Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,878
¿Aquí trabajabas?
2
00:00:04,837 --> 00:00:07,632
Sí. La frontera italiana.
De aquí a Suiza.
3
00:00:07,715 --> 00:00:08,716
SUR DE FRANCIA
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,928
Es más pintoresco
que donde yo trabajaba.
5
00:00:12,011 --> 00:00:14,514
Mientras más vigilas
como policía la zona...
6
00:00:14,597 --> 00:00:16,891
menos aprecias lo pintoresco.
7
00:00:17,517 --> 00:00:19,352
¿Hay mucho tráfico de personas?
8
00:00:19,435 --> 00:00:20,937
Cada vez hay más.
9
00:00:21,020 --> 00:00:24,232
Trabajaba en conjunto
con otras regiones fronterizas.
10
00:00:24,315 --> 00:00:28,444
Me gustaría ver esa investigación
si todavía tienes acceso a ella.
11
00:00:28,528 --> 00:00:32,115
Por eso me pediste que te trajera
a mi antiguo lugar de trabajo.
12
00:00:32,198 --> 00:00:35,910
Esto se trata de Phillip Genovese,
los expedientes que me pediste.
13
00:00:35,993 --> 00:00:38,996
Quizá se relaciona con Genovese.
No lo sé.
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,582
Pero quiero familiarizarme con la zona.
15
00:00:42,750 --> 00:00:46,879
Podría presentarte al capitán Geroux,
él era mi superior.
16
00:00:47,505 --> 00:00:50,842
Y no me molestaría saber
si hubo algún avance.
17
00:00:50,925 --> 00:00:52,885
Grandioso.
18
00:00:53,720 --> 00:00:55,888
Quieres decir “ya”, ¿verdad?
19
00:01:22,165 --> 00:01:25,585
Dijiste que me llevarías a bailar
antes de la fiesta.
20
00:01:25,668 --> 00:01:29,338
Sí. Pero necesitamos enviar
a los guardaespaldas primero.
21
00:01:29,422 --> 00:01:32,592
Entonces envíalos. Lo prometiste.
22
00:01:33,926 --> 00:01:35,845
Está bien.
23
00:01:42,351 --> 00:01:43,853
Es hora del espectáculo.
24
00:01:43,936 --> 00:01:45,438
Muy bien.
25
00:01:47,648 --> 00:01:48,983
Habla Jacques.
26
00:01:49,066 --> 00:01:52,236
Jacques, iremos a un club. Es--
27
00:01:52,320 --> 00:01:54,447
- La Meca.
- La Meca. En la ciudad.
28
00:01:54,530 --> 00:01:56,491
No olvides la tiesta después.
29
00:01:57,158 --> 00:01:59,952
Les di la dirección cuando llegué.
30
00:02:00,036 --> 00:02:01,537
Y luego a una fiesta privada.
31
00:02:01,621 --> 00:02:03,372
Ya tienes la dirección.
32
00:02:03,456 --> 00:02:07,335
Enviaré al equipo de avanzada ahora.
Danos media hora.
33
00:02:09,128 --> 00:02:10,630
Media hora.
34
00:02:13,966 --> 00:02:16,344
¿Qué podríamos hacer?
35
00:02:28,022 --> 00:02:29,524
LA MECA
36
00:02:43,579 --> 00:02:45,748
Ya estamos dentro del primer lugar.
37
00:02:45,832 --> 00:02:49,669
Está oscuro, lleno de gente
y es imposible de controlar.
38
00:02:49,752 --> 00:02:51,295
A Maxim le encantará.
39
00:02:51,379 --> 00:02:53,548
No comentes. Solo haz tu trabajo.
40
00:03:16,445 --> 00:03:17,947
Muy bien.
41
00:03:18,573 --> 00:03:21,367
Liévenlo directo al área para vips.
42
00:03:21,450 --> 00:03:23,452
Es un ambiente mucho más seguro.
43
00:03:23,536 --> 00:03:27,373
Revisa el segundo lugar.
Pondré en marcha el paquete.
44
00:03:36,591 --> 00:03:39,093
Dirígete al lugar de la fiesta privada.
45
00:04:09,373 --> 00:04:10,958
Ya podemos ir al club.
46
00:04:12,752 --> 00:04:14,253
ES hora de la fiesta.
47
00:04:19,759 --> 00:04:21,594
Aquí no hay nadie.
48
00:04:23,596 --> 00:04:25,765
Esta es la dirección
que me dio la chica.
49
00:04:26,599 --> 00:04:29,101
¿Dónde es la fiesta?
50
00:04:34,106 --> 00:04:37,735
¿Jacques? Quizá tengo la dirección
equivocada de la fiesta.
51
00:04:37,818 --> 00:04:39,528
¿Avanzada Uno?
52
00:04:40,071 --> 00:04:42,990
¿Avanzada Uno?
¿Me oyes?
53
00:04:43,741 --> 00:04:45,701
Responde, Avanzada Uno.
54
00:04:46,452 --> 00:04:47,954
Hola.
55
00:04:52,458 --> 00:04:54,502
¿Pasa algo malo?
56
00:04:54,585 --> 00:04:56,295
Perdí la señal.
57
00:04:56,379 --> 00:05:00,216
Quizá están divirtiéndose para variar.
58
00:05:12,603 --> 00:05:15,022
Da una vuelta en lo que ellos entran.
59
00:05:16,190 --> 00:05:17,692
Estamos atascados, jefe.
60
00:05:18,275 --> 00:05:20,194
Deja el auto aquí. Vamos a entrar.
61
00:05:38,671 --> 00:05:39,964
¿Dónde está Laure?
62
00:05:40,047 --> 00:05:43,551
Está detrás de nosotros.
Vamos arriba.
63
00:06:11,620 --> 00:06:13,622
¡No!
64
00:06:58,334 --> 00:07:00,836
CRUZANDO FRONTERAS
65
00:07:07,426 --> 00:07:09,095
No hay nadie.
66
00:07:09,595 --> 00:07:12,723
Es sábado por la noche.
Debería haber mucha actividad.
67
00:07:12,807 --> 00:07:16,936
Salieron porque hubo un homicidio
múltiple y secuestro en Cannes.
68
00:07:18,145 --> 00:07:20,147
Sí hay mucha actividad.
69
00:07:36,455 --> 00:07:38,207
Quizá sea un caso para nosotros.
70
00:07:38,290 --> 00:07:39,375
¿Por qué lo dices?
71
00:07:39,458 --> 00:07:42,169
Se asemeja a otro secuestro
en Florencia hace unos meses.
72
00:07:42,253 --> 00:07:45,214
Está entre los expedientes
que el mayor Daniel me dio.
73
00:07:45,297 --> 00:07:46,590
¿Estás segura?
74
00:07:46,674 --> 00:07:48,217
Ya te dije que tengo buena memoria.
75
00:07:48,300 --> 00:07:51,220
Ah, sí.
Vamos a preguntarle a Sebastián.
76
00:08:05,401 --> 00:08:06,902
¡Maldición!
