01:03:26,214 --> 01:03:27,214 Там тоже не работает. 950 01:03:28,619 --> 01:03:32,555 Спасибо. А я всегда предоставляю человеку 951 01:03:32,579 --> 01:03:33,579 возможность ошибиться. 952 01:03:33,968 --> 01:03:37,254 Действуя, согласно бытующей теории, что на ошибках человек учится. 953 01:03:38,825 --> 01:03:40,159 А как насчет другой бытующей теории? 954 01:03:42,262 --> 01:03:44,857 Что после нас остаются наши дела. Может быть, ему надо было врача вызвать? 955 01:03:46,913 --> 01:03:48,016 У вас бойцовский характер. 956 01:03:49,825 --> 01:03:51,937 Что касается фразы "Остаются наши дела", 957 01:03:53,095 --> 01:03:54,095 вполне в духе Гете. 958 01:03:55,159 --> 01:03:56,492 Но самое интересное, 959 01:03:56,516 --> 01:03:58,016 что я сейчас звонил вашему единомышленнику. 960 01:03:59,349 --> 01:04:00,349 Слушайте, 961 01:04:01,000 --> 01:04:02,666 а что, если нам поехать к Эдисону 962 01:04:02,690 --> 01:04:04,183 вот так, неожиданно, без звонка? 963 01:04:04,913 --> 01:04:06,937 Думаю, что у гения найдется даже стакан чая. 964 01:04:08,310 --> 01:04:12,190 Ваш друг? Ну что вы, в моем возрасте приличные люди уже не имеют друзей. 965 01:04:12,214 --> 01:04:15,810 Играли в одной команде в волейбол. 966 01:04:16,571 --> 01:04:19,571 А потом он женился на прелестном создании, обожавшем на свете 967 01:04:19,595 --> 01:04:21,032 три вещи: стихи, театр 968 01:04:21,500 --> 01:04:24,119 и, как выяснилось, Гошу, который пушкой 969 01:04:24,143 --> 01:04:25,143 бил с третьего номера. 970 01:04:31,016 --> 01:04:34,302 Скажите, девушка, где у вас тут эстрадная музыка 971 01:04:34,532 --> 01:04:37,119 продается? В том отделе Спасибо. 972 01:04:39,310 --> 01:04:41,690 А вот, хорошо. Пожалуйста, девушка, Утесова 973 01:04:42,206 --> 01:04:45,103 и Шульженко. А там еще 974 01:04:45,127 --> 01:04:47,437 дети, много детей... Ну, сказку возьми. 975 01:04:47,825 --> 01:04:49,825 Ой, скажите, у вас нет, случайно, "Черной курицы"7 976 01:04:50,270 --> 01:04:53,952 Нет. Конечно. "Маугли" тогда пожалуйста. 977 01:04:53,976 --> 01:04:56,976 Ох, эта мне "Черная курица". Сколько было пролито слез 978 01:04:57,000 --> 01:04:59,675 у репродуктора: "Прощай, Алеша! Прощай 979 01:04:59,778 --> 01:05:01,500 навек"! Сколько стоит? 980 01:05:01,524 --> 01:05:05,071 4.95 в кассу. "Только одним ты можешь утешить меня: 981 01:05:05,095 --> 01:05:07,508 постарайся исправиться и быть таким же хорошим мальчиком, 982 01:05:07,532 --> 01:05:08,532 как прежде". 983 01:05:12,500 --> 01:05:14,825 Только не говорите, что меня трудно узнать. Ой! 984 01:05:14,849 --> 01:05:17,849 Ой, ой! Храбрые викинги, да будет вам известно, что 985 01:05:17,873 --> 01:05:19,008 мы с Гошей кончили ВГИК. 986 01:05:19,310 --> 01:05:20,413 Всесоюзный институт 987 01:05:20,437 --> 01:05:22,857 канализации и водоснабжения. Боже мой, Игорь! 988 01:05:22,881 --> 01:05:28,968 Гоша, иди скорее! Игорь! Все жалуетесь, 989 01:05:28,992 --> 01:05:30,373 что не внедряют 990 01:05:30,397 --> 01:05:33,849 ваше изобретение. Смотри, не кормят их, бедных. Ладно. 991 01:05:33,873 --> 01:05:36,873 Кто-то его называл мастером спорта. Смотри, даже зарядку перестал делать. 992 01:05:36,897 --> 01:05:38,683 Значит, так окреп, что в ней не нуждается. 993 01:05:38,810 --> 01:05:41,309 Проходите, проходите, пожалуйста. 994 01:05:41,333 --> 01:05:42,333 Проходите, проходите. 