Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,112 --> 00:00:17,395
Darling Lili
2
00:00:17,485 --> 00:00:21,465
Put a light in the window
3
00:00:21,555 --> 00:00:25,003
And keep wearing
4
00:00:25,093 --> 00:00:29,340
That bonnie smile
5
00:00:29,430 --> 00:00:34,678
On those cold railway benches
6
00:00:34,768 --> 00:00:38,649
Or in the trenches
7
00:00:38,739 --> 00:00:41,252
Warm up our hearts
8
00:00:41,342 --> 00:00:44,255
Awhile
9
00:00:44,345 --> 00:00:49,193
Darling Lili
10
00:00:49,283 --> 00:00:53,231
Blow a kiss to us, dearie
11
00:00:53,321 --> 00:00:56,567
As we travel
12
00:00:56,657 --> 00:01:01,105
Each weary mile
13
00:01:01,195 --> 00:01:05,109
Not for mother
14
00:01:05,199 --> 00:01:08,812
Or each other
15
00:01:08,902 --> 00:01:11,715
Are we off to
16
00:01:11,805 --> 00:01:16,754
End this war
17
00:01:16,844 --> 00:01:19,790
You're the darling
18
00:01:19,880 --> 00:01:24,728
We'll be winning
19
00:01:24,818 --> 00:01:29,423
It for
20
00:02:15,936 --> 00:02:19,217
Smile away
21
00:02:19,307 --> 00:02:22,753
Each rainy day
22
00:02:22,843 --> 00:02:25,889
And laugh away
23
00:02:25,979 --> 00:02:30,228
Your blues
24
00:02:30,318 --> 00:02:34,298
Let love light the sky up
25
00:02:34,388 --> 00:02:37,501
Tell those clouds to dry up
26
00:02:37,591 --> 00:02:42,496
And smile away each rainy day
27
00:02:48,602 --> 00:02:52,550
I'll give you three guesses
28
00:02:52,640 --> 00:02:56,154
Who loves you
29
00:02:56,244 --> 00:02:58,856
Who loves you
30
00:02:58,946 --> 00:03:02,926
Right from the start
31
00:03:03,016 --> 00:03:06,397
Not your mother
32
00:03:06,487 --> 00:03:10,901
Who likes to baby you so
33
00:03:10,991 --> 00:03:14,705
And not the girl next door
34
00:03:14,795 --> 00:03:18,232
You used to know
35
00:04:16,824 --> 00:04:19,570
Often I think
36
00:04:19,660 --> 00:04:23,474
This sad old world
37
00:04:23,564 --> 00:04:25,676
Is whistling
38
00:04:25,766 --> 00:04:30,914
In the dark
39
00:04:31,004 --> 00:04:33,717
Just like a child
40
00:04:33,807 --> 00:04:37,488
Who, late from school
41
00:04:37,578 --> 00:04:40,358
Walks bravely home
42
00:04:40,448 --> 00:04:44,695
Through the park
43
00:04:44,785 --> 00:04:49,723
To keep their spirits soaring
44
00:04:51,692 --> 00:04:56,630
And keep the night at bay
45
00:04:58,599 --> 00:05:01,445
Neither quite knowing
46
00:05:01,535 --> 00:05:05,416
Which way they are going
47
00:05:05,506 --> 00:05:10,444
They sing the shadows away
48
00:05:14,882 --> 00:05:17,761
Often I think
49
00:05:17,851 --> 00:05:22,300
My poor old heart
50
00:05:22,390 --> 00:05:25,603
Has given up
51
00:05:25,693 --> 00:05:29,707
For good
52
00:05:29,797 --> 00:05:32,676
And then I see
53
00:05:32,766 --> 00:05:36,514
A brand new face
54
00:05:36,604 --> 00:05:37,948
I glimpse
55
00:05:38,038 --> 00:05:43,554
Some new neighborhood
56
00:05:43,644 --> 00:05:46,957
So walk me back home
57
00:05:47,047 --> 00:05:51,362
My darling
58
00:05:51,452 --> 00:05:56,390
Tell me dreams really come true
59
00:06:00,428 --> 00:06:02,896
Whistling
60
00:06:05,198 --> 00:06:07,735
Whistling
61
00:06:10,571 --> 00:06:12,583
Here
62
00:06:12,673 --> 00:06:17,611
In the dark with you
63
00:06:50,611 --> 00:06:54,792
So walk me back home
64
00:06:54,882 --> 00:06:59,029
My darling
65
00:06:59,119 --> 00:07:04,057
Tell me dreams really come true
66
00:07:08,261 --> 00:07:11,031
Whistling
67
00:07:13,266 --> 00:07:16,069
Whistling
68
00:07:19,006 --> 00:07:23,911
Here in the dark
69
00:07:26,246 --> 00:07:30,484
With you
70
00:08:50,831 --> 00:08:52,566
Play Pack Up Your Troubles.
71
00:08:54,902 --> 00:08:56,947
Don't go. Don't worry.
72
00:08:57,037 --> 00:09:00,751
Pack up your
troubles in your old kit bag
73
00:09:00,841 --> 00:09:05,288
And smile, smile, smile
74
00:09:05,378 --> 00:09:09,292
While you've a lucifer
75
00:09:09,382 --> 00:09:13,664
Smile, boys, that's the style
76
00:09:13,754 --> 00:09:15,165
What's the use of worrying?
77
00:09:15,255 --> 00:09:17,300
Get back to your seats.
78
00:09:17,390 --> 00:09:21,138
It never was worthwhile
79
00:09:21,228 --> 00:09:25,943
So pack up your
troubles in your old kit bag
80
00:09:26,033 --> 00:09:26,944
And smile
81
00:09:27,034 --> 00:09:28,078
Come on.
82
00:09:28,168 --> 00:09:29,146
Smile, smile
83
00:09:29,236 --> 00:09:31,048
Again!
84
00:09:31,138 --> 00:09:34,284
Pack up your troubles
in your old kit bag
85
00:09:34,374 --> 00:09:38,889
And smile, smile, smile
86
00:09:38,979 --> 00:09:43,160
While you've a lucifer
87
00:09:43,250 --> 00:09:47,297
Smile, boys, that's the style
88
00:09:47,387 --> 00:09:51,068
What's the use of worrying?
89
00:09:51,158 --> 00:09:54,337
It never was worthwhile
90
00:09:54,427 --> 00:09:56,006
So
91
00:09:56,096 --> 00:09:59,643
Pack up your
troubles in your old kit bag
92
00:09:59,733 --> 00:10:01,912
And smile, smile, smile
93
00:10:02,002 --> 00:10:04,314
Keep the home fires burning.
94
00:10:04,404 --> 00:10:08,886
Keep the home fires burning
95
00:10:08,976 --> 00:10:13,323
While your hearts are yearning
96
00:10:13,413 --> 00:10:17,327
Though your lads are far away
97
00:10:17,417 --> 00:10:22,365
They dream of home
98
00:10:22,455 --> 00:10:27,004
There's a silver lining
99
00:10:27,094 --> 00:10:31,374
Through the dark cloud shining
100
00:10:31,464 --> 00:10:35,378
Turn the dark cloud inside out
101
00:10:35,468 --> 00:10:36,780
Till the boys
102
00:10:36,870 --> 00:10:38,348
Tipperary.
103
00:10:38,438 --> 00:10:40,017
Come home
104
00:10:40,107 --> 00:10:44,955
It's a long way to Tipperary
105
00:10:45,045 --> 00:10:49,693
It's a long way to go
106
00:10:49,783 --> 00:10:54,231
It's a long way to Tipperary
107
00:10:54,321 --> 00:10:59,369
To the sweetest girl I know
108
00:10:59,459 --> 00:11:04,107
Goodbye, Piccadilly
109
00:11:04,197 --> 00:11:08,245
Farewell, Leicester Square
110
00:11:08,335 --> 00:11:13,116
It's a long, long way to Tipperary
111
00:11:13,206 --> 00:11:18,145
But my heart's right there
112
00:11:21,414 --> 00:11:23,416
Bravo!
113
00:11:32,760 --> 00:11:34,127
Yeah!
114
00:13:01,014 --> 00:13:02,159
Good evening, Miss Lili.
115
00:13:02,249 --> 00:13:03,550
Hello, Emma.
116
00:13:06,053 --> 00:13:07,364
The Colonel's in the study.
117
00:13:07,454 --> 00:13:08,889
Thank you.
118
00:13:11,124 --> 00:13:12,435
Oh, Emma, I'd love some tea.
119
00:13:12,525 --> 00:13:13,927
Yes, miss.
120
00:13:15,295 --> 00:13:16,840
Kurt.
121
00:13:16,930 --> 00:13:17,998
How nice.
122
00:13:19,266 --> 00:13:21,234
- How are you, my dear?
- Fine.
123
00:13:24,504 --> 00:13:25,515
That's most important, Lili.
124
00:13:25,605 --> 00:13:27,785
We must know
125
00:13:27,875 --> 00:13:32,522
exactly how the Allies are
planning to utilize the military aircraft.
126
00:13:32,612 --> 00:13:34,124
The war is changing.
127
00:13:34,214 --> 00:13:37,394
It is, uh, moving into the air,
128
00:13:37,484 --> 00:13:39,162
and, Lili,
129
00:13:39,252 --> 00:13:41,832
we cannot afford to
minimize this new potential.
130
00:13:41,922 --> 00:13:43,166
As each new squadron is formed,
131
00:13:43,256 --> 00:13:44,835
the air war expands,
132
00:13:44,925 --> 00:13:47,871
the ground war is
altered, forced to, uh, shift
133
00:13:47,961 --> 00:13:49,506
and to, uh, to, how would you say,
134
00:13:49,596 --> 00:13:51,241
to, uh,
135
00:13:51,331 --> 00:13:53,043
accommodate on a
day-to-day basis.
136
00:13:53,133 --> 00:13:55,312
It's hard to believe.
137
00:13:55,402 --> 00:13:57,514
What, that those ridiculous little aircraft
could make such a difference?
138
00:13:57,604 --> 00:13:58,849
Mmm-hmm.
139
00:13:58,939 --> 00:14:00,250
Yesterday Baron von Richthofen
140
00:14:00,340 --> 00:14:02,219
led six of those ridiculous
little aircraft--
141
00:14:02,309 --> 00:14:05,856
thank you-- in an attack on
the ammunition depot in Toulon.
142
00:14:05,946 --> 00:14:09,059
The explosion shattered
windows in Paris.
143
00:14:09,149 --> 00:14:13,086
It also stopped a well-planned enemy
attack in the Argonne sector.
144
00:14:14,587 --> 00:14:16,366
Incidentally, I understand,
145
00:14:16,456 --> 00:14:18,568
you're to be decorated by
the French government.
146
00:14:18,658 --> 00:14:19,993
Yes.
147
00:14:22,029 --> 00:14:23,540
When?
148
00:14:23,630 --> 00:14:26,476
Well, no date's been
set, but soon, I expect.
149
00:14:26,566 --> 00:14:29,302
The sooner the better.
150
00:14:54,427 --> 00:14:55,939
Good evening, Mr. Bedford.
151
00:14:56,029 --> 00:14:57,240
Good evening, Sergeant.
152
00:14:57,330 --> 00:14:59,542
Sorry to disturb you
at this late hour,
153
00:14:59,632 --> 00:15:01,011
but we've reason to believe
154
00:15:01,101 --> 00:15:02,913
there's a German spy in the vicinity.
155
00:15:03,003 --> 00:15:04,581
Blimey.
156
00:15:04,671 --> 00:15:07,350
You haven't seen or heard anything
suspicious, have you?
157
00:15:07,440 --> 00:15:08,952
Not a thing,
158
00:15:09,042 --> 00:15:10,888
but I'll certainly
let you know if I do.
159
00:15:10,978 --> 00:15:13,523
Uh, is Miss Lili
down for the weekend?
160
00:15:13,613 --> 00:15:15,558
Yes, her uncle's staying with us.
161
00:15:15,648 --> 00:15:19,362
I believe, you met Mr. von
Ruger when he was here last summer.
162
00:15:19,452 --> 00:15:21,564
Oh, yes, the distinguished
Swedish gentleman.
163
00:15:21,654 --> 00:15:23,133
Swiss.
164
00:15:23,223 --> 00:15:24,667
Yes, that's right, Swiss.
165
00:15:24,757 --> 00:15:27,337
Well, give Miss Lili my
regards, and her uncle,
166
00:15:27,427 --> 00:15:30,040
and keep your eyes open, Mr. Bedford.
167
00:15:30,130 --> 00:15:32,075
- I certainly will.
- Good night, Sergeant.
168
00:15:32,165 --> 00:15:33,400
Good night.
169
00:15:40,440 --> 00:15:42,252
Trouble?
170
00:15:42,342 --> 00:15:44,554
Nothing we can't handle.
171
00:15:44,644 --> 00:15:47,257
We just have to be careful.
172
00:15:47,347 --> 00:15:51,594
Your assignment is the
famous Major William Larrabee.
173
00:15:51,684 --> 00:15:55,265
Of the five men having access to the
day-to-day planning of the air war,
174
00:15:55,355 --> 00:15:58,335
he would seem to be
the best prospect.
175
00:15:58,425 --> 00:16:01,604
He's young, attractive, unmarried.
176
00:16:01,694 --> 00:16:03,540
That's a change.
177
00:16:03,630 --> 00:16:07,945
I'm getting weary of
diplomats and old generals.
178
00:16:08,035 --> 00:16:11,448
The Major is considered to
be quite the ladies' man.
179
00:16:11,538 --> 00:16:13,316
If you're gonna spend any
length of time in France,
180
00:16:13,406 --> 00:16:14,651
you should arrange some concerts,
181
00:16:14,741 --> 00:16:16,219
maybe visit some of the hospitals.
182
00:16:16,309 --> 00:16:17,510
Yes.
183
00:16:18,645 --> 00:16:20,723
Success.
184
00:16:20,813 --> 00:16:22,549
Major Larrabee.
185
00:21:05,798 --> 00:21:07,033
Look out!
186
00:21:09,736 --> 00:21:11,037
What's he doing?
187
00:22:35,154 --> 00:22:37,567
Good morning, Colonel.
188
00:22:37,657 --> 00:22:39,702
General.
189
00:22:39,792 --> 00:22:41,360
You know Kraus?
190
00:22:42,629 --> 00:22:44,474
Yes.
191
00:22:44,564 --> 00:22:47,043
I understand you've
assigned Project Sparrow
192
00:22:47,133 --> 00:22:48,445
to Lili Smith.
193
00:22:48,535 --> 00:22:50,046
Lili Schmidt.
194
00:22:50,136 --> 00:22:53,115
But that, my dear Colonel,
is precisely the distinction
195
00:22:53,205 --> 00:22:55,585
that separates our points of view.
196
00:22:55,675 --> 00:22:59,021
You say Schmidt, I say Smith.
197
00:22:59,111 --> 00:23:00,990
Her father was German.
198
00:23:01,080 --> 00:23:03,059
Her mother is English.
199
00:23:03,149 --> 00:23:06,128
Lili Smith is an English subject.
200
00:23:06,218 --> 00:23:08,731
She left Germany when she was 10.
