All language subtitles for Crossing Lines (2013) - S01E04 - es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:05,129 AUTOPISTA ALEMANA 2 00:00:05,213 --> 00:00:08,883 ¿Para qué sirve el sistema de posicionamiento sin una señal? 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,053 Lara, hay un mapa junto a ti, cariño. 4 00:00:12,136 --> 00:00:13,763 Necesito orinar. 5 00:00:13,846 --> 00:00:17,266 - ¿Un mapa? ¿En serio? - Lo sé. Un poco medieval. 6 00:00:18,059 --> 00:00:22,063 Pero no se necesita una señal ni un instructivo de 70 páginas. 7 00:00:22,146 --> 00:00:24,982 - Necesito orinar. - Lara, por favor. 8 00:00:25,066 --> 00:00:26,442 Hay un mapa-- 9 00:00:27,777 --> 00:00:29,737 Mira este camión. 10 00:00:31,989 --> 00:00:34,075 Te pasará. 11 00:00:34,951 --> 00:00:36,994 No baja la velocidad. 12 00:00:37,078 --> 00:00:39,372 - ¡Pásanos! - ¿Crees que puede oírte? 13 00:00:39,455 --> 00:00:41,124 Necesito orinar. 14 00:00:41,207 --> 00:00:44,210 - ¡Pásanos! - ¿Qué hace? 15 00:00:45,586 --> 00:00:48,047 ¡Amor, sal! ¡Hazte a un lado! ¡Muévete! 16 00:00:54,512 --> 00:00:56,431 En verdad necesito orinar. 17 00:00:57,223 --> 00:01:00,268 Mira. Ahí hay una parada. 18 00:01:06,232 --> 00:01:10,361 TRIBUNAL PENAL INTERNACIONAL LA HAYA 19 00:01:17,034 --> 00:01:18,953 Buenos días, señor. 20 00:01:20,121 --> 00:01:23,624 Hay parques en La Haya, ¿sabes? 21 00:01:23,708 --> 00:01:26,210 Te recomiendo el Clingendael. 22 00:01:26,294 --> 00:01:29,088 A menudo me pierdo en el jardín japonés. 23 00:01:29,172 --> 00:01:32,175 Ese es el parque Saint-Cloud de París. 24 00:01:32,258 --> 00:01:35,052 Donde hallaron a la última víctima del diplomático. 25 00:01:35,136 --> 00:01:39,724 El asesino está parado por aquí, pero no lo atrapé. 26 00:01:39,807 --> 00:01:41,309 Mi Gen-Escán no bastó. 27 00:01:41,392 --> 00:01:45,146 Ojalá hallara la manera de extender los límites del escáner... 28 00:01:45,229 --> 00:01:47,648 para no requerir un sensor tan preciso. 29 00:01:48,399 --> 00:01:50,943 Te dejo con tu trabajo. 30 00:01:53,154 --> 00:01:55,615 Aún puedo verla sonreír. 31 00:01:56,824 --> 00:01:58,993 ¿Cómo dices? 32 00:01:59,786 --> 00:02:01,496 A Sienna. 33 00:02:02,246 --> 00:02:03,998 Sonreía con los ojos. 34 00:02:05,875 --> 00:02:08,169 Aún puedo verlos. 35 00:02:08,252 --> 00:02:11,339 Puedo borrar estos archivos, pero el recuerdo no. 36 00:02:13,216 --> 00:02:16,427 La incapacidad de borrar un recuerdo... 37 00:02:16,511 --> 00:02:22,683 de presionar el botón de “borrar” es lo que nos hace humanos. 38 00:02:23,851 --> 00:02:26,229 No te conviene perder eso, Sebastián. 39 00:02:44,121 --> 00:02:46,624 Mamá. Quiero estos caramelos. 40 00:02:46,707 --> 00:02:48,209 Bien. 41 00:02:49,627 --> 00:02:53,840 La familia es lo más importante en la vida. 42 00:02:56,676 --> 00:03:01,848 Claro, igual que el futbol, la cerveza y una siesta esporádica. 43 00:03:01,931 --> 00:03:04,517 Que eso quede entre nosotros. 44 00:03:04,600 --> 00:03:07,478 - Listo. - Fabuloso. Gracias. 45 00:03:07,562 --> 00:03:10,857 No, gracias a Ud. Le agradezco su compra. 46 00:03:12,608 --> 00:03:15,570 Hola. Soy Ivonne. 47 00:03:17,280 --> 00:03:19,115 ¿Vas a Polonia? 48 00:03:19,198 --> 00:03:22,618 Sí. A esquiar. ¿Por qué? ¿Buscas a alguien que te lleve? 49 00:03:22,702 --> 00:03:24,704 ¿Cómo dices? 50 00:03:25,246 --> 00:03:27,415 Mi amor, hace frío. 51 00:03:27,498 --> 00:03:31,252 - No tenemos lugar. Lo siento. - Claro que sí. Nos apretujaremos. 52 00:03:31,335 --> 00:03:33,504 No tenemos lugar. 53 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 Lo siento. 54 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 No hay problema. 55 00:03:39,594 --> 00:03:41,095 Zorra. 56 00:03:47,602 --> 00:03:50,813 - Hickman. - Hola, chica. 57 00:04:02,241 --> 00:04:05,119 - ¿Cómo te sientes? - Estoy muy ansiosa. 58 00:04:06,537 --> 00:04:09,332 ¿Cómo dicen los estadounidenses? ¿Impaciente? 59 00:04:09,415 --> 00:04:12,627 - Inquieta. - Me siento inquieta. 60 00:04:14,420 --> 00:04:18,341 Tienes muchas cosas. 61 00:04:18,424 --> 00:04:21,469 Sí, todo el equipo vino anoche. 62 00:04:21,552 --> 00:04:23,638 Eva, Tommy, Sebastián. 63 00:04:23,721 --> 00:04:27,975 Y hasta el mayor Daniel me envió flores. 64 00:04:28,559 --> 00:04:31,896 Te traje unos-- 65 00:04:33,397 --> 00:04:37,318 No sé cómo se llaman. ¿Juegos de lógica? 66 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 Juegos de lógica. 67 00:04:40,029 --> 00:04:44,325 Son como ejercicios para el cerebro, un pasatiempo. 68 00:04:47,787 --> 00:04:49,538 Qué amable eres. 69 00:04:51,666 --> 00:04:53,000 En fin. 70 00:04:54,168 --> 00:04:55,711 Tengo que irme. 71 00:05:01,676 --> 00:05:05,680 - Luego vengo a verte. - Descuida. No tienes que hacerlo. 72 00:05:08,349 --> 00:05:10,184 En realidad, eso me gustaría. 73 00:05:15,022 --> 00:05:16,857 Nos vemos. 74 00:05:20,695 --> 00:05:22,780 Me voy de viaje. 75 00:05:22,863 --> 00:05:25,408 No sé cuánto tiempo me ausentaré... 76 00:05:25,491 --> 00:05:29,704 pero si se presenta algo para tu equipo, quizá no esté disponible. 77 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 Bueno, todo está tranquilo ahora. 78 00:05:32,164 --> 00:05:34,625 Sí, pero siempre buscas casos. 