995 01:05:42,460 --> 01:05:44,325 Значит, меня вы помните. А это Вера. 996 01:05:44,349 --> 01:05:50,429 Инга. Вера. Гоша. Он же Эдисон. 997 01:05:52,214 --> 01:05:53,214 Сколько лет ребенку? 998 01:05:54,302 --> 01:05:57,103 Сколько лет ребенку? Сейчас спросим. 999 01:05:57,508 --> 01:06:00,135 Сколько тебе лет? Опять забыла? 1000 01:06:00,159 --> 01:06:01,294 Мне же пять лет. 1001 01:06:06,397 --> 01:06:09,365 Вера, мы же собирались приветствовать 1002 01:06:09,540 --> 01:06:10,540 детей. 1003 01:06:12,127 --> 01:06:16,254 А это тебе. Маленькая ворчунья. 1004 01:06:17,754 --> 01:06:21,262 А у вас есть время? Зачем? 1005 01:06:21,476 --> 01:06:22,952 Чтобы со мной поиграть. 1006 01:06:24,135 --> 01:06:26,103 Конечно, есть. Я для этого и пришла. 1007 01:06:26,389 --> 01:06:28,889 Ух ты! Тебе принесли замечательную сказку. 1008 01:06:28,913 --> 01:06:30,524 Да-да. Вместо кошмарного 1009 01:06:30,548 --> 01:06:31,666 чтения на ночь будем ставить 1010 01:06:31,690 --> 01:06:33,200 пластинку. Проходите, проходите! Просто, как 1011 01:06:33,224 --> 01:06:34,690 все гениальное. Еще проще - давать ребенку 1012 01:06:34,714 --> 01:06:36,532 на ночь хлороформ. 1013 01:06:40,714 --> 01:06:42,262 Вот его зовут Ворчун. 1014 01:06:43,548 --> 01:06:45,532 Ну что же, наблюдая талант, 1015 01:06:45,556 --> 01:06:46,714 мы должны учитывать не только 1016 01:06:46,738 --> 01:06:48,317 грубые, бросающиеся в глаза 1017 01:06:48,341 --> 01:06:51,222 факторы, но и мельчайшие симптомы 1018 01:06:51,524 --> 01:06:53,881 отличающие его от простого смертного. 1019 01:06:55,730 --> 01:06:58,254 Лично я таких неуспевающих 1020 01:06:58,278 --> 01:07:00,167 все сделать на работе, просто не держу. 1021 01:07:00,833 --> 01:07:02,683 Обыватель всякий да потрудится, 1022 01:07:02,794 --> 01:07:05,198 потрудившись же, да вкусит отдохновения. 1023 01:07:06,032 --> 01:07:07,310 Ладно, не морщи лоб. 1024 01:07:07,421 --> 01:07:09,095 У тебя становится слишком умный вид, 1025 01:07:09,119 --> 01:07:11,540 благодетель человечества, имеющий план 1026 01:07:11,738 --> 01:07:14,405 благодетельствования. По-настоящему нахожусь 1027 01:07:14,429 --> 01:07:15,516 в утеснении с тремя детьми. Да, конечно. 1028 01:07:15,714 --> 01:07:17,738 Ну, а об утеснении нам поведает Инга. 1029 01:07:18,079 --> 01:07:20,413 Ой, не говори! Без бабушек трое детей... 1030 01:07:21,262 --> 01:07:24,262 Ясли, садик, продленка - это, конечно, очень хорошо. Но, знаешь, в один 1031 01:07:24,286 --> 01:07:26,651 прекрасный день начинаешь замечать, что у тебя растопыренные руки. 1032 01:07:26,675 --> 01:07:29,913 Как будто ты повсюду ловишь свою Катьку. 1033 01:07:30,508 --> 01:07:32,135 В трамвае уже не смотрят... 1034 01:07:32,159 --> 01:07:34,738 Толкают, словно бабу с мешком. 1035 01:07:36,762 --> 01:07:39,103 Вот так, Игорь Петрович, мы и живем. 1036 01:07:40,667 --> 01:07:42,278 Катька должна ходить в детский сад, 1037 01:07:42,540 --> 01:07:45,928 Юрка должен учиться, Игорь должен 1038 01:07:45,952 --> 01:07:47,016 учиться и тренироваться. 1039 01:07:47,040 --> 01:07:48,048 Он же у нас хоккеист. 1040 01:07:48,603 --> 01:07:51,135 Папочка должен совершать открытия. 1041 01:07:51,365 --> 01:07:53,897 Ну, а что должна делать я, помимо того, что работаю? 1042 01:07:53,921 --> 01:07:57,722 Это вы понимаете сами О! 1043 01:07:58,159 --> 01:07:59,159 Среднее поколение. 