77
00:08:19,623 --> 00:08:20,624
¿Anne-Marie?
78
00:08:20,708 --> 00:08:23,460
¿Sebastián?
Lamento molestarte en sábado.
79
00:08:23,544 --> 00:08:26,964
Descuida. Sigo en la oficina.
80
00:08:27,047 --> 00:08:30,342
Tenía que ponerme al día
con una programación.
81
00:08:30,426 --> 00:08:31,594
¿Cómo puedo ayudarte?
82
00:08:31,677 --> 00:08:36,056
¿Puedes entrar en las bases de datos
florentinas de los últimos seis meses?
83
00:08:36,140 --> 00:08:38,058
Sí. Espera.
84
00:08:45,441 --> 00:08:46,859
¿Qué estás buscando?
85
00:08:46,942 --> 00:08:50,112
Hubo un secuestro en Cannes.
Se asemeja a uno de Florencia.
86
00:08:50,196 --> 00:08:52,156
Sí. Hay dos.
87
00:08:52,156 --> 00:08:54,032
Uno es un secuestro parental.
88
00:08:54,033 --> 00:08:58,078
El otro fue en un lugar público donde
al equipo de seguridad de la víctima...
89
00:08:58,162 --> 00:08:59,705
lo atacaron y--
90
00:08:59,788 --> 00:09:01,957
Y los asesinaron. Muy similar.
91
00:09:02,041 --> 00:09:03,417
Sí. Muy similar.
92
00:09:03,500 --> 00:09:05,127
No, se lo decía a Hickman.
93
00:09:05,211 --> 00:09:06,879
¿Estás con Hickman?
94
00:09:08,088 --> 00:09:09,924
Sí. ¿Puedes llamar al mayor Daniel...
95
00:09:10,007 --> 00:09:11,842
y decirle que estamos cerca del lugar?
96
00:09:11,926 --> 00:09:13,385
Veremos qué podemos averiguar.
97
00:09:13,469 --> 00:09:16,555
Si él no cree que el caso sea
para nosotros, nos retiraremos.
98
00:09:16,639 --> 00:09:18,307
- Entiendo.
- Gracias.
99
00:09:21,602 --> 00:09:23,854
¿Está con Hickman?
100
00:09:23,938 --> 00:09:25,439
¿En Cannes?
101
00:09:30,569 --> 00:09:32,655
La cena estuvo deliciosa.
102
00:09:33,822 --> 00:09:35,783
Gracias.
103
00:09:36,408 --> 00:09:37,952
Voy a lavar los platos.
104
00:09:38,035 --> 00:09:39,954
No. Yo puedo hacerlo.
105
00:09:42,122 --> 00:09:43,624
Podemos hacerlo juntos.
106
00:10:09,984 --> 00:10:11,485
No.
107
00:10:12,820 --> 00:10:14,905
Está bien.
108
00:10:14,989 --> 00:10:16,490
No.
109
00:10:17,658 --> 00:10:19,368
No está bien.
110
00:10:24,331 --> 00:10:25,874
Nunca va a estar bien.
111
00:10:49,732 --> 00:10:51,233
Sebastián.
112
00:10:51,817 --> 00:10:53,902
No. Estaba--
113
00:10:55,362 --> 00:10:56,864
¿Qué se te ofrece?
114
00:11:11,962 --> 00:11:13,172
Disculpa.
115
00:11:17,634 --> 00:11:19,470
Sargento Vittoria.
116
00:11:21,221 --> 00:11:22,723
Gracias, amigo.
117
00:11:29,229 --> 00:11:31,065
Toma. Bebe eso.
118
00:11:33,650 --> 00:11:36,403
LLAMADA ENTRANTE. - LOUIS
119
00:11:37,279 --> 00:11:39,406
¿Por qué me odia el Señor?
120
00:11:42,659 --> 00:11:44,661
¿Detective Hickman?
121
00:11:49,875 --> 00:11:52,711
- Él es el capitán Claude Geroux.
- Mucho gusto.
122
00:11:52,795 --> 00:11:55,255
Es un placer, señor.
OÍ mucho de usted.
123
00:11:55,339 --> 00:11:56,840
Discúlpeme.
124
00:12:01,804 --> 00:12:03,639
¿Cómo estuvo tu reunión?
125
00:12:03,722 --> 00:12:06,183
- Están abrumados.
- Cualquiera lo estaría.
126
00:12:06,266 --> 00:12:08,268
¿Puedo ver tu teléfono?
127
00:12:14,775 --> 00:12:18,278
Pídele a Sebastián
que analice esa foto del casquillo.
128
00:12:19,738 --> 00:12:21,573
A todos les dieron dos tiros.
129
00:12:22,366 --> 00:12:24,243
Un tiro al cuerpo, otro a la cabeza.
130
00:12:24,326 --> 00:12:26,912
Qué descaro. El club estaba lleno.
131
00:12:26,995 --> 00:12:29,623
No les preocupó
que los testigos pudieran describirlos.
132
00:12:29,706 --> 00:12:33,544
Si algo es rápido y brutal,
nadie recuerda los detalles.
133
00:12:33,627 --> 00:12:35,754
Así trabaja la mafia en Nueva York.
134
00:12:35,838 --> 00:12:38,340
Estos asesinatos fueron profesionales.
135
00:13:06,034 --> 00:13:07,744
Una cerveza más y habría sido mía...
136
00:13:07,828 --> 00:13:10,706
la mujer más hermosa que he visto
desde que salí de Dublin.
137
00:13:10,789 --> 00:13:12,291
No sabía que tenías novia.
138
00:13:12,374 --> 00:13:14,418
Hay mucho que no sabes de mí.
139
00:13:14,501 --> 00:13:15,794
¿En serio?
140
00:13:15,878 --> 00:13:17,713
¿Dónde estabas tú
en sábado por la noche?
141
00:13:17,796 --> 00:13:20,299
Hay mucho que tú no sabes de mí.
142
00:13:21,049 --> 00:13:22,551
En el gimnasio.
143
00:13:22,634 --> 00:13:24,803
Dedicación. Qué sensual.
144
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
7602, plomo.
145
00:13:27,055 --> 00:13:29,725
ES ruso, pero fabricado en Bulgaria.
146
00:13:29,808 --> 00:13:31,560
- Es bastante raro.
- ¿Ruso?
147
00:13:31,643 --> 00:13:33,896
- ¿Cuál es el caso?
- Secuestro en Cannes.
148
00:13:33,979 --> 00:13:37,357
La víctima se llama Maxim Marianski.
Su padre es multimillonario.
149
00:13:37,441 --> 00:13:39,860
Asesinar con dos tiros
es táctica militar.
150
00:13:39,943 --> 00:13:44,490
Muchos militares rusos son delincuentes
y no les gustan los nuevos ricos.
151
00:13:44,573 --> 00:13:46,325
¿Podría existir una conexión?
152
00:13:46,408 --> 00:13:49,745
¿Eso hace que sea transfronterizo?
¿Podemos pedir el caso?
