All language subtitles for Darling.Lili.1970.(Blake.Edwards-Julie Andrews).1080p.x264-Classics

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,112 --> 00:00:17,395 Darling Lili 2 00:00:17,485 --> 00:00:21,465 Put a light in the window 3 00:00:21,555 --> 00:00:25,003 And keep wearing 4 00:00:25,093 --> 00:00:29,340 That bonnie smile 5 00:00:29,430 --> 00:00:34,678 On those cold railway benches 6 00:00:34,768 --> 00:00:38,649 Or in the trenches 7 00:00:38,739 --> 00:00:41,252 Warm up our hearts 8 00:00:41,342 --> 00:00:44,255 Awhile 9 00:00:44,345 --> 00:00:49,193 Darling Lili 10 00:00:49,283 --> 00:00:53,231 Blow a kiss to us, dearie 11 00:00:53,321 --> 00:00:56,567 As we travel 12 00:00:56,657 --> 00:01:01,105 Each weary mile 13 00:01:01,195 --> 00:01:05,109 Not for mother 14 00:01:05,199 --> 00:01:08,812 Or each other 15 00:01:08,902 --> 00:01:11,715 Are we off to 16 00:01:11,805 --> 00:01:16,754 End this war 17 00:01:16,844 --> 00:01:19,790 You're the darling 18 00:01:19,880 --> 00:01:24,728 We'll be winning 19 00:01:24,818 --> 00:01:29,423 It for 20 00:02:15,936 --> 00:02:19,217 Smile away 21 00:02:19,307 --> 00:02:22,753 Each rainy day 22 00:02:22,843 --> 00:02:25,889 And laugh away 23 00:02:25,979 --> 00:02:30,228 Your blues 24 00:02:30,318 --> 00:02:34,298 Let love light the sky up 25 00:02:34,388 --> 00:02:37,501 Tell those clouds to dry up 26 00:02:37,591 --> 00:02:42,496 And smile away each rainy day 27 00:02:48,602 --> 00:02:52,550 I'll give you three guesses 28 00:02:52,640 --> 00:02:56,154 Who loves you 29 00:02:56,244 --> 00:02:58,856 Who loves you 30 00:02:58,946 --> 00:03:02,926 Right from the start 31 00:03:03,016 --> 00:03:06,397 Not your mother 32 00:03:06,487 --> 00:03:10,901 Who likes to baby you so 33 00:03:10,991 --> 00:03:14,705 And not the girl next door 34 00:03:14,795 --> 00:03:18,232 You used to know 35 00:04:16,824 --> 00:04:19,570 Often I think 36 00:04:19,660 --> 00:04:23,474 This sad old world 37 00:04:23,564 --> 00:04:25,676 Is whistling 38 00:04:25,766 --> 00:04:30,914 In the dark 39 00:04:31,004 --> 00:04:33,717 Just like a child 40 00:04:33,807 --> 00:04:37,488 Who, late from school 41 00:04:37,578 --> 00:04:40,358 Walks bravely home 42 00:04:40,448 --> 00:04:44,695 Through the park 43 00:04:44,785 --> 00:04:49,723 To keep their spirits soaring 44 00:04:51,692 --> 00:04:56,630 And keep the night at bay 45 00:04:58,599 --> 00:05:01,445 Neither quite knowing 46 00:05:01,535 --> 00:05:05,416 Which way they are going 47 00:05:05,506 --> 00:05:10,444 They sing the shadows away 48 00:05:14,882 --> 00:05:17,761 Often I think 49 00:05:17,851 --> 00:05:22,300 My poor old heart 50 00:05:22,390 --> 00:05:25,603 Has given up 51 00:05:25,693 --> 00:05:29,707 For good 52 00:05:29,797 --> 00:05:32,676 And then I see 53 00:05:32,766 --> 00:05:36,514 A brand new face 54 00:05:36,604 --> 00:05:37,948 I glimpse 55 00:05:38,038 --> 00:05:43,554 Some new neighborhood 56 00:05:43,644 --> 00:05:46,957 So walk me back home 57 00:05:47,047 --> 00:05:51,362 My darling 58 00:05:51,452 --> 00:05:56,390 Tell me dreams really come true 59 00:06:00,428 --> 00:06:02,896 Whistling 60 00:06:05,198 --> 00:06:07,735 Whistling 61 00:06:10,571 --> 00:06:12,583 Here 62 00:06:12,673 --> 00:06:17,611 In the dark with you 63 00:06:50,611 --> 00:06:54,792 So walk me back home 64 00:06:54,882 --> 00:06:59,029 My darling 65 00:06:59,119 --> 00:07:04,057 Tell me dreams really come true 66 00:07:08,261 --> 00:07:11,031 Whistling 67 00:07:13,266 --> 00:07:16,069 Whistling 68 00:07:19,006 --> 00:07:23,911 Here in the dark 69 00:07:26,246 --> 00:07:30,484 With you 70 00:08:50,831 --> 00:08:52,566 Play Pack Up Your Troubles. 71 00:08:54,902 --> 00:08:56,947 Don't go. Don't worry. 72 00:08:57,037 --> 00:09:00,751 Pack up your troubles in your old kit bag 73 00:09:00,841 --> 00:09:05,288 And smile, smile, smile 74 00:09:05,378 --> 00:09:09,292 While you've a lucifer 75 00:09:09,382 --> 00:09:13,664 Smile, boys, that's the style 76 00:09:13,754 --> 00:09:15,165 What's the use of worrying? 77 00:09:15,255 --> 00:09:17,300 Get back to your seats. 78 00:09:17,390 --> 00:09:21,138 It never was worthwhile 79 00:09:21,228 --> 00:09:25,943 So pack up your troubles in your old kit bag 80 00:09:26,033 --> 00:09:26,944 And smile 81 00:09:27,034 --> 00:09:28,078 Come on. 82 00:09:28,168 --> 00:09:29,146 Smile, smile 83 00:09:29,236 --> 00:09:31,048 Again! 84 00:09:31,138 --> 00:09:34,284 Pack up your troubles in your old kit bag 85 00:09:34,374 --> 00:09:38,889 And smile, smile, smile 86 00:09:38,979 --> 00:09:43,160 While you've a lucifer 87 00:09:43,250 --> 00:09:47,297 Smile, boys, that's the style 88 00:09:47,387 --> 00:09:51,068 What's the use of worrying? 89 00:09:51,158 --> 00:09:54,337 It never was worthwhile 90 00:09:54,427 --> 00:09:56,006 So 91 00:09:56,096 --> 00:09:59,643 Pack up your troubles in your old kit bag 92 00:09:59,733 --> 00:10:01,912 And smile, smile, smile 93 00:10:02,002 --> 00:10:04,314 Keep the home fires burning. 94 00:10:04,404 --> 00:10:08,886 Keep the home fires burning 95 00:10:08,976 --> 00:10:13,323 While your hearts are yearning 96 00:10:13,413 --> 00:10:17,327 Though your lads are far away 97 00:10:17,417 --> 00:10:22,365 They dream of home 98 00:10:22,455 --> 00:10:27,004 There's a silver lining 99 00:10:27,094 --> 00:10:31,374 Through the dark cloud shining 100 00:10:31,464 --> 00:10:35,378 Turn the dark cloud inside out 101 00:10:35,468 --> 00:10:36,780 Till the boys 102 00:10:36,870 --> 00:10:38,348 Tipperary. 103 00:10:38,438 --> 00:10:40,017 Come home 104 00:10:40,107 --> 00:10:44,955 It's a long way to Tipperary 105 00:10:45,045 --> 00:10:49,693 It's a long way to go 106 00:10:49,783 --> 00:10:54,231 It's a long way to Tipperary 107 00:10:54,321 --> 00:10:59,369 To the sweetest girl I know 108 00:10:59,459 --> 00:11:04,107 Goodbye, Piccadilly 109 00:11:04,197 --> 00:11:08,245 Farewell, Leicester Square 110 00:11:08,335 --> 00:11:13,116 It's a long, long way to Tipperary 111 00:11:13,206 --> 00:11:18,145 But my heart's right there 112 00:11:21,414 --> 00:11:23,416 Bravo! 113 00:11:32,760 --> 00:11:34,127 Yeah! 114 00:13:01,014 --> 00:13:02,159 Good evening, Miss Lili. 115 00:13:02,249 --> 00:13:03,550 Hello, Emma. 116 00:13:06,053 --> 00:13:07,364 The Colonel's in the study. 117 00:13:07,454 --> 00:13:08,889 Thank you. 118 00:13:11,124 --> 00:13:12,435 Oh, Emma, I'd love some tea. 119 00:13:12,525 --> 00:13:13,927 Yes, miss. 120 00:13:15,295 --> 00:13:16,840 Kurt. 121 00:13:16,930 --> 00:13:17,998 How nice. 122 00:13:19,266 --> 00:13:21,234 - How are you, my dear? - Fine. 123 00:13:24,504 --> 00:13:25,515 That's most important, Lili. 124 00:13:25,605 --> 00:13:27,785 We must know 125 00:13:27,875 --> 00:13:32,522 exactly how the Allies are planning to utilize the military aircraft. 126 00:13:32,612 --> 00:13:34,124 The war is changing. 127 00:13:34,214 --> 00:13:37,394 It is, uh, moving into the air, 128 00:13:37,484 --> 00:13:39,162 and, Lili, 129 00:13:39,252 --> 00:13:41,832 we cannot afford to minimize this new potential. 130 00:13:41,922 --> 00:13:43,166 As each new squadron is formed, 131 00:13:43,256 --> 00:13:44,835 the air war expands, 132 00:13:44,925 --> 00:13:47,871 the ground war is altered, forced to, uh, shift 133 00:13:47,961 --> 00:13:49,506 and to, uh, to, how would you say, 134 00:13:49,596 --> 00:13:51,241 to, uh, 135 00:13:51,331 --> 00:13:53,043 accommodate on a day-to-day basis. 136 00:13:53,133 --> 00:13:55,312 It's hard to believe. 137 00:13:55,402 --> 00:13:57,514 What, that those ridiculous little aircraft could make such a difference? 138 00:13:57,604 --> 00:13:58,849 Mmm-hmm. 139 00:13:58,939 --> 00:14:00,250 Yesterday Baron von Richthofen 140 00:14:00,340 --> 00:14:02,219 led six of those ridiculous little aircraft-- 141 00:14:02,309 --> 00:14:05,856 thank you-- in an attack on the ammunition depot in Toulon. 142 00:14:05,946 --> 00:14:09,059 The explosion shattered windows in Paris. 143 00:14:09,149 --> 00:14:13,086 It also stopped a well-planned enemy attack in the Argonne sector. 144 00:14:14,587 --> 00:14:16,366 Incidentally, I understand, 145 00:14:16,456 --> 00:14:18,568 you're to be decorated by the French government. 146 00:14:18,658 --> 00:14:19,993 Yes. 147 00:14:22,029 --> 00:14:23,540 When? 148 00:14:23,630 --> 00:14:26,476 Well, no date's been set, but soon, I expect. 149 00:14:26,566 --> 00:14:29,302 The sooner the better. 150 00:14:54,427 --> 00:14:55,939 Good evening, Mr. Bedford. 151 00:14:56,029 --> 00:14:57,240 Good evening, Sergeant. 152 00:14:57,330 --> 00:14:59,542 Sorry to disturb you at this late hour, 153 00:14:59,632 --> 00:15:01,011 but we've reason to believe 154 00:15:01,101 --> 00:15:02,913 there's a German spy in the vicinity. 155 00:15:03,003 --> 00:15:04,581 Blimey. 156 00:15:04,671 --> 00:15:07,350 You haven't seen or heard anything suspicious, have you? 157 00:15:07,440 --> 00:15:08,952 Not a thing, 158 00:15:09,042 --> 00:15:10,888 but I'll certainly let you know if I do. 159 00:15:10,978 --> 00:15:13,523 Uh, is Miss Lili down for the weekend? 160 00:15:13,613 --> 00:15:15,558 Yes, her uncle's staying with us. 161 00:15:15,648 --> 00:15:19,362 I believe, you met Mr. von Ruger when he was here last summer. 162 00:15:19,452 --> 00:15:21,564 Oh, yes, the distinguished Swedish gentleman. 163 00:15:21,654 --> 00:15:23,133 Swiss. 164 00:15:23,223 --> 00:15:24,667 Yes, that's right, Swiss. 165 00:15:24,757 --> 00:15:27,337 Well, give Miss Lili my regards, and her uncle, 166 00:15:27,427 --> 00:15:30,040 and keep your eyes open, Mr. Bedford. 167 00:15:30,130 --> 00:15:32,075 - I certainly will. - Good night, Sergeant. 168 00:15:32,165 --> 00:15:33,400 Good night. 169 00:15:40,440 --> 00:15:42,252 Trouble? 170 00:15:42,342 --> 00:15:44,554 Nothing we can't handle. 171 00:15:44,644 --> 00:15:47,257 We just have to be careful. 172 00:15:47,347 --> 00:15:51,594 Your assignment is the famous Major William Larrabee. 173 00:15:51,684 --> 00:15:55,265 Of the five men having access to the day-to-day planning of the air war, 174 00:15:55,355 --> 00:15:58,335 he would seem to be the best prospect. 175 00:15:58,425 --> 00:16:01,604 He's young, attractive, unmarried. 176 00:16:01,694 --> 00:16:03,540 That's a change. 177 00:16:03,630 --> 00:16:07,945 I'm getting weary of diplomats and old generals. 178 00:16:08,035 --> 00:16:11,448 The Major is considered to be quite the ladies' man. 179 00:16:11,538 --> 00:16:13,316 If you're gonna spend any length of time in France, 180 00:16:13,406 --> 00:16:14,651 you should arrange some concerts, 181 00:16:14,741 --> 00:16:16,219 maybe visit some of the hospitals. 182 00:16:16,309 --> 00:16:17,510 Yes. 183 00:16:18,645 --> 00:16:20,723 Success. 184 00:16:20,813 --> 00:16:22,549 Major Larrabee. 185 00:21:05,798 --> 00:21:07,033 Look out! 186 00:21:09,736 --> 00:21:11,037 What's he doing? 187 00:22:35,154 --> 00:22:37,567 Good morning, Colonel. 188 00:22:37,657 --> 00:22:39,702 General. 189 00:22:39,792 --> 00:22:41,360 You know Kraus? 190 00:22:42,629 --> 00:22:44,474 Yes. 191 00:22:44,564 --> 00:22:47,043 I understand you've assigned Project Sparrow 192 00:22:47,133 --> 00:22:48,445 to Lili Smith. 193 00:22:48,535 --> 00:22:50,046 Lili Schmidt. 194 00:22:50,136 --> 00:22:53,115 But that, my dear Colonel, is precisely the distinction 195 00:22:53,205 --> 00:22:55,585 that separates our points of view. 196 00:22:55,675 --> 00:22:59,021 You say Schmidt, I say Smith. 197 00:22:59,111 --> 00:23:00,990 Her father was German. 198 00:23:01,080 --> 00:23:03,059 Her mother is English. 199 00:23:03,149 --> 00:23:06,128 Lili Smith is an English subject. 200 00:23:06,218 --> 00:23:08,731 She left Germany when she was 10. 201 00:23:08,821 --> 00:23:10,733 Forgive me, General, but I am not going 202 00:23:10,823 --> 00:23:12,402 to debate this issue with you again. 