1044 01:08:00,825 --> 01:08:03,825 Мама! Ура! У меня пятерка! 1045 01:08:03,849 --> 01:08:05,563 Вот и говори после этого, что сын отличник. 1046 01:08:07,341 --> 01:08:10,452 Что будем пить? Как женщины. 1047 01:08:10,714 --> 01:08:14,095 Женщины? Женщины составляют наименее прихотливое сословие. 1048 01:08:15,429 --> 01:08:16,429 Да? Да. Ну-ну... 1049 01:08:18,929 --> 01:08:22,532 Пожалуйста. Семь рублей с вас. Деньги... 1050 01:08:22,556 --> 01:08:25,357 Ну не суетись. Спасибо. 1051 01:08:28,175 --> 01:08:29,183 Да, так вот, 1052 01:08:30,270 --> 01:08:32,341 и тут выясняется, что нет проводов, 1053 01:08:32,365 --> 01:08:35,746 нет кабеля, пятого, десятого... Как будто я прошу для себя. 1054 01:08:35,952 --> 01:08:37,603 А не внедренные изобретения 1055 01:08:37,786 --> 01:08:38,786 можно не внедрять. 1056 01:08:39,063 --> 01:08:40,635 Поскольку со временем появляются 1057 01:08:40,865 --> 01:08:43,270 более совершенные не внедренные изобретения. 1058 01:08:43,992 --> 01:08:45,730 Прости, я забыл, как ее зовут? 1059 01:08:46,135 --> 01:08:47,230 Ее зовут Вера. 1060 01:08:48,000 --> 01:08:49,667 С верой, брат, некогда люди 1061 01:08:50,071 --> 01:08:51,071 чудеса творили. 1062 01:08:52,405 --> 01:08:54,190 Надеюсь, и во мне объявится 1063 01:08:54,214 --> 01:08:55,214 эта способность. 1064 01:09:11,635 --> 01:09:13,651 Выходит, одно чудо я уже совершил. 1065 01:09:13,675 --> 01:09:15,460 Меня умыли, одели 1066 01:09:15,484 --> 01:09:17,063 и отправили за тридевять земель 1067 01:09:17,087 --> 01:09:19,683 свататься. А как относится к этому она? 1068 01:09:20,190 --> 01:09:21,238 Ну, кажется, с пониманием. 1069 01:09:21,841 --> 01:09:23,968 Во всяком случае, знаешь, не самый худший вариант. 1070 01:09:25,111 --> 01:09:27,952 Ну, хозяйственная, скромна, 1071 01:09:28,468 --> 01:09:29,897 и даже красива. 1072 01:09:29,921 --> 01:09:33,492 Как говорится, шла замуж по расчету, а вышла по любви - так это про меня. 1073 01:09:40,444 --> 01:09:42,889 А вилка? Забыла? 1074 01:09:42,913 --> 01:09:45,524 Ему же нужна маленькая, с круглой шейкой. 1075 01:09:45,667 --> 01:09:47,857 Маленькая прихоть большого человека. 1076 01:09:47,976 --> 01:09:49,071 Давай тащи с круглой. 1077 01:09:49,095 --> 01:09:52,095 Спасибо. Сейчас. Не каждому дано получить авторское свидетельство 1078 01:09:52,119 --> 01:09:54,492 будучи еще студентом. Послушайте, 1079 01:09:54,516 --> 01:09:57,175 а почему нам не пообедать с музыкой? 1080 01:10:28,500 --> 01:10:31,190 Игорек! Вот дядя Игорь 1081 01:10:31,389 --> 01:10:32,556 был капитаном нашей команды. 1082 01:10:33,571 --> 01:10:35,698 Между прочим, три года играл в сборной. 1083 01:10:35,905 --> 01:10:37,024 Ездил по заграницам. 1084 01:10:37,500 --> 01:10:39,349 Руководство было счастливо, что 1085 01:10:39,373 --> 01:10:41,087 в команде есть интеллектуальный человек. 1086 01:10:41,698 --> 01:10:43,079 Сегодня сыграет, завтра 1087 01:10:43,310 --> 01:10:45,198 на международном симпозиуме выступит. 1088 01:10:45,540 --> 01:10:46,540 Знай наших! 1089 01:10:55,548 --> 01:10:58,389 Давайте я поставлю Спасибо. Ну, ребята... 1090 01:10:58,413 --> 01:10:59,468 Ну надо же! 1091 01:10:59,619 --> 01:11:02,492 Нет, не зря пришли мы к Гоше , 1092 01:11:02,516 --> 01:11:05,056 потому что он хороший. 