201
00:23:08,821 --> 00:23:10,733
Forgive me, General,
but I am not going
202
00:23:10,823 --> 00:23:12,402
to debate this issue with you again.
203
00:23:12,492 --> 00:23:14,537
Her record speaks for itself.
204
00:23:14,627 --> 00:23:18,875
My dear Colonel, I'm almost as impressed
with her record as you are.
205
00:23:18,965 --> 00:23:20,677
Impressed, hmm?
206
00:23:20,767 --> 00:23:22,679
Not convinced.
207
00:23:22,769 --> 00:23:24,981
That is unfortunate, General
208
00:23:25,071 --> 00:23:27,049
because until I am relieved
of my command,
209
00:23:27,139 --> 00:23:31,087
or you obtain the necessary authority
to countermand my orders,
210
00:23:31,177 --> 00:23:33,723
I will continue to
assign to Lili Schmidt
211
00:23:33,813 --> 00:23:36,783
whatever project seems
to me appropriate.
212
00:23:44,223 --> 00:23:46,636
You forget yourself, Colonel.
213
00:23:46,726 --> 00:23:48,938
I am still your superior officer,
214
00:23:49,028 --> 00:23:52,509
and I will stop you if I have
to go to the Kaiser to do it.
215
00:23:52,599 --> 00:23:54,744
I'll be happy to make
an appointment for you.
216
00:23:54,834 --> 00:23:57,847
I'm having lunch with
him this afternoon.
217
00:23:57,937 --> 00:24:01,484
Von Ruger, that
woman is a security risk.
218
00:24:01,574 --> 00:24:03,653
She's an emotional
female who, in my opinion,
219
00:24:03,743 --> 00:24:05,622
involved herself for
all the wrong reasons
220
00:24:05,712 --> 00:24:07,790
and because of your
personal relationship,
221
00:24:07,880 --> 00:24:11,861
you refuse to admit
the potential danger!
222
00:24:11,951 --> 00:24:16,433
Concerning my personal
relationship with the lady, General,
223
00:24:16,523 --> 00:24:18,034
it is, first, none of your business,
224
00:24:18,124 --> 00:24:19,802
and second,
225
00:24:19,892 --> 00:24:22,672
it in no way influences her
capabilities as an agent.
226
00:24:22,762 --> 00:24:25,975
Regardless of what you may
think, she is the perfect spy
227
00:24:26,065 --> 00:24:28,878
and the ideal person to
succeed with Project Sparrow.
228
00:24:28,968 --> 00:24:32,204
And now, if you'll forgive
me, I'll be late for lunch.
229
00:24:35,007 --> 00:24:36,242
Kraus.
230
00:24:38,711 --> 00:24:42,992
They tell a story back in London town
231
00:24:43,082 --> 00:24:47,797
That when you hear taps sound
232
00:24:47,887 --> 00:24:52,234
Then all you
soldiers have a sweetheart
233
00:24:52,324 --> 00:24:55,472
Who always comes
234
00:24:55,562 --> 00:24:58,197
around
235
00:25:02,869 --> 00:25:07,584
When night is falling
236
00:25:07,674 --> 00:25:09,686
She comes calling
237
00:25:09,776 --> 00:25:14,614
The girl in no man's land
238
00:25:15,815 --> 00:25:19,496
She comes to cheer them
239
00:25:19,586 --> 00:25:21,598
And be near them
240
00:25:21,688 --> 00:25:26,525
The dream they understand
241
00:25:28,861 --> 00:25:31,007
Doughboys
242
00:25:31,097 --> 00:25:34,010
Weary, cold, and lonely
243
00:25:34,100 --> 00:25:37,213
Know her
244
00:25:37,303 --> 00:25:40,249
As their one and only
245
00:25:40,339 --> 00:25:43,285
The angel who
246
00:25:43,375 --> 00:25:47,624
At close of day
247
00:25:47,714 --> 00:25:50,827
Comes 'round to kiss
248
00:25:50,917 --> 00:25:53,162
Their cares
249
00:25:53,252 --> 00:25:57,133
Away
250
00:25:57,223 --> 00:26:01,771
When this is over
251
00:26:01,861 --> 00:26:03,773
You'll discover
252
00:26:03,863 --> 00:26:05,307
The love
253
00:26:05,397 --> 00:26:10,580
You've always planned
254
00:26:10,670 --> 00:26:14,984
Until that time
255
00:26:15,074 --> 00:26:20,022
Pretend that I'm
256
00:26:20,112 --> 00:26:21,691
The girl
257
00:26:21,781 --> 00:26:24,694
In no man's
258
00:26:24,784 --> 00:26:27,920
Land
259
00:26:31,658 --> 00:26:32,669
Bonjour.
260
00:26:32,759 --> 00:26:33,770
Bonjour.
261
00:26:33,860 --> 00:26:36,362
Bonjour.
262
00:26:53,179 --> 00:26:54,691
Doughboys
263
00:26:54,781 --> 00:26:57,594
Weary, cold, and lonely
264
00:26:57,684 --> 00:27:00,129
Know her
265
00:27:00,219 --> 00:27:03,165
As their one and only
266
00:27:03,255 --> 00:27:06,368
The angel who
267
00:27:06,458 --> 00:27:10,206
At close of day
268
00:27:10,296 --> 00:27:14,644
Comes 'round to kiss
269
00:27:14,734 --> 00:27:17,079
Their cares
270
00:27:17,169 --> 00:27:20,917
Away
271
00:27:21,007 --> 00:27:26,055
When this is over
272
00:27:26,145 --> 00:27:28,257
You'll discover
273
00:27:28,347 --> 00:27:29,826
The love
274
00:27:29,916 --> 00:27:34,631
You've always planned
275
00:27:34,721 --> 00:27:39,268
Until that time
276
00:27:39,358 --> 00:27:45,007
Pretend that I'm
277
00:27:45,097 --> 00:27:49,178
The girl
278
00:27:49,268 --> 00:27:55,251
In no man's
279
00:27:55,341 --> 00:27:59,812
Land
280
00:28:04,984 --> 00:28:07,363
Very good.
281
00:28:07,453 --> 00:28:09,799
Very good, my dear.
282
00:28:09,889 --> 00:28:11,668
Damn good show, old girl.
283
00:28:11,758 --> 00:28:13,125
Damn good show.
284
00:28:18,898 --> 00:28:20,132
Oh!
285
00:28:35,247 --> 00:28:36,749
Just seat me there.
286
00:28:40,787 --> 00:28:43,022
Alors, jouons rainy day, d'accord?
287
00:28:50,262 --> 00:28:52,074
Smile away
288
00:28:52,164 --> 00:28:56,713
Each rainy day
289
00:28:56,803 --> 00:29:02,351
And laugh away your blues
290
00:29:02,441 --> 00:29:06,255
Be like old Mr. Noah
291
00:29:06,345 --> 00:29:10,459
When it starts to pour
292
00:29:10,549 --> 00:29:14,163
Make fun of trouble
293
00:29:14,253 --> 00:29:18,134
Although you're seein' double
294
00:29:18,224 --> 00:29:20,169
Keep in mind
295
00:29:20,259 --> 00:29:24,406
They're silver-lined
296
00:29:24,496 --> 00:29:29,869
Those gloomy clouds of gray
297
00:29:31,070 --> 00:29:35,417
Let love light the sky up
298
00:29:35,507 --> 00:29:38,254
Tell the clouds to dry up
299
00:29:38,344 --> 00:29:43,249
And smile away each rainy day
300
00:29:59,065 --> 00:30:01,200
Here he comes.
301
00:30:07,273 --> 00:30:10,276
I have to dine with two
generals this evening.
302
00:30:11,310 --> 00:30:12,889
The unofficial headquarters
303
00:30:12,979 --> 00:30:16,448
of Major Larrabee's
squadron is the Cafe Cancan.
304
00:33:05,051 --> 00:33:07,353
Excuse me, ma'am, General, General.
305
00:33:08,654 --> 00:33:10,199
'Cause I'm a little drunk,
306
00:33:10,289 --> 00:33:12,134
but there's something
I just gotta say.
307
00:33:12,224 --> 00:33:13,669
Oh?
308
00:33:13,759 --> 00:33:15,604
Ma'am, you are an inspiration.
309
00:33:15,694 --> 00:33:17,139
Thank you.
310
00:33:17,229 --> 00:33:19,041
I heard you sing in
London, and you sang
311
00:33:19,131 --> 00:33:23,479
It's a long way to Tipperary
312
00:33:23,569 --> 00:33:26,572
And, ma'am, it was inspirational!
313
00:33:29,275 --> 00:33:31,453
What was that, ma'am?
314
00:33:31,543 --> 00:33:34,223
I just told the General you heard me
sing it's a long way to Tipperary.
315
00:33:34,313 --> 00:33:36,358
Oh, yeah, you
should've heard her, General.
316
00:33:36,448 --> 00:33:37,626
And you, too, General.
317
00:33:37,716 --> 00:33:39,761
It was purely, purely inspirational.
318
00:33:39,851 --> 00:33:42,154
- Thank you.
- Thank you, ma'am.
319
00:33:44,423 --> 00:33:46,135
What was that?
320
00:33:46,225 --> 00:33:48,670
He says you're one of
the famous Eagle Squadron.
321
00:33:48,760 --> 00:33:51,107
Oh, yes, ma'am.
322
00:33:51,197 --> 00:33:53,609
Lieutenant George
"Youngblood" Carson.
323
00:33:53,699 --> 00:33:55,344
How do you do?
324
00:33:55,434 --> 00:33:58,314
My grandmother was a
full-blooded Cherokee Indian.
325
00:33:58,404 --> 00:33:59,581
How exciting.
326
00:33:59,671 --> 00:34:01,650
It was for my granddaddy.
327
00:34:01,740 --> 00:34:05,121
Listen, if it wouldn't be putting
you to too much trouble,
328
00:34:05,211 --> 00:34:08,224
I've got some buddies over
there just dying to meet you.
329
00:34:08,314 --> 00:34:10,192
Hey, fellows!
330
00:34:10,282 --> 00:34:12,294
Yeah, come on!
331
00:34:12,384 --> 00:34:14,396
- What's happening?
- Come here.
332
00:34:14,486 --> 00:34:16,765
Don't get up,
General, it's just my squadron.
333
00:34:16,855 --> 00:34:18,700
Meet Miss Lili Smith.
334
00:34:18,790 --> 00:34:20,526
How do you do, miss? I'm...
335
00:34:23,195 --> 00:34:25,564
Can I have your
autograph? I've got to have it.
336
00:34:28,667 --> 00:34:32,271
Come on, long way to
Tipperary. You know it. Let"s hear it.
337
00:34:34,440 --> 00:34:40,756
Yeah! That's it! That is
it! Hey everyone! Come on!
338
00:34:40,846 --> 00:34:44,693
It's a long way to Tipperary
339
00:34:44,783 --> 00:34:49,365
To the sweetest girl I know
340
00:34:49,455 --> 00:34:53,469
Goodbye, Piccadilly
341
00:34:53,559 --> 00:34:57,406
Farewell Leicester Square
342
00:34:57,496 --> 00:35:01,343
It's a long long way to Tipperary
343
00:35:01,433 --> 00:35:05,281
But my heart's right there
344
00:35:05,371 --> 00:35:09,351
It's a long way to Tipperary
345
00:35:09,441 --> 00:35:10,586
Thank you.
346
00:35:10,676 --> 00:35:14,390
It's a long way to go
347
00:35:14,480 --> 00:35:17,859
It's a long way to Tipperary
348
00:35:17,949 --> 00:35:19,461
Sing it.
349
00:35:19,551 --> 00:35:23,699
To the sweetest girl I know
350
00:35:23,789 --> 00:35:28,204
Goodbye Piccadilly
351
00:35:28,294 --> 00:35:32,108
Farewell Leicester Square
352
00:35:32,198 --> 00:35:33,809
There it is.
353
00:35:33,899 --> 00:35:36,712
It's a long long way to Tipperary
354
00:35:36,802 --> 00:35:43,342
But my heart's right there
355
00:35:47,313 --> 00:35:49,425
Parlez-vous
356
00:35:49,515 --> 00:35:51,393
Mademoiselle from Armentieres
357
00:35:51,483 --> 00:35:53,229
Parlez-vous
358
00:35:53,319 --> 00:35:55,431
Mademoiselle from Armentieres
359
00:35:55,521 --> 00:35:56,798
She hasn't been kissed for 40 years
360
00:35:56,888 --> 00:36:01,137
Hinky-dinky,
parlez-vous
361
00:36:01,227 --> 00:36:03,339
Mademoiselle from Armentieres
362
00:36:03,429 --> 00:36:05,207
Parlez-vous
363
00:36:05,297 --> 00:36:08,710
Mademoiselle from
Armentieres, parlez-vous
364
00:36:08,800 --> 00:36:10,579
She got the Palm and
the Croix de Guerre
365
00:36:10,669 --> 00:36:12,548
For washin' soldiers' underwear
366
00:36:12,638 --> 00:36:15,617
Hinky-dinky,
parlez-vous
367
00:36:15,707 --> 00:36:20,556
One night I had beaucoup
jack, parlez-vous
368
00:36:20,646 --> 00:36:21,923
One night I had
beaucoup jack--
369
00:36:22,013 --> 00:36:23,725
Gentlemen, gentlemen, you are dears,
370
00:36:23,815 --> 00:36:25,384
and I would love to kiss
you all good night...
371
00:36:26,418 --> 00:36:27,829
But, but, but, but,
372
00:36:27,919 --> 00:36:30,899
but I'm only a tourist,
not a permanent resident.
373
00:36:30,989 --> 00:36:32,734
Hey, wait a minute, wait a minute,
374
00:36:32,824 --> 00:36:34,270
wait a minute, she's got a point.
375
00:36:34,360 --> 00:36:35,937
What point?
376
00:36:36,027 --> 00:36:39,341
Oh, you're beautiful, but
you're just too much.
377
00:36:39,431 --> 00:36:41,277
So, in the interest of saving time,
378
00:36:41,367 --> 00:36:43,502
and as the senior Cherokee Indian...
379
00:36:44,936 --> 00:36:47,005
I will say good night for us all.
380
00:36:49,575 --> 00:36:50,752
Miss Lili.
381
00:36:50,842 --> 00:36:52,278
Lieutenant?
382
00:36:53,412 --> 00:36:55,247
Plant it right here.
383
00:37:04,423 --> 00:37:05,891
Whoa.
384
00:37:07,993 --> 00:37:11,640
Inspirational. Purely inspirational.
385
00:37:11,730 --> 00:37:13,732
- Good night.
- Good night.
386
00:37:19,705 --> 00:37:23,485
Mademoiselle from
Armentieres, parlez-vous
387
00:37:23,575 --> 00:37:25,421
Mademoiselle from Armentieres
388
00:37:25,511 --> 00:37:26,988
She hasn't been kissed for 40 years
389
00:37:27,078 --> 00:37:30,892
Hinky-dinky,
parlez-vous
390
00:37:30,982 --> 00:37:32,861
The general got the Croix de Guerre
391
00:37:32,951 --> 00:37:34,863
Parlez vous
392
00:37:34,953 --> 00:37:36,865
The general got the Croix de Guerre
393
00:37:36,955 --> 00:37:38,690
Parlez vous
394
00:37:51,737 --> 00:37:52,848
Allo?