79 00:05:34,709 --> 00:05:38,295 Les dije en mi oficina que me busquen si llamas. 80 00:05:38,379 --> 00:05:41,549 Quizá tarde un poco, pero recibiré el recado. 81 00:05:41,632 --> 00:05:45,261 Muchas gracias, Dorn, por toda tu ayuda. 82 00:05:49,056 --> 00:05:51,392 - No te sorprendiste. - ¿No me sorprendí? 83 00:05:51,475 --> 00:05:54,103 Cuando te di el expediente... 84 00:05:54,186 --> 00:05:59,316 y dije que el responsable de la bomba era Dimitrov, no te sorprendiste. 85 00:05:59,400 --> 00:06:01,068 Te pregunté que si estabas seguro. 86 00:06:01,152 --> 00:06:04,280 - Pero no te sorprendiste. - Porque reconocí el nombre. 87 00:06:04,363 --> 00:06:05,656 ¿En qué contexto? 88 00:06:05,740 --> 00:06:09,201 Quizá sea parte de la red de narcotráfico que yo investigaba. 89 00:06:09,285 --> 00:06:15,166 Seguía a un equipo callejero, pero Dimitrov nunca fue mi blanco. 90 00:06:15,249 --> 00:06:17,626 ¿Hay algo más que no me hayas dicho? 91 00:06:20,087 --> 00:06:23,841 Nunca te he ocultado información. 92 00:06:23,924 --> 00:06:27,428 Te pregunté si estabas seguro porque yo no lo estaba. 93 00:06:30,931 --> 00:06:33,976 De nada, Louis... 94 00:06:35,102 --> 00:06:36,729 por toda mi ayuda. 95 00:07:03,506 --> 00:07:05,841 ¿Qué...? Por favor. 96 00:07:05,925 --> 00:07:08,803 - ¿Qué pasa? - No puedo creerlo. 97 00:07:16,977 --> 00:07:19,605 Perfecto. No hay señal. 98 00:07:30,825 --> 00:07:31,826 ¿Y? 99 00:07:31,909 --> 00:07:34,745 Y soy abogado. ¿Qué sé yo de motores? 100 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 Ay, Dios mío. 101 00:07:39,583 --> 00:07:41,877 Alguien viene. 102 00:07:44,505 --> 00:07:46,173 ¡Despacio! 103 00:07:49,844 --> 00:07:51,345 Fantástico. 104 00:07:54,640 --> 00:07:56,475 Hola. 105 00:07:57,434 --> 00:07:59,520 Se averió nuestro auto. 106 00:08:00,187 --> 00:08:01,730 No tenemos lugar. 107 00:08:04,525 --> 00:08:07,444 - ¿Estás segura, lvonne? - Estoy segura. 108 00:08:07,528 --> 00:08:09,029 Ya oíste a la señorita. 109 00:08:14,410 --> 00:08:16,912 ¿Es culpa mía por no querer llevar a esa golfa? 110 00:08:16,996 --> 00:08:20,082 ¿Por qué tienes que decirle así? 111 00:08:20,749 --> 00:08:23,043 Mira, viene alguien más. 112 00:09:32,947 --> 00:09:35,115 CRUZANDO FRONTERAS 113 00:09:40,162 --> 00:09:43,165 La encontraron esta mañana cerca de una carretera afuera de Berlín. 114 00:09:44,500 --> 00:09:45,876 ¿Por qué es nuestro caso? 115 00:09:45,960 --> 00:09:48,504 Implemento un programa que reconoce patrones. 116 00:09:48,587 --> 00:09:49,588 ¿Qué? 117 00:09:49,672 --> 00:09:54,134 Escanea y correlaciona anomalías en periodos y lugares específicos... 118 00:09:54,218 --> 00:09:55,886 que de otra forma nadie vería. 119 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 Bien, algo simple. 120 00:09:57,846 --> 00:09:59,932 Detectó este auto abandonado... 121 00:10:00,015 --> 00:10:02,893 cerca de una carretera polaca cruzando la frontera alemana. 122 00:10:02,977 --> 00:10:06,313 Espera. ¿Un auto abandonado en Polonia? 123 00:10:06,397 --> 00:10:09,024 Voy a equiparme. ¿Qué sigue? ¿Exceso de velocidad? 124 00:10:09,108 --> 00:10:11,110 O estacionamiento prohibido en Londres. 125 00:10:11,193 --> 00:10:15,155 Le pedí a la Policía de Carreteras polaca fotos del interior del auto. 126 00:10:18,117 --> 00:10:20,327 Ese es un pelo muy rojo. 127 00:10:22,621 --> 00:10:25,749 Según los análisis forenses, el pelo coincide. 128 00:10:25,833 --> 00:10:27,960 La difunta de Berlín se sentó en ese auto. 129 00:10:28,043 --> 00:10:29,837 - ¿Tiene matrículas? - No. 130 00:10:29,920 --> 00:10:32,840 - Pero los controles están en alemán. - Es transfronterizo. 131 00:10:32,923 --> 00:10:35,134 Sí, pero no es continuo. 132 00:10:35,217 --> 00:10:37,303 Hablé con mi ex unidad de Berlín. 133 00:10:37,386 --> 00:10:41,432 Puedo escanear la zona donde hallaron el cadáver. Extraoficialmente. 134 00:10:41,515 --> 00:10:44,643 Bien. Carl, necesito que vayas con él. 135 00:10:44,727 --> 00:10:47,187 ¿Qué puede ser mejor que Alemania en invierno? 136 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 Viajas con mucho equipaje, Sebastián. 137 00:10:59,366 --> 00:11:01,493 Sebastián. 138 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 Kathrin. 139 00:11:06,165 --> 00:11:08,042 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 140 00:11:08,125 --> 00:11:09,543 Bien. 141 00:11:09,626 --> 00:11:12,046 Comisario Jefe detective Eichholz, Policía Berlin. 142 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 El detective Hickman, ex policía de N.Y., ahora del TPI. 143 00:11:15,049 --> 00:11:16,425 Mucho gusto. 144 00:11:16,508 --> 00:11:19,470 - ¿Cómo llegaste tan rápido? - Tenemos un helicóptero. 145 00:11:19,553 --> 00:11:23,807 - Cómo has mejorado. - No es mío. Aún. 146 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 Sabes los recursos que tenemos aquí. 147 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 Ja. ¿El lugar de los hechos? 148 00:11:28,520 --> 00:11:30,147 Desde luego. Síganme. 149 00:11:31,106 --> 00:11:34,401 La víctima tiene como 20 años. Un perro la desenterró. 150 00:11:34,485 --> 00:11:38,072 No trae carné de identidad. Puñaladas y traumatismos. 