153
00:13:49,828 --> 00:13:53,123
El crimen está localizado en Francia,
hasta donde sabemos.
154
00:13:53,207 --> 00:13:56,251
Pero hubo un caso similar en Florencia.
155
00:13:57,628 --> 00:13:59,213
Ah, sí, lo recuerdo.
156
00:13:59,880 --> 00:14:02,633
Víctima rica,
atacaron al equipo de seguridad.
157
00:14:02,716 --> 00:14:04,968
Asesinatos con dos tiros con 7.62.
158
00:14:05,052 --> 00:14:07,387
Podrían ser los mismos responsables.
159
00:14:07,471 --> 00:14:10,015
Llamaré a Dom.
Sebastián, toma tu equipo.
160
00:14:10,098 --> 00:14:12,392
!Iremos al sur de Francia.
161
00:14:12,476 --> 00:14:15,729
Recójanme en el helipuerto. Adiós.
162
00:14:17,564 --> 00:14:21,193
Cielos. ¿Un hombre me invita
al sur de Francia el sábado por la noche?
163
00:14:22,069 --> 00:14:23,904
Debería sonar más sensual.
164
00:14:23,987 --> 00:14:26,031
Anne-Marie y Hickman ya estaban ahí.
165
00:14:26,990 --> 00:14:28,492
Juntos.
166
00:14:30,953 --> 00:14:32,621
¿Dónde está mi hijo?
167
00:14:32,704 --> 00:14:34,873
Debo hablar con alguien.
168
00:14:34,957 --> 00:14:37,626
- ¿Qué sucede?
- Es la madre de la víctima.
169
00:14:37,709 --> 00:14:39,586
¿Entró en el lugar de los hechos?
170
00:14:39,670 --> 00:14:41,129
Se meterán en un lío.
171
00:14:41,213 --> 00:14:44,049
En Cannes, nadie le niega nada
a Caroline Marianski.
172
00:14:44,132 --> 00:14:47,135
¡Por favor! ¿Alguien sabe
dónde está mi hijo?
173
00:14:47,135 --> 00:14:49,680
- ¿Sra. Marianski?
- Sí.
174
00:14:49,763 --> 00:14:51,265
- YO soy el capitán Geroux.
- Hola.
175
00:14:51,348 --> 00:14:53,350
¿Vamos a un lugar privado?
176
00:14:58,939 --> 00:15:02,651
Lev Marianski, el padre de la víctima,
es uno de los más ricos del mundo.
177
00:15:03,527 --> 00:15:06,446
Acaba de llegar.
¿De dónde proviene su dinero?
178
00:15:06,530 --> 00:15:08,615
Al principio, del mercado negro...
179
00:15:08,699 --> 00:15:11,451
pero en la última década
hizo negocios convencionales.
180
00:15:11,535 --> 00:15:14,204
Tiene compañías de tecnología,
compañías de finanzas...
181
00:15:14,288 --> 00:15:17,749
una cadena de tiendas de lujo
y un equipo de futbol italiano.
182
00:15:18,458 --> 00:15:20,919
Es un equipo
que nunca cubre la diferencia.
183
00:15:21,003 --> 00:15:23,005
¿En el “soccer”
se le apuesta a la diferencia?
184
00:15:23,088 --> 00:15:24,590
Se llama futbol.
185
00:15:24,673 --> 00:15:27,050
¿Cómo se calcula la diferencia
en un juego...
186
00:15:27,134 --> 00:15:28,719
en el que nunca nadie anota?
187
00:15:28,802 --> 00:15:31,638
Alguien anota o no tendría tantos--
188
00:15:32,931 --> 00:15:35,517
Estaremos ahí en 15 minutos.
189
00:15:35,601 --> 00:15:38,645
- Sra. Marianski--
- Me apellido Pelletier.
190
00:15:38,729 --> 00:15:42,441
Nos divorciamos hace tres años
y uso mi apellido de soltera...
191
00:15:42,524 --> 00:15:44,401
desde el momento en el que pude.
192
00:15:44,484 --> 00:15:46,320
¿Quiénes son ustedes?
193
00:15:46,403 --> 00:15:49,114
Trabajamos
para el Tribunal Penal Internacional.
194
00:15:49,197 --> 00:15:50,782
¿Se encargan de los secuestros?
195
00:15:50,866 --> 00:15:52,826
De crímenes transfronterizos.
196
00:15:52,909 --> 00:15:56,079
No entiendo.
¿Lo llevaron a otro país?
197
00:15:56,163 --> 00:15:57,581
No, señora.
198
00:15:57,664 --> 00:16:01,168
Hubo un secuestro similar en Florencia
hace unos meses.
199
00:16:01,251 --> 00:16:04,004
Entonces, ¿los secuestradores
son profesionales?
200
00:16:04,087 --> 00:16:05,047
Eso parece.
201
00:16:05,130 --> 00:16:07,424
Todos los secuestros lo son, ¿0 no?
202
00:16:07,507 --> 00:16:09,509
A menos que los padres lo hagan.
203
00:16:10,510 --> 00:16:14,181
Si quieren investigarme,
investíguenme.
204
00:16:14,264 --> 00:16:16,808
Hasta entonces,
¿Qué hacen para encontrar a mi hijo?
205
00:16:16,892 --> 00:16:18,685
Señor, mire a su alrededor.
206
00:16:18,769 --> 00:16:20,854
Vinieron casi todos los policías
de la región.
207
00:16:20,937 --> 00:16:22,439
Y están parados sin hacer nada.
208
00:16:22,522 --> 00:16:25,901
Cuando es un secuestro por dinero,
se espera a que hagan contacto.
209
00:16:25,984 --> 00:16:27,819
¿Cuánto tiempo tomará eso?
210
00:16:28,737 --> 00:16:30,906
¿Tiene algo más importante que hacer?
211
00:16:32,699 --> 00:16:35,118
Miró su reloj dos veces
desde que llegó.
212
00:16:35,202 --> 00:16:36,620
No, no tengo nada más que hacer.
213
00:16:36,703 --> 00:16:39,414
¿Cuánto tiempo tiene
antes de informar a la aseguradora?
214
00:16:39,498 --> 00:16:40,582
¿Aseguradora?
215
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
Sr. Marianski,
¿Ud. asegura sus bienes valiosos?
216
00:16:43,543 --> 00:16:46,171
- ¿Aseguraste a Maxim?
- Caroline.
217
00:16:46,254 --> 00:16:48,215
Los hombres como su ex marido
normalmente...
218
00:16:48,298 --> 00:16:50,759
aseguran a su familia
contra el secuestro.
219
00:16:50,842 --> 00:16:52,886
Probablemente Ud. también
está asegurada.
220
00:16:53,470 --> 00:16:54,971
¿Eso es verdad?
221
00:16:56,181 --> 00:16:59,393
- Es algo prudente.
- Pero ya no estamos casados.
222
00:16:59,476 --> 00:17:01,228
Uno puede asegurar a cualquiera.
223
00:17:02,729 --> 00:17:04,690
Eres un desgraciado frío.