395
00:37:52,938 --> 00:37:54,283
Hello, Uncle.
396
00:37:54,373 --> 00:37:55,484
Hello, my dear.
397
00:37:55,574 --> 00:37:56,585
How was the evening?
398
00:37:56,675 --> 00:37:58,254
You should know. You were there.
399
00:37:58,344 --> 00:38:00,489
You don't miss anything.
400
00:38:00,579 --> 00:38:02,824
One of Major Larrabee's men said he was
on some kind of important mission.
401
00:38:02,914 --> 00:38:04,793
Oh, that's too bad.
402
00:38:04,883 --> 00:38:06,662
I've no doubt you'll
meet the Major another time.
403
00:38:06,752 --> 00:38:08,330
I hope so.
404
00:38:08,420 --> 00:38:09,965
In the meantime, should
we get together?
405
00:38:10,055 --> 00:38:13,535
How about, uh, a late
breakfast, say around noon?
406
00:38:13,625 --> 00:38:14,870
I look forward to seeing you.
407
00:38:14,960 --> 00:38:16,405
Bye, darling.
408
00:38:16,495 --> 00:38:17,929
Bye, uncle.
409
00:38:19,498 --> 00:38:21,066
- Any instruction?
- No.
410
00:38:55,166 --> 00:38:56,378
Thank you.
411
00:38:56,468 --> 00:38:58,714
I'm Bill Larrabee.
412
00:38:58,804 --> 00:39:00,582
How do you do?
413
00:39:00,672 --> 00:39:03,352
I have champagne,
caviar, marinated truffles,
414
00:39:03,442 --> 00:39:06,588
brilliant foie gras, and half a
dozen assorted Hungarian Gypsies.
415
00:39:06,678 --> 00:39:07,956
Sounds delicious.
416
00:39:08,046 --> 00:39:09,558
I thought we'd go on a picnic.
417
00:39:09,648 --> 00:39:11,360
At 3:00 in the morning?
418
00:39:11,450 --> 00:39:13,885
It's the best time. No ants.
419
00:41:04,262 --> 00:41:06,442
That's my squadron. Dawn patrol.
420
00:41:06,532 --> 00:41:08,710
- Is it?
- Mmm-hmm.
421
00:41:08,800 --> 00:41:10,446
When do you have to report back?
422
00:41:10,536 --> 00:41:11,913
Friday.
423
00:41:12,003 --> 00:41:13,949
When do you have to
go back to England?
424
00:41:14,039 --> 00:41:15,517
Soon.
425
00:41:15,607 --> 00:41:17,953
Not too soon, I hope.
426
00:41:18,043 --> 00:41:19,855
Well, it depends.
427
00:41:19,945 --> 00:41:21,222
On what?
428
00:41:21,312 --> 00:41:22,724
I'm beginning to think, Major,
429
00:41:22,814 --> 00:41:25,183
it might just possibly depend on you.
430
00:41:35,193 --> 00:41:37,105
What's he like?
431
00:41:37,195 --> 00:41:42,133
Attractive, charming, conceited.
432
00:41:44,035 --> 00:41:45,614
When do you see him again?
433
00:41:45,704 --> 00:41:49,851
Tonight. He's on leave until Friday.
434
00:41:49,941 --> 00:41:51,052
You better get some sleep.
435
00:41:51,142 --> 00:41:54,089
I think you're right.
436
00:41:54,179 --> 00:41:57,659
No, relax. Stay and
finish your breakfast.
437
00:41:57,749 --> 00:41:59,861
I'll contact you the
minute I have something important.
438
00:41:59,951 --> 00:42:02,754
- Pleasant dreams.
- Thank you, darling.
439
00:42:04,089 --> 00:42:06,768
A picnic at 3:00 in the morning.
440
00:42:06,858 --> 00:42:10,128
Best time. No ants.
441
00:43:22,701 --> 00:43:29,350
So walk me back home my darling
442
00:43:29,440 --> 00:43:34,612
Tell me dreams really come true
443
00:43:59,805 --> 00:44:01,372
It's 11:00, Miss Lili.
444
00:45:21,787 --> 00:45:25,066
Often I think
445
00:45:25,156 --> 00:45:28,870
My poor old heart
446
00:45:28,960 --> 00:45:32,407
Has given up
447
00:45:32,497 --> 00:45:34,399
For good
448
00:45:36,968 --> 00:45:39,815
And then I see
449
00:45:39,905 --> 00:45:43,151
A brand new face
450
00:45:43,241 --> 00:45:45,020
I glimpse
451
00:45:45,110 --> 00:45:49,114
Some new neighborhood
452
00:45:50,315 --> 00:45:53,995
So walk me back home
453
00:45:54,085 --> 00:45:58,366
My darling
454
00:45:58,456 --> 00:46:03,328
Tell me dreams really come true
455
00:47:03,554 --> 00:47:05,166
Good night.
456
00:47:05,256 --> 00:47:07,235
Good night.
457
00:47:07,325 --> 00:47:09,404
Good night?
458
00:47:09,494 --> 00:47:10,839
I fly at dawn.
459
00:47:10,929 --> 00:47:12,063
Oh.
460
00:47:13,364 --> 00:47:15,100
Good night, darling.
461
00:47:26,945 --> 00:47:28,156
"I fly at dawn"?
462
00:47:28,246 --> 00:47:30,926
- Quote, unquote.
- Amazing.
463
00:47:31,016 --> 00:47:34,462
Yes, makes a girl
feel a bit insecure.
464
00:47:34,552 --> 00:47:36,965
You? Insecure?
465
00:47:37,055 --> 00:47:41,169
Well, not really, but, you must
admit, it is a bit unnatural.
466
00:47:41,259 --> 00:47:44,039
Well, yes, considering
the provocation,
467
00:47:44,129 --> 00:47:45,273
but that's really beside the point.
468
00:47:45,363 --> 00:47:47,208
It is?
469
00:47:47,298 --> 00:47:49,510
The information you've
extracted from Major Larrabee
470
00:47:49,600 --> 00:47:51,980
has greatly exceeded
our expectations,
471
00:47:52,070 --> 00:47:57,385
and, uh, should the need for
more persuasive measures arise,
472
00:47:57,475 --> 00:47:59,454
I'm sure that you'll be up to it.
473
00:47:59,544 --> 00:48:01,913
Yes, but will Major Larrabee?
474
00:48:18,964 --> 00:48:21,542
The gentlemen are from
French army intelligence.
475
00:48:21,632 --> 00:48:23,001
Are they?
476
00:48:29,474 --> 00:48:31,386
Mademoiselle Smith, what
a pleasure to meet you.
477
00:48:31,476 --> 00:48:33,221
Good morning.
478
00:48:33,311 --> 00:48:35,490
- Please forgive us this intrusion.
- No intrusion at all.
479
00:48:35,580 --> 00:48:37,458
This is my
colleague, Lieutenant Liggett.
480
00:48:37,548 --> 00:48:38,659
Very...
481
00:48:38,749 --> 00:48:40,996
And I am Captain Duvalle.
482
00:48:41,086 --> 00:48:43,498
- We are with army intelligence.
- Oui.
483
00:48:43,588 --> 00:48:45,290
Won't you sit down?
484
00:48:48,593 --> 00:48:50,171
Now, how can I help you?
485
00:48:50,261 --> 00:48:54,509
You are a friend of
Major William F. Larrabee.
486
00:48:54,599 --> 00:48:56,001
Yes.
487
00:48:58,103 --> 00:49:00,081
We have reason to believe
488
00:49:00,171 --> 00:49:03,708
that Major Larrabee is
passing military secrets to the enemy.
489
00:49:06,044 --> 00:49:08,089
You can't be serious.
490
00:49:08,179 --> 00:49:11,626
There is no question that
vital data is leaking out
491
00:49:11,716 --> 00:49:14,295
concerning Allied air operations.
492
00:49:14,385 --> 00:49:17,698
A reminder, very few men
having access to this information
493
00:49:17,788 --> 00:49:21,402
the foremost is Major Larrabee.
494
00:49:21,492 --> 00:49:25,140
We strongly suspect that he
is passing the information
495
00:49:25,230 --> 00:49:26,707
to a German secret agent.
496
00:49:26,797 --> 00:49:28,977
But this is preposterous,
497
00:49:29,067 --> 00:49:30,979
even to suggest that
Major Larrabee's a traitor.
498
00:49:31,069 --> 00:49:33,738
I hope I'm wrong and
that is why we are here.
499
00:49:35,240 --> 00:49:37,175
We need your cooperation.
500
00:49:38,643 --> 00:49:41,656
What sort of cooperation?
501
00:49:41,746 --> 00:49:45,650
Watch, listen, report
anything suspicious.
502
00:49:47,352 --> 00:49:49,097
You're asking me to be an informer.
503
00:49:49,187 --> 00:49:51,032
I'm asking you to help establish
504
00:49:51,122 --> 00:49:53,624
Major Larrabee's guilt or innocence.
505
00:49:55,193 --> 00:49:57,205
Mademoiselle Smith,
506
00:49:57,295 --> 00:50:00,608
we must discover who
this German agent is
507
00:50:00,698 --> 00:50:03,511
and apprehend her.
508
00:50:03,601 --> 00:50:07,148
It is a matter of
national s-s-securite.
509
00:50:07,238 --> 00:50:09,384
It is a matter of self-respect.
510
00:50:09,474 --> 00:50:11,386
When you have some
proof of your allegations,
511
00:50:11,476 --> 00:50:14,555
then I might, perhaps, reconsider.
512
00:50:14,645 --> 00:50:16,224
"Her"?
513
00:50:16,314 --> 00:50:17,525
Pardon?
514
00:50:17,615 --> 00:50:19,094
You said "apprehend her."
515
00:50:19,184 --> 00:50:20,461
Well, I...
516
00:50:20,551 --> 00:50:22,563
It's our opinion that Major Larrabee
517
00:50:22,653 --> 00:50:24,665
is giving information to a woman.
518
00:50:24,755 --> 00:50:27,768
Of course, it's only an opinion.
519
00:50:27,858 --> 00:50:31,606
Well, it seems reasonable to assume
520
00:50:31,696 --> 00:50:34,142
that a man
like the Major--
521
00:50:34,232 --> 00:50:37,212
I mean, with
his record--
522
00:50:37,302 --> 00:50:39,647
military record.
523
00:50:39,737 --> 00:50:42,683
If, uh, if-- if he is
passing information to the enemy,
524
00:50:42,773 --> 00:50:45,286
he is doing so unwillingly.
525
00:50:45,376 --> 00:50:48,813
I mean, unknowingly. He's being, uh,
526
00:50:50,248 --> 00:50:52,660
coerced.
527
00:50:52,750 --> 00:50:54,685
He's being seduced.
528
00:50:56,321 --> 00:50:58,066
Yes.
529
00:50:58,156 --> 00:51:00,335
Well, as I've said
before, when you have some proof,
530
00:51:00,425 --> 00:51:02,403
then I might consider helping you,
531
00:51:02,493 --> 00:51:04,572
but until such time, I'm
afraid it's out of the question.
532
00:51:04,662 --> 00:51:05,606
Now, if you'll excuse me.
533
00:51:05,696 --> 00:51:07,342
Naturally, of course,
534
00:51:07,432 --> 00:51:09,210
we can count on your
discretion in this matter.
535
00:51:09,300 --> 00:51:11,079
- Naturally.
- Good day.
536
00:51:11,169 --> 00:51:12,637
- Good day.
- Good day.
537
00:51:23,381 --> 00:51:24,292
You heard?
538
00:51:24,382 --> 00:51:25,550
Yes.
539
00:51:31,256 --> 00:51:34,235
If I continue with Major Larrabee,
540
00:51:34,325 --> 00:51:36,104
it could be just a matter of time
541
00:51:36,194 --> 00:51:38,796
before they discover that
I'm the one they want.
542
00:51:40,631 --> 00:51:42,810
On the other hand, if
I stop seeing the major,
543
00:51:42,900 --> 00:51:46,081
and the flow of
information stops at the same time,
544
00:51:46,171 --> 00:51:48,105
they'll know immediately.
545
00:51:51,376 --> 00:51:53,211
Interesting situation.
546
00:52:02,353 --> 00:52:04,865
If you're good at riddle solving
547
00:52:04,955 --> 00:52:07,502
If you make the claim
548
00:52:07,592 --> 00:52:10,761
That no puzzle ever puzzles you
549
00:52:12,330 --> 00:52:15,243
Here is one that needs evolving
550
00:52:15,333 --> 00:52:18,413
Here's a guessing game
551
00:52:18,503 --> 00:52:23,774
That should be a snap for you to do
552
00:52:33,484 --> 00:52:37,265
I'll give you three guesses
553
00:52:37,355 --> 00:52:40,801
Who loves you
554
00:52:40,891 --> 00:52:45,830
Who's loved you right from the start
555
00:52:47,598 --> 00:52:50,811
Not your mother
556
00:52:50,901 --> 00:52:55,450
Who likes to baby you so
557
00:52:55,540 --> 00:52:58,819
And not the girl back home
558
00:52:58,909 --> 00:53:01,356
You used to know
559
00:53:01,446 --> 00:53:02,690
Oh, no
560
00:53:02,780 --> 00:53:06,561
There's somebody special
561
00:53:06,651 --> 00:53:10,498
Who needs you
562
00:53:10,588 --> 00:53:13,534
Together
563
00:53:13,624 --> 00:53:17,238
Or apart
564
00:53:17,328 --> 00:53:21,309
Bet you don't need three guesses
565
00:53:21,399 --> 00:53:24,845
And not even two
566
00:53:24,935 --> 00:53:26,747
To know that
567
00:53:26,837 --> 00:53:30,975
I'm the one sweetheart
568
00:54:33,738 --> 00:54:37,252
There's somebody special
569
00:54:37,342 --> 00:54:39,944
Who needs you
570
00:54:41,078 --> 00:54:45,983
Together or apart
571
00:54:47,918 --> 00:54:52,400
Bet you don't need three guesses
572
00:54:52,490 --> 00:54:56,036
And not even two
573
00:54:56,126 --> 00:54:58,639
To know that
574
00:54:58,729 --> 00:55:02,643
I'm the one
575
00:55:02,733 --> 00:55:07,638
Sweetheart
576
00:55:23,521 --> 00:55:26,591
Miss Smith! Miss Smith,
your curtain call.
577
00:55:47,945 --> 00:55:49,990
Would it be indiscreet to
say that I missed you?
578
00:55:50,080 --> 00:55:51,426
No.
579
00:55:51,516 --> 00:55:52,727
To say that I missed you terribly?
580
00:55:52,817 --> 00:55:54,595
- Not quite.
- Desperately?
581
00:55:54,685 --> 00:55:55,730
Possibly.
582
00:55:55,820 --> 00:55:57,965
- Passionately?
- Definitely.
583
00:55:58,055 --> 00:55:59,634
Would you settle for desperately?
584
00:55:59,724 --> 00:56:01,469
- I'll settle for passionately.
- Oh.
585
00:56:01,559 --> 00:56:02,770
What about my reputation?
586
00:56:02,860 --> 00:56:05,129
I'll risk it.