203 00:23:12,492 --> 00:23:14,537 Her record speaks for itself. 204 00:23:14,627 --> 00:23:18,875 My dear Colonel, I'm almost as impressed with her record as you are. 205 00:23:18,965 --> 00:23:20,677 Impressed, hmm? 206 00:23:20,767 --> 00:23:22,679 Not convinced. 207 00:23:22,769 --> 00:23:24,981 That is unfortunate, General 208 00:23:25,071 --> 00:23:27,049 because until I am relieved of my command, 209 00:23:27,139 --> 00:23:31,087 or you obtain the necessary authority to countermand my orders, 210 00:23:31,177 --> 00:23:33,723 I will continue to assign to Lili Schmidt 211 00:23:33,813 --> 00:23:36,783 whatever project seems to me appropriate. 212 00:23:44,223 --> 00:23:46,636 You forget yourself, Colonel. 213 00:23:46,726 --> 00:23:48,938 I am still your superior officer, 214 00:23:49,028 --> 00:23:52,509 and I will stop you if I have to go to the Kaiser to do it. 215 00:23:52,599 --> 00:23:54,744 I'll be happy to make an appointment for you. 216 00:23:54,834 --> 00:23:57,847 I'm having lunch with him this afternoon. 217 00:23:57,937 --> 00:24:01,484 Von Ruger, that woman is a security risk. 218 00:24:01,574 --> 00:24:03,653 She's an emotional female who, in my opinion, 219 00:24:03,743 --> 00:24:05,622 involved herself for all the wrong reasons 220 00:24:05,712 --> 00:24:07,790 and because of your personal relationship, 221 00:24:07,880 --> 00:24:11,861 you refuse to admit the potential danger! 222 00:24:11,951 --> 00:24:16,433 Concerning my personal relationship with the lady, General, 223 00:24:16,523 --> 00:24:18,034 it is, first, none of your business, 224 00:24:18,124 --> 00:24:19,802 and second, 225 00:24:19,892 --> 00:24:22,672 it in no way influences her capabilities as an agent. 226 00:24:22,762 --> 00:24:25,975 Regardless of what you may think, she is the perfect spy 227 00:24:26,065 --> 00:24:28,878 and the ideal person to succeed with Project Sparrow. 228 00:24:28,968 --> 00:24:32,204 And now, if you'll forgive me, I'll be late for lunch. 229 00:24:35,007 --> 00:24:36,242 Kraus. 230 00:24:38,711 --> 00:24:42,992 They tell a story back in London town 231 00:24:43,082 --> 00:24:47,797 That when you hear taps sound 232 00:24:47,887 --> 00:24:52,234 Then all you soldiers have a sweetheart 233 00:24:52,324 --> 00:24:55,472 Who always comes 234 00:24:55,562 --> 00:24:58,197 around 235 00:25:02,869 --> 00:25:07,584 When night is falling 236 00:25:07,674 --> 00:25:09,686 She comes calling 237 00:25:09,776 --> 00:25:14,614 The girl in no man's land 238 00:25:15,815 --> 00:25:19,496 She comes to cheer them 239 00:25:19,586 --> 00:25:21,598 And be near them 240 00:25:21,688 --> 00:25:26,525 The dream they understand 241 00:25:28,861 --> 00:25:31,007 Doughboys 242 00:25:31,097 --> 00:25:34,010 Weary, cold, and lonely 243 00:25:34,100 --> 00:25:37,213 Know her 244 00:25:37,303 --> 00:25:40,249 As their one and only 245 00:25:40,339 --> 00:25:43,285 The angel who 246 00:25:43,375 --> 00:25:47,624 At close of day 247 00:25:47,714 --> 00:25:50,827 Comes 'round to kiss 248 00:25:50,917 --> 00:25:53,162 Their cares 249 00:25:53,252 --> 00:25:57,133 Away 250 00:25:57,223 --> 00:26:01,771 When this is over 251 00:26:01,861 --> 00:26:03,773 You'll discover 252 00:26:03,863 --> 00:26:05,307 The love 253 00:26:05,397 --> 00:26:10,580 You've always planned 254 00:26:10,670 --> 00:26:14,984 Until that time 255 00:26:15,074 --> 00:26:20,022 Pretend that I'm 256 00:26:20,112 --> 00:26:21,691 The girl 257 00:26:21,781 --> 00:26:24,694 In no man's 258 00:26:24,784 --> 00:26:27,920 Land 259 00:26:31,658 --> 00:26:32,669 Bonjour. 260 00:26:32,759 --> 00:26:33,770 Bonjour. 261 00:26:33,860 --> 00:26:36,362 Bonjour. 262 00:26:53,179 --> 00:26:54,691 Doughboys 263 00:26:54,781 --> 00:26:57,594 Weary, cold, and lonely 264 00:26:57,684 --> 00:27:00,129 Know her 265 00:27:00,219 --> 00:27:03,165 As their one and only 266 00:27:03,255 --> 00:27:06,368 The angel who 267 00:27:06,458 --> 00:27:10,206 At close of day 268 00:27:10,296 --> 00:27:14,644 Comes 'round to kiss 269 00:27:14,734 --> 00:27:17,079 Their cares 270 00:27:17,169 --> 00:27:20,917 Away 271 00:27:21,007 --> 00:27:26,055 When this is over 272 00:27:26,145 --> 00:27:28,257 You'll discover 273 00:27:28,347 --> 00:27:29,826 The love 274 00:27:29,916 --> 00:27:34,631 You've always planned 275 00:27:34,721 --> 00:27:39,268 Until that time 276 00:27:39,358 --> 00:27:45,007 Pretend that I'm 277 00:27:45,097 --> 00:27:49,178 The girl 278 00:27:49,268 --> 00:27:55,251 In no man's 279 00:27:55,341 --> 00:27:59,812 Land 280 00:28:04,984 --> 00:28:07,363 Very good. 281 00:28:07,453 --> 00:28:09,799 Very good, my dear. 282 00:28:09,889 --> 00:28:11,668 Damn good show, old girl. 283 00:28:11,758 --> 00:28:13,125 Damn good show. 284 00:28:18,898 --> 00:28:20,132 Oh! 285 00:28:35,247 --> 00:28:36,749 Just seat me there. 286 00:28:40,787 --> 00:28:43,022 Alors, jouons rainy day, d'accord? 287 00:28:50,262 --> 00:28:52,074 Smile away 288 00:28:52,164 --> 00:28:56,713 Each rainy day 289 00:28:56,803 --> 00:29:02,351 And laugh away your blues 290 00:29:02,441 --> 00:29:06,255 Be like old Mr. Noah 291 00:29:06,345 --> 00:29:10,459 When it starts to pour 292 00:29:10,549 --> 00:29:14,163 Make fun of trouble 293 00:29:14,253 --> 00:29:18,134 Although you're seein' double 294 00:29:18,224 --> 00:29:20,169 Keep in mind 295 00:29:20,259 --> 00:29:24,406 They're silver-lined 296 00:29:24,496 --> 00:29:29,869 Those gloomy clouds of gray 297 00:29:31,070 --> 00:29:35,417 Let love light the sky up 298 00:29:35,507 --> 00:29:38,254 Tell the clouds to dry up 299 00:29:38,344 --> 00:29:43,249 And smile away each rainy day 300 00:29:59,065 --> 00:30:01,200 Here he comes. 301 00:30:07,273 --> 00:30:10,276 I have to dine with two generals this evening. 302 00:30:11,310 --> 00:30:12,889 The unofficial headquarters 303 00:30:12,979 --> 00:30:16,448 of Major Larrabee's squadron is the Cafe Cancan. 304 00:33:05,051 --> 00:33:07,353 Excuse me, ma'am, General, General. 305 00:33:08,654 --> 00:33:10,199 'Cause I'm a little drunk, 306 00:33:10,289 --> 00:33:12,134 but there's something I just gotta say. 307 00:33:12,224 --> 00:33:13,669 Oh? 308 00:33:13,759 --> 00:33:15,604 Ma'am, you are an inspiration. 309 00:33:15,694 --> 00:33:17,139 Thank you. 310 00:33:17,229 --> 00:33:19,041 I heard you sing in London, and you sang 311 00:33:19,131 --> 00:33:23,479 It's a long way to Tipperary 312 00:33:23,569 --> 00:33:26,572 And, ma'am, it was inspirational! 313 00:33:29,275 --> 00:33:31,453 What was that, ma'am? 314 00:33:31,543 --> 00:33:34,223 I just told the General you heard me sing it's a long way to Tipperary. 315 00:33:34,313 --> 00:33:36,358 Oh, yeah, you should've heard her, General. 316 00:33:36,448 --> 00:33:37,626 And you, too, General. 317 00:33:37,716 --> 00:33:39,761 It was purely, purely inspirational. 318 00:33:39,851 --> 00:33:42,154 - Thank you. - Thank you, ma'am. 319 00:33:44,423 --> 00:33:46,135 What was that? 320 00:33:46,225 --> 00:33:48,670 He says you're one of the famous Eagle Squadron. 321 00:33:48,760 --> 00:33:51,107 Oh, yes, ma'am. 322 00:33:51,197 --> 00:33:53,609 Lieutenant George "Youngblood" Carson. 323 00:33:53,699 --> 00:33:55,344 How do you do? 324 00:33:55,434 --> 00:33:58,314 My grandmother was a full-blooded Cherokee Indian. 325 00:33:58,404 --> 00:33:59,581 How exciting. 326 00:33:59,671 --> 00:34:01,650 It was for my granddaddy. 327 00:34:01,740 --> 00:34:05,121 Listen, if it wouldn't be putting you to too much trouble, 328 00:34:05,211 --> 00:34:08,224 I've got some buddies over there just dying to meet you. 329 00:34:08,314 --> 00:34:10,192 Hey, fellows! 330 00:34:10,282 --> 00:34:12,294 Yeah, come on! 331 00:34:12,384 --> 00:34:14,396 - What's happening? - Come here. 332 00:34:14,486 --> 00:34:16,765 Don't get up, General, it's just my squadron. 333 00:34:16,855 --> 00:34:18,700 Meet Miss Lili Smith. 334 00:34:18,790 --> 00:34:20,526 How do you do, miss? I'm... 335 00:34:23,195 --> 00:34:25,564 Can I have your autograph? I've got to have it. 336 00:34:28,667 --> 00:34:32,271 Come on, long way to Tipperary. You know it. Let"s hear it. 337 00:34:34,440 --> 00:34:40,756 Yeah! That's it! That is it! Hey everyone! Come on! 338 00:34:40,846 --> 00:34:44,693 It's a long way to Tipperary 339 00:34:44,783 --> 00:34:49,365 To the sweetest girl I know 340 00:34:49,455 --> 00:34:53,469 Goodbye, Piccadilly 341 00:34:53,559 --> 00:34:57,406 Farewell Leicester Square 342 00:34:57,496 --> 00:35:01,343 It's a long long way to Tipperary 343 00:35:01,433 --> 00:35:05,281 But my heart's right there 344 00:35:05,371 --> 00:35:09,351 It's a long way to Tipperary 345 00:35:09,441 --> 00:35:10,586 Thank you. 346 00:35:10,676 --> 00:35:14,390 It's a long way to go 347 00:35:14,480 --> 00:35:17,859 It's a long way to Tipperary 348 00:35:17,949 --> 00:35:19,461 Sing it. 349 00:35:19,551 --> 00:35:23,699 To the sweetest girl I know 350 00:35:23,789 --> 00:35:28,204 Goodbye Piccadilly 351 00:35:28,294 --> 00:35:32,108 Farewell Leicester Square 352 00:35:32,198 --> 00:35:33,809 There it is. 353 00:35:33,899 --> 00:35:36,712 It's a long long way to Tipperary 354 00:35:36,802 --> 00:35:43,342 But my heart's right there 355 00:35:47,313 --> 00:35:49,425 Parlez-vous 356 00:35:49,515 --> 00:35:51,393 Mademoiselle from Armentieres 357 00:35:51,483 --> 00:35:53,229 Parlez-vous 358 00:35:53,319 --> 00:35:55,431 Mademoiselle from Armentieres 359 00:35:55,521 --> 00:35:56,798 She hasn't been kissed for 40 years 360 00:35:56,888 --> 00:36:01,137 Hinky-dinky, parlez-vous 361 00:36:01,227 --> 00:36:03,339 Mademoiselle from Armentieres 362 00:36:03,429 --> 00:36:05,207 Parlez-vous 363 00:36:05,297 --> 00:36:08,710 Mademoiselle from Armentieres, parlez-vous 364 00:36:08,800 --> 00:36:10,579 She got the Palm and the Croix de Guerre 365 00:36:10,669 --> 00:36:12,548 For washin' soldiers' underwear 366 00:36:12,638 --> 00:36:15,617 Hinky-dinky, parlez-vous 367 00:36:15,707 --> 00:36:20,556 One night I had beaucoup jack, parlez-vous 368 00:36:20,646 --> 00:36:21,923 One night I had beaucoup jack-- 369 00:36:22,013 --> 00:36:23,725 Gentlemen, gentlemen, you are dears, 370 00:36:23,815 --> 00:36:25,384 and I would love to kiss you all good night... 371 00:36:26,418 --> 00:36:27,829 But, but, but, but, 372 00:36:27,919 --> 00:36:30,899 but I'm only a tourist, not a permanent resident. 373 00:36:30,989 --> 00:36:32,734 Hey, wait a minute, wait a minute, 374 00:36:32,824 --> 00:36:34,270 wait a minute, she's got a point. 375 00:36:34,360 --> 00:36:35,937 What point? 376 00:36:36,027 --> 00:36:39,341 Oh, you're beautiful, but you're just too much. 377 00:36:39,431 --> 00:36:41,277 So, in the interest of saving time, 378 00:36:41,367 --> 00:36:43,502 and as the senior Cherokee Indian... 379 00:36:44,936 --> 00:36:47,005 I will say good night for us all. 380 00:36:49,575 --> 00:36:50,752 Miss Lili. 381 00:36:50,842 --> 00:36:52,278 Lieutenant? 382 00:36:53,412 --> 00:36:55,247 Plant it right here. 383 00:37:04,423 --> 00:37:05,891 Whoa. 384 00:37:07,993 --> 00:37:11,640 Inspirational. Purely inspirational. 385 00:37:11,730 --> 00:37:13,732 - Good night. - Good night. 386 00:37:19,705 --> 00:37:23,485 Mademoiselle from Armentieres, parlez-vous 387 00:37:23,575 --> 00:37:25,421 Mademoiselle from Armentieres 388 00:37:25,511 --> 00:37:26,988 She hasn't been kissed for 40 years 389 00:37:27,078 --> 00:37:30,892 Hinky-dinky, parlez-vous 390 00:37:30,982 --> 00:37:32,861 The general got the Croix de Guerre 391 00:37:32,951 --> 00:37:34,863 Parlez vous 392 00:37:34,953 --> 00:37:36,865 The general got the Croix de Guerre 393 00:37:36,955 --> 00:37:38,690 Parlez vous 394 00:37:51,737 --> 00:37:52,848 Allo? 395 00:37:52,938 --> 00:37:54,283 Hello, Uncle. 