224
00:17:05,357 --> 00:17:08,568
El seguro contra secuestro
da la certeza...
225
00:17:08,652 --> 00:17:11,071
de que si algo como esto pasa...
226
00:17:11,154 --> 00:17:13,365
el dinero del rescate esté disponible.
227
00:17:13,448 --> 00:17:16,284
Y hace que las negociaciones
sean mínimas.
228
00:17:16,368 --> 00:17:18,161
Lo convierte en una transacción.
229
00:17:18,245 --> 00:17:20,914
Quizá tenga un millón de razones
para odiarlo...
230
00:17:20,997 --> 00:17:23,208
pero esta no debería ser una de ellas.
231
00:17:23,291 --> 00:17:25,043
¿Puedo hablar con usted, por favor?
232
00:17:33,510 --> 00:17:35,011
¿Millones de razones para odiarme?
233
00:17:35,095 --> 00:17:36,930
Tres años después de un divorcio...
234
00:17:37,013 --> 00:17:40,016
las ex esposas ricas tienen jóvenes
que las ayudan a olvidar.
235
00:17:40,100 --> 00:17:43,228
Pero ella sigue muy enojada con Ud.
Ese odio se lo ganó.
236
00:17:43,311 --> 00:17:45,772
Pero ahora me interesa el chip.
237
00:17:45,856 --> 00:17:47,733
¿El chip?
238
00:17:47,816 --> 00:17:49,943
Su hijo tiene
un chip localizador, ¿verdad?
239
00:17:50,694 --> 00:17:51,695
Yo no--
240
00:17:51,778 --> 00:17:54,489
Esto será mucho más fácil
si no me miente.
241
00:18:00,829 --> 00:18:03,498
Trae un reloj de 23 000 dólares.
242
00:18:03,582 --> 00:18:05,041
¿Y?
243
00:18:05,125 --> 00:18:07,252
Es falso. La esfera está mal.
244
00:18:07,335 --> 00:18:10,380
La pared interna debería ser dorada,
no blanca. Es muy grueso.
245
00:18:10,464 --> 00:18:13,925
Pero es una falsificación profesional.
Y no son baratas.
246
00:18:14,009 --> 00:18:18,096
Eso indica que a usted
le gusta lucir bien.
247
00:18:18,180 --> 00:18:19,848
Pero le gusta ahorrar dinero.
248
00:18:20,474 --> 00:18:23,977
El seguro es más barato
si el asegurado tiene un chip...
249
00:18:24,060 --> 00:18:26,146
y supongo que Ud. compró esa opción.
250
00:18:27,981 --> 00:18:30,942
- Ella no puede enterarse.
- Definitivamente se enterará.
251
00:18:31,026 --> 00:18:34,321
Nuestro problema es lo que no le dicen
los fabricantes del chip.
252
00:18:34,404 --> 00:18:37,115
Te dije que te apresuraras.
Quítate la chaqueta.
253
00:18:37,199 --> 00:18:39,367
Probablemente son
secuestradores profesionales.
254
00:18:39,451 --> 00:18:42,996
Conocen la seguridad de Maxim
y esperarán que tenga un chip.
255
00:18:43,079 --> 00:18:46,166
Harán que se desnude.
256
00:18:46,249 --> 00:18:48,919
Le quitarán lentes, joyas,
aretes, prótesis...
257
00:18:49,002 --> 00:18:51,546
todo lo que pudiera esconder un chip.
258
00:18:51,630 --> 00:18:53,715
Cuando esté totalmente desnudo...
259
00:18:53,799 --> 00:18:56,551
lo escanearán para buscar
dispositivos electrónicos.
260
00:18:56,635 --> 00:18:58,887
Y lo encontrarán.
La pregunta es:
261
00:18:58,970 --> 00:19:00,889
¿lleva el chip localizador con él...
262
00:19:00,972 --> 00:19:02,891
o lo tiene injertado?
263
00:19:08,814 --> 00:19:10,482
¿Le injertaste un chip localizador?
264
00:19:10,565 --> 00:19:12,567
Era para su protección.
265
00:19:12,651 --> 00:19:15,237
- ¿Cuándo?
- Cuando me visitó en Minsk.
266
00:19:15,320 --> 00:19:17,906
¿ Un doctor ruso abrió a nuestro hijo?
267
00:19:17,989 --> 00:19:19,866
Probablemente fue una inyección.
268
00:19:19,950 --> 00:19:21,660
¿Qué clase de monstruo hace eso?
269
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
¿Soy un monstruo
por quererlo a salvo?
270
00:19:23,328 --> 00:19:25,539
¡Lo único que querías
era ahorrar dinero!
271
00:19:25,622 --> 00:19:30,043
Tú contrataste a esos guardaespaldas
franceses inútiles.
272
00:19:30,126 --> 00:19:33,421
- Son mejores que tus gorilas.
- Veo que los tuyos son mejores.
273
00:19:33,505 --> 00:19:35,340
Aunque disfrutamos verlos...
274
00:19:35,423 --> 00:19:37,425
¿qué tal si nos enfocamos en su hijo?
275
00:19:37,509 --> 00:19:39,845
¿Qué harán si encuentran el localizador?
276
00:19:39,928 --> 00:19:42,055
No lo sé. Es difícil saberlo.
277
00:19:42,138 --> 00:19:45,183
- Díganme la verdad.
- ¿La verdad sobre qué?
278
00:19:47,853 --> 00:19:50,814
Hay cuatro muertos en el primer piso.
¿Pueden ir a ver?
279
00:19:50,897 --> 00:19:51,898
Sí, claro.
280
00:19:51,982 --> 00:19:54,985
- La víctima tiene un localizador.
- ¿ Tenemos el número?
281
00:19:55,068 --> 00:19:56,611
Yo lo tengo.
282
00:19:58,780 --> 00:20:01,032
Primero debo instalar mi equipo.
283
00:20:04,870 --> 00:20:07,205
Esos idiotas son eficientes.
284
00:20:08,874 --> 00:20:10,792
Cuatro muertos.
285
00:20:10,876 --> 00:20:13,962
Ocho disparos. Limpio. Frío.
286
00:20:14,045 --> 00:20:15,088
Guardaespaldas.
287
00:20:16,006 --> 00:20:17,048
Guardia del bar.
288
00:20:18,049 --> 00:20:19,259
Guardaespaldas.
289
00:20:21,511 --> 00:20:22,554
¿Quién es la chica?
290
00:20:24,514 --> 00:20:26,558
Parece civil.
291
00:20:27,183 --> 00:20:29,227
Quizá acompañaba al objetivo.
292
00:20:33,148 --> 00:20:36,276
- ¿Por qué la mataron?
- Cállate.
293
00:20:44,534 --> 00:20:46,870
¿Sabemos quién era la chica
a la que mataron?
294
00:20:46,953 --> 00:20:49,497
- Se llamaba Laure.
- Era la novia de Maxim.
295
00:20:49,581 --> 00:20:51,583
¿Cuánto tiempo llevaban juntos?