587
00:56:06,564 --> 00:56:08,576
You look tired, darling.
588
00:56:08,666 --> 00:56:10,678
- I am, a little bit.
- Was it that bad?
589
00:56:10,768 --> 00:56:12,747
No, not that bad, but bad.
590
00:56:12,837 --> 00:56:14,549
The Baron plays pretty rough.
591
00:56:14,639 --> 00:56:15,616
The Baron?
592
00:56:15,706 --> 00:56:16,717
Von Richthofen.
593
00:56:16,807 --> 00:56:18,819
Ah.
594
00:56:18,909 --> 00:56:21,055
He fights very well, that gentleman.
595
00:56:21,145 --> 00:56:22,657
When do you have to be back?
596
00:56:22,747 --> 00:56:23,991
Sunday.
597
00:56:24,081 --> 00:56:25,626
Not till Sunday night.
598
00:56:25,716 --> 00:56:27,995
- Ah, then you can get
plenty of rest. - Mmm-hmm.
599
00:56:28,085 --> 00:56:30,898
I thought, if you have nothing to do,
600
00:56:30,988 --> 00:56:32,967
that we could ride out
to the country tomorrow.
601
00:56:33,057 --> 00:56:38,072
I know a lovely
spot. Quiet, romantic,
602
00:56:38,162 --> 00:56:40,841
guaranteed to restore the
body and renovate the soul.
603
00:56:40,931 --> 00:56:41,942
Hmm.
604
00:56:42,032 --> 00:56:43,544
Or is it the other way around?
605
00:56:43,634 --> 00:56:45,145
Either way, it sounds marvelous.
606
00:56:45,235 --> 00:56:48,716
Marvelous it is. And
tonight we eat, we drink,
607
00:56:48,806 --> 00:56:50,017
we forget the Baron.
608
00:56:50,107 --> 00:56:51,876
It really was bad, wasn't it?
609
00:56:55,012 --> 00:56:56,447
It was hell.
610
00:57:32,049 --> 00:57:35,095
Army intelligence.
611
00:57:35,185 --> 00:57:37,197
We would like a table for two
612
00:57:37,287 --> 00:57:39,500
and as near as
p- p-possible, if you please,
613
00:57:39,590 --> 00:57:42,703
to Major Larrabee's table.
614
00:57:42,793 --> 00:57:44,872
I don't understand.
615
00:57:44,962 --> 00:57:47,742
I am aware that we
have no reservations,
616
00:57:47,832 --> 00:57:50,978
but this is
official government business.
617
00:57:51,068 --> 00:57:53,147
Allez, allez.
618
00:57:53,237 --> 00:57:55,616
I'm sorry, but I am
not the head waiter.
619
00:57:55,706 --> 00:57:57,952
Go find the head waiter.
620
00:57:58,042 --> 00:57:59,654
Oui.
621
00:57:59,744 --> 00:58:01,846
My apologies, monsieur.
622
00:58:05,550 --> 00:58:06,751
Ah.
623
00:58:07,952 --> 00:58:09,153
Thank you.
624
00:58:10,921 --> 00:58:12,600
Are they really that good?
625
00:58:12,690 --> 00:58:14,602
- Oh, yes, they're delicious.
- Will you try one?
626
00:58:14,692 --> 00:58:16,136
- No.
- Come on, try one, huh?
627
00:58:16,226 --> 00:58:17,705
Mmm-mmm, some other time.
628
00:58:17,795 --> 00:58:19,474
Oh, oh, my foot!
629
00:58:19,564 --> 00:58:21,041
Your drink, my foot.
630
00:58:21,131 --> 00:58:22,209
Now, go on, there we are.
631
00:58:22,299 --> 00:58:23,711
Sit down, old sport.
632
00:58:23,801 --> 00:58:25,480
There you are, you
can sit down there.
633
00:58:25,570 --> 00:58:27,715
Good girl. And I'll sit down...
634
00:58:27,805 --> 00:58:30,585
- Uh, excuse me, could we borrow this chair?
- Yes, of course.
635
00:58:30,675 --> 00:58:31,986
I have to put my leg up. You see,
636
00:58:32,076 --> 00:58:33,153
I've got a plaster and...
637
00:58:33,243 --> 00:58:35,856
Oh, good God.
638
00:58:35,946 --> 00:58:37,892
Hey, I thought you were in hospital.
639
00:58:37,982 --> 00:58:40,060
My goodness me. They let
you out, too, did they?
640
00:58:40,150 --> 00:58:41,496
Well, how are you? Any better?
641
00:58:41,586 --> 00:58:42,997
I'm fine, thank you.
642
00:58:43,087 --> 00:58:45,600
Yes, well, so am I. I
mean, with this thing here
643
00:58:45,690 --> 00:58:47,034
and I'm over there with, uh...
644
00:58:47,124 --> 00:58:48,636
Oh, I don't know what her name is.
645
00:58:48,726 --> 00:58:49,770
Anyway, who are you with?
646
00:58:49,860 --> 00:58:51,238
Uh, Major Larrabee.
647
00:58:51,328 --> 00:58:53,173
Major Larrabee?
648
00:58:53,263 --> 00:58:54,775
I know him very well.
649
00:58:54,865 --> 00:58:56,110
We fly together everywhere.
650
00:58:56,200 --> 00:58:57,912
- Really?
- Yes, we do.
651
00:58:58,002 --> 00:58:59,804
Hey, eh.
652
00:59:01,171 --> 00:59:02,116
Hello, old cock.
653
00:59:02,206 --> 00:59:03,851
Hello.
654
00:59:03,941 --> 00:59:06,153
- We've just been talking about you.
- Were you?
655
00:59:06,243 --> 00:59:09,790
Yes. Well, um, nice to
see you up and about again,
656
00:59:09,880 --> 00:59:12,560
even though you are sitting down.
657
00:59:12,650 --> 00:59:14,194
Anyway, bye-bye, now.
658
00:59:14,284 --> 00:59:16,864
Umm. Very nice,
dear. Well, off we go.
659
00:59:16,954 --> 00:59:18,933
And I'll see you, uh, oh...
660
00:59:19,023 --> 00:59:23,638
Incidentally, old cock, how
did you fare this weekend
661
00:59:23,728 --> 00:59:25,963
with Operation Crepe Suzette?
662
00:59:27,732 --> 00:59:31,278
Incidentally, old cock, that
mission was top-secret.
663
00:59:31,368 --> 00:59:34,949
Oh. Yes, yes. What?
664
00:59:35,039 --> 00:59:36,551
Umm, just a minute.
665
00:59:36,641 --> 00:59:38,308
Get that thing down, you fool.
666
00:59:40,110 --> 00:59:41,712
Get back with that.
667
00:59:58,663 --> 01:00:00,364
Get these men off me!
668
01:00:05,936 --> 01:00:07,748
- It happens.
- He's drunk.
669
01:00:07,838 --> 01:00:09,584
- Always is.
- Even when he flies?
670
01:00:09,674 --> 01:00:11,185
- Always is.
- I don't believe you.
671
01:00:11,275 --> 01:00:12,352
- Really?
- Yeah.
672
01:00:12,442 --> 01:00:14,321
But then why does he drink?
673
01:00:14,411 --> 01:00:15,923
Because he's afraid to fly.
674
01:00:16,013 --> 01:00:17,825
Then why does he fly?
675
01:00:17,915 --> 01:00:20,160
Because he likes to drink.
676
01:00:20,250 --> 01:00:22,963
Well, sooner or later he's
bound to get himself killed.
677
01:00:23,053 --> 01:00:24,932
Sooner or later, he probably will.
678
01:00:25,022 --> 01:00:27,334
Meanwhile, he has seven
planes to his credit.
679
01:00:27,424 --> 01:00:30,728
- What? You're not
serious. - Ha-ha, I certainly am.
680
01:00:32,730 --> 01:00:34,942
You mean he shot
down seven German planes?
681
01:00:35,032 --> 01:00:36,844
No, he shot down seven French planes.
682
01:00:36,934 --> 01:00:38,178
What?
683
01:00:38,268 --> 01:00:40,247
Well, actually, he
only shot down one.
684
01:00:40,337 --> 01:00:42,049
The rest he just wrecked.
685
01:00:42,139 --> 01:00:44,151
And when you consider he's
only been at the front
686
01:00:44,241 --> 01:00:45,853
for about six months,
687
01:00:45,943 --> 01:00:47,387
it's an incredible record.
688
01:00:47,477 --> 01:00:49,256
And you're an incredible liar.
689
01:00:49,346 --> 01:00:51,391
My word of honor. As of last Friday,
690
01:00:51,481 --> 01:00:52,993
Lieutenant Twombly-Crouch was tied
691
01:00:53,083 --> 01:00:54,862
with von Richthofen
for the championship.
692
01:00:54,952 --> 01:00:55,996
I still don't believe you.
693
01:00:56,086 --> 01:00:57,231
Neither does anybody else.
694
01:00:57,321 --> 01:00:58,733
That's what keeps old T.C. flying,
695
01:00:58,823 --> 01:01:01,869
or crashing, as the case may be.
696
01:01:01,959 --> 01:01:05,673
Nobody believes it, including
his squadron commander.
697
01:01:05,763 --> 01:01:06,907
- And who's that?
- Me.
698
01:01:06,997 --> 01:01:08,799
Oh.
699
01:01:17,908 --> 01:01:23,123
What was all that talk about
top-secret missions and Crepe Suzette?
700
01:01:23,213 --> 01:01:24,825
- Just
talk. - Mmm-hmm?
701
01:01:24,915 --> 01:01:27,094
You know, I think you're
some kind of a spy.
702
01:01:27,184 --> 01:01:29,697
If I told you I was?
703
01:01:29,787 --> 01:01:31,431
I know lots of military secrets.
704
01:01:31,521 --> 01:01:33,668
Good.
705
01:01:33,758 --> 01:01:36,260
Back in a minute to
pry them out of you.
706
01:01:49,139 --> 01:01:50,317
Crepe Suzette.
707
01:01:50,407 --> 01:01:51,886
What?
708
01:01:51,976 --> 01:01:53,087
That's exactly what he said.
709
01:01:53,177 --> 01:01:54,922
Operation Crepe Suzette.
710
01:01:55,012 --> 01:01:57,057
What else?
711
01:01:57,147 --> 01:01:59,459
That it's
top-secret. So far, that's all.
712
01:01:59,549 --> 01:02:01,395
But he's planned a
weekend in the country
713
01:02:01,485 --> 01:02:03,888
and I'll contact you as soon
as I have the information.
714
01:02:23,273 --> 01:02:24,875
Bill?
715
01:02:27,244 --> 01:02:29,313
Major Larrabee?
716
01:04:13,017 --> 01:04:14,184
Look.
717
01:04:52,322 --> 01:04:54,058
Bonjour.
718
01:06:48,405 --> 01:06:49,639
To us.
719
01:06:53,577 --> 01:06:55,189
- Bill.
- Hmm?
720
01:06:55,279 --> 01:06:56,356
Do me a favor.
721
01:06:56,446 --> 01:06:57,747
Sure.
722
01:06:59,549 --> 01:07:02,596
No lines, no campaign.
723
01:07:02,686 --> 01:07:06,100
In the first place, it isn't
necessary and in the second place,
724
01:07:06,190 --> 01:07:08,502
I-- I want whatever
happens this weekend to be honest.
725
01:07:08,592 --> 01:07:11,695
Well, since I have nothing
to gain by lying to you,
726
01:07:15,365 --> 01:07:17,444
I think you're the most provocative,
727
01:07:17,534 --> 01:07:19,213
exciting,
728
01:07:19,303 --> 01:07:21,771
and most desirable
woman I've ever met.
729
01:07:23,240 --> 01:07:24,574
I'll buy that.
730
01:09:18,855 --> 01:09:20,257
Excuse me.
731
01:09:26,530 --> 01:09:28,175
Bon soir, monsieur.
732
01:09:28,265 --> 01:09:30,244
- Bon soir.
- Champagne, monsieur.
733
01:09:30,334 --> 01:09:31,711
I have champagne.
734
01:09:31,801 --> 01:09:34,571
Here. Compliments of the management.
735
01:09:52,689 --> 01:09:54,168
Will you be ordering dinner?
736
01:09:54,258 --> 01:09:55,269
No.
737
01:09:55,359 --> 01:09:56,336
Bon soir, Monsieur.
738
01:09:56,426 --> 01:09:58,295
Bon soir, Madame.
739
01:10:04,534 --> 01:10:06,536
I'm sorry, darling.
740
01:10:12,008 --> 01:10:13,253
Bill.
741
01:10:13,343 --> 01:10:14,521
Hmm?
742
01:10:14,611 --> 01:10:16,780
Would you excuse me just one minute?
743
01:10:17,914 --> 01:10:19,449
Be right back.
744
01:10:23,052 --> 01:10:24,888
Shan't be long.
745
01:10:35,399 --> 01:10:36,676
Are you out of your mind?
746
01:10:36,766 --> 01:10:38,212
He lied to you.
747
01:10:38,302 --> 01:10:39,313
What?
748
01:10:39,403 --> 01:10:41,315
He didn't fly last weekend.
749
01:10:41,405 --> 01:10:43,450
There was no
encounter with von Richthofen.
750
01:10:43,540 --> 01:10:45,919
Larrabee's squadron was in
the air, but Larrabee was not.
751
01:10:46,009 --> 01:10:47,654
Moreover, we've checked every channel
752
01:10:47,744 --> 01:10:49,356
and nothing at all has filtered down
753
01:10:49,446 --> 01:10:51,325
about any Operation Crepe Suzette.
754
01:10:51,415 --> 01:10:54,994
So, either it is even more
important than we imagined
755
01:10:55,084 --> 01:10:57,287
or it simply doesn't exist.
756
01:10:59,055 --> 01:11:00,500
And if it doesn't?
757
01:11:00,590 --> 01:11:02,836
Then he's onto you.
758
01:11:02,926 --> 01:11:04,738
It's possible, I suppose,
759
01:11:04,828 --> 01:11:07,874
but my every instinct says no.
760
01:11:07,964 --> 01:11:10,444
Then what's the alternative?
761
01:11:10,534 --> 01:11:12,001
Another woman?
762
01:11:14,404 --> 01:11:15,949
It's our opinion that Major Larrabee
763
01:11:16,039 --> 01:11:18,318
is giving information to a woman.
764
01:11:18,408 --> 01:11:19,753
I fly at dawn. Goodbye, darling.
765
01:11:19,843 --> 01:11:23,257
How did you fare with
Operation Crepe Suzette?
766
01:11:23,347 --> 01:11:24,991
He's being coerced.
767
01:11:25,081 --> 01:11:26,793
He's being seduced.
768
01:11:26,883 --> 01:11:27,994
Yes, I'm a lieutenant.
769
01:11:28,084 --> 01:11:29,563
Operation Crepe Suzette.
770
01:11:29,653 --> 01:11:30,730
Suzette. Suzette.
771
01:11:30,820 --> 01:11:32,322
Lili.
772
01:11:33,790 --> 01:11:36,693
Lili.
773
01:11:47,437 --> 01:11:49,349
Anything wrong?
774
01:11:49,439 --> 01:11:50,640
No.
775
01:11:53,109 --> 01:11:54,788
Any more champagne?