396 00:37:54,373 --> 00:37:55,484 Hello, my dear. 397 00:37:55,574 --> 00:37:56,585 How was the evening? 398 00:37:56,675 --> 00:37:58,254 You should know. You were there. 399 00:37:58,344 --> 00:38:00,489 You don't miss anything. 400 00:38:00,579 --> 00:38:02,824 One of Major Larrabee's men said he was on some kind of important mission. 401 00:38:02,914 --> 00:38:04,793 Oh, that's too bad. 402 00:38:04,883 --> 00:38:06,662 I've no doubt you'll meet the Major another time. 403 00:38:06,752 --> 00:38:08,330 I hope so. 404 00:38:08,420 --> 00:38:09,965 In the meantime, should we get together? 405 00:38:10,055 --> 00:38:13,535 How about, uh, a late breakfast, say around noon? 406 00:38:13,625 --> 00:38:14,870 I look forward to seeing you. 407 00:38:14,960 --> 00:38:16,405 Bye, darling. 408 00:38:16,495 --> 00:38:17,929 Bye, uncle. 409 00:38:19,498 --> 00:38:21,066 - Any instruction? - No. 410 00:38:55,166 --> 00:38:56,378 Thank you. 411 00:38:56,468 --> 00:38:58,714 I'm Bill Larrabee. 412 00:38:58,804 --> 00:39:00,582 How do you do? 413 00:39:00,672 --> 00:39:03,352 I have champagne, caviar, marinated truffles, 414 00:39:03,442 --> 00:39:06,588 brilliant foie gras, and half a dozen assorted Hungarian Gypsies. 415 00:39:06,678 --> 00:39:07,956 Sounds delicious. 416 00:39:08,046 --> 00:39:09,558 I thought we'd go on a picnic. 417 00:39:09,648 --> 00:39:11,360 At 3:00 in the morning? 418 00:39:11,450 --> 00:39:13,885 It's the best time. No ants. 419 00:41:04,262 --> 00:41:06,442 That's my squadron. Dawn patrol. 420 00:41:06,532 --> 00:41:08,710 - Is it? - Mmm-hmm. 421 00:41:08,800 --> 00:41:10,446 When do you have to report back? 422 00:41:10,536 --> 00:41:11,913 Friday. 423 00:41:12,003 --> 00:41:13,949 When do you have to go back to England? 424 00:41:14,039 --> 00:41:15,517 Soon. 425 00:41:15,607 --> 00:41:17,953 Not too soon, I hope. 426 00:41:18,043 --> 00:41:19,855 Well, it depends. 427 00:41:19,945 --> 00:41:21,222 On what? 428 00:41:21,312 --> 00:41:22,724 I'm beginning to think, Major, 429 00:41:22,814 --> 00:41:25,183 it might just possibly depend on you. 430 00:41:35,193 --> 00:41:37,105 What's he like? 431 00:41:37,195 --> 00:41:42,133 Attractive, charming, conceited. 432 00:41:44,035 --> 00:41:45,614 When do you see him again? 433 00:41:45,704 --> 00:41:49,851 Tonight. He's on leave until Friday. 434 00:41:49,941 --> 00:41:51,052 You better get some sleep. 435 00:41:51,142 --> 00:41:54,089 I think you're right. 436 00:41:54,179 --> 00:41:57,659 No, relax. Stay and finish your breakfast. 437 00:41:57,749 --> 00:41:59,861 I'll contact you the minute I have something important. 438 00:41:59,951 --> 00:42:02,754 - Pleasant dreams. - Thank you, darling. 439 00:42:04,089 --> 00:42:06,768 A picnic at 3:00 in the morning. 440 00:42:06,858 --> 00:42:10,128 Best time. No ants. 441 00:43:22,701 --> 00:43:29,350 So walk me back home my darling 442 00:43:29,440 --> 00:43:34,612 Tell me dreams really come true 443 00:43:59,805 --> 00:44:01,372 It's 11:00, Miss Lili. 444 00:45:21,787 --> 00:45:25,066 Often I think 445 00:45:25,156 --> 00:45:28,870 My poor old heart 446 00:45:28,960 --> 00:45:32,407 Has given up 447 00:45:32,497 --> 00:45:34,399 For good 448 00:45:36,968 --> 00:45:39,815 And then I see 449 00:45:39,905 --> 00:45:43,151 A brand new face 450 00:45:43,241 --> 00:45:45,020 I glimpse 451 00:45:45,110 --> 00:45:49,114 Some new neighborhood 452 00:45:50,315 --> 00:45:53,995 So walk me back home 453 00:45:54,085 --> 00:45:58,366 My darling 454 00:45:58,456 --> 00:46:03,328 Tell me dreams really come true 455 00:47:03,554 --> 00:47:05,166 Good night. 456 00:47:05,256 --> 00:47:07,235 Good night. 457 00:47:07,325 --> 00:47:09,404 Good night? 458 00:47:09,494 --> 00:47:10,839 I fly at dawn. 459 00:47:10,929 --> 00:47:12,063 Oh. 460 00:47:13,364 --> 00:47:15,100 Good night, darling. 461 00:47:26,945 --> 00:47:28,156 "I fly at dawn"? 462 00:47:28,246 --> 00:47:30,926 - Quote, unquote. - Amazing. 463 00:47:31,016 --> 00:47:34,462 Yes, makes a girl feel a bit insecure. 464 00:47:34,552 --> 00:47:36,965 You? Insecure? 465 00:47:37,055 --> 00:47:41,169 Well, not really, but, you must admit, it is a bit unnatural. 466 00:47:41,259 --> 00:47:44,039 Well, yes, considering the provocation, 467 00:47:44,129 --> 00:47:45,273 but that's really beside the point. 468 00:47:45,363 --> 00:47:47,208 It is? 469 00:47:47,298 --> 00:47:49,510 The information you've extracted from Major Larrabee 470 00:47:49,600 --> 00:47:51,980 has greatly exceeded our expectations, 471 00:47:52,070 --> 00:47:57,385 and, uh, should the need for more persuasive measures arise, 472 00:47:57,475 --> 00:47:59,454 I'm sure that you'll be up to it. 473 00:47:59,544 --> 00:48:01,913 Yes, but will Major Larrabee? 474 00:48:18,964 --> 00:48:21,542 The gentlemen are from French army intelligence. 475 00:48:21,632 --> 00:48:23,001 Are they? 476 00:48:29,474 --> 00:48:31,386 Mademoiselle Smith, what a pleasure to meet you. 477 00:48:31,476 --> 00:48:33,221 Good morning. 478 00:48:33,311 --> 00:48:35,490 - Please forgive us this intrusion. - No intrusion at all. 479 00:48:35,580 --> 00:48:37,458 This is my colleague, Lieutenant Liggett. 480 00:48:37,548 --> 00:48:38,659 Very... 481 00:48:38,749 --> 00:48:40,996 And I am Captain Duvalle. 482 00:48:41,086 --> 00:48:43,498 - We are with army intelligence. - Oui. 483 00:48:43,588 --> 00:48:45,290 Won't you sit down? 484 00:48:48,593 --> 00:48:50,171 Now, how can I help you? 485 00:48:50,261 --> 00:48:54,509 You are a friend of Major William F. Larrabee. 486 00:48:54,599 --> 00:48:56,001 Yes. 487 00:48:58,103 --> 00:49:00,081 We have reason to believe 488 00:49:00,171 --> 00:49:03,708 that Major Larrabee is passing military secrets to the enemy. 489 00:49:06,044 --> 00:49:08,089 You can't be serious. 490 00:49:08,179 --> 00:49:11,626 There is no question that vital data is leaking out 491 00:49:11,716 --> 00:49:14,295 concerning Allied air operations. 492 00:49:14,385 --> 00:49:17,698 A reminder, very few men having access to this information 493 00:49:17,788 --> 00:49:21,402 the foremost is Major Larrabee. 494 00:49:21,492 --> 00:49:25,140 We strongly suspect that he is passing the information 495 00:49:25,230 --> 00:49:26,707 to a German secret agent. 496 00:49:26,797 --> 00:49:28,977 But this is preposterous, 497 00:49:29,067 --> 00:49:30,979 even to suggest that Major Larrabee's a traitor. 498 00:49:31,069 --> 00:49:33,738 I hope I'm wrong and that is why we are here. 499 00:49:35,240 --> 00:49:37,175 We need your cooperation. 500 00:49:38,643 --> 00:49:41,656 What sort of cooperation? 501 00:49:41,746 --> 00:49:45,650 Watch, listen, report anything suspicious. 502 00:49:47,352 --> 00:49:49,097 You're asking me to be an informer. 503 00:49:49,187 --> 00:49:51,032 I'm asking you to help establish 504 00:49:51,122 --> 00:49:53,624 Major Larrabee's guilt or innocence. 505 00:49:55,193 --> 00:49:57,205 Mademoiselle Smith, 506 00:49:57,295 --> 00:50:00,608 we must discover who this German agent is 507 00:50:00,698 --> 00:50:03,511 and apprehend her. 508 00:50:03,601 --> 00:50:07,148 It is a matter of national s-s-securite. 509 00:50:07,238 --> 00:50:09,384 It is a matter of self-respect. 510 00:50:09,474 --> 00:50:11,386 When you have some proof of your allegations, 511 00:50:11,476 --> 00:50:14,555 then I might, perhaps, reconsider. 512 00:50:14,645 --> 00:50:16,224 "Her"? 513 00:50:16,314 --> 00:50:17,525 Pardon? 514 00:50:17,615 --> 00:50:19,094 You said "apprehend her." 515 00:50:19,184 --> 00:50:20,461 Well, I... 516 00:50:20,551 --> 00:50:22,563 It's our opinion that Major Larrabee 517 00:50:22,653 --> 00:50:24,665 is giving information to a woman. 518 00:50:24,755 --> 00:50:27,768 Of course, it's only an opinion. 519 00:50:27,858 --> 00:50:31,606 Well, it seems reasonable to assume 520 00:50:31,696 --> 00:50:34,142 that a man like the Major-- 521 00:50:34,232 --> 00:50:37,212 I mean, with his record-- 522 00:50:37,302 --> 00:50:39,647 military record. 523 00:50:39,737 --> 00:50:42,683 If, uh, if-- if he is passing information to the enemy, 524 00:50:42,773 --> 00:50:45,286 he is doing so unwillingly. 525 00:50:45,376 --> 00:50:48,813 I mean, unknowingly. He's being, uh, 526 00:50:50,248 --> 00:50:52,660 coerced. 527 00:50:52,750 --> 00:50:54,685 He's being seduced. 528 00:50:56,321 --> 00:50:58,066 Yes. 529 00:50:58,156 --> 00:51:00,335 Well, as I've said before, when you have some proof, 530 00:51:00,425 --> 00:51:02,403 then I might consider helping you, 531 00:51:02,493 --> 00:51:04,572 but until such time, I'm afraid it's out of the question. 532 00:51:04,662 --> 00:51:05,606 Now, if you'll excuse me. 533 00:51:05,696 --> 00:51:07,342 Naturally, of course, 534 00:51:07,432 --> 00:51:09,210 we can count on your discretion in this matter. 535 00:51:09,300 --> 00:51:11,079 - Naturally. - Good day. 536 00:51:11,169 --> 00:51:12,637 - Good day. - Good day. 537 00:51:23,381 --> 00:51:24,292 You heard? 538 00:51:24,382 --> 00:51:25,550 Yes. 539 00:51:31,256 --> 00:51:34,235 If I continue with Major Larrabee, 540 00:51:34,325 --> 00:51:36,104 it could be just a matter of time 541 00:51:36,194 --> 00:51:38,796 before they discover that I'm the one they want. 542 00:51:40,631 --> 00:51:42,810 On the other hand, if I stop seeing the major, 543 00:51:42,900 --> 00:51:46,081 and the flow of information stops at the same time, 544 00:51:46,171 --> 00:51:48,105 they'll know immediately. 545 00:51:51,376 --> 00:51:53,211 Interesting situation. 546 00:52:02,353 --> 00:52:04,865 If you're good at riddle solving 547 00:52:04,955 --> 00:52:07,502 If you make the claim 548 00:52:07,592 --> 00:52:10,761 That no puzzle ever puzzles you 549 00:52:12,330 --> 00:52:15,243 Here is one that needs evolving 550 00:52:15,333 --> 00:52:18,413 Here's a guessing game 551 00:52:18,503 --> 00:52:23,774 That should be a snap for you to do 552 00:52:33,484 --> 00:52:37,265 I'll give you three guesses 553 00:52:37,355 --> 00:52:40,801 Who loves you 554 00:52:40,891 --> 00:52:45,830 Who's loved you right from the start 555 00:52:47,598 --> 00:52:50,811 Not your mother 556 00:52:50,901 --> 00:52:55,450 Who likes to baby you so 557 00:52:55,540 --> 00:52:58,819 And not the girl back home 558 00:52:58,909 --> 00:53:01,356 You used to know 559 00:53:01,446 --> 00:53:02,690 Oh, no 560 00:53:02,780 --> 00:53:06,561 There's somebody special 561 00:53:06,651 --> 00:53:10,498 Who needs you 562 00:53:10,588 --> 00:53:13,534 Together 563 00:53:13,624 --> 00:53:17,238 Or apart 564 00:53:17,328 --> 00:53:21,309 Bet you don't need three guesses 565 00:53:21,399 --> 00:53:24,845 And not even two 566 00:53:24,935 --> 00:53:26,747 To know that 567 00:53:26,837 --> 00:53:30,975 I'm the one sweetheart 568 00:54:33,738 --> 00:54:37,252 There's somebody special 569 00:54:37,342 --> 00:54:39,944 Who needs you 570 00:54:41,078 --> 00:54:45,983 Together or apart 571 00:54:47,918 --> 00:54:52,400 Bet you don't need three guesses 572 00:54:52,490 --> 00:54:56,036 And not even two 573 00:54:56,126 --> 00:54:58,639 To know that 574 00:54:58,729 --> 00:55:02,643 I'm the one 575 00:55:02,733 --> 00:55:07,638 Sweetheart 576 00:55:23,521 --> 00:55:26,591 Miss Smith! Miss Smith, your curtain call. 577 00:55:47,945 --> 00:55:49,990 Would it be indiscreet to say that I missed you? 578 00:55:50,080 --> 00:55:51,426 No. 579 00:55:51,516 --> 00:55:52,727 To say that I missed you terribly? 580 00:55:52,817 --> 00:55:54,595 - Not quite. - Desperately? 581 00:55:54,685 --> 00:55:55,730 Possibly. 582 00:55:55,820 --> 00:55:57,965 - Passionately? - Definitely. 583 00:55:58,055 --> 00:55:59,634 Would you settle for desperately? 584 00:55:59,724 --> 00:56:01,469 - I'll settle for passionately. - Oh. 585 00:56:01,559 --> 00:56:02,770 What about my reputation? 