296
00:20:51,666 --> 00:20:54,044
Seis meses.
Era una vividora de los suburbios.
297
00:20:54,127 --> 00:20:55,253
¿Cómo lo sabe?
298
00:20:55,337 --> 00:20:58,423
Ella odia a todas sus novias
desde que él tenía 10 años.
299
00:20:58,506 --> 00:21:02,010
¿Por qué saldría una chica de 28 años
con un adolescente?
300
00:21:02,093 --> 00:21:03,970
La próxima semana cumple 20 y la ama.
301
00:21:04,054 --> 00:21:07,557
Basta. A esa edad,
los chicos aman a todas las chicas.
302
00:21:07,641 --> 00:21:10,226
Encontré el localizador.
303
00:21:10,310 --> 00:21:13,313
- ¿Está en movimiento?
- No lo parece.
304
00:21:13,396 --> 00:21:15,982
- ¿Puedes obtener la ubicación?
- Sí.
305
00:21:16,066 --> 00:21:19,235
Está en la avenida Beauregard en Cannes.
306
00:21:19,319 --> 00:21:20,487
¿Está seguro?
307
00:21:20,570 --> 00:21:21,988
¿Qué significa eso?
308
00:21:22,072 --> 00:21:23,323
Es nuestra--
309
00:21:24,115 --> 00:21:27,035
Es su dirección. La casa de la familia.
310
00:21:27,118 --> 00:21:28,662
¿Está en casa?
311
00:21:40,298 --> 00:21:43,343
No toque eso. Por favor.
312
00:21:53,103 --> 00:21:54,938
“Pronto nos pondremos en contacto”.
313
00:21:55,021 --> 00:21:56,189
¿Qué es eso?
314
00:21:58,024 --> 00:21:59,859
Es un microchip.
315
00:22:09,661 --> 00:22:11,913
¿Dijeron cuándo se comunicarán?
316
00:22:11,997 --> 00:22:13,456
Solo dice “pronto”.
317
00:22:13,540 --> 00:22:16,751
- ¿Dónde le injertaron el chip?
- En el dorso de la mano.
318
00:22:16,835 --> 00:22:18,712
No es una herida crítica.
319
00:22:18,795 --> 00:22:21,381
- Una mano no es poca cosa.
- No quise decir--
320
00:22:21,464 --> 00:22:23,383
Era broma.
321
00:22:24,759 --> 00:22:27,220
- Era un chiste.
- Bien, Sebastián ...
322
00:22:27,303 --> 00:22:30,265
instálate en la casa
para poder rastrear las llamadas.
323
00:22:30,849 --> 00:22:33,184
También interferiré
las líneas digitales.
324
00:22:33,268 --> 00:22:34,436
Bien.
325
00:22:34,519 --> 00:22:37,063
Investiga las finanzas de la familia.
326
00:22:38,023 --> 00:22:40,400
- Quizá las necesitemos.
- ¿No es ilegal?
327
00:22:40,483 --> 00:22:42,902
No buscamos procesarlos a ellos.
328
00:22:42,986 --> 00:22:44,279
Todavía no.
329
00:22:45,488 --> 00:22:46,865
¿Qué quiere que haga yo?
330
00:22:46,948 --> 00:22:50,869
Había otros guardaespaldas
ausentes a la hora del secuestro.
331
00:22:51,494 --> 00:22:54,080
- Quizá fue alguien de dentro.
- Bien.
332
00:22:56,166 --> 00:22:57,959
Eva, necesito que vayas a Florencia.
333
00:22:58,043 --> 00:23:01,629
Quizá algo del otro secuestro
pueda ayudarnos aquí.
334
00:23:02,255 --> 00:23:03,798
Está bien.
335
00:23:04,549 --> 00:23:07,927
Anne-Marie,
esta es nuestra base de operaciones.
336
00:23:08,011 --> 00:23:10,346
- TÚ hablarás con los padres.
- ¿Cómo dice?
337
00:23:10,430 --> 00:23:13,767
Explícales que tendrán que esperar...
338
00:23:13,850 --> 00:23:17,812
a que los secuestradores se comuniquen
y luego hablaremos con la aseguradora.
339
00:23:17,896 --> 00:23:20,023
Sí. Señor, lo lamento mucho...
340
00:23:20,106 --> 00:23:23,610
pero casi cualquier otro
podría hacer eso mejor que yo--
341
00:23:23,693 --> 00:23:26,696
TÚ puedes hacerlo. Tú puedes.
342
00:23:30,575 --> 00:23:32,702
Ya no te escucharé.
343
00:23:32,786 --> 00:23:35,705
- Esto es culpa tuya.
- ¿Por qué es culpa mía?
344
00:23:35,789 --> 00:23:37,999
Si pasaras más tiempo pensando en él--
345
00:23:38,083 --> 00:23:40,543
Ese divorcio es muy disfuncional.
346
00:23:40,627 --> 00:23:42,128
Por favor, Carl.
347
00:23:42,962 --> 00:23:45,090
Su hijo está en peligro.
348
00:24:19,958 --> 00:24:23,169
- Escalón, escalón, escalón.
- Siéntate.
349
00:25:35,742 --> 00:25:37,410
¿Sra. Pelletier?
350
00:25:37,493 --> 00:25:38,494
¿Hay noticias?
351
00:25:38,578 --> 00:25:41,080
No, no. Yo--
352
00:25:41,831 --> 00:25:45,543
Lamento mucho
lo que le está pasando, señora.
353
00:25:48,755 --> 00:25:50,798
¿Quiere té?
354
00:25:50,882 --> 00:25:53,092
Yo puedo hacer eso. Yo lo haré.
355
00:25:59,098 --> 00:26:03,436
Veamos qué ha estado haciendo,
Sr. Marianski.
356
00:26:26,960 --> 00:26:29,671
Tengo un amigo
que puede mejorar la calidad de esto.
357
00:26:29,754 --> 00:26:31,256
Quizá consiga algo.
358
00:26:31,339 --> 00:26:32,966
Le daré una copia.
359
00:26:35,468 --> 00:26:38,638
¿ Todos ustedes son
del Tribunal Penal Internacional?
360
00:26:39,472 --> 00:26:40,515
Sí. Más o menos.
361
00:26:41,349 --> 00:26:44,602
Nos especializamos
en delitos transfronterizos.
362
00:26:44,686 --> 00:26:47,021
Hubo otro secuestro igual en Florencia.
363
00:26:47,105 --> 00:26:50,441
Los secuestradores profesionales
normalmente no matan.
364
00:26:50,525 --> 00:26:53,820
No a menos que deban hacerlo.
Es malo para el negocio.
365
00:26:55,154 --> 00:26:58,283
¿Hace cuánto que trabaja
para la familia?
366
00:26:58,992 --> 00:27:00,159
Seis meses.
367
00:27:00,827 --> 00:27:02,787
Pero no trabajamos para la familia.
368
00:27:02,870 --> 00:27:04,372
¿No?
369
00:27:04,455 --> 00:27:06,374
La Sra. Pelletier es la clienta.
