Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,544 --> 00:00:07,090
El Señor es mi pastor;
nada me falta.
2
00:00:07,173 --> 00:00:08,633
LONDRES, INGLATERRA
3
00:00:08,716 --> 00:00:10,760
En campos de verdes pastos
me hace descansar.
4
00:00:10,843 --> 00:00:14,055
Me lleva a arroyos
de aguas tranquilas.
5
00:00:14,931 --> 00:00:17,058
Me infunde nuevas fuerzas...
6
00:00:17,141 --> 00:00:20,353
y me guía por el camino correcto...
7
00:00:20,436 --> 00:00:22,313
para hacer honor a Su nombre.
8
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
Amén.
9
00:00:23,940 --> 00:00:24,982
Amén.
10
00:00:25,066 --> 00:00:28,736
Aunque fue la voluntad de Dios
Todopoderoso y de Su misericordia...
11
00:00:28,820 --> 00:00:33,241
llevarse el alma
de nuestra querida amiga finada--
12
00:00:52,260 --> 00:00:55,430
Sra. Pride,
nuestro más sentido pésame.
13
00:00:56,431 --> 00:00:58,099
Gracias por haber venido.
14
00:00:58,182 --> 00:01:01,477
- Dijo que hizo un buen trabajo.
- Tommy, ahora no.
15
00:01:01,561 --> 00:01:04,689
No, si tiene algo que decir,
me gustaría oírlo.
16
00:01:05,732 --> 00:01:07,483
Era una detective condecorada.
17
00:01:07,567 --> 00:01:10,111
En casi cualquier familia,
sería una heroína.
18
00:01:10,987 --> 00:01:16,492
Murió queriendo que les dijera
a sus padres que hizo un buen trabajo...
19
00:01:18,411 --> 00:01:21,330
porque en su familia no era suficiente.
20
00:01:26,794 --> 00:01:29,380
Tommy estuvo con ella cuando falleció.
21
00:01:29,464 --> 00:01:32,800
Debió haber sido un mensaje
muy difícil de transmitir.
22
00:01:33,760 --> 00:01:35,678
Agradézcale de mi parte.
23
00:01:36,596 --> 00:01:38,931
- Con permiso.
- Sí.
24
00:02:21,432 --> 00:02:23,017
Lo tengo.
25
00:02:25,686 --> 00:02:27,396
Lo tenemos.
26
00:02:28,523 --> 00:02:30,858
- Trae una alianza.
- Es viudo.
27
00:02:31,526 --> 00:02:33,319
Su hija es la modelo de rojo.
28
00:02:40,243 --> 00:02:42,745
- Qué tierno.
- Como un plátano podrido.
29
00:02:42,829 --> 00:02:45,081
- Qué cínica eres.
- Realista.
30
00:02:45,748 --> 00:02:48,084
- ¿Antecedentes de violencia?
- No que yo sepa.
31
00:02:48,167 --> 00:02:51,045
- ¿Investigaste?
- Públicamente, es pilar de la sociedad.
32
00:02:51,128 --> 00:02:52,630
Pero en privado...
33
00:02:52,713 --> 00:02:55,550
podría meterme en un foso
y darme crema en una canasta.
34
00:02:56,968 --> 00:02:59,220
TÚ no te quedas solo
con estos asquerosos.
35
00:02:59,762 --> 00:03:02,932
¿Qué puedo decirte, Nicole?
Habrá riesgos.
36
00:03:03,015 --> 00:03:05,101
¿Haremos esto cada condenada vez?
37
00:03:05,184 --> 00:03:07,019
Cada condenada vez.
38
00:03:08,855 --> 00:03:11,440
- ¿Dónde está el cuadro?
- En la sala.
39
00:03:12,066 --> 00:03:15,361
- ¿Alguna otra pregunta?
- SÍ. ¿Cuándo me pagan?
40
00:03:30,960 --> 00:03:32,545
Contacto.
41
00:03:33,212 --> 00:03:35,298
¿Crees que entrará?