586 00:56:02,860 --> 00:56:05,129 I'll risk it. 587 00:56:06,564 --> 00:56:08,576 You look tired, darling. 588 00:56:08,666 --> 00:56:10,678 - I am, a little bit. - Was it that bad? 589 00:56:10,768 --> 00:56:12,747 No, not that bad, but bad. 590 00:56:12,837 --> 00:56:14,549 The Baron plays pretty rough. 591 00:56:14,639 --> 00:56:15,616 The Baron? 592 00:56:15,706 --> 00:56:16,717 Von Richthofen. 593 00:56:16,807 --> 00:56:18,819 Ah. 594 00:56:18,909 --> 00:56:21,055 He fights very well, that gentleman. 595 00:56:21,145 --> 00:56:22,657 When do you have to be back? 596 00:56:22,747 --> 00:56:23,991 Sunday. 597 00:56:24,081 --> 00:56:25,626 Not till Sunday night. 598 00:56:25,716 --> 00:56:27,995 - Ah, then you can get plenty of rest. - Mmm-hmm. 599 00:56:28,085 --> 00:56:30,898 I thought, if you have nothing to do, 600 00:56:30,988 --> 00:56:32,967 that we could ride out to the country tomorrow. 601 00:56:33,057 --> 00:56:38,072 I know a lovely spot. Quiet, romantic, 602 00:56:38,162 --> 00:56:40,841 guaranteed to restore the body and renovate the soul. 603 00:56:40,931 --> 00:56:41,942 Hmm. 604 00:56:42,032 --> 00:56:43,544 Or is it the other way around? 605 00:56:43,634 --> 00:56:45,145 Either way, it sounds marvelous. 606 00:56:45,235 --> 00:56:48,716 Marvelous it is. And tonight we eat, we drink, 607 00:56:48,806 --> 00:56:50,017 we forget the Baron. 608 00:56:50,107 --> 00:56:51,876 It really was bad, wasn't it? 609 00:56:55,012 --> 00:56:56,447 It was hell. 610 00:57:32,049 --> 00:57:35,095 Army intelligence. 611 00:57:35,185 --> 00:57:37,197 We would like a table for two 612 00:57:37,287 --> 00:57:39,500 and as near as p- p-possible, if you please, 613 00:57:39,590 --> 00:57:42,703 to Major Larrabee's table. 614 00:57:42,793 --> 00:57:44,872 I don't understand. 615 00:57:44,962 --> 00:57:47,742 I am aware that we have no reservations, 616 00:57:47,832 --> 00:57:50,978 but this is official government business. 617 00:57:51,068 --> 00:57:53,147 Allez, allez. 618 00:57:53,237 --> 00:57:55,616 I'm sorry, but I am not the head waiter. 619 00:57:55,706 --> 00:57:57,952 Go find the head waiter. 620 00:57:58,042 --> 00:57:59,654 Oui. 621 00:57:59,744 --> 00:58:01,846 My apologies, monsieur. 622 00:58:05,550 --> 00:58:06,751 Ah. 623 00:58:07,952 --> 00:58:09,153 Thank you. 624 00:58:10,921 --> 00:58:12,600 Are they really that good? 625 00:58:12,690 --> 00:58:14,602 - Oh, yes, they're delicious. - Will you try one? 626 00:58:14,692 --> 00:58:16,136 - No. - Come on, try one, huh? 627 00:58:16,226 --> 00:58:17,705 Mmm-mmm, some other time. 628 00:58:17,795 --> 00:58:19,474 Oh, oh, my foot! 629 00:58:19,564 --> 00:58:21,041 Your drink, my foot. 630 00:58:21,131 --> 00:58:22,209 Now, go on, there we are. 631 00:58:22,299 --> 00:58:23,711 Sit down, old sport. 632 00:58:23,801 --> 00:58:25,480 There you are, you can sit down there. 633 00:58:25,570 --> 00:58:27,715 Good girl. And I'll sit down... 634 00:58:27,805 --> 00:58:30,585 - Uh, excuse me, could we borrow this chair? - Yes, of course. 635 00:58:30,675 --> 00:58:31,986 I have to put my leg up. You see, 636 00:58:32,076 --> 00:58:33,153 I've got a plaster and... 637 00:58:33,243 --> 00:58:35,856 Oh, good God. 638 00:58:35,946 --> 00:58:37,892 Hey, I thought you were in hospital. 639 00:58:37,982 --> 00:58:40,060 My goodness me. They let you out, too, did they? 640 00:58:40,150 --> 00:58:41,496 Well, how are you? Any better? 641 00:58:41,586 --> 00:58:42,997 I'm fine, thank you. 642 00:58:43,087 --> 00:58:45,600 Yes, well, so am I. I mean, with this thing here 643 00:58:45,690 --> 00:58:47,034 and I'm over there with, uh... 644 00:58:47,124 --> 00:58:48,636 Oh, I don't know what her name is. 645 00:58:48,726 --> 00:58:49,770 Anyway, who are you with? 646 00:58:49,860 --> 00:58:51,238 Uh, Major Larrabee. 647 00:58:51,328 --> 00:58:53,173 Major Larrabee? 648 00:58:53,263 --> 00:58:54,775 I know him very well. 649 00:58:54,865 --> 00:58:56,110 We fly together everywhere. 650 00:58:56,200 --> 00:58:57,912 - Really? - Yes, we do. 651 00:58:58,002 --> 00:58:59,804 Hey, eh. 652 00:59:01,171 --> 00:59:02,116 Hello, old cock. 653 00:59:02,206 --> 00:59:03,851 Hello. 654 00:59:03,941 --> 00:59:06,153 - We've just been talking about you. - Were you? 655 00:59:06,243 --> 00:59:09,790 Yes. Well, um, nice to see you up and about again, 656 00:59:09,880 --> 00:59:12,560 even though you are sitting down. 657 00:59:12,650 --> 00:59:14,194 Anyway, bye-bye, now. 658 00:59:14,284 --> 00:59:16,864 Umm. Very nice, dear. Well, off we go. 659 00:59:16,954 --> 00:59:18,933 And I'll see you, uh, oh... 660 00:59:19,023 --> 00:59:23,638 Incidentally, old cock, how did you fare this weekend 661 00:59:23,728 --> 00:59:25,963 with Operation Crepe Suzette? 662 00:59:27,732 --> 00:59:31,278 Incidentally, old cock, that mission was top-secret. 663 00:59:31,368 --> 00:59:34,949 Oh. Yes, yes. What? 664 00:59:35,039 --> 00:59:36,551 Umm, just a minute. 665 00:59:36,641 --> 00:59:38,308 Get that thing down, you fool. 666 00:59:40,110 --> 00:59:41,712 Get back with that. 667 00:59:58,663 --> 01:00:00,364 Get these men off me! 668 01:00:05,936 --> 01:00:07,748 - It happens. - He's drunk. 669 01:00:07,838 --> 01:00:09,584 - Always is. - Even when he flies? 670 01:00:09,674 --> 01:00:11,185 - Always is. - I don't believe you. 671 01:00:11,275 --> 01:00:12,352 - Really? - Yeah. 672 01:00:12,442 --> 01:00:14,321 But then why does he drink? 673 01:00:14,411 --> 01:00:15,923 Because he's afraid to fly. 674 01:00:16,013 --> 01:00:17,825 Then why does he fly? 675 01:00:17,915 --> 01:00:20,160 Because he likes to drink. 676 01:00:20,250 --> 01:00:22,963 Well, sooner or later he's bound to get himself killed. 677 01:00:23,053 --> 01:00:24,932 Sooner or later, he probably will. 678 01:00:25,022 --> 01:00:27,334 Meanwhile, he has seven planes to his credit. 679 01:00:27,424 --> 01:00:30,728 - What? You're not serious. - Ha-ha, I certainly am. 680 01:00:32,730 --> 01:00:34,942 You mean he shot down seven German planes? 681 01:00:35,032 --> 01:00:36,844 No, he shot down seven French planes. 682 01:00:36,934 --> 01:00:38,178 What? 683 01:00:38,268 --> 01:00:40,247 Well, actually, he only shot down one. 684 01:00:40,337 --> 01:00:42,049 The rest he just wrecked. 685 01:00:42,139 --> 01:00:44,151 And when you consider he's only been at the front 686 01:00:44,241 --> 01:00:45,853 for about six months, 687 01:00:45,943 --> 01:00:47,387 it's an incredible record. 688 01:00:47,477 --> 01:00:49,256 And you're an incredible liar. 689 01:00:49,346 --> 01:00:51,391 My word of honor. As of last Friday, 690 01:00:51,481 --> 01:00:52,993 Lieutenant Twombly-Crouch was tied 691 01:00:53,083 --> 01:00:54,862 with von Richthofen for the championship. 692 01:00:54,952 --> 01:00:55,996 I still don't believe you. 693 01:00:56,086 --> 01:00:57,231 Neither does anybody else. 694 01:00:57,321 --> 01:00:58,733 That's what keeps old T.C. flying, 695 01:00:58,823 --> 01:01:01,869 or crashing, as the case may be. 696 01:01:01,959 --> 01:01:05,673 Nobody believes it, including his squadron commander. 697 01:01:05,763 --> 01:01:06,907 - And who's that? - Me. 698 01:01:06,997 --> 01:01:08,799 Oh. 699 01:01:17,908 --> 01:01:23,123 What was all that talk about top-secret missions and Crepe Suzette? 700 01:01:23,213 --> 01:01:24,825 - Just talk. - Mmm-hmm? 701 01:01:24,915 --> 01:01:27,094 You know, I think you're some kind of a spy. 702 01:01:27,184 --> 01:01:29,697 If I told you I was? 703 01:01:29,787 --> 01:01:31,431 I know lots of military secrets. 704 01:01:31,521 --> 01:01:33,668 Good. 705 01:01:33,758 --> 01:01:36,260 Back in a minute to pry them out of you. 706 01:01:49,139 --> 01:01:50,317 Crepe Suzette. 707 01:01:50,407 --> 01:01:51,886 What? 708 01:01:51,976 --> 01:01:53,087 That's exactly what he said. 709 01:01:53,177 --> 01:01:54,922 Operation Crepe Suzette. 710 01:01:55,012 --> 01:01:57,057 What else? 711 01:01:57,147 --> 01:01:59,459 That it's top-secret. So far, that's all. 712 01:01:59,549 --> 01:02:01,395 But he's planned a weekend in the country 713 01:02:01,485 --> 01:02:03,888 and I'll contact you as soon as I have the information. 714 01:02:23,273 --> 01:02:24,875 Bill? 715 01:02:27,244 --> 01:02:29,313 Major Larrabee? 716 01:04:13,017 --> 01:04:14,184 Look. 717 01:04:52,322 --> 01:04:54,058 Bonjour. 718 01:06:48,405 --> 01:06:49,639 To us. 719 01:06:53,577 --> 01:06:55,189 - Bill. - Hmm? 720 01:06:55,279 --> 01:06:56,356 Do me a favor. 721 01:06:56,446 --> 01:06:57,747 Sure. 722 01:06:59,549 --> 01:07:02,596 No lines, no campaign. 723 01:07:02,686 --> 01:07:06,100 In the first place, it isn't necessary and in the second place, 724 01:07:06,190 --> 01:07:08,502 I-- I want whatever happens this weekend to be honest. 725 01:07:08,592 --> 01:07:11,695 Well, since I have nothing to gain by lying to you, 726 01:07:15,365 --> 01:07:17,444 I think you're the most provocative, 727 01:07:17,534 --> 01:07:19,213 exciting, 728 01:07:19,303 --> 01:07:21,771 and most desirable woman I've ever met. 729 01:07:23,240 --> 01:07:24,574 I'll buy that. 730 01:09:18,855 --> 01:09:20,257 Excuse me. 731 01:09:26,530 --> 01:09:28,175 Bon soir, monsieur. 732 01:09:28,265 --> 01:09:30,244 - Bon soir. - Champagne, monsieur. 733 01:09:30,334 --> 01:09:31,711 I have champagne. 734 01:09:31,801 --> 01:09:34,571 Here. Compliments of the management. 735 01:09:52,689 --> 01:09:54,168 Will you be ordering dinner? 736 01:09:54,258 --> 01:09:55,269 No. 737 01:09:55,359 --> 01:09:56,336 Bon soir, Monsieur. 738 01:09:56,426 --> 01:09:58,295 Bon soir, Madame. 739 01:10:04,534 --> 01:10:06,536 I'm sorry, darling. 740 01:10:12,008 --> 01:10:13,253 Bill. 741 01:10:13,343 --> 01:10:14,521 Hmm? 742 01:10:14,611 --> 01:10:16,780 Would you excuse me just one minute? 743 01:10:17,914 --> 01:10:19,449 Be right back. 744 01:10:23,052 --> 01:10:24,888 Shan't be long. 745 01:10:35,399 --> 01:10:36,676 Are you out of your mind? 746 01:10:36,766 --> 01:10:38,212 He lied to you. 747 01:10:38,302 --> 01:10:39,313 What? 748 01:10:39,403 --> 01:10:41,315 He didn't fly last weekend. 749 01:10:41,405 --> 01:10:43,450 There was no encounter with von Richthofen. 750 01:10:43,540 --> 01:10:45,919 Larrabee's squadron was in the air, but Larrabee was not. 751 01:10:46,009 --> 01:10:47,654 Moreover, we've checked every channel 752 01:10:47,744 --> 01:10:49,356 and nothing at all has filtered down 753 01:10:49,446 --> 01:10:51,325 about any Operation Crepe Suzette. 754 01:10:51,415 --> 01:10:54,994 So, either it is even more important than we imagined 755 01:10:55,084 --> 01:10:57,287 or it simply doesn't exist. 756 01:10:59,055 --> 01:11:00,500 And if it doesn't? 757 01:11:00,590 --> 01:11:02,836 Then he's onto you. 758 01:11:02,926 --> 01:11:04,738 It's possible, I suppose, 759 01:11:04,828 --> 01:11:07,874 but my every instinct says no. 760 01:11:07,964 --> 01:11:10,444 Then what's the alternative? 761 01:11:10,534 --> 01:11:12,001 Another woman? 762 01:11:14,404 --> 01:11:15,949 It's our opinion that Major Larrabee 763 01:11:16,039 --> 01:11:18,318 is giving information to a woman. 764 01:11:18,408 --> 01:11:19,753 I fly at dawn. Goodbye, darling. 765 01:11:19,843 --> 01:11:23,257 How did you fare with Operation Crepe Suzette? 766 01:11:23,347 --> 01:11:24,991 He's being coerced. 767 01:11:25,081 --> 01:11:26,793 He's being seduced. 768 01:11:26,883 --> 01:11:27,994 Yes, I'm a lieutenant. 769 01:11:28,084 --> 01:11:29,563 Operation Crepe Suzette. 770 01:11:29,653 --> 01:11:30,730 Suzette. Suzette. 771 01:11:30,820 --> 01:11:32,322 Lili. 772 01:11:33,790 --> 01:11:36,693 Lili. 773 01:11:47,437 --> 01:11:49,349 Anything wrong? 774 01:11:49,439 --> 01:11:50,640 No. 775 01:11:53,109 --> 01:11:54,788 Any more champagne? 776 01:11:54,878 --> 01:11:56,312 Plenty. 777 01:12:29,446 --> 01:12:30,490 - What? - Oh. 778 01:12:30,580 --> 01:12:31,658 Oh, darling, I'm sorry. 