370
00:27:06,457 --> 00:27:09,210
El padre no confía en nosotros.
371
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
¿Y Maxim?
372
00:27:10,795 --> 00:27:12,297
Maxim.
373
00:27:13,214 --> 00:27:16,968
Es una pesadilla para la seguridad.
Siempre anda corriendo.
374
00:27:17,051 --> 00:27:19,721
Intenta perder a los guardaespaldas.
375
00:27:19,804 --> 00:27:23,516
Estos secuestradores
no esperaron a encontrarlo solo.
376
00:27:24,684 --> 00:27:27,729
Sí. Probablemente debido a Laure.
377
00:27:28,771 --> 00:27:30,231
La novia.
378
00:27:31,441 --> 00:27:33,234
La protegía mucho.
379
00:27:35,737 --> 00:27:37,905
¿Hay algo que quiera decir de ella?
380
00:27:37,989 --> 00:27:39,991
Ella era la que quería ir.
381
00:27:40,074 --> 00:27:43,036
- ¿Al club?
- Y a la fiesta.
382
00:27:44,912 --> 00:27:47,623
- La fiesta inexistente.
- Si
383
00:27:47,707 --> 00:27:51,210
Por eso Jacques solo tenía
a un guardia con él.
384
00:27:53,796 --> 00:27:56,257
Lamento que su jefe muriera.
385
00:27:57,216 --> 00:27:58,968
Era un hombre bueno.
386
00:28:01,346 --> 00:28:03,222
Era un buen guardaespaldas.
387
00:28:06,768 --> 00:28:08,353
¿Ha perdido a un compañero?
388
00:28:10,355 --> 00:28:11,856
Sí.
389
00:28:12,440 --> 00:28:14,317
Y...
390
00:28:14,400 --> 00:28:16,444
¿cómo lidia con la culpa?
391
00:28:19,238 --> 00:28:21,407
Cuando lo sepa, se lo diré.
392
00:28:33,753 --> 00:28:37,215
Haremos el video
y luego llamaré a Katya.
393
00:28:39,926 --> 00:28:41,636
¡Oye!
394
00:28:41,719 --> 00:28:43,971
Espera hasta que hagamos el video.
395
00:28:44,055 --> 00:28:46,265
- Debe estar muerto de hambre.
- ¿Y?
396
00:28:50,144 --> 00:28:51,896
Hagamos el video después de que coma.
397
00:28:51,979 --> 00:28:54,232
¿Qué? ¿Sientes lástima por él?
398
00:28:54,315 --> 00:28:55,608
No seas tonto.
399
00:28:55,691 --> 00:28:56,943
Entonces, ¿qué te molesta?
400
00:28:57,568 --> 00:29:00,613
Esto. Todo esto.
401
00:29:01,697 --> 00:29:04,325
Yo no-- Tengo un mal presentimiento.
402
00:29:05,660 --> 00:29:07,161
Oye.
403
00:29:08,955 --> 00:29:10,790
Es nuestro golpe más grande...
404
00:29:12,291 --> 00:29:13,459
de todos.
405
00:29:13,543 --> 00:29:15,336
Después de este, nos detendremos.
406
00:29:17,255 --> 00:29:19,424
Como siempre quisimos.
407
00:29:25,221 --> 00:29:28,516
- Ponte la máscara.
- No soy tonta, Yan.
408
00:29:33,729 --> 00:29:35,857
Toma. Comida.
409
00:29:35,940 --> 00:29:38,443
- No quiero.
- Debes comer.
410
00:29:38,526 --> 00:29:41,529
Haremos un video pidiendo rescate
y tu padre pagará.
411
00:29:41,612 --> 00:29:42,989
Entonces te irás a casa.
412
00:29:44,031 --> 00:29:46,576
No pagará nada por mí.
413
00:29:46,659 --> 00:29:49,328
Sí pagará. Y entonces te irás a casa.
414
00:29:50,079 --> 00:29:51,831
¿A qué regresaré?
415
00:30:09,015 --> 00:30:10,933
Anda, anda.
416
00:30:11,017 --> 00:30:12,018
ACCESO DENEGADO
417
00:30:20,026 --> 00:30:20,985
Eva.
418
00:30:21,068 --> 00:30:24,405
Intento vincular a Maxim
con la víctima de Florencia.
419
00:30:24,489 --> 00:30:27,658
Ambos son adolescentes
con padres muy ricos...
420
00:30:27,742 --> 00:30:30,244
pero de ciudades
y nacionalidades diferentes...
421
00:30:30,328 --> 00:30:31,996
y con perfiles diferentes.
422
00:30:32,079 --> 00:30:33,915
Alessandro, el chico de Florencia...
423
00:30:33,998 --> 00:30:38,836
parece ser un estudiante de arte
motivado en el Centro di Restauro.
424
00:30:38,920 --> 00:30:41,380
- Pero Maxim--
- Es el típico niño rico derrochador.
425
00:30:42,048 --> 00:30:44,383
¿Derrochador? Hablas como Tommy.
426
00:30:44,467 --> 00:30:47,678
Supongo que la gente rica
no me cae muy bien.
427
00:30:47,762 --> 00:30:49,722
¿Cuánto es demasiado?
428
00:30:50,598 --> 00:30:52,975
Eva, ¿los chicos se conocen?
429
00:30:54,769 --> 00:30:56,896
Bien. No.
430
00:30:56,979 --> 00:30:59,148
Nada indica que se hayan conocido.
431
00:30:59,232 --> 00:31:00,608
¿Cómo puedo ayudarte?
432
00:31:00,691 --> 00:31:04,153
Parte del expediente está disponible,
pero la otra parte no...
433
00:31:04,237 --> 00:31:06,280
así que no sé cómo accedernla.
434
00:31:06,364 --> 00:31:09,825
Creo que podré accederla
para cuando llegues a Florencia.
435
00:31:09,909 --> 00:31:12,745
- Bien. Creo que llegaré dentro de--
- 42 minutos.
436
00:31:12,828 --> 00:31:16,082
- Veo tu avance en la pantalla.
- Muy bien. Gracias. Gracias.
437
00:31:16,165 --> 00:31:18,125
- Oi, oi.
- Bien.
438
00:31:19,085 --> 00:31:21,087
¿Cuánto les debes?
439
00:31:30,888 --> 00:31:32,557
Tuve un compañero que apostaba.
440
00:31:32,640 --> 00:31:35,643
Solo hablaba de eso
cuando ganaba mucho...
441
00:31:36,686 --> 00:31:38,437
o cuando perdía mucho.
442
00:31:39,105 --> 00:31:43,818
Y, no te ofendas, pero no pareces
alguien que tenga una racha ganadora.
443
00:31:46,862 --> 00:31:50,116
¿Por qué dicen “no te ofendas”
cuando dicen algo ofensivo?
444
00:31:52,702 --> 00:31:54,620
No le debo nada a nadie.
445
00:31:59,959 --> 00:32:00,960
Está bien.
446
00:32:59,894 --> 00:33:01,395
Hola, Dorn.