151 00:11:38,155 --> 00:11:40,699 Según el patólogo, murió hace menos de 48 h 152 00:11:40,783 --> 00:11:42,826 Se relaciona con Polonia. 153 00:11:42,910 --> 00:11:46,330 El pelo de su víctima estaba en un auto abandonado allá. 154 00:11:46,413 --> 00:11:47,915 ¿Por qué no estoy enterada? 155 00:11:47,998 --> 00:11:50,959 ¿Cuándo compartiste información con Varsovia? 156 00:11:51,043 --> 00:11:53,337 - Pues-- - Por eso estamos aquí. 157 00:11:56,590 --> 00:11:58,092 Hay algo más. 158 00:11:58,175 --> 00:12:01,220 Su cuerpo tiene ADN que parece ser de otra fuente. 159 00:12:01,303 --> 00:12:03,972 Analizaron esa sangre y es de otro grupo sanguíneo. 160 00:12:04,056 --> 00:12:08,435 Puedo enviarles los resultados por teléfono. Denme sus números. 161 00:12:09,770 --> 00:12:11,772 Hace tiempo que no veo estos. 162 00:12:12,773 --> 00:12:16,485 Tu novia y tú parecen estar teniendo una reunión agradable. 163 00:12:16,568 --> 00:12:17,986 Negativo. 164 00:12:18,070 --> 00:12:21,907 Vamos. Te dio su número de teléfono al enviarte los resultados de la sangre. 165 00:12:21,990 --> 00:12:25,119 - También te los envió a ti. - Tenía que disimular. 166 00:12:27,204 --> 00:12:29,164 Hace más de seis años que no la veo. 167 00:12:29,248 --> 00:12:32,251 - ¿Nunca hubo nada entre ustedes? - No diría eso. 168 00:12:32,334 --> 00:12:34,294 Listos. 169 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Empiezo a escanear. 170 00:12:43,470 --> 00:12:45,681 Miren eso. 171 00:12:45,764 --> 00:12:48,350 Le agregué algunas cosas al Gen-Escán. 172 00:12:48,434 --> 00:12:50,769 Una opción de georradar. 173 00:12:50,853 --> 00:12:53,647 ¿Qué te parece que sea eso? 174 00:12:55,441 --> 00:12:56,942 No. 175 00:13:19,465 --> 00:13:20,966 Aquí estamos, Sebastián. 176 00:13:21,049 --> 00:13:23,302 Los técnicos aún están muy ocupados. 177 00:13:23,385 --> 00:13:27,097 Pero hemos hallado siete cuerpos en varias etapas de descomposición. 178 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Es un cementerio. 179 00:13:28,765 --> 00:13:32,102 Podría ser un asesino múltiple. Podría ser la mafia. 180 00:13:32,186 --> 00:13:34,062 Los dos son territoriales. 181 00:13:34,146 --> 00:13:38,984 La chica no parecía tener el tipo ni el móvil para un asesinato pagado. 182 00:13:39,067 --> 00:13:42,070 Parece una aficionada a la música punk golpeada con picaportes. 183 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 - Es una manera de decirlo. - Viene al caso. 184 00:13:44,406 --> 00:13:46,116 Golpes por todos lados. 185 00:13:46,200 --> 00:13:49,995 Y los esqueletos de los otros también muestran indicios de fracturas. 186 00:13:50,078 --> 00:13:52,664 Cotejé mi base de datos... 187 00:13:52,748 --> 00:13:55,042 con denuncias de desapariciones paneuropeas... 188 00:13:55,125 --> 00:13:57,711 y cuerpos hallados en la ruta del cementerio. 189 00:13:57,794 --> 00:14:01,465 Por lo menos 29 casos en la última década muestran similitudes. 190 00:14:01,548 --> 00:14:02,591 Veintinueve. 191 00:14:02,674 --> 00:14:05,719 ¿Secuestran a alguien en la República Checa... 192 00:14:05,802 --> 00:14:08,388 lo matan en Polonia y dejan el cuerpo en Alemania? 193 00:14:08,472 --> 00:14:11,183 - Qué maldad. - Es transfronterizo y continuo. 194 00:14:11,266 --> 00:14:16,855 Que la policía envíe muestras de ADN a todas las autoridades europeas. 195 00:14:16,939 --> 00:14:20,526 Si tenemos suerte, podremos identificar a las víctimas. 196 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 Hecho. 197 00:14:21,568 --> 00:14:24,821 Tommy y Eva, avísenme cuando vean el auto en Polonia. 198 00:14:24,905 --> 00:14:26,156 Sí, señor. 199 00:14:26,240 --> 00:14:28,200 ¿Ya me estás buscando? 200 00:14:31,495 --> 00:14:34,873 - ¿Qué es eso? - Un cementerio fuera de Berlín. 201 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 Dios mío. 202 00:14:38,961 --> 00:14:40,504 Esa imagen-- 203 00:14:40,587 --> 00:14:46,218 Parece que las víctimas son de Alemania, la República Checa y Polonia. 204 00:14:46,969 --> 00:14:49,846 ¿Tienes tiempo para presentarte ante el tribunal? 205 00:14:49,930 --> 00:14:51,848 ¿Por eso? 206 00:14:51,932 --> 00:14:53,433 Sí. 207 00:14:55,477 --> 00:14:57,938 Sebastián. ¿Qué es eso? 208 00:14:59,189 --> 00:15:00,983 Allí. 209 00:15:03,110 --> 00:15:06,655 Parece que hay algo donde estaba el primer cuerpo. 210 00:15:06,738 --> 00:15:08,699 - Kathrin. - ¿SÍ? 211 00:15:14,121 --> 00:15:15,581 - Allá abajo. - SÍ. 212 00:15:15,664 --> 00:15:17,666 - ¿Lo ves? - Sí. 213 00:15:20,419 --> 00:15:22,879 No lleva mucho ahí. Se habría podrido. 214 00:15:22,963 --> 00:15:24,965 Es de una cafetería de carretera. 215 00:15:26,550 --> 00:15:29,052 Sí. Está solo a 20 km de aquí. 216 00:15:29,136 --> 00:15:33,223 Qué raro. ADN en el cuerpo, unos fósforos en la tumba. 217 00:15:33,307 --> 00:15:36,602 Al que la enterró no le importaron las pruebas. 218 00:15:36,685 --> 00:15:38,270 No. 219 00:15:43,900 --> 00:15:45,652 La camarera apenas la recuerda. 220 00:15:45,736 --> 00:15:48,196 Llegan muchas jóvenes con pelo de payaso. 221 00:15:48,280 --> 00:15:49,740 Olvidé que haces chistes. 222 00:15:49,823 --> 00:15:52,075 Sebastián, una cámara de vigilancia. 223 00:15:52,159 --> 00:15:54,328 ¿Puedes accederla? 224 00:15:55,287 --> 00:15:59,166 ¿Por qué le interesa al TPl un vehículo abandonado en Polonia? 