779 01:12:31,748 --> 01:12:33,026 No, no, no. It's ok. 780 01:12:33,116 --> 01:12:34,761 - It was an accident. - No, it's ok. 781 01:12:34,851 --> 01:12:36,330 - Oh, I've ruined your shirt. - Doesn't matter. 782 01:12:36,420 --> 01:12:38,398 Well, shouldn't you change? 783 01:12:38,488 --> 01:12:40,400 What's the difference? It's coming off in a minute anyway. 784 01:12:40,490 --> 01:12:43,403 Subtle. 785 01:12:43,493 --> 01:12:45,104 What's wrong? 786 01:12:45,194 --> 01:12:48,375 Well, I was just going to ask you. 787 01:12:48,465 --> 01:12:50,109 Ask me what? 788 01:12:50,199 --> 01:12:51,811 What's wrong? 789 01:12:51,901 --> 01:12:53,647 - With me? - Yeah. 790 01:12:53,737 --> 01:12:55,849 Well, nothing, darling, 791 01:12:55,939 --> 01:12:58,084 but I do sense something about you. 792 01:12:58,174 --> 01:13:00,420 Me? 793 01:13:00,510 --> 01:13:01,821 It's really not important. 794 01:13:01,911 --> 01:13:04,458 Well, of course it's important. 795 01:13:04,548 --> 01:13:05,892 The girl that went into that bedroom 796 01:13:05,982 --> 01:13:07,694 is not the same girl who just walked out. 797 01:13:07,784 --> 01:13:09,729 - Rubbish. - It's not rubbish. 798 01:13:09,819 --> 01:13:11,798 We're having our first fight. 799 01:13:11,888 --> 01:13:13,833 We are not fighting. I am simply trying to point out-- 800 01:13:13,923 --> 01:13:15,158 Bill. 801 01:13:28,137 --> 01:13:29,449 Carry me. 802 01:13:29,539 --> 01:13:30,550 What? 803 01:13:30,640 --> 01:13:31,775 Carry me. 804 01:13:56,933 --> 01:13:58,578 - To my room. - Hmm? 805 01:13:58,668 --> 01:13:59,903 My room. 806 01:14:46,049 --> 01:14:48,952 Wait a minute. I have a better idea. 807 01:15:28,191 --> 01:15:30,236 I'm sorry, darling, really, I am. 808 01:15:30,326 --> 01:15:32,829 I just can't help it. 809 01:15:35,732 --> 01:15:37,076 Are you all right? 810 01:15:37,166 --> 01:15:39,579 What do you mean, "all right"? 811 01:15:39,669 --> 01:15:42,015 Oh, come, now. You've got to admit, 812 01:15:42,105 --> 01:15:45,284 seduction can really be very funny if you stop to think about it. 813 01:15:45,374 --> 01:15:47,687 You're not supposed to stop and think about it. 814 01:15:47,777 --> 01:15:50,657 Oh, Bill, that's a terribly naive point of view 815 01:15:50,747 --> 01:15:54,684 for a man of your sophistication and experience. 816 01:15:56,019 --> 01:15:58,197 - Bill? - Look, 817 01:15:58,287 --> 01:16:00,700 couldn't we talk about this tomorrow? 818 01:16:00,790 --> 01:16:02,258 Oh, I know. 819 01:16:11,768 --> 01:16:13,179 Damn it, Lili. 820 01:16:13,269 --> 01:16:16,149 Sorry, I really can't help it. 821 01:16:16,239 --> 01:16:21,077 Oh, if you really wanted me, it shouldn't matter anyway. 822 01:16:22,378 --> 01:16:24,648 Come on. My sweet. 823 01:16:25,882 --> 01:16:27,116 My love. 824 01:16:30,820 --> 01:16:32,331 What is it? 825 01:16:32,421 --> 01:16:34,033 - What did you just call me? - What? 826 01:16:34,123 --> 01:16:36,335 - What did you just call me? - When? 827 01:16:36,425 --> 01:16:39,038 - Think. - Huh, what in the-- 828 01:16:39,128 --> 01:16:41,107 - Think! What did you just call me? - What do you mean? 829 01:16:41,197 --> 01:16:43,076 - How do I know what I called you? - You called me darling, 830 01:16:43,166 --> 01:16:47,113 you called me your love, and you called me something else. 831 01:16:47,203 --> 01:16:48,748 I said you were wonderful-- 832 01:16:48,838 --> 01:16:50,684 you called me something else, a name. 833 01:16:50,774 --> 01:16:51,918 A name? 834 01:16:52,008 --> 01:16:53,119 Suzette. 835 01:16:53,209 --> 01:16:55,154 - What? - You called me Suzette. 836 01:16:55,244 --> 01:16:57,156 - The hell I did. - The hell you didn't. You did. 837 01:16:57,246 --> 01:16:59,693 - The hell I did. Why would I call you Suzette? - I don't know. 838 01:16:59,783 --> 01:17:01,160 - Do you know a Suzette? - No! 839 01:17:01,250 --> 01:17:02,752 - You don't? - No. 840 01:17:05,689 --> 01:17:07,223 Oh. 841 01:17:18,735 --> 01:17:19,969 Bill. 842 01:17:21,037 --> 01:17:22,115 Yeah? 843 01:17:22,205 --> 01:17:23,406 I'm sorry. 844 01:17:24,908 --> 01:17:26,109 I am. 845 01:17:27,310 --> 01:17:28,988 - My pet. - What? 846 01:17:29,078 --> 01:17:31,658 My pet, that's what I called you. 847 01:17:31,748 --> 01:17:33,760 - My pet? - You're damn right. 848 01:17:33,850 --> 01:17:35,261 My pet. Sounds like "Suzette." 849 01:17:35,351 --> 01:17:36,963 Suzette, my pet. My pet, Suzette. 850 01:17:37,053 --> 01:17:39,055 - That's what I thought. - Oh. 851 01:17:43,192 --> 01:17:44,904 - Now what's wrong? - Nothing. 852 01:17:44,994 --> 01:17:47,373 Don't tell me nothing. 853 01:17:47,463 --> 01:17:50,043 Did you really call me "my pet"? 854 01:17:50,133 --> 01:17:53,246 Yes. I really called you my pet. 855 01:17:53,336 --> 01:17:55,414 - What's the matter with that? - Nothing. Nothing at all. 856 01:17:55,504 --> 01:17:57,406 Okay. 857 01:18:04,380 --> 01:18:05,882 Oh, shoot. 858 01:18:08,818 --> 01:18:11,364 Oh, Bill? Oh, darling. 859 01:18:11,454 --> 01:18:13,366 Oh, sweet, forgive me. 860 01:18:13,456 --> 01:18:16,269 I've been behaving like an idiot schoolgirl and I'm sorry. 861 01:18:16,359 --> 01:18:19,195 I adore you. 862 01:18:41,417 --> 01:18:44,230 There have been others? 863 01:18:44,320 --> 01:18:46,265 Oh, my darling. 864 01:18:46,355 --> 01:18:47,400 Many? 865 01:18:47,490 --> 01:18:49,125 Oh, my sweetheart. 866 01:18:50,994 --> 01:18:52,071 - Bill. - What? 867 01:18:52,161 --> 01:18:54,007 You're not being honest. 868 01:18:54,097 --> 01:18:56,409 - What do you mean, not being honest? - What about Suzette? 869 01:18:56,499 --> 01:18:58,111 Oh, damn it to hell, Lili, 870 01:18:58,201 --> 01:18:59,445 I told you, there is no Suzette. 871 01:18:59,535 --> 01:19:00,980 Operation Crepe Suzette. 872 01:19:01,070 --> 01:19:02,949 - That's not a woman. - Then what is it? 873 01:19:03,039 --> 01:19:05,118 Oh, for God's sake, Lili, you heard T.C. the other night. 874 01:19:05,208 --> 01:19:08,087 Operation Crepe Suzette is a military secret-- that's what you said. 875 01:19:08,177 --> 01:19:12,058 And that's what it is. It's so important, I can't even tell you. 876 01:19:12,148 --> 01:19:13,492 It isn't that I don't trust you. 877 01:19:13,582 --> 01:19:16,462 It's just a matter of national security. 878 01:19:16,552 --> 01:19:19,989 I wouldn't even tell my own mother. 879 01:19:23,492 --> 01:19:25,371 All right. 880 01:19:25,461 --> 01:19:27,841 You wanna know about Operation Crepe Suzette? 881 01:19:27,931 --> 01:19:30,509 - I'll tell you about Operation Crepe Suzette. - I'd rather you didn't. 882 01:19:30,599 --> 01:19:33,112 - You're gonna hear about it anyway. - I don't want you to break-- 883 01:19:33,202 --> 01:19:36,049 The hell with security! I wanna get this straight once and for all. 884 01:19:36,139 --> 01:19:39,953 You want honesty, you're going to get honesty and I could get shot for it. 885 01:19:40,043 --> 01:19:41,520 I'm gonna give you every little detail 886 01:19:41,610 --> 01:19:43,289 of the biggest military operation 887 01:19:43,379 --> 01:19:44,991 since Battle of the Marne. 888 01:19:45,081 --> 01:19:47,393 Now, last weekend, after I left you, 889 01:19:47,483 --> 01:19:50,964 I reported to intelligence for a top-secret briefing and it was big. 890 01:19:51,054 --> 01:19:53,466 I mean, really big. Everybody was there. 891 01:19:53,556 --> 01:19:56,803 D'Esperey, Hirschauer, Joffre, all of them. 892 01:19:56,893 --> 01:19:58,171 And the English brass, too. 893 01:19:58,261 --> 01:20:00,039 Rawlinson, even Haig. 894 01:20:00,129 --> 01:20:03,009 The Germans were building a secret weapon so big, 895 01:20:03,099 --> 01:20:06,913 so devastating, that it might have ended the war tomorrow. 896 01:20:07,003 --> 01:20:09,816 Every available squadron was ordered into the air 897 01:20:09,906 --> 01:20:11,450 and I was to lead the attack. 898 01:20:11,540 --> 01:20:13,920 The plan was to mass over Starnberg. 899 01:20:14,010 --> 01:20:16,790 He lied to you. He didn't fly last weekend. 900 01:20:16,880 --> 01:20:18,391 There was no encounter with von Richthofen. 901 01:20:18,481 --> 01:20:20,459 It was the most concentrated bombing effort 902 01:20:20,549 --> 01:20:22,528 of the war to this day. 903 01:20:22,618 --> 01:20:25,354 And the code name for the whole operation was Crepe Suzette. 904 01:20:29,325 --> 01:20:31,170 And you led the attack? 905 01:20:31,260 --> 01:20:32,461 Yes. 906 01:20:33,529 --> 01:20:35,441 Mmm-hmm! 907 01:20:35,531 --> 01:20:36,542 Lili. 908 01:20:36,632 --> 01:20:38,034 Lili! 909 01:21:07,296 --> 01:21:09,999 What the hell did I do, Lili? 910 01:21:11,234 --> 01:21:12,511 This is ridiculous. 911 01:21:12,601 --> 01:21:15,104 At least tell me what I did wrong. 912 01:21:17,706 --> 01:21:20,009 Lili! 913 01:21:22,511 --> 01:21:23,947 Lili. 914 01:21:25,081 --> 01:21:26,225 Where are you going? 915 01:21:26,315 --> 01:21:27,650 I fly at dawn. 916 01:21:30,053 --> 01:21:31,154 Lili! 917 01:21:35,258 --> 01:21:36,492 Oh, merde! 918 01:21:54,543 --> 01:21:56,145 Lili! 919 01:22:03,186 --> 01:22:04,197 Lili, now, stop it! 920 01:22:04,287 --> 01:22:05,932 I am going back to Paris. 921 01:22:06,022 --> 01:22:07,500 You were gonna take my car and leave me here? 922 01:22:07,590 --> 01:22:09,025 Damn right! 923 01:22:32,081 --> 01:22:34,717 - Choke it. - I'd be delighted. 924 01:23:24,533 --> 01:23:28,181 Smile away 925 01:23:28,271 --> 01:23:32,385 Each rainy day 926 01:23:32,475 --> 01:23:36,055 And laugh away 927 01:23:36,145 --> 01:23:39,348 Your blues 928 01:23:41,384 --> 01:23:46,199 Let love light the sky up 929 01:23:46,289 --> 01:23:49,468 Tell the clouds to dry up 930 01:23:49,558 --> 01:23:54,463 And smile away each rainy day 931 01:24:00,103 --> 01:24:02,638 Swine! Egomaniac! 932 01:24:06,175 --> 01:24:07,310 Lili! 933 01:24:08,377 --> 01:24:09,778 Open this door! 934 01:24:12,248 --> 01:24:14,327 I'm warning you, Lili, if you don't open this door 935 01:24:14,417 --> 01:24:16,352 I'm gonna break it down. 936 01:24:22,691 --> 01:24:24,503 Lili! 937 01:24:24,593 --> 01:24:25,704 Where is she? 938 01:24:25,794 --> 01:24:28,231 I think she's in her room, sir. 939 01:24:32,468 --> 01:24:34,047 Damn it, woman, 940 01:24:34,137 --> 01:24:35,281 we're going to settle this once and for all. 941 01:24:35,371 --> 01:24:37,216 Oh, get out of here! 942 01:24:37,306 --> 01:24:39,318 - Not until we settle this. - There's nothing to settle. 943 01:24:39,408 --> 01:24:41,454 - The hell there isn't! - Go settle it with Suzette. 944 01:24:41,544 --> 01:24:44,690 - Suzette, my foot. - Suzette, my crepe. Get out of my shower! 945 01:24:44,780 --> 01:24:46,492 What are you doing? 946 01:24:46,582 --> 01:24:48,417 Now, let's have it. 947 01:24:51,687 --> 01:24:53,156 You bastard! 948 01:24:54,557 --> 01:24:55,734 Oh, ahhh! 949 01:24:55,824 --> 01:24:57,536 You gonna tell me? 950 01:24:57,626 --> 01:24:58,761 Yes. 951 01:25:01,330 --> 01:25:03,609 Uh, Generals Haig and-- Rawlinson? 952 01:25:03,699 --> 01:25:04,843 What about generals Haig and Rawlinson? 953 01:25:04,933 --> 01:25:06,645 They were having dinner with me 954 01:25:06,735 --> 01:25:08,814 the night they were supposed to be briefing you. 955 01:25:08,904 --> 01:25:11,717 Well, why didn't you say so in the first place? So I'm a liar. 956 01:25:11,807 --> 01:25:13,152 - What would you rather I be, a traitor? - What? 957 01:25:13,242 --> 01:25:15,321 You heard me, I said traitor. 958 01:25:15,411 --> 01:25:18,557 The lives of hundreds, thousands of men depend upon Operation Crepe Suzette 959 01:25:18,647 --> 01:25:20,426 being kept a secret. 