776
01:11:54,878 --> 01:11:56,312
Plenty.
777
01:12:29,446 --> 01:12:30,490
- What?
- Oh.
778
01:12:30,580 --> 01:12:31,658
Oh, darling, I'm sorry.
779
01:12:31,748 --> 01:12:33,026
No, no, no. It's ok.
780
01:12:33,116 --> 01:12:34,761
- It was an accident.
- No, it's ok.
781
01:12:34,851 --> 01:12:36,330
- Oh, I've ruined your shirt.
- Doesn't matter.
782
01:12:36,420 --> 01:12:38,398
Well, shouldn't you change?
783
01:12:38,488 --> 01:12:40,400
What's the difference? It's
coming off in a minute anyway.
784
01:12:40,490 --> 01:12:43,403
Subtle.
785
01:12:43,493 --> 01:12:45,104
What's wrong?
786
01:12:45,194 --> 01:12:48,375
Well, I was just going to ask you.
787
01:12:48,465 --> 01:12:50,109
Ask me what?
788
01:12:50,199 --> 01:12:51,811
What's wrong?
789
01:12:51,901 --> 01:12:53,647
- With me?
- Yeah.
790
01:12:53,737 --> 01:12:55,849
Well, nothing, darling,
791
01:12:55,939 --> 01:12:58,084
but I do sense something about you.
792
01:12:58,174 --> 01:13:00,420
Me?
793
01:13:00,510 --> 01:13:01,821
It's really not important.
794
01:13:01,911 --> 01:13:04,458
Well, of course it's important.
795
01:13:04,548 --> 01:13:05,892
The girl that went into that bedroom
796
01:13:05,982 --> 01:13:07,694
is not the same
girl who just walked out.
797
01:13:07,784 --> 01:13:09,729
- Rubbish.
- It's not rubbish.
798
01:13:09,819 --> 01:13:11,798
We're having our first fight.
799
01:13:11,888 --> 01:13:13,833
We are not fighting. I am
simply trying to point out--
800
01:13:13,923 --> 01:13:15,158
Bill.
801
01:13:28,137 --> 01:13:29,449
Carry me.
802
01:13:29,539 --> 01:13:30,550
What?
803
01:13:30,640 --> 01:13:31,775
Carry me.
804
01:13:56,933 --> 01:13:58,578
- To my room.
- Hmm?
805
01:13:58,668 --> 01:13:59,903
My room.
806
01:14:46,049 --> 01:14:48,952
Wait a minute. I have a better idea.
807
01:15:28,191 --> 01:15:30,236
I'm sorry, darling, really, I am.
808
01:15:30,326 --> 01:15:32,829
I just can't help it.
809
01:15:35,732 --> 01:15:37,076
Are you all right?
810
01:15:37,166 --> 01:15:39,579
What do you mean, "all right"?
811
01:15:39,669 --> 01:15:42,015
Oh, come, now. You've got to admit,
812
01:15:42,105 --> 01:15:45,284
seduction can really be very funny
if you stop to think about it.
813
01:15:45,374 --> 01:15:47,687
You're not supposed to
stop and think about it.
814
01:15:47,777 --> 01:15:50,657
Oh, Bill, that's a
terribly naive point of view
815
01:15:50,747 --> 01:15:54,684
for a man of your
sophistication and experience.
816
01:15:56,019 --> 01:15:58,197
- Bill?
- Look,
817
01:15:58,287 --> 01:16:00,700
couldn't we talk about this tomorrow?
818
01:16:00,790 --> 01:16:02,258
Oh, I know.
819
01:16:11,768 --> 01:16:13,179
Damn it, Lili.
820
01:16:13,269 --> 01:16:16,149
Sorry, I really can't help it.
821
01:16:16,239 --> 01:16:21,077
Oh, if you really wanted
me, it shouldn't matter anyway.
822
01:16:22,378 --> 01:16:24,648
Come on. My sweet.
823
01:16:25,882 --> 01:16:27,116
My love.
824
01:16:30,820 --> 01:16:32,331
What is it?
825
01:16:32,421 --> 01:16:34,033
- What did you just call me?
- What?
826
01:16:34,123 --> 01:16:36,335
- What did you just call me?
- When?
827
01:16:36,425 --> 01:16:39,038
- Think. - Huh,
what in the--
828
01:16:39,128 --> 01:16:41,107
- Think! What did you just call me?
- What do you mean?
829
01:16:41,197 --> 01:16:43,076
- How do I know what I called you?
- You called me darling,
830
01:16:43,166 --> 01:16:47,113
you called me your love, and
you called me something else.
831
01:16:47,203 --> 01:16:48,748
I said you
were wonderful--
832
01:16:48,838 --> 01:16:50,684
you called me something else, a name.
833
01:16:50,774 --> 01:16:51,918
A name?
834
01:16:52,008 --> 01:16:53,119
Suzette.
835
01:16:53,209 --> 01:16:55,154
- What?
- You called me Suzette.
836
01:16:55,244 --> 01:16:57,156
- The hell I did.
- The hell you didn't. You did.
837
01:16:57,246 --> 01:16:59,693
- The hell I did. Why would I call you Suzette?
- I don't know.
838
01:16:59,783 --> 01:17:01,160
- Do you know a Suzette?
- No!
839
01:17:01,250 --> 01:17:02,752
- You don't?
- No.
840
01:17:05,689 --> 01:17:07,223
Oh.
841
01:17:18,735 --> 01:17:19,969
Bill.
842
01:17:21,037 --> 01:17:22,115
Yeah?
843
01:17:22,205 --> 01:17:23,406
I'm sorry.
844
01:17:24,908 --> 01:17:26,109
I am.
845
01:17:27,310 --> 01:17:28,988
- My pet.
- What?
846
01:17:29,078 --> 01:17:31,658
My pet, that's what I called you.
847
01:17:31,748 --> 01:17:33,760
- My pet?
- You're damn right.
848
01:17:33,850 --> 01:17:35,261
My pet. Sounds like "Suzette."
849
01:17:35,351 --> 01:17:36,963
Suzette, my pet. My pet, Suzette.
850
01:17:37,053 --> 01:17:39,055
- That's what I thought.
- Oh.
851
01:17:43,192 --> 01:17:44,904
- Now what's wrong?
- Nothing.
852
01:17:44,994 --> 01:17:47,373
Don't tell me nothing.
853
01:17:47,463 --> 01:17:50,043
Did you really call me "my pet"?
854
01:17:50,133 --> 01:17:53,246
Yes. I really called you my pet.
855
01:17:53,336 --> 01:17:55,414
- What's the matter with that?
- Nothing. Nothing at all.
856
01:17:55,504 --> 01:17:57,406
Okay.
857
01:18:04,380 --> 01:18:05,882
Oh, shoot.
858
01:18:08,818 --> 01:18:11,364
Oh, Bill? Oh, darling.
859
01:18:11,454 --> 01:18:13,366
Oh, sweet, forgive me.
860
01:18:13,456 --> 01:18:16,269
I've been behaving like an
idiot schoolgirl and I'm sorry.
861
01:18:16,359 --> 01:18:19,195
I adore you.
862
01:18:41,417 --> 01:18:44,230
There have been others?
863
01:18:44,320 --> 01:18:46,265
Oh, my darling.
864
01:18:46,355 --> 01:18:47,400
Many?
865
01:18:47,490 --> 01:18:49,125
Oh, my sweetheart.
866
01:18:50,994 --> 01:18:52,071
- Bill.
- What?
867
01:18:52,161 --> 01:18:54,007
You're not being honest.
868
01:18:54,097 --> 01:18:56,409
- What do you mean, not being honest?
- What about Suzette?
869
01:18:56,499 --> 01:18:58,111
Oh, damn it to hell, Lili,
870
01:18:58,201 --> 01:18:59,445
I told you, there is no Suzette.
871
01:18:59,535 --> 01:19:00,980
Operation Crepe Suzette.
872
01:19:01,070 --> 01:19:02,949
- That's not a woman.
- Then what is it?
873
01:19:03,039 --> 01:19:05,118
Oh, for God's sake, Lili, you
heard T.C. the other night.
874
01:19:05,208 --> 01:19:08,087
Operation Crepe Suzette is a military
secret-- that's what you said.
875
01:19:08,177 --> 01:19:12,058
And that's what it is. It's so
important, I can't even tell you.
876
01:19:12,148 --> 01:19:13,492
It isn't that I don't trust you.
877
01:19:13,582 --> 01:19:16,462
It's just a matter
of national security.
878
01:19:16,552 --> 01:19:19,989
I wouldn't even tell my own mother.
879
01:19:23,492 --> 01:19:25,371
All right.
880
01:19:25,461 --> 01:19:27,841
You wanna know about
Operation Crepe Suzette?
881
01:19:27,931 --> 01:19:30,509
- I'll tell you about Operation Crepe Suzette.
- I'd rather you didn't.
882
01:19:30,599 --> 01:19:33,112
- You're gonna hear about it
anyway. - I don't want you to break--
883
01:19:33,202 --> 01:19:36,049
The hell with security! I wanna
get this straight once and for all.
884
01:19:36,139 --> 01:19:39,953
You want honesty, you're going to
get honesty and I could get shot for it.
885
01:19:40,043 --> 01:19:41,520
I'm gonna give you
every little detail
886
01:19:41,610 --> 01:19:43,289
of the biggest military operation
887
01:19:43,379 --> 01:19:44,991
since Battle of the Marne.
888
01:19:45,081 --> 01:19:47,393
Now, last weekend, after I left you,
889
01:19:47,483 --> 01:19:50,964
I reported to intelligence for a
top-secret briefing and it was big.
890
01:19:51,054 --> 01:19:53,466
I mean, really big.
Everybody was there.
891
01:19:53,556 --> 01:19:56,803
D'Esperey,
Hirschauer, Joffre, all of them.
892
01:19:56,893 --> 01:19:58,171
And the English brass, too.
893
01:19:58,261 --> 01:20:00,039
Rawlinson, even Haig.
894
01:20:00,129 --> 01:20:03,009
The Germans were
building a secret weapon so big,
895
01:20:03,099 --> 01:20:06,913
so devastating, that it might
have ended the war tomorrow.
896
01:20:07,003 --> 01:20:09,816
Every available
squadron was ordered into the air
897
01:20:09,906 --> 01:20:11,450
and I was to lead the attack.
898
01:20:11,540 --> 01:20:13,920
The plan was to mass over Starnberg.
899
01:20:14,010 --> 01:20:16,790
He lied to you. He
didn't fly last weekend.
900
01:20:16,880 --> 01:20:18,391
There was no
encounter with von Richthofen.
901
01:20:18,481 --> 01:20:20,459
It was the most concentrated
bombing effort
902
01:20:20,549 --> 01:20:22,528
of the war to this day.
903
01:20:22,618 --> 01:20:25,354
And the code name for the whole
operation was Crepe Suzette.
904
01:20:29,325 --> 01:20:31,170
And you led the attack?
905
01:20:31,260 --> 01:20:32,461
Yes.
906
01:20:33,529 --> 01:20:35,441
Mmm-hmm!
907
01:20:35,531 --> 01:20:36,542
Lili.
908
01:20:36,632 --> 01:20:38,034
Lili!
909
01:21:07,296 --> 01:21:09,999
What the hell did I do, Lili?
910
01:21:11,234 --> 01:21:12,511
This is ridiculous.
911
01:21:12,601 --> 01:21:15,104
At least tell me what I did wrong.
912
01:21:17,706 --> 01:21:20,009
Lili!
913
01:21:22,511 --> 01:21:23,947
Lili.
914
01:21:25,081 --> 01:21:26,225
Where are you going?
915
01:21:26,315 --> 01:21:27,650
I fly at dawn.
916
01:21:30,053 --> 01:21:31,154
Lili!
917
01:21:35,258 --> 01:21:36,492
Oh, merde!
918
01:21:54,543 --> 01:21:56,145
Lili!
919
01:22:03,186 --> 01:22:04,197
Lili, now, stop it!
920
01:22:04,287 --> 01:22:05,932
I am going back to Paris.
921
01:22:06,022 --> 01:22:07,500
You were gonna take my
car and leave me here?
922
01:22:07,590 --> 01:22:09,025
Damn right!
923
01:22:32,081 --> 01:22:34,717
- Choke it.
- I'd be delighted.
924
01:23:24,533 --> 01:23:28,181
Smile away
925
01:23:28,271 --> 01:23:32,385
Each rainy day
926
01:23:32,475 --> 01:23:36,055
And laugh away
927
01:23:36,145 --> 01:23:39,348
Your blues
928
01:23:41,384 --> 01:23:46,199
Let love light the sky up
929
01:23:46,289 --> 01:23:49,468
Tell the clouds to dry up
930
01:23:49,558 --> 01:23:54,463
And smile away each rainy day
931
01:24:00,103 --> 01:24:02,638
Swine! Egomaniac!
932
01:24:06,175 --> 01:24:07,310
Lili!
933
01:24:08,377 --> 01:24:09,778
Open this door!
934
01:24:12,248 --> 01:24:14,327
I'm warning you, Lili, if
you don't open this door
935
01:24:14,417 --> 01:24:16,352
I'm gonna break it down.
936
01:24:22,691 --> 01:24:24,503
Lili!
937
01:24:24,593 --> 01:24:25,704
Where is she?
938
01:24:25,794 --> 01:24:28,231
I think she's in her room, sir.
939
01:24:32,468 --> 01:24:34,047
Damn it, woman,
940
01:24:34,137 --> 01:24:35,281
we're going to settle
this once and for all.
941
01:24:35,371 --> 01:24:37,216
Oh, get out of here!
942
01:24:37,306 --> 01:24:39,318
- Not until we settle this.
- There's nothing to settle.
943
01:24:39,408 --> 01:24:41,454
- The hell there isn't!
- Go settle it with Suzette.
944
01:24:41,544 --> 01:24:44,690
- Suzette, my foot.
- Suzette, my crepe. Get out of my shower!
945
01:24:44,780 --> 01:24:46,492
What are you doing?
946
01:24:46,582 --> 01:24:48,417
Now, let's have it.
947
01:24:51,687 --> 01:24:53,156
You bastard!
948
01:24:54,557 --> 01:24:55,734
Oh, ahhh!
949
01:24:55,824 --> 01:24:57,536
You gonna tell me?
950
01:24:57,626 --> 01:24:58,761
Yes.
951
01:25:01,330 --> 01:25:03,609
Uh, Generals Haig
and-- Rawlinson?
952
01:25:03,699 --> 01:25:04,843
What about
generals Haig and Rawlinson?
953
01:25:04,933 --> 01:25:06,645
They were having dinner with me
954
01:25:06,735 --> 01:25:08,814
the night they were
supposed to be briefing you.
955
01:25:08,904 --> 01:25:11,717
Well, why didn't you say so in
the first place? So I'm a liar.
956
01:25:11,807 --> 01:25:13,152
- What would you rather I be, a traitor?
- What?
957
01:25:13,242 --> 01:25:15,321
You heard me, I said traitor.
958
01:25:15,411 --> 01:25:18,557
The lives of hundreds, thousands of
men depend upon Operation Crepe Suzette
959
01:25:18,647 --> 01:25:20,426
being kept a secret.