1093 01:11:06,508 --> 01:11:09,897 А как поживают твои стихи, Инга? 1094 01:11:13,667 --> 01:11:15,698 Вот мои стихи. 1095 01:11:21,111 --> 01:11:24,897 Ну что, это весьма достойно. 1096 01:11:32,770 --> 01:11:34,722 Как пьяница, живущий без вина, 1097 01:11:35,508 --> 01:11:38,524 так без тебя, поэзия, живу я. 1098 01:11:38,770 --> 01:11:41,254 Но только дай мне каплю огневую, 1099 01:11:41,635 --> 01:11:46,484 и вновь моя душа обожжена. Будем здоровы. 1100 01:11:46,690 --> 01:11:47,690 Будем здоровы. 1101 01:11:50,119 --> 01:11:51,778 Ой, вот напьюсь - завтра буду клевать носом. 1102 01:11:53,238 --> 01:11:55,174 Не сделаю перевод, испорчу отношения с начальством. 1103 01:11:55,198 --> 01:11:57,683 Ну, в плохих отношениях с начальством 1104 01:11:58,889 --> 01:12:02,087 как с аппендиксом, прожить можно до глубокой 1105 01:12:02,111 --> 01:12:04,540 старости. Спасибо, мам, я пошел. 1106 01:12:04,810 --> 01:12:08,071 Хорошо, иди. Может быть, я ко всему 1107 01:12:08,095 --> 01:12:10,460 остыл, стихи 1108 01:12:11,381 --> 01:12:14,437 отдам, стихи отдам, и книги разлюблю. 1109 01:12:15,222 --> 01:12:17,008 Мама, где мои гетры? Они там на кухне, 1110 01:12:17,111 --> 01:12:18,111 я их постирала. 1111 01:12:19,389 --> 01:12:21,571 За маленького ласкового сына 1112 01:12:23,159 --> 01:12:25,468 отвоевавшего любовь мою. 1113 01:12:27,667 --> 01:12:28,667 Ты и это помнишь? 1114 01:12:32,254 --> 01:12:35,190 С тобой, подруга моя... 1115 01:12:38,278 --> 01:12:40,429 Ну что же ты изобрел? 1116 01:12:49,540 --> 01:12:50,635 Машину, 1117 01:12:51,325 --> 01:12:53,476 заменившую труд десяти человек, которые теперь 1118 01:12:53,500 --> 01:12:54,873 ремонтируют эту машину? 1119 01:12:57,619 --> 01:12:58,619 Эту, что ли? 1120 01:13:00,873 --> 01:13:01,873 Были бы идеи, 1121 01:13:02,167 --> 01:13:03,881 место под сукном всегда найдется. 1122 01:13:05,119 --> 01:13:06,119 Нет. 1123 01:13:29,627 --> 01:13:31,555 Учти, что наша подруга служит 1124 01:13:31,579 --> 01:13:34,484 в патентном бюро. Мы сейчас тебя выведем 1125 01:13:34,635 --> 01:13:35,635 на чистую воду. 1126 01:13:35,913 --> 01:13:37,151 Может, перестанешь благодетельствовать 1127 01:13:37,175 --> 01:13:39,667 человечество, а будешь благодетельствовать семью. 1128 01:13:40,579 --> 01:13:41,762 Побольше в клюве приносить. 1129 01:14:17,833 --> 01:14:18,833 Вот еще придумал. 1130 01:14:19,230 --> 01:14:20,357 Шашлык готовлю в духовке. 1131 01:14:20,754 --> 01:14:23,040 Шампуры не кручу, а не подгорает. 1132 01:14:23,333 --> 01:14:25,659 Вы спросите меня, почему? Почему? 1133 01:14:26,865 --> 01:14:28,508 Поставил снизу противень с водой, 1134 01:14:28,675 --> 01:14:30,008 и будь здоров. 1135 01:14:30,857 --> 01:14:32,270 Жарится, как в паровой бане. 1136 01:14:33,373 --> 01:14:34,373 Так... 1137 01:14:35,905 --> 01:14:37,992 Может быть, тоже подать заявку на изобретение? 1138 01:14:38,016 --> 01:14:39,651 В таком случае, 1139 01:14:39,841 --> 01:14:41,032 заявляется способ изготовления. 1140 01:14:48,603 --> 01:14:49,810 Давайте я? Нет, я сама справлюсь. 1141 01:14:51,460 --> 01:14:52,460 Давайте. 1142 01:14:55,040 --> 01:14:58,039 Позвольте некоторым образом... 1143 01:14:58,063 --> 01:15:00,055 Хочет продемонстрировать, что помогает по хозяйству. 1144 01:15:00,079 --> 01:15:02,944 Кто тебе поверит? На, вытирай. 1145 01:15:04,810 --> 01:15:06,540 Катерина, что мы еще с тобой не сделали? 