960 01:25:20,516 --> 01:25:22,628 So, what in the name of hellish vanity makes you think, 961 01:25:22,718 --> 01:25:25,698 I'd compromise that in the name of your adolescent, narcissistic ego? 962 01:25:25,788 --> 01:25:26,799 My ego? 963 01:25:26,889 --> 01:25:27,700 Sure, I lied to you. I had to. 964 01:25:27,790 --> 01:25:29,668 And you know what? 965 01:25:29,758 --> 01:25:31,637 - I think you're glad you caught me lying. - Oh, rubbish. 966 01:25:31,727 --> 01:25:34,373 It is? I think maybe you have to come up with excuses 967 01:25:34,463 --> 01:25:36,542 - just to avoid the moment of truth. - What? 968 01:25:36,632 --> 01:25:39,845 In a word, miss Smith, I think it's just possible you're a virgin. 969 01:25:39,935 --> 01:25:41,270 Oh! 970 01:25:57,420 --> 01:25:58,431 Bill? 971 01:25:58,521 --> 01:26:00,299 Yeah? 972 01:26:00,389 --> 01:26:02,258 Turn on the warm water. 973 01:30:18,647 --> 01:30:20,516 Get off! Boches! 974 01:30:49,277 --> 01:30:50,956 Gentlemen. 975 01:30:51,046 --> 01:30:53,592 Uh, Mademoiselle Smith. 976 01:30:53,682 --> 01:30:55,117 Eh, do sit down. 977 01:31:04,259 --> 01:31:07,440 We have come to speak to you again about Major Larrabee. 978 01:31:07,530 --> 01:31:08,674 Yes? 979 01:31:08,764 --> 01:31:10,476 Since last we met, 980 01:31:10,566 --> 01:31:14,079 certain new evidence has come to light. 981 01:31:14,169 --> 01:31:17,215 And now we believe we know the identity of the person 982 01:31:17,305 --> 01:31:20,886 to whom Major Larrabee has been passing information. 983 01:31:20,976 --> 01:31:22,588 Oh. 984 01:31:22,678 --> 01:31:25,548 She's a well-known entertainer. 985 01:31:27,650 --> 01:31:29,094 Really? 986 01:31:29,184 --> 01:31:31,720 Her name is Suzette Maldue. 987 01:31:34,022 --> 01:31:35,200 Who? 988 01:31:35,290 --> 01:31:36,902 Perhaps you've heard of her. 989 01:31:36,992 --> 01:31:39,962 She's known as Crepe Suzette. 990 01:31:50,739 --> 01:31:54,820 Your good-will ambassador 991 01:31:54,910 --> 01:31:58,914 Would like to know are you doing ok 992 01:32:00,716 --> 01:32:04,863 Your good-will ambassador 993 01:32:04,953 --> 01:32:10,803 Would like to feel you're enjoying your stay 994 01:32:10,893 --> 01:32:13,972 If you're calm and placid 995 01:32:14,062 --> 01:32:19,912 Or if you've a red hot desire to roam 996 01:32:20,002 --> 01:32:24,950 I want to get you all to know Paree 997 01:32:25,040 --> 01:32:29,788 For there's a fast Paree and there's a slow Paree 998 01:32:29,878 --> 01:32:34,927 We'll do the whole big, sexy potpourri 999 01:32:35,017 --> 01:32:38,821 'Cause baby I'm going to make you at home 1000 01:33:20,195 --> 01:33:25,110 We'll do the whole big, sexy potpourri 1001 01:33:25,200 --> 01:33:28,847 'Cause baby I'm going to make you at home 1002 01:33:28,937 --> 01:33:30,716 Or on the left bank 1003 01:33:30,806 --> 01:33:33,886 I'm going to make you at home 1004 01:33:33,976 --> 01:33:35,721 Or on the right bank 1005 01:33:35,811 --> 01:33:40,025 I'm going to make you 1006 01:33:40,115 --> 01:33:43,185 At home 1007 01:33:52,094 --> 01:33:55,808 That filthy, scheming, cheating, faking, 1008 01:33:55,898 --> 01:33:57,142 lying, egotistic, 1009 01:33:57,232 --> 01:33:59,935 self-indulgent, hedonistic, son of a-- 1010 01:34:07,109 --> 01:34:08,754 Think we can do it? 1011 01:34:08,844 --> 01:34:10,823 Yes, but you had better fly, 1012 01:34:10,913 --> 01:34:13,048 'cause I haven't been drinking. 1013 01:34:54,356 --> 01:34:55,991 Halt! Halt! 1014 01:34:57,926 --> 01:34:59,805 Wait for me! 1015 01:34:59,895 --> 01:35:01,229 Wait a minute! 1016 01:35:21,449 --> 01:35:23,952 Just a minute. Where are you going? 1017 01:37:03,185 --> 01:37:06,832 I'll give you three guesses 1018 01:37:06,922 --> 01:37:10,302 Who loves you 1019 01:37:10,392 --> 01:37:13,005 Who's loved you 1020 01:37:13,095 --> 01:37:16,031 Right from the start 1021 01:37:17,165 --> 01:37:20,378 Not your mother 1022 01:37:20,468 --> 01:37:24,883 Who likes to baby you so 1023 01:37:24,973 --> 01:37:28,420 And not the girl back home 1024 01:37:28,510 --> 01:37:33,258 You used to know 1025 01:37:33,348 --> 01:37:35,994 Oh, no 1026 01:37:36,084 --> 01:37:40,598 There's somebody special 1027 01:37:40,688 --> 01:37:43,325 Who needs you 1028 01:37:45,193 --> 01:37:48,173 Together 1029 01:37:48,263 --> 01:37:51,599 Or apart 1030 01:38:28,703 --> 01:38:33,886 Bet you don't need three guesses 1031 01:38:33,976 --> 01:38:38,090 And not even two 1032 01:38:38,180 --> 01:38:42,017 To know that I'm the one 1033 01:38:43,318 --> 01:38:47,489 Sweetheart 1034 01:38:58,733 --> 01:39:01,013 Are you absolutely sure? 1035 01:39:01,103 --> 01:39:04,049 You can see her any night at that place, all of her. 1036 01:39:04,139 --> 01:39:06,218 How fascinating. I'll look into it. 1037 01:39:06,308 --> 01:39:08,186 Yes, I thought you'd want to do that. 1038 01:39:08,276 --> 01:39:10,956 You can take my word for it that Operation Crepe Suzette 1039 01:39:11,046 --> 01:39:13,291 has never existed, except in bed. 1040 01:39:13,381 --> 01:39:15,093 And no doubt he's operating right now. 1041 01:39:15,183 --> 01:39:18,120 You sound jealous. 1042 01:39:45,513 --> 01:39:48,726 And how was everything at the front? 1043 01:39:48,816 --> 01:39:50,662 Fine. 1044 01:39:50,752 --> 01:39:52,087 Fine. 1045 01:39:57,725 --> 01:39:58,971 Hurt yourself? 1046 01:39:59,061 --> 01:40:00,495 No, it's nothing. 1047 01:40:03,398 --> 01:40:05,143 Just a flesh wound. 1048 01:40:05,233 --> 01:40:07,712 It's nothing serious. 1049 01:40:07,802 --> 01:40:10,415 Was it the Baron again? 1050 01:40:10,505 --> 01:40:11,616 No. 1051 01:40:11,706 --> 01:40:14,987 This time, believe it or not, 1052 01:40:15,077 --> 01:40:17,379 I happened to be up in a German plane. 1053 01:40:19,347 --> 01:40:21,226 "Believe it or not." 1054 01:40:21,316 --> 01:40:24,352 Well, well, why don't you tell me all about it? 1055 01:40:26,754 --> 01:40:29,201 Lili... - Mmm-hmm? 1056 01:40:29,291 --> 01:40:30,335 What's up? 1057 01:40:30,425 --> 01:40:31,693 Up? 1058 01:40:33,395 --> 01:40:35,173 Funny you should mention that. 1059 01:40:35,263 --> 01:40:36,741 - What? - Well, 1060 01:40:36,831 --> 01:40:38,676 you were... 1061 01:40:38,766 --> 01:40:42,680 You were up. In the air, so to speak. 1062 01:40:42,770 --> 01:40:44,149 Sort of a pun. 1063 01:40:44,239 --> 01:40:46,484 A pun? 1064 01:40:46,574 --> 01:40:49,254 Oh, darling, I'm sorry. I'm not myself today. 1065 01:40:49,344 --> 01:40:51,356 I've been worried to death about you, 1066 01:40:51,446 --> 01:40:53,358 and then you come in limping on that thing 1067 01:40:53,448 --> 01:40:55,560 and you must admit that under the circumstances, 1068 01:40:55,650 --> 01:40:59,187 it's a bit difficult to be reasonable and calm. 1069 01:41:00,822 --> 01:41:03,235 You... 1070 01:41:03,325 --> 01:41:05,703 - You really worried about me? - Mmm-hmm. 1071 01:41:05,793 --> 01:41:08,263 Come on, now. Tell me all about it. 1072 01:41:10,865 --> 01:41:12,444 Well, 1073 01:41:12,534 --> 01:41:15,147 - we did run into the Baron. - Mmm-hmm. 1074 01:41:15,237 --> 01:41:17,215 T.C. got shot down. 1075 01:41:17,305 --> 01:41:18,350 No. 1076 01:41:18,440 --> 01:41:19,584 He's all right. 1077 01:41:19,674 --> 01:41:21,309 Oh, thank God. 1078 01:41:22,644 --> 01:41:24,289 I managed to land nearby, 1079 01:41:24,379 --> 01:41:27,759 but before I could find T.C., the Germans found me. 1080 01:41:27,849 --> 01:41:30,328 - Oh, you were behind enemy lines. - Yeah. 1081 01:41:30,418 --> 01:41:31,463 Oh, how frightful. 1082 01:41:31,553 --> 01:41:32,797 Yeah. 1083 01:41:32,887 --> 01:41:34,299 I had to burn my plane. 1084 01:41:34,389 --> 01:41:36,424 Um, that sweet little plane? 1085 01:41:38,560 --> 01:41:39,804 Well, I had no choice. 1086 01:41:39,894 --> 01:41:41,673 A lucky shot put my plane out of action. 1087 01:41:41,763 --> 01:41:45,377 - I had to make a run for it. - All the way to France? 1088 01:41:45,467 --> 01:41:47,812 No, I mean... 1089 01:41:47,902 --> 01:41:50,282 We did have to cover quite a bit of territory. 1090 01:41:50,372 --> 01:41:51,716 We? 1091 01:41:51,806 --> 01:41:53,585 T.C. and I. 1092 01:41:53,675 --> 01:41:54,519 Oh, you found him again. 1093 01:41:54,609 --> 01:41:56,421 - Yeah. - Ah. 1094 01:41:56,511 --> 01:41:58,756 And yesterday morning we stumbled on a German airfield 1095 01:41:58,846 --> 01:42:01,183 and we stole von Richthofen's plane. 1096 01:42:04,952 --> 01:42:07,822 You must be exhausted. 1097 01:42:09,657 --> 01:42:10,825 A little. 1098 01:42:18,833 --> 01:42:19,767 What? 1099 01:42:22,404 --> 01:42:25,317 Did you really steal von Richthofen's plane? 1100 01:42:25,407 --> 01:42:27,485 Yes. 1101 01:42:27,575 --> 01:42:30,245 In a pig's eye, you did. 1102 01:42:31,513 --> 01:42:33,248 Lili! Lili! 1103 01:42:34,482 --> 01:42:36,418 Lili, open this door! 1104 01:42:37,885 --> 01:42:39,231 Lili! 1105 01:42:39,321 --> 01:42:40,665 - Yes! - Lili? 1106 01:42:40,755 --> 01:42:42,167 Yes. 1107 01:42:42,257 --> 01:42:43,901 Unfortunately, your friend, the Major, 1108 01:42:43,991 --> 01:42:45,703 has borrowed the Baron's plane. 1109 01:42:45,793 --> 01:42:48,640 Lili! 1110 01:42:48,730 --> 01:42:51,899 You mean, he really did steal von Richthofen's plane? 1111 01:42:53,568 --> 01:42:54,836 Lili? 1112 01:42:57,472 --> 01:42:58,883 Bill! Bill! 1113 01:42:58,973 --> 01:43:00,418 No. No. 1114 01:43:00,508 --> 01:43:01,886 Darling, it must've been awful. 1115 01:43:01,976 --> 01:43:03,521 Damn it to hell, Lili. 1116 01:43:03,611 --> 01:43:05,390 - Oh, come on, lean on me. - No, wait, wait, wait. 1117 01:43:05,480 --> 01:43:07,325 - Please don't scold. - I'm not gonna scold. 1118 01:43:07,415 --> 01:43:09,161 - I just wanna get things straight. - But I believe you. 1119 01:43:09,251 --> 01:43:11,163 - No, you don't. - I do. 1120 01:43:11,253 --> 01:43:13,398 Oh, how do I know? You're not dependable about these things. 1121 01:43:13,488 --> 01:43:15,433 I promise, I swear, I'll never ever doubt you again. 1122 01:43:15,523 --> 01:43:16,868 - Oh, yes, you will. - I won't. 1123 01:43:16,958 --> 01:43:19,304 - I don't trust you. - But I believe, honestly. 1124 01:43:19,394 --> 01:43:21,506 Come on, let's get you off your feet. And I'm sorry. 1125 01:43:21,596 --> 01:43:23,241 No. No, Lili. 1126 01:43:23,331 --> 01:43:24,276 I can't stay. 1127 01:43:24,366 --> 01:43:26,178 You can't? 1128 01:43:26,268 --> 01:43:29,371 There's something important I've got to take care of. 1129 01:43:30,572 --> 01:43:32,917 - Right now? - Right now. 1130 01:43:33,007 --> 01:43:34,676 - This minute? - It can't wait. 1131 01:43:37,044 --> 01:43:38,523 Lili... 1132 01:43:38,613 --> 01:43:40,358 Hmm? 1133 01:43:40,448 --> 01:43:42,427 - Do you believe? - Well, of course, I believe it. 1134 01:43:42,517 --> 01:43:46,231 - But what in the world could be so important that-- - Lili. 1135 01:43:46,321 --> 01:43:47,689 Do you believe? 1136 01:43:54,629 --> 01:43:55,640 I believe. 1137 01:43:55,730 --> 01:43:56,674 Ok. 1138 01:43:56,764 --> 01:43:57,742 See you soon. 1139 01:43:57,832 --> 01:43:59,477 How soon? 1140 01:43:59,567 --> 01:44:01,669 Just as soon as I can make it. 1141 01:44:09,977 --> 01:44:11,379 I believe. 1142 01:44:21,823 --> 01:44:23,958 Bedford, get the car! 1143 01:44:41,943 --> 01:44:43,711 Should I follow them? 1144 01:44:44,779 --> 01:44:45,913 No. 1145 01:44:49,016 --> 01:44:51,696 Take this and put it under her mattress. 1146 01:44:51,786 --> 01:44:53,898 That's our codebook. 1147 01:44:53,988 --> 01:44:56,724 Well, when they've been arrested we'll change the code, now move! 1148 01:44:59,794 --> 01:45:01,373 Capitaine Duvalle. 1149 01:45:01,463 --> 01:45:03,408 Captain Duvalle, this is Lili Smith. 1150 01:45:03,498 --> 01:45:05,643 Ah, Mademoiselle Smith. 1151 01:45:05,733 --> 01:45:10,682 You know how I've resisted your allegations concerning Major Larrabee. 