225 00:16:02,669 --> 00:16:04,546 Refrigerante. 226 00:16:06,340 --> 00:16:08,216 ¿Cómo dice? 227 00:16:11,178 --> 00:16:13,472 - ¿Qué está...? - Un momento. 228 00:16:14,222 --> 00:16:16,350 La manguera del radiador tiene una perforación. 229 00:16:16,433 --> 00:16:20,145 Es demasiado grande y perfecta para ser natural. Alguien la hizo. 230 00:16:20,228 --> 00:16:22,898 Conduce un rato, el motor se calienta y... 231 00:16:22,981 --> 00:16:25,567 kaput, como diría nuestro alemán. 232 00:16:25,651 --> 00:16:28,236 Estos autos V6 de inyección directa viajarán-- 233 00:16:28,320 --> 00:16:30,697 - Máximo 40 km - SÍ. 234 00:16:31,406 --> 00:16:33,241 Veamos. 235 00:16:34,117 --> 00:16:36,411 Un radio de 40 km 236 00:16:37,204 --> 00:16:38,455 Nada. 237 00:16:38,538 --> 00:16:40,040 Mira. 238 00:16:41,208 --> 00:16:43,001 Parece una parada. 239 00:16:46,630 --> 00:16:49,549 La camarera dice que la chica estuvo ahí al atardecer. 240 00:16:49,633 --> 00:16:51,677 ¿Cómo a las 5:00 p. m? 241 00:16:54,429 --> 00:16:56,264 Hola, pelirroja. 242 00:16:56,348 --> 00:16:57,849 Parece interesado. 243 00:17:00,102 --> 00:17:02,938 - La esposa no lo va a tolerar. - Bien hecho. 244 00:17:09,653 --> 00:17:11,488 Miren. 245 00:17:11,571 --> 00:17:14,116 Es el auto abandonado que hallaron en Polonia. 246 00:17:17,536 --> 00:17:19,121 Parece conocido. 247 00:17:21,081 --> 00:17:25,293 El tatuaje que tiene en el brazo derecho es muy distintivo. 248 00:17:26,378 --> 00:17:28,880 Enviaré una foto de él a las agencias. 249 00:17:30,257 --> 00:17:32,801 No puedo leer la placa del auto deportivo. 250 00:17:34,761 --> 00:17:36,430 Eso es. 251 00:17:42,519 --> 00:17:45,021 Sven y Sandra Liebig. 252 00:17:45,105 --> 00:17:46,940 Podemos preguntarles si vieron algo. 253 00:17:47,023 --> 00:17:49,443 - Berlín. - En casa. 254 00:17:50,527 --> 00:17:53,864 Ojalá estén en casa. Parecía que iban de vacaciones. 255 00:17:53,947 --> 00:17:57,284 Si están aquí, sería una buena idea separarlos. 256 00:17:57,367 --> 00:18:00,370 No tiene caso que influencien los recuerdos del otro. 257 00:18:00,454 --> 00:18:02,873 Tú te encargarás de esto, ¿verdad? 258 00:18:02,956 --> 00:18:05,542 No. Solo son testigos. 259 00:18:05,625 --> 00:18:08,211 Se sentirán más cómodos con agentes alemanes. 260 00:18:08,295 --> 00:18:11,465 Tiene razón. Yo hablo con la esposa. 261 00:18:26,229 --> 00:18:28,273 Se negó a llevar a esa chica. 262 00:18:28,356 --> 00:18:29,858 ¿Me negué? 263 00:18:29,941 --> 00:18:32,277 ¿Qué quiere decir? 264 00:18:32,360 --> 00:18:35,864 - No la llevó. - ¿Está diciendo que es mi culpa? 265 00:18:35,947 --> 00:18:37,783 No, solamente-- 266 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Lo vi por la cámara de seguridad. Le dijo que no. 267 00:18:40,827 --> 00:18:42,454 Se llamaba Ivonne. 268 00:18:42,537 --> 00:18:44,664 Yo quería llevarla, pero mi esposa-- 269 00:18:44,748 --> 00:18:46,583 Dije que no podía ir con nosotros. 270 00:18:46,666 --> 00:18:50,545 ¿Subir al auto a una desconocida en el quinto infierno? 271 00:18:50,629 --> 00:18:52,130 No lo creo. 272 00:18:52,214 --> 00:18:56,301 No solo era una desconocida, Lara iba con nosotros, nuestra nena. 273 00:18:56,384 --> 00:18:58,345 Desde luego. Es prudente. 274 00:18:59,554 --> 00:19:01,932 Sven se molestó porque dije que no. 275 00:19:02,015 --> 00:19:05,477 - Nos peleamos. - ¿Quiénes? ¿La chica y Ud? 276 00:19:05,560 --> 00:19:07,604 ¿Por qué iba a pelear con la chica? 277 00:19:07,687 --> 00:19:09,397 Quería saber a qué se refería. 278 00:19:09,481 --> 00:19:11,650 - Mi esposa y yo. - Nos peleamos. 279 00:19:11,733 --> 00:19:15,862 - ¿A golpes? - Claro que no. No. 280 00:19:15,946 --> 00:19:17,656 Esto fue de-- 281 00:19:19,741 --> 00:19:22,327 Me caí. Mientras esquiaba. 282 00:19:22,410 --> 00:19:24,704 Me caí mientras esquiaba. 283 00:19:24,788 --> 00:19:29,125 Fuimos de vacaciones a esquiar y fue por eso que estábamos allá. 284 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 Bien. Volvamos a la pelea. 285 00:19:32,128 --> 00:19:33,880 ¿Por qué fue? 286 00:19:33,964 --> 00:19:37,551 - Por lo que pelean los casados. - Soy soltera. llumíneme. 287 00:19:38,218 --> 00:19:40,178 - Fue por-- - La chica, Ivonne. 288 00:19:40,262 --> 00:19:43,515 - ¿Por qué? - Mi esposa se puso celosa. 289 00:19:43,598 --> 00:19:45,308 ¿Por qué coqueteó con ella? 290 00:19:45,392 --> 00:19:47,269 Sin duda coqueteó con ella. 291 00:19:47,352 --> 00:19:49,938 ¿Por eso se negó a llevarla? 292 00:19:50,021 --> 00:19:51,648 Ya íbamos llenos. 293 00:19:51,731 --> 00:19:54,860 - Había mucho lugar. - Pero su esposa se puso celosa. 294 00:19:54,943 --> 00:19:56,695 No habría importado de todos modos. 295 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 - ¿Qué quiere decir? - Se averió el auto. 296 00:19:59,364 --> 00:20:01,199 - ¿Se averió el auto? - Se quedó parado. 297 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 ¿Su auto se averió? 298 00:20:03,368 --> 00:20:06,454 Y un sujeto de un Audi negro llevaba a la chica. 299 00:20:06,538 --> 00:20:10,000 Nos encontraron con el auto parado. 300 00:20:10,083 --> 00:20:12,460 No ofreció ni llamar a un mecánico. 301 00:20:12,544 --> 00:20:13,920 Parece enojada. 