42
00:03:35,381 --> 00:03:37,508
Siempre lo logra.
43
00:03:37,592 --> 00:03:39,427
Vamos a prepararnos.
44
00:03:50,730 --> 00:03:53,274
Bien, ya estoy impresionada.
45
00:03:53,357 --> 00:03:55,818
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
46
00:03:57,403 --> 00:04:00,615
- ¿Es ella? ¿Tu esposa?
- Un año antes de morir.
47
00:04:01,198 --> 00:04:05,244
- La amabas. Lo noto en tu voz.
- Aún la amo.
48
00:04:07,955 --> 00:04:10,958
Cuando murió, me mudé a la ciudad.
49
00:04:11,792 --> 00:04:13,794
Empecé a salir de nuevo.
50
00:04:15,463 --> 00:04:19,717
Había demasiados recuerdos en esa casa.
No quería ser un viejo triste y loco.
51
00:04:19,800 --> 00:04:21,302
No eres tan viejo.
52
00:04:23,596 --> 00:04:25,431
Vuelvo enseguida.
53
00:04:38,527 --> 00:04:40,112
Van Gogh.
54
00:04:40,196 --> 00:04:41,739
Lo veo.
55
00:04:42,823 --> 00:04:45,952
No soy la única aquí
con ojo para las cosas buenas.
56
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
Qué delicia. ¿El baño?
57
00:04:53,834 --> 00:04:55,795
Ahí está. ¿Música?
58
00:04:55,878 --> 00:04:57,546
Me agrada la música.
59
00:05:28,995 --> 00:05:31,330
Me gusta la música.
60
00:05:31,414 --> 00:05:33,416
- Elegiste bien.
- Gracias.
61
00:05:34,500 --> 00:05:36,293
Creo que esta debe ser tuya.
62
00:05:36,377 --> 00:05:39,088
- Lo sé. Deberíamos intercambiarlas.
- ¿Por qué?
63
00:05:39,630 --> 00:05:43,300
¿ Te gustaría que tu hija visitara
el apartamento de un desconocido...
64
00:05:43,384 --> 00:05:45,094
y bebiera de una copa que él le dio?
65
00:05:53,352 --> 00:05:55,104
- Le pusiste algo a mi vino.
- ¿Qué?
66
00:05:55,187 --> 00:05:57,314
- Lo hiciste.
- No seas ridículo.
67
00:05:57,398 --> 00:06:00,901
- Este vino tiene algo.
- Es el poder de la sugestión.
68
00:06:00,985 --> 00:06:02,737
¡Yo soy dueño de la bodega, zorra!
69
00:06:02,820 --> 00:06:04,864
Conozco bien este vino.
¿Qué le pusiste?
70
00:06:04,947 --> 00:06:07,199
- Tranquilo, abuelo.
- Espera. Cielos.
71
00:06:07,283 --> 00:06:09,660
Anticuado, lo sé,
pero arde mucho...
72
00:06:09,744 --> 00:06:13,164
y no te conviene agregar
“ciego” a tu lista de preocupaciones.
73
00:06:13,247 --> 00:06:15,332
¿Qué? Espera.
74
00:06:15,416 --> 00:06:18,252
Si fuera tú, me preocuparía
por pedir una ambulancia.
75
00:06:18,919 --> 00:06:20,880
Adiós.
76
00:08:02,773 --> 00:08:05,025
CRUZANDO FRONTERAS
77
00:08:11,323 --> 00:08:16,120
Como pueden ver, el TPl decidió
hacer de este nuestro hogar permanente.
78
00:08:16,203 --> 00:08:20,624
Si deciden quedarse, tendremos
jurisdicción sobre toda la UE.
79
00:08:20,708 --> 00:08:24,962
Si aceptan, los asignarán aquí
oficialmente de sus agencias.
80
00:08:25,045 --> 00:08:26,881
¿Eso es todo?
81
00:08:27,548 --> 00:08:31,427
¿Ponemos unas teles en la pared
y un escritorio nuevo y la olvidamos?