1152 01:45:10,772 --> 01:45:13,908 Well, there is something I now feel I must tell you. 1153 01:45:16,110 --> 01:45:17,722 Major Larrabee has said several things 1154 01:45:17,812 --> 01:45:19,691 which make it absolutely clear 1155 01:45:19,781 --> 01:45:23,495 that he is indeed passing important military information 1156 01:45:23,585 --> 01:45:27,021 to this, uh, this, uh, Suzette. 1157 01:45:55,883 --> 01:45:58,396 - Major Larrabee? - Yes? 1158 01:45:58,486 --> 01:46:00,765 - Suzete Maldue? - Oui. 1159 01:46:00,855 --> 01:46:04,602 I am Captain Duvalle of army intelligence. 1160 01:46:04,692 --> 01:46:06,971 I must regret to inform you, and you, Miss Maldue, 1161 01:46:07,061 --> 01:46:08,973 that you are both under arrest. 1162 01:46:09,063 --> 01:46:10,107 - Under arrest? - What for? 1163 01:46:10,197 --> 01:46:12,109 High treason. 1164 01:46:12,199 --> 01:46:13,411 What in the hell are you talking about? 1165 01:46:13,501 --> 01:46:15,513 Please, Major. 1166 01:46:15,603 --> 01:46:18,783 "According to Captain Duvalle of French army intelligence, 1167 01:46:18,873 --> 01:46:21,453 "a search of Miss Maldue's lodgings 1168 01:46:21,543 --> 01:46:24,979 turned up vital and damaging evidence." 1169 01:46:30,785 --> 01:46:33,365 You realize what this means, Lili? 1170 01:46:33,455 --> 01:46:35,967 You can change the code. 1171 01:46:36,057 --> 01:46:37,769 It's been changed already. 1172 01:46:37,859 --> 01:46:40,372 It's not so easy to replace Major Larrabee. 1173 01:46:40,462 --> 01:46:43,575 - Would it have been easier to replace me? - Hmm. 1174 01:46:43,665 --> 01:46:45,543 Captain Duvalle was suspicious of Suzette, 1175 01:46:45,633 --> 01:46:47,745 but, sooner or later, he was bound to discover the truth, 1176 01:46:47,835 --> 01:46:50,047 unless he had positive evidence against her. 1177 01:46:50,137 --> 01:46:51,583 I decided to protect myself 1178 01:46:51,673 --> 01:46:53,651 by providing him with that evidence. 1179 01:46:53,741 --> 01:46:55,487 And eliminate a rival. 1180 01:46:55,577 --> 01:46:57,154 Oh, don't be an ass. 1181 01:46:57,244 --> 01:46:59,056 That's the second time you've called me that. 1182 01:46:59,146 --> 01:47:00,625 Oh, really? 1183 01:47:00,715 --> 01:47:02,460 The first time was when I suggested that 1184 01:47:02,550 --> 01:47:05,763 you might be becoming emotionally involved. 1185 01:47:05,853 --> 01:47:07,765 Yes, I remember. 1186 01:47:07,855 --> 01:47:10,668 And the second time was when I suggested 1187 01:47:10,758 --> 01:47:13,938 that you might be becoming emotionally involved. 1188 01:47:14,028 --> 01:47:16,541 Lili, surely you must've known that by implicating Suzette, 1189 01:47:16,631 --> 01:47:18,866 you could not help but implicate the major. 1190 01:47:21,503 --> 01:47:24,071 Do you really love him so much? 1191 01:47:29,176 --> 01:47:33,958 Uh, here we are. Try to look reasonably happy. 1192 01:47:34,048 --> 01:47:36,661 After all, it isn't every day that a German spy 1193 01:47:36,751 --> 01:47:38,920 is awarded the French Legion of Honor. 1194 01:47:55,637 --> 01:47:58,716 Of course, I had an affair with Major Larrabee. 1195 01:47:58,806 --> 01:48:02,119 But, he only took me out to tell me it was finished 1196 01:48:02,209 --> 01:48:04,879 and that he was in love with Lili Smith. 1197 01:48:09,684 --> 01:48:12,253 We would like to believe you, but-- 1198 01:48:17,892 --> 01:48:21,739 Until such time as the court-martial is convened, 1199 01:48:21,829 --> 01:48:23,675 you are under military arrest. 1200 01:48:23,765 --> 01:48:26,043 And you will be confined to your quarters. 1201 01:48:26,133 --> 01:48:27,902 Dismissed. 1202 01:50:03,898 --> 01:50:05,710 Well, my dear, don't worry. 1203 01:50:05,800 --> 01:50:08,345 Have a good journey. Enjoy your rest. 1204 01:50:08,435 --> 01:50:11,148 I'll probably pay you a visit sometime next month 1205 01:50:11,238 --> 01:50:13,751 to discuss the future. 1206 01:50:13,841 --> 01:50:15,176 Goodbye, Kurt. 1207 01:50:17,444 --> 01:50:19,080 Auf Wiedersehen. 1208 01:50:42,737 --> 01:50:46,350 Come in, and close the door, hmm? 1209 01:50:46,440 --> 01:50:49,353 I have an important message for you, 1210 01:50:49,443 --> 01:50:51,746 from your friend, the Kaiser. 1211 01:50:53,748 --> 01:50:56,728 I gather I'm no longer in His Majesty's good graces. 1212 01:50:56,818 --> 01:50:58,930 How did you guess? 1213 01:50:59,020 --> 01:51:00,397 Because you would naturally choose 1214 01:51:00,487 --> 01:51:02,299 to deliver such a message yourself 1215 01:51:02,389 --> 01:51:06,137 and it's the first time I've ever seen you look happy. 1216 01:51:06,227 --> 01:51:08,272 I recall once when I was in Africa, 1217 01:51:08,362 --> 01:51:11,809 watching a jackal devouring a kill, 1218 01:51:11,899 --> 01:51:14,802 it had a similar look on its face. 1219 01:51:17,504 --> 01:51:20,117 I'm under orders to take you back to Germany 1220 01:51:20,207 --> 01:51:21,218 to face a court-martial. 1221 01:51:21,308 --> 01:51:22,987 But don't think for a moment 1222 01:51:23,077 --> 01:51:24,722 that I wouldn't be just as pleased 1223 01:51:24,812 --> 01:51:27,892 to turn in a report that you refused to go, hmm? 1224 01:51:27,982 --> 01:51:30,394 And were shot trying to escape. 1225 01:51:30,484 --> 01:51:34,999 Shot by you, General, or by your hatchet man, Kraus? 1226 01:51:35,089 --> 01:51:37,424 By the way, where is Kraus? 1227 01:51:39,360 --> 01:51:42,463 Taking care of some last-minute business. 1228 01:52:09,556 --> 01:52:10,802 Tea, Miss Lili? 1229 01:52:10,892 --> 01:52:12,069 Uh, yes. 1230 01:52:12,159 --> 01:52:14,295 And we'd better start packing. 1231 01:52:16,297 --> 01:52:18,142 Have you seen the evening paper? 1232 01:52:18,232 --> 01:52:19,366 No. 1233 01:52:24,438 --> 01:52:25,917 Don't let her see this. 1234 01:52:26,007 --> 01:52:27,218 If she asks, make an excuse. 1235 01:52:27,308 --> 01:52:29,020 But after all she's been through. 1236 01:52:29,110 --> 01:52:31,022 She's been through too much. 1237 01:52:31,112 --> 01:52:32,824 If she sees this, there's no telling what'll happen. 1238 01:52:32,914 --> 01:52:34,926 But she loves him and she's miserable. 1239 01:52:35,016 --> 01:52:37,261 And it's too late to do anything about it. 1240 01:52:37,351 --> 01:52:39,964 We're only one step ahead of a firing squad, as it is. 1241 01:52:40,054 --> 01:52:43,524 Now don't you start getting sentimental and muck things up. 1242 01:53:18,159 --> 01:53:21,028 Would it make any difference if he loved you? 1243 01:53:23,597 --> 01:53:25,376 According to the evening paper, 1244 01:53:25,466 --> 01:53:29,146 Suzette Maldue claimed she knew nothing about the codebook 1245 01:53:29,236 --> 01:53:31,849 and that Major Larrabee only took her out that afternoon 1246 01:53:31,939 --> 01:53:34,808 to tell her he was in love with another woman. 1247 01:53:39,080 --> 01:53:41,182 According to the evening paper. 1248 01:53:44,351 --> 01:53:45,863 Where is it? 1249 01:53:45,953 --> 01:53:47,431 Bedford didn't want you to see it. 1250 01:53:47,521 --> 01:53:50,424 He was afraid you might do something foolish. 1251 01:53:56,097 --> 01:53:57,231 Oh. 1252 01:54:25,226 --> 01:54:26,360 No. 1253 01:54:30,131 --> 01:54:31,899 That should be Kraus. 1254 01:54:35,937 --> 01:54:37,304 Hello? 1255 01:54:40,942 --> 01:54:42,019 That wasn't the Colonel. 1256 01:54:42,109 --> 01:54:43,020 What should we do? 1257 01:54:43,110 --> 01:54:44,245 Pack. 1258 01:55:26,187 --> 01:55:27,664 Yes? 1259 01:55:27,754 --> 01:55:30,601 I followed her to the French intelligence headquarters. 1260 01:55:30,691 --> 01:55:32,536 Eliminate her. 1261 01:55:32,626 --> 01:55:36,573 The moment she sets foot outside of that building, 1262 01:55:36,663 --> 01:55:37,999 get her. 1263 01:55:46,207 --> 01:55:47,408 Schnell. 1264 01:55:52,446 --> 01:55:53,457 I have a taxi. 1265 01:55:53,547 --> 01:55:55,359 No, we'll take my car. 1266 01:55:55,449 --> 01:55:56,583 Hey! 1267 01:55:58,452 --> 01:56:00,454 Hey, what are you trying to do? 1268 01:56:15,536 --> 01:56:17,171 Follow that car. 1269 01:56:20,441 --> 01:56:22,109 I am a German spy. 1270 01:56:27,148 --> 01:56:28,259 Do you understand what I'm saying? 1271 01:56:28,349 --> 01:56:29,593 Yes. 1272 01:56:29,683 --> 01:56:31,395 Yes, I understand what you are saying. 1273 01:56:31,485 --> 01:56:33,664 I also understand 1274 01:56:33,754 --> 01:56:36,067 why you are saying it. 1275 01:56:36,157 --> 01:56:37,601 Major Larrabee is innocent. 1276 01:56:37,691 --> 01:56:39,570 I was the one who had the codebook planted 1277 01:56:39,660 --> 01:56:41,605 under w-w-what's-her-name's mattress. 1278 01:56:41,695 --> 01:56:44,008 I have come to make a full confession. 1279 01:56:44,098 --> 01:56:48,279 Mademoiselle Smith, it's a wonderful, romantic gesture. 1280 01:56:48,369 --> 01:56:50,414 And as a Frenchman, 1281 01:56:50,504 --> 01:56:54,075 I appreciate everything that you are trying to do, but... 1282 01:56:55,309 --> 01:56:56,743 Yes, what is it? 1283 01:56:59,213 --> 01:57:02,649 How does she know that the codebook was under the mattress? 1284 01:57:03,850 --> 01:57:05,462 How do I know how she knew 1285 01:57:05,552 --> 01:57:07,999 that the codebook was under the mattress? 1286 01:57:08,089 --> 01:57:09,656 You must forgive him. 1287 01:57:14,228 --> 01:57:17,131 How did you know that the codebook was under the mattress? 1288 01:57:36,583 --> 01:57:39,086 Gentlemen. Lili, let's go. 1289 01:57:40,554 --> 01:57:42,089 - Oh. - Let's run. 1290 01:57:56,670 --> 01:57:58,815 It's no good, Kurt. I told them, I confessed. 1291 01:57:58,905 --> 01:58:01,485 I didn't implicate you or any of the others, but they know about me. 1292 01:58:01,575 --> 01:58:02,786 You're bleeding, you should see a doctor. 1293 01:58:02,876 --> 01:58:05,089 Bedford, drive to Dr. Rene's house. 1294 01:58:05,179 --> 01:58:07,724 - We are not going to Dr. Rene's house. But you must get this seen to. 1295 01:58:07,814 --> 01:58:09,826 - We are going to the railway station. - Railway station? 1296 01:58:09,916 --> 01:58:12,096 - And then we're going to Switzerland. - Switzerland? 1297 01:58:12,186 --> 01:58:14,231 Oh, Kurt, you can go to Switzerland, but I can't go. 1298 01:58:14,321 --> 01:58:15,399 I told them, they know about me. 1299 01:58:15,489 --> 01:58:17,101 I wasn't joking. I told them. 1300 01:58:17,191 --> 01:58:18,702 - I'm sure you did. - What if you're seen with me? 1301 01:58:18,792 --> 01:58:20,471 - May I please say something? - What? 1302 01:58:20,561 --> 01:58:22,239 For someone who's always been the personification 1303 01:58:22,329 --> 01:58:23,607 of quick-wittedness and indefectible judgment, 1304 01:58:23,697 --> 01:58:25,609 you're suddenly making decisions 1305 01:58:25,699 --> 01:58:28,079 - with all the cunning of a headless chicken. - What do you mean? 1306 01:58:28,169 --> 01:58:30,581 Look, you confessed in order to save Major Larrabee. 1307 01:58:30,671 --> 01:58:31,682 Yes. 1308 01:58:31,772 --> 01:58:32,849 Because he is innocent. 1309 01:58:32,939 --> 01:58:34,151 - Yes. - Is he? 1310 01:58:34,241 --> 01:58:35,752 Oh, don't be an ass. 1311 01:58:35,842 --> 01:58:37,854 - He didn't tell that woman a thing. - Which woman? 1312 01:58:37,944 --> 01:58:39,623 Suzette. She's not a spy. 1313 01:58:39,713 --> 01:58:41,525 - But he told you. - Well, of course he did. 1314 01:58:41,615 --> 01:58:45,329 - And you are a spy. - And Suzette, who is not, 1315 01:58:45,419 --> 01:58:46,863 has a very good chance of proving that she is not. 1316 01:58:46,953 --> 01:58:50,101 Thereby exonerating the Major. Because without the real spy, 1317 01:58:50,191 --> 01:58:52,169 the government has no case. 1318 01:58:52,259 --> 01:58:54,205 But now, my dear, they have. 1319 01:58:54,295 --> 01:58:55,896 Oh, oh, my God. 1320 01:58:57,398 --> 01:58:58,642 And so you have no alternative. 