960
01:25:20,516 --> 01:25:22,628
So, what in the name of
hellish vanity makes you think,
961
01:25:22,718 --> 01:25:25,698
I'd compromise that in the name of
your adolescent, narcissistic ego?
962
01:25:25,788 --> 01:25:26,799
My ego?
963
01:25:26,889 --> 01:25:27,700
Sure, I lied to you. I had to.
964
01:25:27,790 --> 01:25:29,668
And you know what?
965
01:25:29,758 --> 01:25:31,637
- I think you're glad you caught me lying.
- Oh, rubbish.
966
01:25:31,727 --> 01:25:34,373
It is? I think maybe you
have to come up with excuses
967
01:25:34,463 --> 01:25:36,542
- just to avoid the moment of truth.
- What?
968
01:25:36,632 --> 01:25:39,845
In a word, miss Smith, I think
it's just possible you're a virgin.
969
01:25:39,935 --> 01:25:41,270
Oh!
970
01:25:57,420 --> 01:25:58,431
Bill?
971
01:25:58,521 --> 01:26:00,299
Yeah?
972
01:26:00,389 --> 01:26:02,258
Turn on the warm water.
973
01:30:18,647 --> 01:30:20,516
Get off! Boches!
974
01:30:49,277 --> 01:30:50,956
Gentlemen.
975
01:30:51,046 --> 01:30:53,592
Uh, Mademoiselle Smith.
976
01:30:53,682 --> 01:30:55,117
Eh, do sit down.
977
01:31:04,259 --> 01:31:07,440
We have come to speak to
you again about Major Larrabee.
978
01:31:07,530 --> 01:31:08,674
Yes?
979
01:31:08,764 --> 01:31:10,476
Since last we met,
980
01:31:10,566 --> 01:31:14,079
certain new evidence
has come to light.
981
01:31:14,169 --> 01:31:17,215
And now we believe we
know the identity of the person
982
01:31:17,305 --> 01:31:20,886
to whom Major Larrabee has
been passing information.
983
01:31:20,976 --> 01:31:22,588
Oh.
984
01:31:22,678 --> 01:31:25,548
She's a well-known entertainer.
985
01:31:27,650 --> 01:31:29,094
Really?
986
01:31:29,184 --> 01:31:31,720
Her name is Suzette Maldue.
987
01:31:34,022 --> 01:31:35,200
Who?
988
01:31:35,290 --> 01:31:36,902
Perhaps you've heard of her.
989
01:31:36,992 --> 01:31:39,962
She's known as Crepe Suzette.
990
01:31:50,739 --> 01:31:54,820
Your good-will ambassador
991
01:31:54,910 --> 01:31:58,914
Would like to know are you doing ok
992
01:32:00,716 --> 01:32:04,863
Your good-will ambassador
993
01:32:04,953 --> 01:32:10,803
Would like to feel you're
enjoying your stay
994
01:32:10,893 --> 01:32:13,972
If you're calm and placid
995
01:32:14,062 --> 01:32:19,912
Or if you've a red hot desire to roam
996
01:32:20,002 --> 01:32:24,950
I want to get you all to know Paree
997
01:32:25,040 --> 01:32:29,788
For there's a fast
Paree and there's a slow Paree
998
01:32:29,878 --> 01:32:34,927
We'll do the whole
big, sexy potpourri
999
01:32:35,017 --> 01:32:38,821
'Cause baby I'm
going to make you at home
1000
01:33:20,195 --> 01:33:25,110
We'll do the whole
big, sexy potpourri
1001
01:33:25,200 --> 01:33:28,847
'Cause baby I'm
going to make you at home
1002
01:33:28,937 --> 01:33:30,716
Or on the left bank
1003
01:33:30,806 --> 01:33:33,886
I'm going to make you at home
1004
01:33:33,976 --> 01:33:35,721
Or on the right bank
1005
01:33:35,811 --> 01:33:40,025
I'm going to make you
1006
01:33:40,115 --> 01:33:43,185
At home
1007
01:33:52,094 --> 01:33:55,808
That filthy, scheming,
cheating, faking,
1008
01:33:55,898 --> 01:33:57,142
lying, egotistic,
1009
01:33:57,232 --> 01:33:59,935
self-indulgent,
hedonistic, son of a--
1010
01:34:07,109 --> 01:34:08,754
Think we can do it?
1011
01:34:08,844 --> 01:34:10,823
Yes, but you had better fly,
1012
01:34:10,913 --> 01:34:13,048
'cause I haven't been drinking.
1013
01:34:54,356 --> 01:34:55,991
Halt! Halt!
1014
01:34:57,926 --> 01:34:59,805
Wait for me!
1015
01:34:59,895 --> 01:35:01,229
Wait a minute!
1016
01:35:21,449 --> 01:35:23,952
Just a minute. Where are you going?
1017
01:37:03,185 --> 01:37:06,832
I'll give you three guesses
1018
01:37:06,922 --> 01:37:10,302
Who loves you
1019
01:37:10,392 --> 01:37:13,005
Who's loved you
1020
01:37:13,095 --> 01:37:16,031
Right from the start
1021
01:37:17,165 --> 01:37:20,378
Not your mother
1022
01:37:20,468 --> 01:37:24,883
Who likes to baby you so
1023
01:37:24,973 --> 01:37:28,420
And not the girl back home
1024
01:37:28,510 --> 01:37:33,258
You used to know
1025
01:37:33,348 --> 01:37:35,994
Oh, no
1026
01:37:36,084 --> 01:37:40,598
There's somebody special
1027
01:37:40,688 --> 01:37:43,325
Who needs you
1028
01:37:45,193 --> 01:37:48,173
Together
1029
01:37:48,263 --> 01:37:51,599
Or apart
1030
01:38:28,703 --> 01:38:33,886
Bet you don't need three guesses
1031
01:38:33,976 --> 01:38:38,090
And not even two
1032
01:38:38,180 --> 01:38:42,017
To know that I'm the one
1033
01:38:43,318 --> 01:38:47,489
Sweetheart
1034
01:38:58,733 --> 01:39:01,013
Are you absolutely sure?
1035
01:39:01,103 --> 01:39:04,049
You can see her any night
at that place, all of her.
1036
01:39:04,139 --> 01:39:06,218
How fascinating. I'll look into it.
1037
01:39:06,308 --> 01:39:08,186
Yes, I thought you'd want to do that.
1038
01:39:08,276 --> 01:39:10,956
You can take my word for it
that Operation Crepe Suzette
1039
01:39:11,046 --> 01:39:13,291
has never existed, except in bed.
1040
01:39:13,381 --> 01:39:15,093
And no doubt he's
operating right now.
1041
01:39:15,183 --> 01:39:18,120
You sound jealous.
1042
01:39:45,513 --> 01:39:48,726
And how was everything at the front?
1043
01:39:48,816 --> 01:39:50,662
Fine.
1044
01:39:50,752 --> 01:39:52,087
Fine.
1045
01:39:57,725 --> 01:39:58,971
Hurt yourself?
1046
01:39:59,061 --> 01:40:00,495
No, it's nothing.
1047
01:40:03,398 --> 01:40:05,143
Just a flesh wound.
1048
01:40:05,233 --> 01:40:07,712
It's nothing serious.
1049
01:40:07,802 --> 01:40:10,415
Was it the Baron again?
1050
01:40:10,505 --> 01:40:11,616
No.
1051
01:40:11,706 --> 01:40:14,987
This time, believe it or not,
1052
01:40:15,077 --> 01:40:17,379
I happened to be up
in a German plane.
1053
01:40:19,347 --> 01:40:21,226
"Believe it or not."
1054
01:40:21,316 --> 01:40:24,352
Well, well, why don't
you tell me all about it?
1055
01:40:26,754 --> 01:40:29,201
Lili... - Mmm-hmm?
1056
01:40:29,291 --> 01:40:30,335
What's up?
1057
01:40:30,425 --> 01:40:31,693
Up?
1058
01:40:33,395 --> 01:40:35,173
Funny you should mention that.
1059
01:40:35,263 --> 01:40:36,741
- What?
- Well,
1060
01:40:36,831 --> 01:40:38,676
you were...
1061
01:40:38,766 --> 01:40:42,680
You were up. In the air, so to speak.
1062
01:40:42,770 --> 01:40:44,149
Sort of a pun.
1063
01:40:44,239 --> 01:40:46,484
A pun?
1064
01:40:46,574 --> 01:40:49,254
Oh, darling, I'm
sorry. I'm not myself today.
1065
01:40:49,344 --> 01:40:51,356
I've been worried to death about you,
1066
01:40:51,446 --> 01:40:53,358
and then you come in
limping on that thing
1067
01:40:53,448 --> 01:40:55,560
and you must admit that
under the circumstances,
1068
01:40:55,650 --> 01:40:59,187
it's a bit difficult to
be reasonable and calm.
1069
01:41:00,822 --> 01:41:03,235
You...
1070
01:41:03,325 --> 01:41:05,703
- You really worried
about me? - Mmm-hmm.
1071
01:41:05,793 --> 01:41:08,263
Come on, now. Tell me all about it.
1072
01:41:10,865 --> 01:41:12,444
Well,
1073
01:41:12,534 --> 01:41:15,147
- we did run into
the Baron. - Mmm-hmm.
1074
01:41:15,237 --> 01:41:17,215
T.C. got shot down.
1075
01:41:17,305 --> 01:41:18,350
No.
1076
01:41:18,440 --> 01:41:19,584
He's all right.
1077
01:41:19,674 --> 01:41:21,309
Oh, thank God.
1078
01:41:22,644 --> 01:41:24,289
I managed to land nearby,
1079
01:41:24,379 --> 01:41:27,759
but before I could find
T.C., the Germans found me.
1080
01:41:27,849 --> 01:41:30,328
- Oh, you were behind enemy lines.
- Yeah.
1081
01:41:30,418 --> 01:41:31,463
Oh, how frightful.
1082
01:41:31,553 --> 01:41:32,797
Yeah.
1083
01:41:32,887 --> 01:41:34,299
I had to burn my plane.
1084
01:41:34,389 --> 01:41:36,424
Um, that sweet little plane?
1085
01:41:38,560 --> 01:41:39,804
Well, I had no choice.
1086
01:41:39,894 --> 01:41:41,673
A lucky shot put my
plane out of action.
1087
01:41:41,763 --> 01:41:45,377
- I had to make a run for it.
- All the way to France?
1088
01:41:45,467 --> 01:41:47,812
No, I mean...
1089
01:41:47,902 --> 01:41:50,282
We did have to cover quite
a bit of territory.
1090
01:41:50,372 --> 01:41:51,716
We?
1091
01:41:51,806 --> 01:41:53,585
T.C. and I.
1092
01:41:53,675 --> 01:41:54,519
Oh, you found him again.
1093
01:41:54,609 --> 01:41:56,421
- Yeah.
- Ah.
1094
01:41:56,511 --> 01:41:58,756
And yesterday morning we
stumbled on a German airfield
1095
01:41:58,846 --> 01:42:01,183
and we stole von Richthofen's plane.
1096
01:42:04,952 --> 01:42:07,822
You must be exhausted.
1097
01:42:09,657 --> 01:42:10,825
A little.
1098
01:42:18,833 --> 01:42:19,767
What?
1099
01:42:22,404 --> 01:42:25,317
Did you really steal von
Richthofen's plane?
1100
01:42:25,407 --> 01:42:27,485
Yes.
1101
01:42:27,575 --> 01:42:30,245
In a pig's eye, you did.
1102
01:42:31,513 --> 01:42:33,248
Lili! Lili!
1103
01:42:34,482 --> 01:42:36,418
Lili, open this door!
1104
01:42:37,885 --> 01:42:39,231
Lili!
1105
01:42:39,321 --> 01:42:40,665
- Yes!
- Lili?
1106
01:42:40,755 --> 01:42:42,167
Yes.
1107
01:42:42,257 --> 01:42:43,901
Unfortunately, your
friend, the Major,
1108
01:42:43,991 --> 01:42:45,703
has borrowed the Baron's plane.
1109
01:42:45,793 --> 01:42:48,640
Lili!
1110
01:42:48,730 --> 01:42:51,899
You mean, he really did
steal von Richthofen's plane?
1111
01:42:53,568 --> 01:42:54,836
Lili?
1112
01:42:57,472 --> 01:42:58,883
Bill! Bill!
1113
01:42:58,973 --> 01:43:00,418
No. No.
1114
01:43:00,508 --> 01:43:01,886
Darling, it must've been awful.
1115
01:43:01,976 --> 01:43:03,521
Damn it to hell, Lili.
1116
01:43:03,611 --> 01:43:05,390
- Oh, come on, lean on me.
- No, wait, wait, wait.
1117
01:43:05,480 --> 01:43:07,325
- Please don't scold.
- I'm not gonna scold.
1118
01:43:07,415 --> 01:43:09,161
- I just wanna get things straight.
- But I believe you.
1119
01:43:09,251 --> 01:43:11,163
- No, you don't.
- I do.
1120
01:43:11,253 --> 01:43:13,398
Oh, how do I know? You're not
dependable about these things.
1121
01:43:13,488 --> 01:43:15,433
I promise, I swear, I'll
never ever doubt you again.
1122
01:43:15,523 --> 01:43:16,868
- Oh, yes, you will.
- I won't.
1123
01:43:16,958 --> 01:43:19,304
- I don't trust you.
- But I believe, honestly.
1124
01:43:19,394 --> 01:43:21,506
Come on, let's get you off
your feet. And I'm sorry.
1125
01:43:21,596 --> 01:43:23,241
No. No, Lili.
1126
01:43:23,331 --> 01:43:24,276
I can't stay.
1127
01:43:24,366 --> 01:43:26,178
You can't?
1128
01:43:26,268 --> 01:43:29,371
There's something
important I've got to take care of.
1129
01:43:30,572 --> 01:43:32,917
- Right now?
- Right now.
1130
01:43:33,007 --> 01:43:34,676
- This minute?
- It can't wait.
1131
01:43:37,044 --> 01:43:38,523
Lili...
1132
01:43:38,613 --> 01:43:40,358
Hmm?
1133
01:43:40,448 --> 01:43:42,427
- Do you believe?
- Well, of course, I believe it.
1134
01:43:42,517 --> 01:43:46,231
- But what in the world could
be so important that-- - Lili.
1135
01:43:46,321 --> 01:43:47,689
Do you believe?
1136
01:43:54,629 --> 01:43:55,640
I believe.
1137
01:43:55,730 --> 01:43:56,674
Ok.
1138
01:43:56,764 --> 01:43:57,742
See you soon.
1139
01:43:57,832 --> 01:43:59,477
How soon?
1140
01:43:59,567 --> 01:44:01,669
Just as soon as I can make it.
1141
01:44:09,977 --> 01:44:11,379
I believe.
1142
01:44:21,823 --> 01:44:23,958
Bedford, get the car!
1143
01:44:41,943 --> 01:44:43,711
Should I follow them?
1144
01:44:44,779 --> 01:44:45,913
No.
1145
01:44:49,016 --> 01:44:51,696
Take this and put it
under her mattress.
1146
01:44:51,786 --> 01:44:53,898
That's our codebook.
1147
01:44:53,988 --> 01:44:56,724
Well, when they've been
arrested we'll change the code, now move!