447
00:33:01,479 --> 00:33:03,189
¿Qué haces, Louis?
448
00:33:04,148 --> 00:33:06,901
- Investigo un caso.
- ¿Creíste que no me enteraría?
449
00:33:07,526 --> 00:33:09,987
¿A qué te refieres?
450
00:33:10,071 --> 00:33:11,864
Tengo alertas por todas partes.
451
00:33:11,947 --> 00:33:13,908
¿De qué hablas, Dom?
452
00:33:13,991 --> 00:33:15,826
Del ruso, Louis.
453
00:33:16,869 --> 00:33:20,498
Dijiste que podría encargarme de eso
sin interferencia.
454
00:33:21,290 --> 00:33:22,667
No he interferido.
455
00:33:23,209 --> 00:33:25,419
Investigas a mi fuente.
456
00:33:26,712 --> 00:33:28,422
- No.
- SÍ, lo investigas.
457
00:33:28,506 --> 00:33:32,760
Acabo de decírtelo,
tengo alertas en los expedientes.
458
00:33:32,843 --> 00:33:35,888
Alguien investiga
los registros financieros...
459
00:33:35,971 --> 00:33:39,642
del hombre que me entregó a Dimitrov.
460
00:33:39,725 --> 00:33:43,354
Alguien con autorización
del TPl lo está rastreando.
461
00:33:43,437 --> 00:33:45,564
¿Dices que no eres tú...
462
00:33:45,648 --> 00:33:50,069
ni tu genio alemán
de las computadoras?
463
00:33:51,278 --> 00:33:53,447
¿Cómo se llama tu fuente?
464
00:33:55,408 --> 00:33:57,743
¿Cómo que “cómo se llama”?
465
00:33:58,536 --> 00:33:59,537
¿Marianski?
466
00:33:59,620 --> 00:34:01,497
¿Es Lev Marianski?
467
00:34:01,580 --> 00:34:03,624
¿Por qué lo preguntas, Louis?
468
00:34:04,583 --> 00:34:08,587
Porque estoy parado
en el cuarto de su hijo.
469
00:34:13,217 --> 00:34:15,720
El caso del secuestro.
470
00:34:16,470 --> 00:34:19,098
¿Es el hijo de Marianski?
471
00:34:19,181 --> 00:34:22,059
Sí. Y creemos
que los secuestradores son rusos...
472
00:34:22,143 --> 00:34:24,645
y usaron tácticas militares.
473
00:34:24,729 --> 00:34:28,733
Es extremadamente importante
que me mantengas informado, Louis.
474
00:34:29,275 --> 00:34:32,611
Debo saber si Dimitrov está involucrado.
475
00:34:33,279 --> 00:34:35,781
Si yo fuera a ir a Rusia...
476
00:34:36,949 --> 00:34:38,951
nunca regresaría.
477
00:34:39,744 --> 00:34:42,413
MOSCÚ
478
00:34:53,716 --> 00:34:55,468
Te amo, Max.
479
00:35:09,565 --> 00:35:11,525
- Es hora de hacer una película.
- ¿Por qué?
480
00:35:11,609 --> 00:35:13,986
Para el rescate.
Para que te vayas a casa.
481
00:35:16,822 --> 00:35:20,493
¿Por qué la mataste?
Fuiste tú. TÚ mataste a Laure.
482
00:35:21,869 --> 00:35:24,205
- Déjalo. No me lastimó.
- No te metas.
483
00:35:26,832 --> 00:35:31,003
Si la tocas otra vez, no necesitaremos
un video. ¿Entiendes?
484
00:35:32,505 --> 00:35:34,590
¿Crees que te tengo miedo?
485
00:35:34,673 --> 00:35:36,467
Ya se lo dije a ella.
486
00:35:36,550 --> 00:35:40,471
Mi padre no pagará para recuperarme.
Me odia.
487
00:35:40,554 --> 00:35:42,556
Solo di lo que yo te diga.
488
00:35:44,016 --> 00:35:45,309
No.
489
00:35:50,689 --> 00:35:52,358
Entonces, mataré a tu madre.
490
00:35:58,030 --> 00:36:03,786
Después del divorcio nos sentábamos aquí
por la mañana y bebíamos té juntos.
491
00:36:03,869 --> 00:36:05,204
Maxim y yo.
492
00:36:05,287 --> 00:36:07,581
- Eso debió ser agradable.
- ¿Agradable?
493
00:36:07,665 --> 00:36:10,918
¿Sabe de qué hablaban todo el tiempo...
494
00:36:11,001 --> 00:36:14,380
mientras bebían agradablemente su té?
495
00:36:15,005 --> 00:36:17,258
- De mí.
- No te hagas ilusiones.
496
00:36:17,341 --> 00:36:21,345
Dile todas las cosas
que le dijiste a un adolescente...
497
00:36:21,428 --> 00:36:22,972
sobre su padre.
498
00:36:23,055 --> 00:36:24,473
No necesito saberlo.
499
00:36:24,557 --> 00:36:28,477
Le dijo que me acosté con otras.
Que traje enfermedades a la casa.
500
00:36:28,561 --> 00:36:32,314
Que tuve otros hijos.
Que ellos nunca me importaron.
501
00:36:32,398 --> 00:36:33,816
¿Y no es cierto?
502
00:36:33,899 --> 00:36:35,484
Debe admirar a su padre.
503
00:36:35,568 --> 00:36:39,363
Lo envenenaste contra mí
para sentirte mejor...
504
00:36:39,446 --> 00:36:41,991
- para controlarlo.
- ¿Cómo tú lo controlas con dinero?
505
00:36:42,074 --> 00:36:44,869
- Y tú dejas que derroche el tuyo.
- Porque dejaste de mantenerlo.
506
00:36:44,952 --> 00:36:48,163
Solo lo iba a mantener
hasta los 18 años o si estudiaba.
507
00:36:48,247 --> 00:36:51,083
- Eso se acabó.
- Eres un tacaño desgraciado.
508
00:36:51,166 --> 00:36:54,336
No hace nada.
¡No trabaja! ¡No estudia!
509
00:36:54,420 --> 00:36:58,048
El que le dejara de dar dinero
hizo que se portara como hombre.
510
00:36:58,132 --> 00:37:01,135
¡Ya basta! ¿Qué hacen?
511
00:37:02,720 --> 00:37:04,763
¿Esto es un juego?
512
00:37:06,098 --> 00:37:09,226
¿Saben? A mucha gente
le gustaría tener un hijo...
513
00:37:09,894 --> 00:37:15,107
y ustedes solo lo usan
para lastimarse mutuamente.
514
00:37:15,190 --> 00:37:16,859
No, no hacemos eso.
515
00:37:19,862 --> 00:37:22,489
- Estamos estresados.
- Bien. Sí.
516
00:37:22,573 --> 00:37:24,074
Estresados.
517
00:37:24,867 --> 00:37:28,329
Anne-Marie.
Nos reuniremos en la terraza.
518
00:37:35,210 --> 00:37:40,549
Les sugiero que encuentren un lugar
para sentarse y pensar.