1146 01:15:11,563 --> 01:15:14,421 Мы с тобой молод... 1147 01:15:20,175 --> 01:15:21,175 Интересно? 1148 01:15:28,389 --> 01:15:29,667 Дядя Игорь обиделся? 1149 01:15:48,548 --> 01:15:49,913 Ведь открылся магазин. 1150 01:15:51,587 --> 01:15:52,786 Продается апельсин. 1151 01:15:53,500 --> 01:15:56,389 Одна долька - пять рублей. Покупайте 1152 01:15:56,603 --> 01:15:57,603 поскорее. 1153 01:15:59,492 --> 01:16:00,921 Я всегда метил в капитаны. 1154 01:16:02,770 --> 01:16:05,135 Играл в волейбол, получалось само собой. 1155 01:16:06,611 --> 01:16:08,865 Бросил - предложили группу. 1156 01:16:10,111 --> 01:16:12,865 Потом лабораторию. Взял. 1157 01:16:13,889 --> 01:16:16,032 Вроде опять капитан. 1158 01:16:17,294 --> 01:16:19,468 А мечты замыслы 1159 01:16:20,397 --> 01:16:21,397 оставил на потом. 1160 01:16:23,802 --> 01:16:25,071 Вот завоюю положение... 1161 01:16:27,214 --> 01:16:29,214 А не мешало бы иногда и собраться с мыслями. 1162 01:16:31,294 --> 01:16:32,294 А теперь где их взять 1163 01:16:34,048 --> 01:16:35,048 эти мысли? 1164 01:16:37,167 --> 01:16:39,190 Скажем, завтра конец. Что предъявишь? 1165 01:16:40,603 --> 01:16:43,183 В конце концов, здесь остаются наши дела. 1166 01:16:54,881 --> 01:16:56,159 О, кажется, разжалобил. 1167 01:16:57,405 --> 01:16:58,563 Ну, где уж нам заниматься 1168 01:16:58,587 --> 01:16:59,810 научными проблемами? 1169 01:17:00,024 --> 01:17:01,310 Проснулся - уже на работе. 1170 01:17:01,659 --> 01:17:03,357 Поговорил с одним, другим - домой. 1171 01:17:04,008 --> 01:17:05,302 Да не нужно решать 1172 01:17:05,778 --> 01:17:06,778 никаких глобальных проблем. 1173 01:17:08,206 --> 01:17:09,381 Просто нужно работать. 1174 01:17:10,730 --> 01:17:11,952 Чего понапрасну обсуждать, 1175 01:17:11,976 --> 01:17:13,841 сколько дано нам осилить? 1176 01:17:15,548 --> 01:17:16,611 Так за разговорами, глядишь, 1177 01:17:16,968 --> 01:17:18,389 приличного чертежа скоро не сделаю. 1178 01:17:19,690 --> 01:17:20,690 Важно другое: 1179 01:17:21,873 --> 01:17:22,889 не упустить время, 1180 01:17:23,270 --> 01:17:26,262 и... И работать, да, честно, с увлечением, 1181 01:17:27,302 --> 01:17:30,437 с полной отдачей, с верой в то, 1182 01:17:31,262 --> 01:17:32,683 что делаешь нужное людям дело. 1183 01:17:34,230 --> 01:17:35,230 Пожалуй, именно это. 1184 01:17:37,190 --> 01:17:38,190 Сумеешь - 1185 01:17:39,929 --> 01:17:42,175 возможно, и будет, что предъявить, как ты говоришь, 1186 01:17:42,278 --> 01:17:43,278 оставить здесь. 1187 01:17:44,937 --> 01:17:46,214 Признаться, я об этом как-то 1188 01:17:46,611 --> 01:17:47,611 и не думал даже. 1189 01:17:49,437 --> 01:17:52,397 Так, значит, самое главное - это 1190 01:17:52,778 --> 01:17:53,929 факт усидчивости? 1191 01:17:55,056 --> 01:17:56,056 Да? 1192 01:17:58,873 --> 01:18:01,206 У меня в Москве сосед есть, ходит ко мне за книжками. 1193 01:18:02,413 --> 01:18:04,008 Возьмет книжку, повертит в руке: 1194 01:18:04,262 --> 01:18:05,460 "Стать, что ли, писателем?". 1195 01:18:05,762 --> 01:18:06,937 "Да нет, - говорит, - не смогу. 1196 01:18:07,556 --> 01:18:08,556 Задница устает". 1197 01:18:10,302 --> 01:18:11,302 А у тебя не устает? 1198 01:18:28,968 --> 01:18:30,278 Они вас так 1199 01:18:31,222 --> 01:18:33,810 любят. Мне показалось, что и вы их 1200 01:18:34,825 --> 01:18:39,635 тоже любите. Что у вас есть друзья... 