302 00:20:14,004 --> 00:20:15,630 Claro que estaba enojado. 303 00:20:15,714 --> 00:20:18,174 ¿Cómo dejan a alguien así varado? 304 00:20:18,258 --> 00:20:20,594 Y ahora Ud. llega a acusarme-- 305 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 No lo he acusado. 306 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 - Su tono es acusador. - No fue mi intención. 307 00:20:24,681 --> 00:20:27,934 Pero aunque le hubiera hecho algo, tendría derecho. 308 00:20:28,018 --> 00:20:30,312 Señor, ¿me está ocultando algo? 309 00:20:40,196 --> 00:20:42,115 ¿Tiene idea de cómo... 310 00:20:42,198 --> 00:20:44,451 llegó su ADN al cuerpo de ella? 311 00:20:56,504 --> 00:20:58,131 Yo-- 312 00:21:01,134 --> 00:21:02,302 Yo la maté. 313 00:21:15,023 --> 00:21:17,567 Que no vea que primero nos llevamos a su esposa. 314 00:21:17,651 --> 00:21:19,736 Le dije al transporte. Les leímos sus derechos. 315 00:21:19,819 --> 00:21:22,155 Nadie los interrogará hasta volver al cuartel. 316 00:21:22,238 --> 00:21:24,908 - No puedo creerlo. - Yo no lo creo. 317 00:21:24,991 --> 00:21:27,953 Tú enviaste el mensaje sobre el ADN. 318 00:21:28,036 --> 00:21:29,996 Es obvio que ocultaban algo. 319 00:21:30,080 --> 00:21:32,582 - Funcionó. Confesaron. - Lo sé. 320 00:21:32,666 --> 00:21:36,252 ¿Qué? ¿Estás diciendo que no son del tipo? 321 00:21:36,336 --> 00:21:38,713 ¿Del tipo? ¿Fred y Rosemary West del RU? 322 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 ¿Los Gallego de California? ¿Los Copeland? ¿Homolka y Bernardo? 323 00:21:42,050 --> 00:21:44,678 Hay muchos asesinos múltiples que son parejas. 324 00:21:44,761 --> 00:21:46,805 Claro que podrían ser del tipo. 325 00:21:46,888 --> 00:21:49,265 Sí. Entonces, ¿qué no tiene lógica? 326 00:21:49,349 --> 00:21:52,185 Los demás no llevaban una niña cuando lo hacían. 327 00:21:52,268 --> 00:21:53,895 - Confesaron. - Su auto se avería. 328 00:21:53,979 --> 00:21:57,357 La esposa, enojada con la chica, vuelve a verla. 329 00:21:57,440 --> 00:22:01,069 ¿La matan a golpes y la dejan junto a otros seis cuerpos enterrados? 330 00:22:01,152 --> 00:22:03,947 ¿Y el del auto deportivo? ¿A dónde diablos fue? 331 00:22:04,030 --> 00:22:06,157 Don Tatuaje. No está con el auto. 332 00:22:07,409 --> 00:22:09,077 Pero dijeron: “Fuimos nosotros”. 333 00:22:09,160 --> 00:22:12,747 Eso no dijo el hombre. Dijo: “Yo la maté”. 334 00:22:14,040 --> 00:22:16,084 Ella también dijo “yo”. 335 00:22:16,167 --> 00:22:19,295 ¿Ven? Parece que protegen a alguien. 336 00:22:19,379 --> 00:22:21,715 Aquí viene Protección a la Infancia. 337 00:22:28,471 --> 00:22:31,057 Es por la hija. 338 00:22:32,392 --> 00:22:33,727 ¿Hola? 339 00:22:37,480 --> 00:22:39,274 - ¿Hay alguien aquí? - Hola. 340 00:22:39,357 --> 00:22:42,360 - ¿Qué se les ofrece? - Hola. Somos del TPI. 341 00:22:42,444 --> 00:22:45,572 Soy la sargento Vittoria. Él es Tommy McConnel. 342 00:22:45,655 --> 00:22:48,158 Estamos investigando este vehículo. 343 00:22:48,241 --> 00:22:50,744 Se detuvo aquí hace unos días. ¿Lo vio? 344 00:22:50,827 --> 00:22:52,412 Lo siento. 345 00:22:52,495 --> 00:22:54,831 El conductor tenía un tatuaje en el brazo. 346 00:22:54,914 --> 00:22:56,541 No lo creo. 347 00:22:56,624 --> 00:23:00,211 Muéstrale la otra. La camioneta. 348 00:23:00,295 --> 00:23:01,796 ¿Y esta? 349 00:23:03,423 --> 00:23:05,300 Sí, recuerdo esa. 350 00:23:05,383 --> 00:23:07,719 - ¿SÍ? - Les di servicio. 351 00:23:07,802 --> 00:23:09,137 Llenaron el tanque. 352 00:23:09,220 --> 00:23:12,223 Debe revisar muchos vehículos. ¿Por qué recuerda este? 353 00:23:12,307 --> 00:23:16,352 La policía me llamó a la carretera la mañana siguiente porque se averió. 354 00:23:16,436 --> 00:23:18,813 La manguera de su radiador estaba perforada. 355 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 - ¿No la vio cuando les dio servicio? - No estaba así. 356 00:23:22,067 --> 00:23:25,987 - ¿Está seguro? - Revisé. Lo habría visto. 357 00:23:26,071 --> 00:23:30,325 Todo estaba perfecto. Pero después pararon en el restaurante. 358 00:23:30,408 --> 00:23:33,286 Quizá alguien la perforó mientras estaban dentro. 359 00:23:33,369 --> 00:23:35,580 - Gracias. - De nada. 360 00:23:35,663 --> 00:23:37,290 Adiós. 361 00:23:37,373 --> 00:23:40,877 - ¿Adónde se llevaron a la niña? - A su dormitorio, señor. 362 00:23:40,960 --> 00:23:42,504 Luego te llamo. 363 00:23:42,587 --> 00:23:45,173 Tommy llamó de la parada que visitamos. 364 00:23:45,256 --> 00:23:47,926 Sabotearon la manguera del radiador del deportivo. 365 00:23:48,009 --> 00:23:51,763 A la camioneta le pasó lo mismo, pero el taller la arregló un día después. 366 00:23:51,846 --> 00:23:54,349 Dos vehículos, dos mangueras perforadas. 367 00:23:54,432 --> 00:23:56,768 ¿Creemos que los Liebig también hicieron eso? 368 00:23:59,771 --> 00:24:01,231 Sí. Habla el mayor Daniel. 369 00:24:01,314 --> 00:24:05,777 Soy el detective Vomácka de la policía checa. 370 00:24:05,860 --> 00:24:06,903 ¿Sí, señor? 371 00:24:06,986 --> 00:24:12,367 ¿Su agencia busca a un hombre con un tatuaje distintivo en el brazo derecho? 372 00:24:12,450 --> 00:24:14,869 SÍ. ¿Lo encontró? 373 00:24:18,289 --> 00:24:19,958 Más o menos. 374 00:24:30,009 --> 00:24:32,595 ¿Lara? Soy Kathrin. 