1321 01:58:58,732 --> 01:59:00,344 If you stay and are convicted 1322 01:59:00,434 --> 01:59:02,446 the Major will undoubtedly face a court-martial, 1323 01:59:02,536 --> 01:59:05,282 but if you can escape to Switzerland and remain there incommunicado 1324 01:59:05,372 --> 01:59:09,786 until the appropriate time, you might just save us all. 1325 01:59:09,876 --> 01:59:11,278 How could I have been such an idiot? 1326 02:01:05,459 --> 02:01:06,627 Here. 1327 02:01:11,097 --> 02:01:13,244 I'm gonna cover you up with this. 1328 02:01:13,334 --> 02:01:15,546 Try to sit quietly, and don't move around too much. 1329 02:01:15,636 --> 02:01:16,747 Yes, nurse. 1330 02:01:16,837 --> 02:01:17,881 Don't be patronizing. 1331 02:01:17,971 --> 02:01:19,606 Put your feet up. 1332 02:01:49,135 --> 02:01:51,515 The best thing for us will be to hide at the farm for a few days 1333 02:01:51,605 --> 02:01:52,783 before we try Switzerland. 1334 02:01:52,873 --> 02:01:54,885 What about the Colonel and Miss Lili? 1335 02:01:54,975 --> 02:01:58,912 If there's no trouble, they'll be across the border by morning. 1336 02:02:09,055 --> 02:02:10,734 Don't be unhappy, darling, 1337 02:02:10,824 --> 02:02:12,469 because there's a good possibility 1338 02:02:12,559 --> 02:02:14,738 the fighting will be over before too very long 1339 02:02:14,828 --> 02:02:16,740 and then, 1340 02:02:16,830 --> 02:02:21,712 if he really loves you, he'll find you, wherever you are. 1341 02:02:21,802 --> 02:02:24,014 He'd be better off if he didn't. 1342 02:02:24,104 --> 02:02:26,473 I always seem to mess things up. 1343 02:02:28,642 --> 02:02:31,612 I tried to put it all right, and it all went wrong. 1344 02:02:35,181 --> 02:02:38,562 I wanted so to justify your confidence in me. 1345 02:02:38,652 --> 02:02:41,932 I've always admired you and loved you 1346 02:02:42,022 --> 02:02:44,601 and respected you, and what happens? 1347 02:02:44,691 --> 02:02:47,604 He gets court-martialed, and you get shot, 1348 02:02:47,694 --> 02:02:51,675 and here I am on this wretched train going to Switzerland. 1349 02:02:51,765 --> 02:02:54,545 Well, we have one consolation: 1350 02:02:54,635 --> 02:02:56,737 Things can't get much worse. 1351 02:03:02,576 --> 02:03:04,955 You think it's funny? 1352 02:03:05,045 --> 02:03:08,425 Lili Smith tells you she's a German spy 1353 02:03:08,515 --> 02:03:10,684 and you don't think it's funny? 1354 02:03:11,918 --> 02:03:13,530 Well, I admit that at first, 1355 02:03:13,620 --> 02:03:15,732 it did seem somewhat implausible. 1356 02:03:15,822 --> 02:03:17,434 Implausible? 1357 02:03:17,524 --> 02:03:19,436 Well, at first I thought it nothing more 1358 02:03:19,526 --> 02:03:20,904 than an attempt to exonerate you. 1359 02:03:20,994 --> 02:03:22,706 But she was in possession of certain facts. 1360 02:03:22,796 --> 02:03:23,840 Gentlemen, 1361 02:03:23,930 --> 02:03:25,376 Lili's an actress. 1362 02:03:25,466 --> 02:03:27,444 - Yes. - Of course, I considered that, 1363 02:03:27,534 --> 02:03:29,680 but when she was kidnapped... 1364 02:03:29,770 --> 02:03:30,781 Kidnapped? 1365 02:03:30,871 --> 02:03:31,915 Yes, it seemed-- 1366 02:03:32,005 --> 02:03:34,050 Did you say "kidnapped"? 1367 02:03:34,140 --> 02:03:37,488 Yes, we were bringing her to see you, to confront you with the evidence-- 1368 02:03:37,578 --> 02:03:38,689 Who kidnapped her? 1369 02:03:38,779 --> 02:03:39,956 - We've no idea. - I must insist-- 1370 02:03:40,046 --> 02:03:41,558 - Shut up! - A man jumped out of a car. 1371 02:03:41,648 --> 02:03:43,694 There were some shots and poof. 1372 02:03:43,784 --> 02:03:45,596 - What do you mean, "poof"? - She was gone. 1373 02:03:45,686 --> 02:03:47,063 With Captain Duvalle's best suit. 1374 02:03:47,153 --> 02:03:49,933 - What did you do about it? - Well, we came to see you. 1375 02:03:50,023 --> 02:03:52,693 We thought you might shed some light on the matter. 1376 02:04:17,918 --> 02:04:20,130 This is the bathroom. 1377 02:04:20,220 --> 02:04:22,022 Yep. 1378 02:04:31,732 --> 02:04:32,866 Major? 1379 02:04:45,546 --> 02:04:49,125 I'm here to see Major Larrobee. 1380 02:04:49,215 --> 02:04:51,895 Parle nothing. Major Larrobee. 1381 02:04:51,985 --> 02:04:54,821 You-- you-- I am silence! 1382 02:04:59,125 --> 02:05:00,471 Let's go, T.C. 1383 02:05:00,561 --> 02:05:01,905 Just a minute. 1384 02:05:01,995 --> 02:05:04,508 - Vous parle Francais? - Now, do you speak English? 1385 02:05:04,598 --> 02:05:07,177 You don't speak English. 1386 02:05:07,267 --> 02:05:09,580 What's the matter with you? 1387 02:05:09,670 --> 02:05:12,616 "Soo"? What's "soo"? 1388 02:05:12,706 --> 02:05:16,687 "Drunt"? Ah, don't worry. 1389 02:05:16,777 --> 02:05:18,655 Let's go T.C. 1390 02:05:18,745 --> 02:05:21,124 Ah, there you are. 1391 02:05:21,214 --> 02:05:23,717 Just a minute, mon garcon. 1392 02:05:25,351 --> 02:05:26,887 Au revoir. 1393 02:05:49,843 --> 02:05:50,954 Why don't you shoot? 1394 02:05:51,044 --> 02:05:52,723 He can't. 1395 02:05:52,813 --> 02:05:55,048 He doesn't have the necessary authority. 1396 02:05:56,917 --> 02:05:59,830 Well, he was doing pretty well earlier this evening. 1397 02:05:59,920 --> 02:06:02,065 Herr Kraus is not trying to kill me. 1398 02:06:02,155 --> 02:06:04,835 He has orders only to eliminate you, 1399 02:06:04,925 --> 02:06:06,192 but he cannot do that now. 1400 02:06:07,828 --> 02:06:09,740 Why not? 1401 02:06:09,830 --> 02:06:11,575 Because he knows that if he shoots you, 1402 02:06:11,665 --> 02:06:14,711 he will most certainly have to kill me. 1403 02:06:14,801 --> 02:06:15,979 Oh. 1404 02:06:16,069 --> 02:06:19,182 Don't underestimate me, Colonel. 1405 02:06:19,272 --> 02:06:22,886 I don't think I do. 1406 02:06:22,976 --> 02:06:26,857 Killing me without proper orders would lead to a firing squad 1407 02:06:26,947 --> 02:06:29,059 or at the very least, a general court-martial. 1408 02:06:29,149 --> 02:06:32,228 Shortly before we reach Switzerland, 1409 02:06:32,318 --> 02:06:34,831 I shall stop this train, and we shall get off. 1410 02:06:34,921 --> 02:06:39,069 Then it is only a few hundred yards from the German border. 1411 02:06:39,159 --> 02:06:40,937 Make yourself comfortable, my dear. 1412 02:06:41,027 --> 02:06:43,607 Try to relax. 1413 02:06:43,697 --> 02:06:45,642 We have several hours to go, yet. 1414 02:06:45,732 --> 02:06:47,177 Unless I am provoked. 1415 02:06:47,267 --> 02:06:48,669 Oh, of course. 1416 02:06:55,108 --> 02:06:57,053 But why are we going to her house? 1417 02:06:57,143 --> 02:06:59,623 Because if she's a spy, there is a very good chance 1418 02:06:59,713 --> 02:07:02,593 that the butler and the maid are in league with her. 1419 02:07:02,683 --> 02:07:04,127 But why are we taking this road? 1420 02:07:04,217 --> 02:07:05,696 Don't be an idiot. 1421 02:07:05,786 --> 02:07:07,363 We must take them by surprise, 1422 02:07:07,453 --> 02:07:09,289 so we must enter by the back way. 1423 02:07:17,731 --> 02:07:19,065 Hello? 1424 02:07:21,835 --> 02:07:23,369 Anybody here? 1425 02:07:29,042 --> 02:07:31,344 - Hello? - Hello? 1426 02:07:35,148 --> 02:07:36,282 Hey! 1427 02:07:52,933 --> 02:07:56,012 I can't take you anyplace. 1428 02:07:56,102 --> 02:07:58,148 He forced me to order von Richthofen's squadron 1429 02:07:58,238 --> 02:07:59,650 to attack the train at dawn 1430 02:07:59,740 --> 02:08:01,217 before it reaches the Swiss border. 1431 02:08:01,307 --> 02:08:03,076 Then he wrecked the transmitter. 1432 02:10:06,967 --> 02:10:08,101 Look. 1433 02:14:47,880 --> 02:14:50,660 Often I think 1434 02:14:50,750 --> 02:14:54,397 This sad old world 1435 02:14:54,487 --> 02:14:59,359 Is whistling in the dark 1436 02:15:02,162 --> 02:15:04,707 Just like a child 1437 02:15:04,797 --> 02:15:08,478 Who, late from school 1438 02:15:08,568 --> 02:15:11,314 Walks bravely home 1439 02:15:11,404 --> 02:15:15,651 Through the park 1440 02:15:15,741 --> 02:15:20,613 To keep their spirits soaring 1441 02:15:22,715 --> 02:15:26,619 And keep the night at bay 1442 02:15:29,422 --> 02:15:32,502 Neither quite knowing 1443 02:15:32,592 --> 02:15:36,339 Which way they are going 1444 02:15:36,429 --> 02:15:41,334 They sing the shadows away 1445 02:15:45,838 --> 02:15:49,285 Often I think 1446 02:15:49,375 --> 02:15:53,356 My poor old heart 1447 02:15:53,446 --> 02:15:56,659 Has given up 1448 02:15:56,749 --> 02:16:00,763 For good 1449 02:16:00,853 --> 02:16:03,666 And then I see 1450 02:16:03,756 --> 02:16:07,570 A brand new face 1451 02:16:07,660 --> 02:16:11,931 I glimpse some new neighborhood 1452 02:16:14,600 --> 02:16:18,281 So walk me back home 1453 02:16:18,371 --> 02:16:22,385 My darling 1454 02:16:22,475 --> 02:16:27,413 Tell me dreams really come true 1455 02:16:31,484 --> 02:16:33,886 Whistling 1456 02:16:36,356 --> 02:16:38,824 Whistling 1457 02:16:41,527 --> 02:16:46,809 Here in the dark 1458 02:16:46,899 --> 02:16:51,571 With you 1459 02:17:21,066 --> 02:17:25,748 So walk me back home 1460 02:17:25,838 --> 02:17:30,253 My darling 1461 02:17:30,343 --> 02:17:35,247 Tell me dreams really come true 1462 02:17:39,585 --> 02:17:43,356 Whistling 1463 02:17:44,557 --> 02:17:47,893 Whistling 1464 02:17:50,062 --> 02:17:54,967 Here in the dark 1465 02:17:57,437 --> 02:18:00,973 With you 1466 02:18:28,901 --> 02:18:32,915 It's a long way to Tipperary 1467 02:18:33,005 --> 02:18:37,787 It's a long way to go 1468 02:18:37,877 --> 02:18:42,525 It's a long way to Tipperary 1469 02:18:42,615 --> 02:18:47,597 To the sweetest girl I know 1470 02:18:47,687 --> 02:18:52,302 Goodbye, Piccadilly 1471 02:18:52,392 --> 02:18:56,339 Farewell, Leicester Square 1472 02:18:56,429 --> 02:19:00,843 It's a long, long way to Tipperary 1473 02:19:00,933 --> 02:19:05,415 But my heart's right there 1474 02:19:05,505 --> 02:19:10,019 It's a long way to Tipperary 1475 02:19:10,109 --> 02:19:14,557 It's a long way to go 1476 02:19:14,647 --> 02:19:19,362 it's a long to Tipperary 1477 02:19:19,452 --> 02:19:24,434 To the sweetest girl I know 1478 02:19:24,524 --> 02:19:28,838 Goodbye, Piccadilly 1479 02:19:28,928 --> 02:19:32,908 Farewell, Leicester Square 1480 02:19:32,998 --> 02:19:37,680 It's a long, long way to Tipperary 1481 02:19:37,770 --> 02:19:42,908 But my heart's right there 1482 02:20:14,239 --> 02:20:17,587 Darling Lili 1483 02:20:17,677 --> 02:20:21,657 Put a light in the window 1484 02:20:21,747 --> 02:20:24,994 And keep wearing 1485 02:20:25,084 --> 02:20:29,532 That bonnie smile 1486 02:20:29,622 --> 02:20:34,870 On those cold railway benches 1487 02:20:34,960 --> 02:20:37,106 Or in the trenches 1488 02:20:37,196 --> 02:20:39,609 Warm up our hearts 1489 02:20:39,699 --> 02:20:43,913 Awhile 1490 02:20:44,003 --> 02:20:46,782 Darling Lili 1491 02:20:46,872 --> 02:20:50,653 Blow a kiss to us, dearie 1492 02:20:50,743 --> 02:20:53,589 As we travel 1493 02:20:53,679 --> 02:20:58,060 Each weary mile 1494 02:20:58,150 --> 02:21:01,597 Not for mother 1495 02:21:01,687 --> 02:21:05,200 Or each other 1496 02:21:05,290 --> 02:21:08,003 Are we off to 1497 02:21:08,093 --> 02:21:12,742 End this war 1498 02:21:12,832 --> 02:21:15,678 You're the darling 1499 02:21:15,768 --> 02:21:19,849 We'll be winning 1500 02:21:19,939 --> 02:21:22,808 It for 1501 02:21:35,888 --> 02:21:42,605 Smile away each rainy day 1502 02:21:42,695 --> 02:21:49,645 And laugh away your blues 1503 02:21:49,735 --> 02:21:53,716 Be like old Mr. Noah 1504 02:21:53,806 --> 02:21:56,919 When it starts to pour 1505 02:21:57,009 --> 02:22:01,691 Make fun of trouble 1506 02:22:01,781 --> 02:22:05,027 Although you're seein' double 1507 02:22:05,117 --> 02:22:11,701 Keep in mind they're silver-lined 1508 02:22:11,791 --> 02:22:18,908 Those gloomy clouds of gray 1509 02:22:18,998 --> 02:22:22,645 Let love light the sky up 1510 02:22:22,735 --> 02:22:26,716 Tell the clouds to dry up 1511 02:22:26,806 --> 02:22:34,714 And smile away each rainy day 102428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.