1201 01:18:40,024 --> 01:18:41,024 Мухи отдельно, 1202 01:18:42,524 --> 01:18:43,524 котлеты отдельно. 1203 01:18:44,825 --> 01:18:46,262 Черт! Когда у нас можно будет 1204 01:18:46,286 --> 01:18:47,286 сесть в такси? 1205 01:18:49,987 --> 01:18:52,000 Карповка! Нет, не годится. 1206 01:18:57,405 --> 01:18:59,111 Гоша меня любит! 1207 01:18:59,214 --> 01:19:00,365 А почему ему меня не любить? 1208 01:19:01,476 --> 01:19:04,468 Я не пялюсь с гражданственной укоризной на мечты его юности, наоборот, 1209 01:19:04,786 --> 01:19:07,881 при мне его мечты встряхиваются, как пес, 1210 01:19:08,016 --> 01:19:09,460 вылезший из воды. 1211 01:19:09,484 --> 01:19:12,484 Все в порядке, мы не отступили. 1212 01:19:12,508 --> 01:19:14,024 Жизнь прекрасна. 1213 01:19:14,214 --> 01:19:17,214 А мне любить несколько сложнее. 1214 01:19:18,611 --> 01:19:21,611 Ну вот, спасибо большое! 1215 01:19:21,635 --> 01:19:25,603 На Карповку, пожалуйста. Ага. 1216 01:19:36,897 --> 01:19:40,016 Да... В моем положении любить 1217 01:19:41,230 --> 01:19:42,317 несколько сложнее. 1218 01:19:44,079 --> 01:19:46,040 Ну, для этого требуется, наверное, совсем немного. 1219 01:19:47,563 --> 01:19:49,079 Чтобы Гоша оказался бездарным. 1220 01:20:08,135 --> 01:20:11,230 Вот так, держась за ручку дверцы, едем в карете Ньютона. 1221 01:20:12,127 --> 01:20:13,619 Но он пережил три пожара. 1222 01:20:14,762 --> 01:20:16,198 А чего опасаетесь вы? 1223 01:20:19,722 --> 01:20:21,667 Единственное, что вам грозит - 1224 01:20:23,063 --> 01:20:24,484 это сводить меня завтра в Исаакий. 1225 01:20:36,643 --> 01:20:39,722 Исаакиевский собор снаружи опоясывают 1226 01:20:39,746 --> 01:20:41,421 сто двенадцать монолитных колонн. 1227 01:20:41,984 --> 01:20:43,444 Скоро восемь колон - высота 1228 01:20:43,468 --> 01:20:45,079 каждой двенадцать метров, 1229 01:20:45,103 --> 01:20:47,420 а вес - сто четырнадцать тонн, оформляют 1230 01:20:47,444 --> 01:20:48,603 бортики. 1231 01:20:48,627 --> 01:20:51,627 Двадцать четыре колонны подняты на высоту сорока трех метров. 1232 01:20:51,651 --> 01:20:53,730 Они опоясывают, так называемый, барабан, 1233 01:20:53,754 --> 01:20:56,754 увенчанный величественным куполом, на одну позолоту 1234 01:20:56,778 --> 01:20:59,778 которого было израсходовано 1235 01:20:59,802 --> 01:21:02,801 сто килограммов червонного золота. 1236 01:21:02,825 --> 01:21:05,825 В последние десятилетия Исаакиевский собор вызывал тревогу. 1237 01:21:05,849 --> 01:21:08,849 Ученых, прежде всего, волновала и волнует 1238 01:21:08,873 --> 01:21:11,873 проблема сохранения памятника. 1239 01:21:11,897 --> 01:21:14,897 Ежегодно, раз в год, специалисты тщательно осматривают 1240 01:21:14,921 --> 01:21:17,921 собор и определяют его состояние. 1241 01:21:20,968 --> 01:21:23,968 А теперь, товарищи, 1242 01:21:23,992 --> 01:21:26,992 вопросы. Есть вопросы? 1243 01:21:30,040 --> 01:21:33,476 Вот вы говорили: "Бруни, Монсеран"... А как это все связать с современностью? 1244 01:21:33,500 --> 01:21:36,500 Ну, возьмите хотя бы роспись 1245 01:21:36,524 --> 01:21:39,524 Бруни в соборе. "Потоп" помните? 1246 01:21:39,548 --> 01:21:42,547 Сгущается тьма, на ее фоне скала, цепляясь за которую, 1247 01:21:42,571 --> 01:21:46,444 пытаются спастись несколько человек. Как неодинаковы они перед лицом катастрофы. 