375 00:24:32,679 --> 00:24:35,306 Debes estar muy asustada. 376 00:24:35,390 --> 00:24:37,767 ¿No? Qué bien. 377 00:24:37,851 --> 00:24:39,978 Eso está muy bien. 378 00:24:40,061 --> 00:24:43,439 ¿Te fuiste de vacaciones con tus papás hace unos días? 379 00:24:44,524 --> 00:24:46,734 ¿Fuiste a esquiar a las montañas? 380 00:24:49,612 --> 00:24:52,365 ¿Volvieron a casa antes de ir a esquiar? 381 00:24:54,742 --> 00:24:56,202 ¿Pasó algo? 382 00:24:57,620 --> 00:24:59,080 ¿Qué pasó? 383 00:25:01,457 --> 00:25:03,084 ¿No lo sabes? 384 00:25:06,254 --> 00:25:10,216 ¿Sabes qué pasó? ¿ Tus papás lastimaron a alguien? 385 00:25:10,300 --> 00:25:11,885 Creo que eso es todo. 386 00:25:11,968 --> 00:25:13,970 - Pero solo-- - Lo siento. 387 00:25:14,053 --> 00:25:16,681 La niña ya sufrió bastante trauma. 388 00:25:16,764 --> 00:25:21,477 Disculpe. ¿Puedo hacer una pregunta que no se relaciona con los padres? 389 00:25:21,561 --> 00:25:23,062 Solo una. Por favor. 390 00:25:23,897 --> 00:25:26,232 - Bien. Una. - Gracias. 391 00:25:31,404 --> 00:25:32,989 Mira nada más. 392 00:25:36,451 --> 00:25:39,746 ¿ TÚ dibujaste eso? ¿Qué es? 393 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 Monstruos. 394 00:25:47,503 --> 00:25:49,005 Monstruos. 395 00:25:54,844 --> 00:25:56,429 ¿Qué es? 396 00:25:58,932 --> 00:26:01,059 Es un camión. 397 00:26:11,277 --> 00:26:14,739 ¿Sandra? ¿Por qué está aquí? 398 00:26:14,822 --> 00:26:16,866 - ¿Por qué está esposada? - ¿Y Lara? 399 00:26:16,950 --> 00:26:20,036 Normalmente querría mantenerlos separados... 400 00:26:20,119 --> 00:26:22,538 angustiados por lo que el otro me está diciendo. 401 00:26:22,622 --> 00:26:26,584 Pero esto parece ser lo contrario. 402 00:26:26,668 --> 00:26:30,296 Como si supieran que los dos confesaron... 403 00:26:30,380 --> 00:26:32,173 y no queda nadie para cuidar a su hija. 404 00:26:32,257 --> 00:26:33,549 Eso parece. 405 00:26:33,633 --> 00:26:35,635 ¿Confesaste? 406 00:26:35,718 --> 00:26:37,095 Fue preciso. 407 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Dijeron que mi ADN estaba en la chica. 408 00:26:40,640 --> 00:26:42,141 Me dijeron lo mismo. 409 00:26:42,225 --> 00:26:44,477 Quizá resulte ser cierto. 410 00:26:44,560 --> 00:26:47,563 Aún no analizan los líquidos del cuerpo. 411 00:26:47,647 --> 00:26:50,566 - ¿Fue mentira? - No más que sus confesiones. 412 00:26:50,650 --> 00:26:56,823 El que los dos lo hayan creído me indica que es una posibilidad. 413 00:26:56,906 --> 00:26:59,826 No me importa lo que ella dijera. Yo maté a la chica. 414 00:26:59,909 --> 00:27:02,203 Suéltela para que se encargue de nuestra hija. 415 00:27:02,287 --> 00:27:04,330 A eso me refiero. 416 00:27:04,414 --> 00:27:07,500 Todo esto es por Lara. Es por su hija, ¿verdad? 417 00:27:08,334 --> 00:27:12,505 Alguien muy profesional de Protección a la Infancia está cuidando a Lara. 418 00:27:12,588 --> 00:27:16,718 Se está divirtiendo más que todos nosotros. 419 00:27:16,801 --> 00:27:18,511 ¿Por qué... 420 00:27:21,222 --> 00:27:23,975 ve los camiones como monstruos? 421 00:27:31,941 --> 00:27:33,735 No tuvimos alternativa. 422 00:27:37,238 --> 00:27:40,616 Dijeron que si no peleábamos con ellos, nos matarían. 423 00:27:44,620 --> 00:27:48,708 Y si lo contábamos, la matarían a ella. 424 00:27:49,459 --> 00:27:51,586 Matarían a nuestra nena. 425 00:27:59,302 --> 00:28:02,597 ¿Se ha detenido a ver cuántos de ellos hay? 426 00:28:03,556 --> 00:28:05,516 Están por todos lados. 427 00:28:05,600 --> 00:28:07,685 Uds. nos trajeron. Ellos seguro nos vieron. 428 00:28:07,769 --> 00:28:10,563 Tiene que proteger a mi hija contra ellos. 429 00:28:10,646 --> 00:28:12,231 ¿Ellos? 430 00:28:14,734 --> 00:28:16,235 Camioneros. 431 00:28:16,319 --> 00:28:20,239 Los llevaron a una pista abandonada y pusieron a las parejas a pelear. 432 00:28:20,323 --> 00:28:22,325 - ¿A pelear? - A muerte. 433 00:28:23,242 --> 00:28:24,702 ¿Nos perdimos algo? 434 00:28:24,786 --> 00:28:28,331 Camioneros de viajes largos cazan gente como si fueran animales. 435 00:28:28,414 --> 00:28:31,042 - Con eso estamos lidiando. - Depredadores. 436 00:28:31,125 --> 00:28:35,296 El FBI creó una base de datos de asesinos en carreteras en EE.UU. 437 00:28:35,380 --> 00:28:37,673 Más de 500 asesinatos múltiples. 438 00:28:37,757 --> 00:28:40,176 - ¿Fueron camioneros? - Fronteras europeas abiertas. 439 00:28:40,259 --> 00:28:44,472 Los camioneros pasan de país en país en unas horas. ¿Por qué no? 440 00:28:44,555 --> 00:28:46,682 Usan el flujo de la carretera como pantalla. 441 00:28:46,766 --> 00:28:49,060 Dejan los cuerpos a cientos de kilómetros. 442 00:28:49,143 --> 00:28:51,437 La pareja dijo que la amenazaron... 443 00:28:51,521 --> 00:28:57,151 con que matarían a su hija si Se comunicaban con las autoridades. 444 00:28:57,235 --> 00:29:00,071 - ¿Sabotearon los dos vehículos? - Perforaron las mangueras. 445 00:29:00,154 --> 00:29:02,740 Los tráileres llegan y ofrecen llevarlos. 446 00:29:02,824 --> 00:29:06,119 Los ponen en algún tipo de celda en el tráiler... 447 00:29:06,202 --> 00:29:11,666 y los llevan a campo abierto donde pelean por su vida contra otra pareja. 