82
00:08:31,510 --> 00:08:33,429
¿Qué la olvidamos?
83
00:08:34,305 --> 00:08:38,475
Esta noche no matarán a una mujer
en un parque porque Sienna lo detuvo.
84
00:08:38,559 --> 00:08:40,477
Porque ustedes lo detuvieron.
85
00:08:40,561 --> 00:08:44,690
Para mí, este equipo
será la manera de recordarla.
86
00:08:44,773 --> 00:08:48,068
¿Participarán o no?
87
00:08:54,366 --> 00:08:55,743
YO sí.
88
00:08:57,578 --> 00:09:00,289
Sí, de acuerdo. Yo también.
89
00:09:05,753 --> 00:09:06,921
Por supuesto.
90
00:09:09,256 --> 00:09:10,591
¿ Tommy?
91
00:09:16,138 --> 00:09:18,098
Pues, bueno.
92
00:09:25,522 --> 00:09:28,025
¿Y tú?
93
00:09:30,778 --> 00:09:32,529
¿Dónde está el café?
94
00:09:32,613 --> 00:09:34,740
Allá.
95
00:09:34,823 --> 00:09:37,326
¿Significa que te quedarás?
96
00:09:40,120 --> 00:09:42,957
Significa que quiero una taza de café.
97
00:09:55,803 --> 00:09:58,430
¿Esas pastillas funcionan?
98
00:09:59,306 --> 00:10:04,270
No tan rápido como la morfina
y no me divierten, pero son buenas.
99
00:10:05,980 --> 00:10:08,065
¿Cómo te sientes?
100
00:10:08,148 --> 00:10:12,152
Tengo esperanza de que otro caso
me distraiga del dolor.
101
00:10:12,236 --> 00:10:14,154
No te presiones.
102
00:10:14,238 --> 00:10:16,156
Siempre hay otro caso a la vuelta.
103
00:10:19,410 --> 00:10:23,289
Disfruté haber aprendido de ti.
104
00:10:23,372 --> 00:10:24,999
Espero que pueda aprender más.
105
00:10:28,335 --> 00:10:30,671
Eres experta en delitos fronterizos.
106
00:10:30,754 --> 00:10:34,008
- Tráfico de seres humanos.
- Principalmente.
107
00:10:34,091 --> 00:10:36,885
- ¿Podemos hablar de eso algún día?
- ¿Por qué?
108
00:10:38,178 --> 00:10:40,514
Podría ser un aprendizaje mutuo.
109
00:10:47,855 --> 00:10:50,774
¿Puedes ver si este hombre...
110
00:10:50,858 --> 00:10:54,028
está en alguna
de tus bases de datos de trata?
111
00:10:54,111 --> 00:10:57,323
Phillip Genovese.
¿Solo lo busco?
112
00:10:57,406 --> 00:11:00,367
Solo ve si está en tus radares.
113
00:11:07,207 --> 00:11:11,795
Nunca imaginé que un policía
tuviera tantas cajas al mudarse.
114
00:11:11,879 --> 00:11:13,797
La mayoría son de archivos.
115
00:11:13,881 --> 00:11:16,884
Casos activos,
investigaciones en curso.
116
00:11:16,967 --> 00:11:19,970
Y tú eres el único detective
de toda Europa.
117
00:11:20,054 --> 00:11:25,726
Aún no son míos, pero todos tienen
el elemento de ser transfronterizos.
118
00:11:26,226 --> 00:11:28,145
Necesitamos buscar nuestros casos...
119
00:11:28,228 --> 00:11:33,567
hasta que las agencias locales
se sientan cómodas y nos llamen.
120
00:11:35,152 --> 00:11:37,112
No me has preguntado del ruso.
121
00:11:38,655 --> 00:11:41,325
Si tienes algo que decirme, lo harás.
122
00:11:44,453 --> 00:11:46,372
¿Y Rebecca?
123
00:11:46,455 --> 00:11:49,750
Pasa la mayor parte del día
en el dormitorio de Etienne.