519
00:37:40,633 --> 00:37:42,134
Por separado.
520
00:37:43,469 --> 00:37:44,970
¿Está bien?
521
00:37:54,021 --> 00:37:55,773
ACCESO DENEGADO
522
00:38:04,990 --> 00:38:05,991
Hola.
523
00:38:06,075 --> 00:38:08,953
¿Les dijiste a los italianos
que me metía en sus archivos?
524
00:38:09,036 --> 00:38:09,870
¿Cómo dices?
525
00:38:09,954 --> 00:38:13,332
Ibas a decirles
que revisaran sus sistemas.
526
00:38:13,958 --> 00:38:17,336
Sí. Lo recuerdo. Solo bromeaba.
527
00:38:17,419 --> 00:38:20,047
Intenté acceder
a un Troyano que instalé...
528
00:38:20,130 --> 00:38:22,299
pero parece cerrado.
529
00:38:22,383 --> 00:38:24,927
Pues, yo no les habría dicho.
530
00:38:25,010 --> 00:38:28,514
En Florencia quieren que sea secreto
el contenido de ese expediente.
531
00:38:30,265 --> 00:38:34,395
Tengo la dirección de una testigo,
le preguntaré cómo lo resolvieron.
532
00:38:34,478 --> 00:38:37,022
Muy bien.
Estaré aquí si me necesitas.
533
00:38:37,106 --> 00:38:38,273
Bien. Gracias.
534
00:38:38,357 --> 00:38:39,858
Adeus .
535
00:38:41,485 --> 00:38:42,987
Maldición.
536
00:38:44,989 --> 00:38:47,992
- ¿Hay algún problema, amigo?
- No. Nada.
537
00:38:48,075 --> 00:38:50,285
Louis quiere que nos reunamos.
538
00:38:51,036 --> 00:38:52,538
Ya voy.
539
00:38:54,665 --> 00:38:56,333
Estoy subiendo el video...
540
00:38:57,501 --> 00:38:59,044
ahora.
541
00:39:04,508 --> 00:39:06,343
Recibí un archivo.
542
00:39:06,427 --> 00:39:07,928
Este es el mensaje.
543
00:39:08,012 --> 00:39:12,182
Diez millones de euros en erectivo
para las 6-00 p.m.
544
00:39:12,266 --> 00:39:13,976
Les daremos instrucciones
para entregarlo.
545
00:39:14,059 --> 00:39:15,602
Creí que eran cinco millones.
546
00:39:15,686 --> 00:39:18,480
- El precio se duplicó.
- ¿Por qué?
547
00:39:18,564 --> 00:39:20,816
Porque yo estoy a cargo.
548
00:39:20,899 --> 00:39:22,818
¿Cómo que tú estás a cargo?
549
00:39:22,901 --> 00:39:25,904
Solo diles, Katya.
550
00:39:25,988 --> 00:39:27,489
Diez millones.
551
00:39:31,535 --> 00:39:34,621
¿Creen que la novia de Maxim
estuvo involucrada en el secuestro?
552
00:39:34,705 --> 00:39:37,499
Envió a un equipo de avanzada
a una fiesta inexistente...
553
00:39:37,583 --> 00:39:39,585
y planeó el viaje al club nocturno.
554
00:39:39,668 --> 00:39:41,837
Parece que no era previsora.
555
00:39:41,920 --> 00:39:45,340
Era su novio
y por lo visto él vale millones.
556
00:39:45,424 --> 00:39:47,176
Su padre dejó de mantenerlo.
557
00:39:47,259 --> 00:39:49,636
- ¿En serio?
- ¿Maxim estaba quebrado?
558
00:39:49,720 --> 00:39:52,848
Niño rico quebrado.
Tenía chófer, guardaespaldas y limusina.
559
00:39:52,931 --> 00:39:54,975
Y todo se lo iban a quitar.
560
00:39:55,059 --> 00:39:57,019
Quizá él está involucrado.
561
00:39:57,102 --> 00:39:59,229
Dudo que fuera responsable de su muerte.
562
00:39:59,313 --> 00:40:02,024
Me dijeron que su vida cambió
cuando la conoció.
563
00:40:02,107 --> 00:40:04,401
Se volvió más responsable.
564
00:40:04,485 --> 00:40:08,030
Quizá los secuestradores mataron
a Laure porque era testigo.
565
00:40:08,113 --> 00:40:09,281
No sería la primera vez.
566
00:40:09,364 --> 00:40:14,119
Bien, investiguemos la vida de la novia
para ver si encontramos algún nombre.
567
00:40:14,203 --> 00:40:17,498
- Hay algo más sobre Marianski.
- ¿Qué?
568
00:40:17,581 --> 00:40:20,793
No tiene asegurado a Maxim.
Ya no.
569
00:40:20,876 --> 00:40:22,961
Y no tiene mucho dinero.
570
00:40:23,045 --> 00:40:26,882
La mayoría de su dinero está
en inversiones y en propiedades.
571
00:40:26,965 --> 00:40:30,010
Tiene poco más de 10 millones
en efectivo.
572
00:40:30,094 --> 00:40:32,971
- ¿El canceló la póliza?
- SÍ. Hace seis meses.
573
00:40:33,055 --> 00:40:34,098
¿Qué?
574
00:40:38,018 --> 00:40:39,520
¿Investigaron mis finanzas?
575
00:40:41,480 --> 00:40:43,315
¿Cancelaste el seguro?
576
00:40:43,398 --> 00:40:45,818
Te enojaste porque lo compré.
577
00:40:45,901 --> 00:40:47,736
Esa es nuestra llamada de Skype.
578
00:40:51,323 --> 00:40:53,492
Viene por la cuenta de la familia.
579
00:40:54,076 --> 00:40:55,661
Sr. Marianski, en la silla.
580
00:40:58,622 --> 00:41:01,875
Lo importante es que no piensen
que hay un problema.
581
00:41:01,959 --> 00:41:05,671
Escuche lo que quieren
y luego veremos qué hacer.
582
00:41:06,296 --> 00:41:08,507
¿Estás listo, Sebastián?
583
00:41:09,591 --> 00:41:11,135
Estoy grabando.
584
00:41:11,677 --> 00:41:13,178
Conteste.
585
00:41:18,475 --> 00:41:20,185
- ¿Mamá?
- ¡Ay, Dios!
586
00:41:20,269 --> 00:41:21,645
Por favor paga.
587
00:41:21,728 --> 00:41:24,606
Estas personas ya mataron.
Van a lastimarme.
588
00:41:24,690 --> 00:41:28,485
El rescate son 10 millones de euros
hoy a las 6:00 p. m.
589
00:41:32,698 --> 00:41:37,077
El seguro se venció.
Necesito más tiempo.
590
00:41:37,161 --> 00:41:38,370
6:00 p. m.
591
00:41:38,453 --> 00:41:40,539
Solo son 10 horas.
Necesito más tiempo.
592
00:41:40,622 --> 00:41:42,749
No tiene más tiempo.
44025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.