448 00:29:11,749 --> 00:29:14,377 Como un club de peleas donde castigan a alguien más. 449 00:29:14,460 --> 00:29:16,421 Probablemente también apostaron. 450 00:29:16,504 --> 00:29:18,172 Liberan a los ganadores. 451 00:29:18,256 --> 00:29:21,467 Para que recuerden toda la vida que asesinaron a alguien. 452 00:29:21,551 --> 00:29:23,261 ¿Por qué los dejan vivos? 453 00:29:23,344 --> 00:29:26,097 El ganador se lleva el premio. Mostraron su valía. 454 00:29:26,180 --> 00:29:28,558 Siempre dejan testigos. Muy arriesgado. 455 00:29:28,641 --> 00:29:31,727 ¿Qué tan arriesgado? Participaron en un asesinato. 456 00:29:31,811 --> 00:29:35,982 Los camioneros tendrán pruebas como fotos, incluso videos. 457 00:29:36,065 --> 00:29:39,068 Y amenazaron la vida de una niña. 458 00:29:39,152 --> 00:29:41,446 Quizá eso es lo que buscan. 459 00:29:42,488 --> 00:29:44,949 Gente con hijos. 460 00:29:45,032 --> 00:29:47,326 ¡Louis, ya me voy! 461 00:29:49,495 --> 00:29:50,997 ¡Louis! 462 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 Ahí. Mejora la imagen de ese auto. 463 00:30:40,546 --> 00:30:42,048 Él también llevaba a un hijo. 464 00:30:46,093 --> 00:30:47,637 Un niño. 465 00:30:47,720 --> 00:30:49,222 ¿Dónde está? 466 00:30:49,305 --> 00:30:50,890 Sebastián. 467 00:30:50,973 --> 00:30:52,934 ¿Cuánto material tienes archivado? 468 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 Mucho. ¿Por qué? 469 00:30:54,727 --> 00:30:57,730 Porque esta familia desapareció ayer en su VW. 470 00:31:20,253 --> 00:31:21,754 No te muevas. 471 00:31:23,756 --> 00:31:25,132 ¿Dónde están? 472 00:31:26,259 --> 00:31:29,303 - ¿Cómo voy a saberlo? - Tres autos y familias desaparecidas. 473 00:31:29,387 --> 00:31:31,847 - Todas tienen algo en común. - TÚ. 474 00:31:31,931 --> 00:31:34,475 Encontré esto oculto en la oficina. 475 00:31:42,400 --> 00:31:46,195 Tú saboteas el motor. ¿Y luego? 476 00:31:46,988 --> 00:31:48,739 Los llamo por la banda civil. 477 00:31:48,823 --> 00:31:51,450 - ¿Sabes qué le hacen a la gente? - No quiero saberlo. 478 00:31:51,534 --> 00:31:54,495 - Mientras te paguen, ¿verdad? - No lo entenderían. 479 00:31:55,204 --> 00:31:57,081 ¿Dónde están? 480 00:31:58,791 --> 00:31:59,959 No tengo idea. 481 00:32:00,042 --> 00:32:03,004 Si les ocurre algo, tú serás el responsable. 482 00:32:03,087 --> 00:32:04,797 Yo solamente di aviso. 483 00:32:06,966 --> 00:32:08,634 Dile eso al juez. 484 00:32:10,386 --> 00:32:14,056 - Los pasean en el camión-- - Hasta que encuentran más. 485 00:32:14,140 --> 00:32:16,434 - Alguien para pelear. - Otra pareja. 486 00:32:16,517 --> 00:32:18,019 Encuentran más, ¿verdad? 487 00:32:20,813 --> 00:32:22,523 Un señuelo encubierto. 488 00:32:24,400 --> 00:32:25,943 YO lo haré. 489 00:32:26,819 --> 00:32:29,405 Sí. No hay problema. 490 00:32:29,488 --> 00:32:30,948 Bien. 491 00:32:31,032 --> 00:32:32,575 Hay un problema. 492 00:32:32,658 --> 00:32:34,744 - Necesitamos un niño. - SÍ. 493 00:32:34,827 --> 00:32:36,329 ES la belleza de esto. 494 00:32:36,412 --> 00:32:38,623 No eligen a nadie que no lleve niños... 495 00:32:38,706 --> 00:32:41,208 y los policías no arriesgarían a un niño. 496 00:32:42,543 --> 00:32:44,003 Tengo un hijo. 497 00:32:45,838 --> 00:32:48,507 - ¿Sí? - Tiene cinco años. 498 00:32:49,342 --> 00:32:52,553 - No pondremos en peligro a un niño. - Esperen. Escuchen. 499 00:32:52,637 --> 00:32:55,514 Solo necesitan verlo, ¿correcto? 500 00:32:58,476 --> 00:33:00,311 Verificación de radio. Uno, dos. 501 00:33:00,394 --> 00:33:02,730 Afirmativo, Tommy. Te escuchamos. 502 00:33:07,318 --> 00:33:08,861 - Hola. - Hola. 503 00:33:11,322 --> 00:33:15,242 Erik, ellos son mis dos amigos policías de los que te conté. 504 00:33:16,243 --> 00:33:17,995 - Hola. - Hola. Mucho gusto. Soy Eva. 505 00:33:18,079 --> 00:33:20,247 - Yo soy Erik. - Él es Tommy. 506 00:33:21,457 --> 00:33:23,000 - Hola. - Hola. 507 00:33:23,084 --> 00:33:26,712 Recuerda, haz lo que te digan los agentes. Yo te estaré vigilando. 508 00:33:26,796 --> 00:33:28,047 Bueno. 509 00:33:29,256 --> 00:33:31,133 No le pasará nada. 510 00:33:33,344 --> 00:33:35,012 Vamos a quedarnos aquí. 511 00:33:35,096 --> 00:33:38,641 - Estamos listos. - Da el aviso. 512 00:33:38,724 --> 00:33:41,811 Mamba Negra a Tiburón Blanco. 513 00:33:41,894 --> 00:33:44,063 Tiburón Blanco. Adelante. 514 00:33:44,146 --> 00:33:45,856 Tengo un informe de caza. 515 00:33:50,736 --> 00:33:52,279 - Ya está. - Bien. 516 00:33:53,572 --> 00:33:56,409 - ¿Estás bien? - Sí. 517 00:33:56,492 --> 00:33:57,952 Creo que hay algo. 518 00:34:01,956 --> 00:34:04,542 - Atención. Es un camión. - Dos. 519 00:34:04,625 --> 00:34:06,460 Corrección. Dos camiones. 520 00:34:06,544 --> 00:34:09,255 Dos camiones. Aquí vamos. 521 00:34:11,298 --> 00:34:14,677 ¿Serás agente de policía como tu mamá cuando crezcas? 522 00:34:14,760 --> 00:34:17,012 - Si. - ¿Sí? Qué lindo niño. 523 00:34:33,070 --> 00:34:36,115 Se averió el motor, amigo. ¿Puedes ayudarnos? 524 00:34:37,074 --> 00:34:41,078 Ahora subiremos al auto. Estaremos calientes en el auto. 525 00:34:42,580 --> 00:34:44,373 Eso es. 526 00:34:44,457 --> 00:34:47,460 - Aquí está. - Erik, ven. 527 00:34:48,127 --> 00:34:49,628 ¿No puede arreglarse? 528 00:34:50,880 --> 00:34:53,174 ¿Estás bien? 529 00:34:53,257 --> 00:34:55,676 Entonces, sí, llévanos. Gracias. 