124
00:11:50,542 --> 00:11:54,421
Yo no puedo entrar ahí.
Apenas nos dirigimos la palabra.
125
00:12:24,368 --> 00:12:26,036
¿ Te encuentras bien?
126
00:12:28,330 --> 00:12:30,332
¿Te vas a portar así?
127
00:12:32,418 --> 00:12:36,338
- ¿Cómo?
- Como la mamá de todos.
128
00:12:39,675 --> 00:12:43,846
- Solo te preguntaba.
- Vamos a quedar en no preguntar eso.
129
00:12:43,929 --> 00:12:46,098
“¿Te encuentras bien?”.
130
00:12:46,181 --> 00:12:47,516
¿De acuerdo? Jamás.
131
00:12:47,599 --> 00:12:49,643
Hagamos ese trato.
132
00:12:54,148 --> 00:12:56,316
- ¿Estás ebrio?
- Ojalá.
133
00:12:58,318 --> 00:13:01,989
Es una tradición familiar.
Un trago de whisky por los muertos.
134
00:13:02,990 --> 00:13:05,492
Salud, Sienna.
135
00:13:23,802 --> 00:13:26,597
Sebastián. ¿Tu computadora
está encendida y lista?
136
00:13:26,680 --> 00:13:29,516
- Siempre.
- Vi algo en el noticiario local.
137
00:13:29,600 --> 00:13:32,269
- ¿El noticiario de hoy?
- Sí, el de hoy.
138
00:13:32,352 --> 00:13:36,607
Hace un mes, un millonario murió
en Dusseldorf por un virus misterioso.
139
00:13:36,690 --> 00:13:39,985
Sospechan que fue veneno,
pero la autopsia no fue concluyente.
140
00:13:41,028 --> 00:13:44,031
Mira los titulares
de las noticias de Amsterdam.
141
00:13:46,783 --> 00:13:48,577
Ahí está.
142
00:13:48,660 --> 00:13:51,747
¿Es el tipo de caso
al que se refiere el mayor?
143
00:13:51,830 --> 00:13:54,791
- El mismo delito, dos países.
- Eso parece.
144
00:13:54,875 --> 00:13:56,835
MILLONARIO MUERE
POR UN VIRUS MISTERIOSO
145
00:13:59,963 --> 00:14:02,049
- ¿Sabes qué ese hombre ya murió?
- ¿Quién?
146
00:14:02,132 --> 00:14:04,593
El de ayer. El del Van Gogh.
147
00:14:04,676 --> 00:14:07,054
- ¿Tan pronto?
- SÍ. Generalmente, tardan días.
148
00:14:08,222 --> 00:14:11,642
- Nicole debió darle mucho.
- Está fuera de control.
149
00:14:11,725 --> 00:14:13,519
Sí, pero es buena.
150
00:14:13,602 --> 00:14:15,437
Pero esto va a llamar la atención.
151
00:14:15,521 --> 00:14:18,440
No llamará la atención
mientras sigamos cambiando de país.
152
00:14:18,524 --> 00:14:22,152
- Está en los noticiarios. No es bueno.
- No importa.
153
00:14:22,236 --> 00:14:24,613
Un golpe más y desaparecemos.
154
00:14:26,073 --> 00:14:30,869
Ayer en Ámsterdam, un promotor
inmobiliario murió de algo misterioso.
155
00:14:30,953 --> 00:14:32,955
Los médicos creen que es un virus...
156
00:14:33,038 --> 00:14:35,123
pero la hija de la víctima, una modelo...
157
00:14:35,207 --> 00:14:37,167
insiste en que se cometió un delito.
158
00:14:37,251 --> 00:14:39,169
En las cajas
que nos dijo que revisáramos...
159
00:14:39,253 --> 00:14:42,839
encontré un caso del mes pasado
en Alemania...
160
00:14:42,923 --> 00:14:45,968
con los mismos síntomas,
también con un hombre rico.