1148
01:44:59,794 --> 01:45:01,373
Capitaine Duvalle.
1149
01:45:01,463 --> 01:45:03,408
Captain Duvalle, this is Lili Smith.
1150
01:45:03,498 --> 01:45:05,643
Ah, Mademoiselle Smith.
1151
01:45:05,733 --> 01:45:10,682
You know how I've resisted your allegations
concerning Major Larrabee.
1152
01:45:10,772 --> 01:45:13,908
Well, there is something I
now feel I must tell you.
1153
01:45:16,110 --> 01:45:17,722
Major Larrabee has
said several things
1154
01:45:17,812 --> 01:45:19,691
which make it absolutely clear
1155
01:45:19,781 --> 01:45:23,495
that he is indeed passing
important military information
1156
01:45:23,585 --> 01:45:27,021
to this, uh, this, uh, Suzette.
1157
01:45:55,883 --> 01:45:58,396
- Major Larrabee?
- Yes?
1158
01:45:58,486 --> 01:46:00,765
- Suzete Maldue?
- Oui.
1159
01:46:00,855 --> 01:46:04,602
I am Captain Duvalle
of army intelligence.
1160
01:46:04,692 --> 01:46:06,971
I must regret to inform
you, and you, Miss Maldue,
1161
01:46:07,061 --> 01:46:08,973
that you are both under arrest.
1162
01:46:09,063 --> 01:46:10,107
- Under arrest?
- What for?
1163
01:46:10,197 --> 01:46:12,109
High treason.
1164
01:46:12,199 --> 01:46:13,411
What in the hell are
you talking about?
1165
01:46:13,501 --> 01:46:15,513
Please, Major.
1166
01:46:15,603 --> 01:46:18,783
"According to Captain Duvalle
of French army intelligence,
1167
01:46:18,873 --> 01:46:21,453
"a search of Miss Maldue's lodgings
1168
01:46:21,543 --> 01:46:24,979
turned up vital and
damaging evidence."
1169
01:46:30,785 --> 01:46:33,365
You realize what this means, Lili?
1170
01:46:33,455 --> 01:46:35,967
You can change the code.
1171
01:46:36,057 --> 01:46:37,769
It's been changed already.
1172
01:46:37,859 --> 01:46:40,372
It's not so easy to
replace Major Larrabee.
1173
01:46:40,462 --> 01:46:43,575
- Would it have been easier to replace me?
- Hmm.
1174
01:46:43,665 --> 01:46:45,543
Captain Duvalle was
suspicious of Suzette,
1175
01:46:45,633 --> 01:46:47,745
but, sooner or later, he was
bound to discover the truth,
1176
01:46:47,835 --> 01:46:50,047
unless he had positive
evidence against her.
1177
01:46:50,137 --> 01:46:51,583
I decided to protect myself
1178
01:46:51,673 --> 01:46:53,651
by providing him with that evidence.
1179
01:46:53,741 --> 01:46:55,487
And eliminate a rival.
1180
01:46:55,577 --> 01:46:57,154
Oh, don't be an ass.
1181
01:46:57,244 --> 01:46:59,056
That's the second
time you've called me that.
1182
01:46:59,146 --> 01:47:00,625
Oh, really?
1183
01:47:00,715 --> 01:47:02,460
The first time was
when I suggested that
1184
01:47:02,550 --> 01:47:05,763
you might be
becoming emotionally involved.
1185
01:47:05,853 --> 01:47:07,765
Yes, I remember.
1186
01:47:07,855 --> 01:47:10,668
And the second time
was when I suggested
1187
01:47:10,758 --> 01:47:13,938
that you might be
becoming emotionally involved.
1188
01:47:14,028 --> 01:47:16,541
Lili, surely you must've
known that by implicating Suzette,
1189
01:47:16,631 --> 01:47:18,866
you could not help but
implicate the major.
1190
01:47:21,503 --> 01:47:24,071
Do you really love him so much?
1191
01:47:29,176 --> 01:47:33,958
Uh, here we are. Try to
look reasonably happy.
1192
01:47:34,048 --> 01:47:36,661
After all, it isn't every
day that a German spy
1193
01:47:36,751 --> 01:47:38,920
is awarded the French
Legion of Honor.
1194
01:47:55,637 --> 01:47:58,716
Of course, I had an
affair with Major Larrabee.
1195
01:47:58,806 --> 01:48:02,119
But, he only took me out
to tell me it was finished
1196
01:48:02,209 --> 01:48:04,879
and that he was in
love with Lili Smith.
1197
01:48:09,684 --> 01:48:12,253
We would like to
believe you, but--
1198
01:48:17,892 --> 01:48:21,739
Until such time as the
court-martial is convened,
1199
01:48:21,829 --> 01:48:23,675
you are under military arrest.
1200
01:48:23,765 --> 01:48:26,043
And you will be confined
to your quarters.
1201
01:48:26,133 --> 01:48:27,902
Dismissed.
1202
01:50:03,898 --> 01:50:05,710
Well, my dear, don't worry.
1203
01:50:05,800 --> 01:50:08,345
Have a good journey. Enjoy your rest.
1204
01:50:08,435 --> 01:50:11,148
I'll probably pay you a
visit sometime next month
1205
01:50:11,238 --> 01:50:13,751
to discuss the future.
1206
01:50:13,841 --> 01:50:15,176
Goodbye, Kurt.
1207
01:50:17,444 --> 01:50:19,080
Auf Wiedersehen.
1208
01:50:42,737 --> 01:50:46,350
Come in, and close the door, hmm?
1209
01:50:46,440 --> 01:50:49,353
I have an important message for you,
1210
01:50:49,443 --> 01:50:51,746
from your friend, the Kaiser.
1211
01:50:53,748 --> 01:50:56,728
I gather I'm no longer in
His Majesty's good graces.
1212
01:50:56,818 --> 01:50:58,930
How did you guess?
1213
01:50:59,020 --> 01:51:00,397
Because you would naturally choose
1214
01:51:00,487 --> 01:51:02,299
to deliver such a message yourself
1215
01:51:02,389 --> 01:51:06,137
and it's the first time I've
ever seen you look happy.
1216
01:51:06,227 --> 01:51:08,272
I recall once when I was in Africa,
1217
01:51:08,362 --> 01:51:11,809
watching a jackal devouring a kill,
1218
01:51:11,899 --> 01:51:14,802
it had a similar look on its face.
1219
01:51:17,504 --> 01:51:20,117
I'm under orders to
take you back to Germany
1220
01:51:20,207 --> 01:51:21,218
to face a court-martial.
1221
01:51:21,308 --> 01:51:22,987
But don't think for a moment
1222
01:51:23,077 --> 01:51:24,722
that I wouldn't be just as pleased
1223
01:51:24,812 --> 01:51:27,892
to turn in a report that
you refused to go, hmm?
1224
01:51:27,982 --> 01:51:30,394
And were shot trying to escape.
1225
01:51:30,484 --> 01:51:34,999
Shot by you, General, or
by your hatchet man, Kraus?
1226
01:51:35,089 --> 01:51:37,424
By the way, where is Kraus?
1227
01:51:39,360 --> 01:51:42,463
Taking care of some
last-minute business.
1228
01:52:09,556 --> 01:52:10,802
Tea, Miss Lili?
1229
01:52:10,892 --> 01:52:12,069
Uh, yes.
1230
01:52:12,159 --> 01:52:14,295
And we'd better start packing.
1231
01:52:16,297 --> 01:52:18,142
Have you seen the evening paper?
1232
01:52:18,232 --> 01:52:19,366
No.
1233
01:52:24,438 --> 01:52:25,917
Don't let her see this.
1234
01:52:26,007 --> 01:52:27,218
If she asks, make an excuse.
1235
01:52:27,308 --> 01:52:29,020
But after all she's been through.
1236
01:52:29,110 --> 01:52:31,022
She's been through too much.
1237
01:52:31,112 --> 01:52:32,824
If she sees this, there's
no telling what'll happen.
1238
01:52:32,914 --> 01:52:34,926
But she loves him
and she's miserable.
1239
01:52:35,016 --> 01:52:37,261
And it's too late to
do anything about it.
1240
01:52:37,351 --> 01:52:39,964
We're only one step ahead
of a firing squad, as it is.
1241
01:52:40,054 --> 01:52:43,524
Now don't you start getting
sentimental and muck things up.
1242
01:53:18,159 --> 01:53:21,028
Would it make any
difference if he loved you?
1243
01:53:23,597 --> 01:53:25,376
According to the evening paper,
1244
01:53:25,466 --> 01:53:29,146
Suzette Maldue claimed she
knew nothing about the codebook
1245
01:53:29,236 --> 01:53:31,849
and that Major Larrabee only
took her out that afternoon
1246
01:53:31,939 --> 01:53:34,808
to tell her he was in
love with another woman.
1247
01:53:39,080 --> 01:53:41,182
According to the evening paper.
1248
01:53:44,351 --> 01:53:45,863
Where is it?
1249
01:53:45,953 --> 01:53:47,431
Bedford didn't want you to see it.
1250
01:53:47,521 --> 01:53:50,424
He was afraid you might
do something foolish.
1251
01:53:56,097 --> 01:53:57,231
Oh.
1252
01:54:25,226 --> 01:54:26,360
No.
1253
01:54:30,131 --> 01:54:31,899
That should be Kraus.
1254
01:54:35,937 --> 01:54:37,304
Hello?
1255
01:54:40,942 --> 01:54:42,019
That wasn't the Colonel.
1256
01:54:42,109 --> 01:54:43,020
What should we do?
1257
01:54:43,110 --> 01:54:44,245
Pack.
1258
01:55:26,187 --> 01:55:27,664
Yes?
1259
01:55:27,754 --> 01:55:30,601
I followed her to the
French intelligence headquarters.
1260
01:55:30,691 --> 01:55:32,536
Eliminate her.
1261
01:55:32,626 --> 01:55:36,573
The moment she sets foot
outside of that building,
1262
01:55:36,663 --> 01:55:37,999
get her.
1263
01:55:46,207 --> 01:55:47,408
Schnell.
1264
01:55:52,446 --> 01:55:53,457
I have a taxi.
1265
01:55:53,547 --> 01:55:55,359
No, we'll take my car.
1266
01:55:55,449 --> 01:55:56,583
Hey!
1267
01:55:58,452 --> 01:56:00,454
Hey, what are you trying to do?
1268
01:56:15,536 --> 01:56:17,171
Follow that car.
1269
01:56:20,441 --> 01:56:22,109
I am a German spy.
1270
01:56:27,148 --> 01:56:28,259
Do you understand what I'm saying?
1271
01:56:28,349 --> 01:56:29,593
Yes.
1272
01:56:29,683 --> 01:56:31,395
Yes, I understand
what you are saying.
1273
01:56:31,485 --> 01:56:33,664
I also understand
1274
01:56:33,754 --> 01:56:36,067
why you are saying it.
1275
01:56:36,157 --> 01:56:37,601
Major Larrabee is innocent.
1276
01:56:37,691 --> 01:56:39,570
I was the one who
had the codebook planted
1277
01:56:39,660 --> 01:56:41,605
under w-w-what's-her-name's
mattress.
1278
01:56:41,695 --> 01:56:44,008
I have come to make
a full confession.
1279
01:56:44,098 --> 01:56:48,279
Mademoiselle Smith, it's a
wonderful, romantic gesture.
1280
01:56:48,369 --> 01:56:50,414
And as a Frenchman,
1281
01:56:50,504 --> 01:56:54,075
I appreciate everything that
you are trying to do, but...
1282
01:56:55,309 --> 01:56:56,743
Yes, what is it?
1283
01:56:59,213 --> 01:57:02,649
How does she know that the
codebook was under the mattress?
1284
01:57:03,850 --> 01:57:05,462
How do I know how she knew
1285
01:57:05,552 --> 01:57:07,999
that the codebook
was under the mattress?
1286
01:57:08,089 --> 01:57:09,656
You must forgive him.
1287
01:57:14,228 --> 01:57:17,131
How did you know that the
codebook was under the mattress?
1288
01:57:36,583 --> 01:57:39,086
Gentlemen. Lili, let's go.
1289
01:57:40,554 --> 01:57:42,089
- Oh.
- Let's run.
1290
01:57:56,670 --> 01:57:58,815
It's no good, Kurt. I
told them, I confessed.
1291
01:57:58,905 --> 01:58:01,485
I didn't implicate you or any of the
others, but they know about me.
1292
01:58:01,575 --> 01:58:02,786
You're bleeding, you
should see a doctor.
1293
01:58:02,876 --> 01:58:05,089
Bedford, drive to Dr. Rene's house.
1294
01:58:05,179 --> 01:58:07,724
- We are not going to Dr. Rene's
house. But you must get this seen to.
1295
01:58:07,814 --> 01:58:09,826
- We are going to the railway station.
- Railway station?
1296
01:58:09,916 --> 01:58:12,096
- And then we're going to Switzerland.
- Switzerland?
1297
01:58:12,186 --> 01:58:14,231
Oh, Kurt, you can go to
Switzerland, but I can't go.
1298
01:58:14,321 --> 01:58:15,399
I told them, they know about me.
1299
01:58:15,489 --> 01:58:17,101
I wasn't joking. I told them.
1300
01:58:17,191 --> 01:58:18,702
- I'm sure you did.
- What if you're seen with me?
1301
01:58:18,792 --> 01:58:20,471
- May I please say something?
- What?
1302
01:58:20,561 --> 01:58:22,239
For someone who's always
been the personification
1303
01:58:22,329 --> 01:58:23,607
of quick-wittedness and
indefectible judgment,
1304
01:58:23,697 --> 01:58:25,609
you're suddenly making decisions
1305
01:58:25,699 --> 01:58:28,079
- with all the cunning of a headless chicken.
- What do you mean?
1306
01:58:28,169 --> 01:58:30,581
Look, you confessed in
order to save Major Larrabee.
1307
01:58:30,671 --> 01:58:31,682
Yes.
1308
01:58:31,772 --> 01:58:32,849
Because he is innocent.
1309
01:58:32,939 --> 01:58:34,151
- Yes.
- Is he?
1310
01:58:34,241 --> 01:58:35,752
Oh, don't be an ass.
1311
01:58:35,842 --> 01:58:37,854
- He didn't tell that woman a thing.
- Which woman?
1312
01:58:37,944 --> 01:58:39,623
Suzette. She's not a spy.
1313
01:58:39,713 --> 01:58:41,525
- But he told you.
- Well, of course he did.
1314
01:58:41,615 --> 01:58:45,329
- And you are a spy.
- And Suzette, who is not,
1315
01:58:45,419 --> 01:58:46,863
has a very good chance of
proving that she is not.
1316
01:58:46,953 --> 01:58:50,101
Thereby exonerating the
Major. Because without the real spy,
1317
01:58:50,191 --> 01:58:52,169
the government has no case.
1318
01:58:52,259 --> 01:58:54,205
But now, my dear, they have.
1319
01:58:54,295 --> 01:58:55,896
Oh, oh, my God.
1320
01:58:57,398 --> 01:58:58,642
And so you have no alternative.