1248 01:21:46,468 --> 01:21:49,468 Глядя на эту картину, невольно думается, что в жизни куда больше 1249 01:21:49,492 --> 01:21:53,397 людей сдавшихся, переставших или не пытавшихся бороться, чем людей 1250 01:21:53,548 --> 01:21:59,571 побежденных, не так ли? Есть еще вопросы? 1251 01:22:05,643 --> 01:22:11,016 Успокойтесь, Вера. Ваш герой самобытен. 1252 01:22:11,611 --> 01:22:14,944 В глазах неистовая вера в себя. 1253 01:22:15,103 --> 01:22:18,103 А чем, собственно, его могла смутить толпа? 1254 01:22:18,127 --> 01:22:21,127 Ну, спросили бы, в худшем случае, сколько весят 1255 01:22:21,151 --> 01:22:22,405 двери собора. 1256 01:22:29,254 --> 01:22:32,135 Я замечаю, Вера, что больше всего в мужчине вы цените горение. 1257 01:22:32,159 --> 01:22:35,921 Ну, конечно, горение - это антипод заурядности. 1258 01:22:36,063 --> 01:22:42,286 Это полет. Свети, сгорая сам. А, по-моему 1259 01:22:42,397 --> 01:22:43,556 все это чушь. 1260 01:22:44,794 --> 01:22:46,024 Психология ущербности. 1261 01:22:48,103 --> 01:22:50,539 Словно кому-то я всю жизнь должен доказывать, 1262 01:22:50,563 --> 01:22:54,984 что имел право родиться и достоин жить 1263 01:22:55,262 --> 01:22:57,008 в этом прекрасном мире. 1264 01:22:57,960 --> 01:22:59,738 А я и без того знаю, что достоин. 1265 01:22:59,762 --> 01:23:01,619 Ну, это хорошо, что вы все знаете. 1266 01:23:27,389 --> 01:23:28,690 Девушка, можно переиграть 1267 01:23:28,825 --> 01:23:31,413 со "Стрелы" на дневной двадцать третий? 1268 01:23:34,357 --> 01:23:36,722 На двадцать третий одно: седьмой, одиннадцатый. 1269 01:23:37,873 --> 01:23:38,929 Двадцать третий 1270 01:23:40,341 --> 01:23:41,341 седьмой купейный, место одиннадцатое. 1271 01:23:42,325 --> 01:23:44,508 Не понравилось у нас? Я не понравился. 1272 01:23:44,532 --> 01:23:45,532 Спасибо. 1273 01:23:49,349 --> 01:23:50,349 Спасибо. 1274 01:24:01,683 --> 01:24:02,683 А Игорь? 1275 01:24:07,643 --> 01:24:08,643 Папиросы забыл купить. 1276 01:24:18,341 --> 01:24:20,421 Что у вас с Игорем Петровичем? 1277 01:24:22,143 --> 01:24:23,143 У нас 1278 01:24:24,127 --> 01:24:26,698 с Игорем Петровичем ничего. 1279 01:24:29,984 --> 01:24:31,841 Но ведь я вижу, Вера! 1280 01:24:33,222 --> 01:24:35,429 Не устраивайте сцен. 1281 01:24:38,611 --> 01:24:39,611 В следующий раз постарайтесь 1282 01:24:39,714 --> 01:24:41,413 найти что-нибудь более юное. 1283 01:24:43,849 --> 01:24:45,389 Ну, даже не в смысле возраста. 1284 01:24:46,294 --> 01:24:47,937 Заметьте, я облегчаю вашу задачу. 1285 01:24:52,611 --> 01:24:53,611 Посмотри на себя. 1286 01:24:54,571 --> 01:24:58,928 Посмотри на себя! Дочь, подумай, 1287 01:24:58,952 --> 01:25:01,770 что ты хочешь! Уродина! 1288 01:25:02,865 --> 01:25:05,929 Тебе нужен юный красавец? А сама? 1289 01:25:06,976 --> 01:25:10,381 Ведь, глядя на твое лицо, хочется спать! 1290 01:25:11,206 --> 01:25:13,960 Эгоистка! Тебе плевать, 1291 01:25:13,984 --> 01:25:16,357 что матери скоро шестьдесят три года! 1292 01:25:16,492 --> 01:25:17,762 Что по ночам у нее 1293 01:25:18,024 --> 01:25:19,444 ломит руки от этой машинки. 