530 00:34:55,760 --> 00:34:57,261 ¿Estás seguro? 531 00:34:57,344 --> 00:35:00,473 Es eso o pasar aquí la noche helada. 532 00:35:01,265 --> 00:35:03,934 Bien. Voy por Erik. 533 00:35:05,561 --> 00:35:08,272 Va por el niño. 534 00:35:08,355 --> 00:35:10,399 - ¿Está bien? - Sí. 535 00:35:10,483 --> 00:35:11,609 - Hola. - De maravilla. 536 00:35:11,692 --> 00:35:13,652 - Dámelo. - Ten cuidado. 537 00:35:13,736 --> 00:35:16,947 De haber tenido cuidado, habría vivido del dinero de mi padre. 538 00:35:19,658 --> 00:35:21,368 Parece que mordieron el anzuelo. 539 00:35:31,045 --> 00:35:34,840 Aquí vamos. Síganlos de lejos. Hagan los más relevos posibles. 540 00:35:34,924 --> 00:35:36,967 Nadie se mueve hasta que yo lo diga. 541 00:35:37,051 --> 00:35:39,887 Esperaremos hasta que veamos a la otra familia desaparecida. 542 00:35:39,970 --> 00:35:41,180 Andando. 543 00:35:50,314 --> 00:35:52,107 ¿Dónde está el niño? 544 00:35:52,191 --> 00:35:53,818 Con un policía. 545 00:35:54,819 --> 00:35:58,489 - Es guapo. - Supongo. 546 00:35:58,572 --> 00:36:00,616 - ¿Quieres hablar de ello? - No. 547 00:36:03,869 --> 00:36:07,206 Si fuéramos una pareja normal, ya sabríamos que estamos en problemas. 548 00:36:07,289 --> 00:36:11,001 Si fuéramos una pareja normal, llevaríamos mucho tiempo en problemas. 549 00:36:17,508 --> 00:36:19,009 Dejaron la carretera. Pararon. 550 00:36:22,513 --> 00:36:24,223 Vamos. 551 00:36:24,306 --> 00:36:25,808 - ¿A dónde? - Bajen. 552 00:36:25,891 --> 00:36:28,727 - Bajen. - Nuestro hijo está dormido. 553 00:36:28,811 --> 00:36:29,895 Déjalo. 554 00:36:29,979 --> 00:36:31,605 ¡Vamos! 555 00:36:32,606 --> 00:36:34,066 ¡Andando! 556 00:36:35,693 --> 00:36:38,070 - ¡Andando! - ¡Bajen! 557 00:36:45,119 --> 00:36:48,873 ¡Peleen! ¡Peleen! ¡Peleen! 558 00:36:56,338 --> 00:36:58,465 ¿Con quién? ¡No hay nadie más! 559 00:36:58,549 --> 00:37:01,385 Que nadie se mueva. Aún no ve a la otra familia. 560 00:37:01,468 --> 00:37:02,803 Todos esperen. 561 00:37:05,431 --> 00:37:07,975 ¡Peleen! ¡Peleen! ¡Peleen! 562 00:37:08,058 --> 00:37:09,518 Espalda contra espalda, Tommy. 563 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 - ¿Cuántos son? - Demasiados. 564 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 Hay al menos 12 camiones. La familia no está. 565 00:37:16,942 --> 00:37:19,153 Hay como 20 hombres. 566 00:37:22,197 --> 00:37:24,825 - Ahí están. - Adelante. Adelante. 567 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 Un rifle, alto, sudsudeste. 568 00:37:36,378 --> 00:37:38,631 Sígueme. Haz lo mismo que yo. 569 00:37:45,679 --> 00:37:47,932 - ¡Anda! ¡Ataca! - ¿Ese es tu plan? 570 00:37:48,015 --> 00:37:50,017 ¡Anda 0 nos matarán! 571 00:37:50,100 --> 00:37:52,144 - ¡Anda! - ¡Ven! 572 00:37:55,731 --> 00:37:57,274 - Sebastián. - Señor. 573 00:37:57,358 --> 00:37:59,818 - ¿ Traes el cinturón puesto? - ¿Cómo dice? 574 00:38:04,990 --> 00:38:08,619 No te haré daño. Soy policía. Solo haz lo que yo diga. 575 00:38:17,086 --> 00:38:19,004 ¡Pégame! 576 00:38:21,048 --> 00:38:24,176 Ponme en el piso. En el piso. 577 00:38:37,106 --> 00:38:39,024 ¡Quietos! ¡Policía! 578 00:38:57,835 --> 00:39:00,212 ¿ Te encuentras bien? 579 00:39:02,172 --> 00:39:04,091 Estoy bien. 580 00:39:16,562 --> 00:39:20,024 Tres autos y familias desaparecidas. 581 00:39:20,107 --> 00:39:23,569 Todas tienen algo en común. 582 00:39:23,652 --> 00:39:25,279 TÚ. 583 00:39:37,124 --> 00:39:40,002 Interrogamos a tu esposa. 584 00:39:40,085 --> 00:39:42,254 Lo único que hizo ella fue criarlos. 585 00:39:42,337 --> 00:39:44,631 ¿No preguntó de dónde eran? 586 00:39:44,715 --> 00:39:49,428 Si los padres no eran capaces de pelear por ellos... 587 00:39:50,095 --> 00:39:52,431 no merecían a los niños. 588 00:39:52,514 --> 00:39:54,516 ¿Con quién tuviste que pelear tú? 589 00:39:56,143 --> 00:39:58,687 Ya les dije. No lo entenderían. 590 00:39:58,771 --> 00:40:02,024 Unos camioneros hacen peleas a muerte para divertirse... 591 00:40:02,107 --> 00:40:03,567 y tú te quedas con los niños. 592 00:40:03,650 --> 00:40:05,444 Tienes razón. No lo entiendo. 593 00:40:06,945 --> 00:40:10,157 - Está bien. Se portó muy bien. - Es un buen niño. 594 00:40:12,993 --> 00:40:16,121 Me dio gusto volver a verte. 595 00:40:17,372 --> 00:40:19,083 Sí. Me dio mucho gusto. 596 00:40:26,548 --> 00:40:29,343 Esto empezó porque relacionaste un auto abandonado en Polonia... 597 00:40:29,426 --> 00:40:31,720 con un cadáver en Alemania. 598 00:40:31,804 --> 00:40:35,182 Cualquiera lo habría hecho con mi equipo. 599 00:40:35,265 --> 00:40:39,186 No. Nadie lo vio, ni con tu equipo. 600 00:40:40,145 --> 00:40:43,315 Solo quería decirte eso. 601 00:40:47,152 --> 00:40:49,780 ¿No la habías visto en seis años? 602 00:40:49,863 --> 00:40:51,323 Así es. 603 00:40:51,907 --> 00:40:53,867 Es un niño guapo. 604 00:40:53,951 --> 00:40:56,995 ¿Cuántos años crees que tiene? ¿Cómo cinco? 605 00:40:57,579 --> 00:41:01,875 Si insinúas lo que creo que insinúas, ella me lo habría dicho. 606 00:41:01,959 --> 00:41:04,795 Quizá esa fue su manera de intentarlo. 607 00:41:36,952 --> 00:41:40,038 ¡Vámonos, Sebastián! ¡El mayor invita! 45099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.