1321
01:58:58,732 --> 01:59:00,344
If you stay and are convicted
1322
01:59:00,434 --> 01:59:02,446
the Major will undoubtedly
face a court-martial,
1323
01:59:02,536 --> 01:59:05,282
but if you can escape to
Switzerland and remain there incommunicado
1324
01:59:05,372 --> 01:59:09,786
until the appropriate
time, you might just save us all.
1325
01:59:09,876 --> 01:59:11,278
How could I have been such an idiot?
1326
02:01:05,459 --> 02:01:06,627
Here.
1327
02:01:11,097 --> 02:01:13,244
I'm gonna cover you up with this.
1328
02:01:13,334 --> 02:01:15,546
Try to sit quietly, and
don't move around too much.
1329
02:01:15,636 --> 02:01:16,747
Yes, nurse.
1330
02:01:16,837 --> 02:01:17,881
Don't be patronizing.
1331
02:01:17,971 --> 02:01:19,606
Put your feet up.
1332
02:01:49,135 --> 02:01:51,515
The best thing for us will be to
hide at the farm for a few days
1333
02:01:51,605 --> 02:01:52,783
before we try Switzerland.
1334
02:01:52,873 --> 02:01:54,885
What about the Colonel and Miss Lili?
1335
02:01:54,975 --> 02:01:58,912
If there's no trouble, they'll
be across the border by morning.
1336
02:02:09,055 --> 02:02:10,734
Don't be unhappy, darling,
1337
02:02:10,824 --> 02:02:12,469
because there's a good possibility
1338
02:02:12,559 --> 02:02:14,738
the fighting will be
over before too very long
1339
02:02:14,828 --> 02:02:16,740
and then,
1340
02:02:16,830 --> 02:02:21,712
if he really loves you, he'll
find you, wherever you are.
1341
02:02:21,802 --> 02:02:24,014
He'd be better off if he didn't.
1342
02:02:24,104 --> 02:02:26,473
I always seem to mess things up.
1343
02:02:28,642 --> 02:02:31,612
I tried to put it all
right, and it all went wrong.
1344
02:02:35,181 --> 02:02:38,562
I wanted so to
justify your confidence in me.
1345
02:02:38,652 --> 02:02:41,932
I've always admired you and loved you
1346
02:02:42,022 --> 02:02:44,601
and respected you, and what happens?
1347
02:02:44,691 --> 02:02:47,604
He gets
court-martialed, and you get shot,
1348
02:02:47,694 --> 02:02:51,675
and here I am on this wretched
train going to Switzerland.
1349
02:02:51,765 --> 02:02:54,545
Well, we have one consolation:
1350
02:02:54,635 --> 02:02:56,737
Things can't get much worse.
1351
02:03:02,576 --> 02:03:04,955
You think it's funny?
1352
02:03:05,045 --> 02:03:08,425
Lili Smith tells you
she's a German spy
1353
02:03:08,515 --> 02:03:10,684
and you don't think it's funny?
1354
02:03:11,918 --> 02:03:13,530
Well, I admit that at first,
1355
02:03:13,620 --> 02:03:15,732
it did seem somewhat implausible.
1356
02:03:15,822 --> 02:03:17,434
Implausible?
1357
02:03:17,524 --> 02:03:19,436
Well, at first I
thought it nothing more
1358
02:03:19,526 --> 02:03:20,904
than an attempt to exonerate you.
1359
02:03:20,994 --> 02:03:22,706
But she was in
possession of certain facts.
1360
02:03:22,796 --> 02:03:23,840
Gentlemen,
1361
02:03:23,930 --> 02:03:25,376
Lili's an actress.
1362
02:03:25,466 --> 02:03:27,444
- Yes.
- Of course, I considered that,
1363
02:03:27,534 --> 02:03:29,680
but when she was kidnapped...
1364
02:03:29,770 --> 02:03:30,781
Kidnapped?
1365
02:03:30,871 --> 02:03:31,915
Yes, it
seemed--
1366
02:03:32,005 --> 02:03:34,050
Did you say "kidnapped"?
1367
02:03:34,140 --> 02:03:37,488
Yes, we were bringing her to see
you, to confront you with the evidence--
1368
02:03:37,578 --> 02:03:38,689
Who kidnapped her?
1369
02:03:38,779 --> 02:03:39,956
- We've no idea.
- I must insist--
1370
02:03:40,046 --> 02:03:41,558
- Shut up!
- A man jumped out of a car.
1371
02:03:41,648 --> 02:03:43,694
There were some shots and poof.
1372
02:03:43,784 --> 02:03:45,596
- What do you mean, "poof"?
- She was gone.
1373
02:03:45,686 --> 02:03:47,063
With Captain Duvalle's best suit.
1374
02:03:47,153 --> 02:03:49,933
- What did you do about it?
- Well, we came to see you.
1375
02:03:50,023 --> 02:03:52,693
We thought you might
shed some light on the matter.
1376
02:04:17,918 --> 02:04:20,130
This is the bathroom.
1377
02:04:20,220 --> 02:04:22,022
Yep.
1378
02:04:31,732 --> 02:04:32,866
Major?
1379
02:04:45,546 --> 02:04:49,125
I'm here to see Major Larrobee.
1380
02:04:49,215 --> 02:04:51,895
Parle nothing. Major Larrobee.
1381
02:04:51,985 --> 02:04:54,821
You-- you--
I am silence!
1382
02:04:59,125 --> 02:05:00,471
Let's go, T.C.
1383
02:05:00,561 --> 02:05:01,905
Just a minute.
1384
02:05:01,995 --> 02:05:04,508
- Vous parle Francais?
- Now, do you speak English?
1385
02:05:04,598 --> 02:05:07,177
You don't speak English.
1386
02:05:07,267 --> 02:05:09,580
What's the matter with you?
1387
02:05:09,670 --> 02:05:12,616
"Soo"? What's "soo"?
1388
02:05:12,706 --> 02:05:16,687
"Drunt"? Ah, don't worry.
1389
02:05:16,777 --> 02:05:18,655
Let's go T.C.
1390
02:05:18,745 --> 02:05:21,124
Ah, there you are.
1391
02:05:21,214 --> 02:05:23,717
Just a minute, mon garcon.
1392
02:05:25,351 --> 02:05:26,887
Au revoir.
1393
02:05:49,843 --> 02:05:50,954
Why don't you shoot?
1394
02:05:51,044 --> 02:05:52,723
He can't.
1395
02:05:52,813 --> 02:05:55,048
He doesn't have the
necessary authority.
1396
02:05:56,917 --> 02:05:59,830
Well, he was doing pretty
well earlier this evening.
1397
02:05:59,920 --> 02:06:02,065
Herr Kraus is not trying to kill me.
1398
02:06:02,155 --> 02:06:04,835
He has orders only to eliminate you,
1399
02:06:04,925 --> 02:06:06,192
but he cannot do that now.
1400
02:06:07,828 --> 02:06:09,740
Why not?
1401
02:06:09,830 --> 02:06:11,575
Because he knows
that if he shoots you,
1402
02:06:11,665 --> 02:06:14,711
he will most certainly
have to kill me.
1403
02:06:14,801 --> 02:06:15,979
Oh.
1404
02:06:16,069 --> 02:06:19,182
Don't underestimate me, Colonel.
1405
02:06:19,272 --> 02:06:22,886
I don't think I do.
1406
02:06:22,976 --> 02:06:26,857
Killing me without proper
orders would lead to a firing squad
1407
02:06:26,947 --> 02:06:29,059
or at the very least, a
general court-martial.
1408
02:06:29,149 --> 02:06:32,228
Shortly before we reach Switzerland,
1409
02:06:32,318 --> 02:06:34,831
I shall stop this
train, and we shall get off.
1410
02:06:34,921 --> 02:06:39,069
Then it is only a few hundred
yards from the German border.
1411
02:06:39,159 --> 02:06:40,937
Make yourself comfortable, my dear.
1412
02:06:41,027 --> 02:06:43,607
Try to relax.
1413
02:06:43,697 --> 02:06:45,642
We have several hours to go, yet.
1414
02:06:45,732 --> 02:06:47,177
Unless I am provoked.
1415
02:06:47,267 --> 02:06:48,669
Oh, of course.
1416
02:06:55,108 --> 02:06:57,053
But why are we going to her house?
1417
02:06:57,143 --> 02:06:59,623
Because if she's a spy, there
is a very good chance
1418
02:06:59,713 --> 02:07:02,593
that the butler and the
maid are in league with her.
1419
02:07:02,683 --> 02:07:04,127
But why are we taking this road?
1420
02:07:04,217 --> 02:07:05,696
Don't be an idiot.
1421
02:07:05,786 --> 02:07:07,363
We must take them by surprise,
1422
02:07:07,453 --> 02:07:09,289
so we must enter by the back way.
1423
02:07:17,731 --> 02:07:19,065
Hello?
1424
02:07:21,835 --> 02:07:23,369
Anybody here?
1425
02:07:29,042 --> 02:07:31,344
- Hello?
- Hello?
1426
02:07:35,148 --> 02:07:36,282
Hey!
1427
02:07:52,933 --> 02:07:56,012
I can't take you anyplace.
1428
02:07:56,102 --> 02:07:58,148
He forced me to order von
Richthofen's squadron
1429
02:07:58,238 --> 02:07:59,650
to attack the train at dawn
1430
02:07:59,740 --> 02:08:01,217
before it reaches the Swiss border.
1431
02:08:01,307 --> 02:08:03,076
Then he wrecked the transmitter.
1432
02:10:06,967 --> 02:10:08,101
Look.
1433
02:14:47,880 --> 02:14:50,660
Often I think
1434
02:14:50,750 --> 02:14:54,397
This sad old world
1435
02:14:54,487 --> 02:14:59,359
Is whistling in the dark
1436
02:15:02,162 --> 02:15:04,707
Just like a child
1437
02:15:04,797 --> 02:15:08,478
Who, late from school
1438
02:15:08,568 --> 02:15:11,314
Walks bravely home
1439
02:15:11,404 --> 02:15:15,651
Through the park
1440
02:15:15,741 --> 02:15:20,613
To keep their spirits soaring
1441
02:15:22,715 --> 02:15:26,619
And keep the night at bay
1442
02:15:29,422 --> 02:15:32,502
Neither quite knowing
1443
02:15:32,592 --> 02:15:36,339
Which way they are going
1444
02:15:36,429 --> 02:15:41,334
They sing the shadows away
1445
02:15:45,838 --> 02:15:49,285
Often I think
1446
02:15:49,375 --> 02:15:53,356
My poor old heart
1447
02:15:53,446 --> 02:15:56,659
Has given up
1448
02:15:56,749 --> 02:16:00,763
For good
1449
02:16:00,853 --> 02:16:03,666
And then I see
1450
02:16:03,756 --> 02:16:07,570
A brand new face
1451
02:16:07,660 --> 02:16:11,931
I glimpse some new neighborhood
1452
02:16:14,600 --> 02:16:18,281
So walk me back home
1453
02:16:18,371 --> 02:16:22,385
My darling
1454
02:16:22,475 --> 02:16:27,413
Tell me dreams really come true
1455
02:16:31,484 --> 02:16:33,886
Whistling
1456
02:16:36,356 --> 02:16:38,824
Whistling
1457
02:16:41,527 --> 02:16:46,809
Here in the dark
1458
02:16:46,899 --> 02:16:51,571
With you
1459
02:17:21,066 --> 02:17:25,748
So walk me back home
1460
02:17:25,838 --> 02:17:30,253
My darling
1461
02:17:30,343 --> 02:17:35,247
Tell me dreams really come true
1462
02:17:39,585 --> 02:17:43,356
Whistling
1463
02:17:44,557 --> 02:17:47,893
Whistling
1464
02:17:50,062 --> 02:17:54,967
Here in the dark
1465
02:17:57,437 --> 02:18:00,973
With you
1466
02:18:28,901 --> 02:18:32,915
It's a long way to Tipperary
1467
02:18:33,005 --> 02:18:37,787
It's a long way to go
1468
02:18:37,877 --> 02:18:42,525
It's a long way to Tipperary
1469
02:18:42,615 --> 02:18:47,597
To the sweetest girl I know
1470
02:18:47,687 --> 02:18:52,302
Goodbye, Piccadilly
1471
02:18:52,392 --> 02:18:56,339
Farewell, Leicester Square
1472
02:18:56,429 --> 02:19:00,843
It's a long, long way to Tipperary
1473
02:19:00,933 --> 02:19:05,415
But my heart's right there
1474
02:19:05,505 --> 02:19:10,019
It's a long way to Tipperary
1475
02:19:10,109 --> 02:19:14,557
It's a long way to go
1476
02:19:14,647 --> 02:19:19,362
it's a long to Tipperary
1477
02:19:19,452 --> 02:19:24,434
To the sweetest girl I know
1478
02:19:24,524 --> 02:19:28,838
Goodbye, Piccadilly
1479
02:19:28,928 --> 02:19:32,908
Farewell, Leicester Square
1480
02:19:32,998 --> 02:19:37,680
It's a long, long way to Tipperary
1481
02:19:37,770 --> 02:19:42,908
But my heart's right there
1482
02:20:14,239 --> 02:20:17,587
Darling Lili
1483
02:20:17,677 --> 02:20:21,657
Put a light in the window
1484
02:20:21,747 --> 02:20:24,994
And keep wearing
1485
02:20:25,084 --> 02:20:29,532
That bonnie smile
1486
02:20:29,622 --> 02:20:34,870
On those cold railway benches
1487
02:20:34,960 --> 02:20:37,106
Or in the trenches
1488
02:20:37,196 --> 02:20:39,609
Warm up our hearts
1489
02:20:39,699 --> 02:20:43,913
Awhile
1490
02:20:44,003 --> 02:20:46,782
Darling Lili
1491
02:20:46,872 --> 02:20:50,653
Blow a kiss to us, dearie
1492
02:20:50,743 --> 02:20:53,589
As we travel
1493
02:20:53,679 --> 02:20:58,060
Each weary mile
1494
02:20:58,150 --> 02:21:01,597
Not for mother
1495
02:21:01,687 --> 02:21:05,200
Or each other
1496
02:21:05,290 --> 02:21:08,003
Are we off to
1497
02:21:08,093 --> 02:21:12,742
End this war
1498
02:21:12,832 --> 02:21:15,678
You're the darling
1499
02:21:15,768 --> 02:21:19,849
We'll be winning
1500
02:21:19,939 --> 02:21:22,808
It for
1501
02:21:35,888 --> 02:21:42,605
Smile away each rainy day
1502
02:21:42,695 --> 02:21:49,645
And laugh away your blues
1503
02:21:49,735 --> 02:21:53,716
Be like old Mr. Noah
1504
02:21:53,806 --> 02:21:56,919
When it starts to pour
1505
02:21:57,009 --> 02:22:01,691
Make fun of trouble
1506
02:22:01,781 --> 02:22:05,027
Although you're seein' double
1507
02:22:05,117 --> 02:22:11,701
Keep in mind they're silver-lined
1508
02:22:11,791 --> 02:22:18,908
Those gloomy clouds of gray
1509
02:22:18,998 --> 02:22:22,645
Let love light the sky up
1510
02:22:22,735 --> 02:22:26,716
Tell the clouds to dry up
1511
02:22:26,806 --> 02:22:34,714
And smile away each rainy day
102428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.