1294 01:25:20,016 --> 01:25:22,333 Что на работе ее считают скрягой, 1295 01:25:22,540 --> 01:25:25,127 будто из-за себя не иду на пенсию. Мама, 1296 01:25:25,151 --> 01:25:26,151 замолчи, мама. 1297 01:25:28,008 --> 01:25:29,024 Перестань, 1298 01:25:29,048 --> 01:25:32,587 перестань! Ты будешь жалеть потом о том, что говоришь. Пусть я пожалею, 1299 01:25:32,611 --> 01:25:36,548 но я выскажу все. За эти пятнадцать лет, 1300 01:25:36,913 --> 01:25:40,349 что умер папа, сделала ли наша 1301 01:25:40,373 --> 01:25:42,738 пусть малочисленная семья хоть что-нибудь 1302 01:25:43,135 --> 01:25:47,111 по своей инициативе? Все мама, мама... 1303 01:26:06,095 --> 01:26:08,167 Мама, ну вот и хорошо. 1304 01:26:13,897 --> 01:26:15,555 Ну, мама, кажется, у тебя 1305 01:26:15,579 --> 01:26:16,937 действительно плохая дочь. 1306 01:26:17,651 --> 01:26:21,286 Говорят: "Жизнь продлевают радости". 1307 01:26:22,373 --> 01:26:24,444 А какие радости ожидают 1308 01:26:24,865 --> 01:26:26,421 в жизни твою мать? 1309 01:26:32,802 --> 01:26:33,968 Как он не вовремя, 1310 01:26:37,468 --> 01:26:39,056 Конечно же, я буду жалеть, 1311 01:26:41,968 --> 01:26:43,659 не пожалела бы ты... 1312 01:26:48,984 --> 01:26:50,119 Побоялся вас не застать, 1313 01:26:50,317 --> 01:26:51,317 Елизавета Михайловна. 1314 01:26:51,635 --> 01:26:52,722 Уехать не попрощавшись... 1315 01:26:53,659 --> 01:26:56,397 Уезжаете? Да, решил поменять на дневной. 1316 01:26:57,127 --> 01:26:58,921 Тем более что культурная программа 1317 01:26:59,206 --> 01:27:00,429 выполнена сполна. 1318 01:27:35,889 --> 01:27:36,913 Игорь Петрович! 1319 01:27:41,468 --> 01:27:44,143 Не забудьте домашние тапочки. 1320 01:29:11,190 --> 01:29:13,794 Ну что, провожать, так с музыкой? 1321 01:29:19,627 --> 01:29:20,976 Проверим, как вы знаете классику. 1322 01:29:27,683 --> 01:29:28,683 Вы что, 1323 01:29:28,881 --> 01:29:30,341 действительно собираетесь меня провожать? 1324 01:29:35,706 --> 01:29:36,706 Ну что ж, 1325 01:29:37,611 --> 01:29:38,611 когда-нибудь вы узнаете, 1326 01:29:40,270 --> 01:29:41,516 что тяжелее всего 1327 01:29:42,635 --> 01:29:43,690 нам бывает не от плохих, 1328 01:29:43,714 --> 01:29:46,151 а от хороших поступков. Ближе. 1329 01:30:07,937 --> 01:30:10,579 Я опять знаю, о чем вы думаете. 1330 01:30:11,690 --> 01:30:14,111 Вы думаете, как я рано постарел? 1331 01:30:17,667 --> 01:30:18,667 Оправдываться, 1332 01:30:21,325 --> 01:30:22,341 что жизнь сложна. 1333 01:30:23,937 --> 01:30:26,294 что текучка заела - все это 1334 01:30:27,444 --> 01:30:30,183 увы, сотни раз говорено. А потому 1335 01:30:31,294 --> 01:30:32,484 пошло 1336 01:30:33,913 --> 01:30:34,913 фальшиво. 1337 01:30:40,571 --> 01:30:41,571 Молчите. 1338 01:30:42,683 --> 01:30:43,683 Когда ругают, легче. 1339 01:30:49,444 --> 01:30:50,706 Ну что ж, кажется, надо прощаться. 1340 01:30:52,373 --> 01:30:53,373 До свидания. 1341 01:30:54,762 --> 01:30:56,897 До свидания. Простите, 1342 01:30:58,167 --> 01:31:00,778 я представлял вас совсем другой. 1343 01:31:03,722 --> 01:31:05,778 Наговорил чепухи, но, знаете, 1344 01:31:05,802 --> 01:31:07,952 по старой привычке хочется нравиться. 1345 01:31:09,437 --> 01:31:10,437 А как? 1346 01:31:11,770 --> 01:31:12,770 Кто его знает.. 1347 01:31:15,000 --> 01:31:17,397 Да и вообще, есть ли для этого средства в наличии? 1348 01:31:21,095 --> 01:31:23,579 До свидания. 1349 01:31:23,603 --> 01:31:26,746 Спасибо, что обошлись без "Прощайте". 1350 01:32:26,452 --> 01:32:29,452 Шли бы вы в вагон, молодой человек. 126309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.