161
00:14:46,051 --> 00:14:49,846
Pero en Alemania la familia
encontró un frasco en el apartamento...
162
00:14:49,930 --> 00:14:51,598
que podría ser de veneno.
163
00:14:51,682 --> 00:14:55,811
Analizaron el frasco
y los resultados no fueron concluyentes .
164
00:14:55,894 --> 00:14:59,022
Y hubo un caso similar
en Venecia hace cinco meses.
165
00:14:59,106 --> 00:15:02,192
Revisé los informes policíacos italianos.
Los mismos síntomas.
166
00:15:02,276 --> 00:15:04,570
¿Cómo viste los informes
policíacos italianos?
167
00:15:05,279 --> 00:15:07,531
No fue difícil meterme
en sus sistemas.
168
00:15:07,614 --> 00:15:10,200
Les diré que revisen
su seguridad cibernética.
169
00:15:10,284 --> 00:15:11,493
De todas maneras me metería.
170
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
¿Cómo sabe la familia alemana
que el frasco no estaba ahí ya?
171
00:15:14,746 --> 00:15:16,999
Hace 30 años que tiene
la misma sirvienta.
172
00:15:17,082 --> 00:15:19,251
Le pagaba una fortuna
para que no se fuera.
173
00:15:19,334 --> 00:15:20,919
¿La localizaron?
174
00:15:21,003 --> 00:15:22,754
Ese es otro giro raro.
175
00:15:22,838 --> 00:15:25,924
Está en el hospital.
En Neuss, junto a Dússeldorf.
176
00:15:26,008 --> 00:15:29,386
- ¿Podemos investigarlo?
- Definitivamente es transfronterizo.
177
00:15:29,469 --> 00:15:31,388
Le pediré autorización a Dorn.
178
00:15:31,471 --> 00:15:33,432
Entre tanto, Sebastián ...
179
00:15:33,515 --> 00:15:36,310
ve al lugar de los hechos
de Amsterdam.
180
00:15:36,810 --> 00:15:40,564
- ¿Qué quiere que haga yo?
- Ve a Alemania con Eva.
181
00:15:40,647 --> 00:15:43,984
Carl, ¿puedes ir con Sebastián
a revisar el lugar?
182
00:15:44,067 --> 00:15:45,569
Claro.
183
00:15:46,320 --> 00:15:48,280
- ¿Eva?
- Sí.
184
00:15:48,363 --> 00:15:50,365
¿Sabes dónde está Anne-Marie?
185
00:15:52,659 --> 00:15:56,163
Probablemente en el baño.
Voy a ira ver.
186
00:16:06,506 --> 00:16:08,675
Hola. Ahí estás.
187
00:16:10,427 --> 00:16:12,721
Quizá tengamos un caso nuevo.
188
00:16:12,804 --> 00:16:14,348
Qué bien.
189
00:16:18,852 --> 00:16:20,812
- ¿Te encuentras bien?
- Estoy bien.
190
00:16:25,567 --> 00:16:28,528
PARÍS, FRANCIA
191
00:16:41,041 --> 00:16:42,959
- ¿Michel?
- Déjame pasar.
192
00:16:43,043 --> 00:16:44,503
Quizá en otra ocasión.
193
00:16:44,586 --> 00:16:47,214
No puedes aislarte del mundo.
194
00:16:47,297 --> 00:16:51,385
No me digas lo que no puedo hacer.
Eso hace Louis constantemente.
195
00:16:51,927 --> 00:16:56,390
- Le diré que viniste.
- No vine a verlo a él y lo sabes.
196
00:16:56,473 --> 00:16:58,433
Lo sé.
197
00:16:58,517 --> 00:17:00,185
Lo sé, Michel.
198
00:17:01,645 --> 00:17:03,313
- Pero no estoy lista.
- ¿Para qué?
199
00:17:03,397 --> 00:17:06,692
- Para que me consuelen.
- ¿Qué yo te consuele?
200
00:17:07,734 --> 00:17:10,904
Jamás. No tengo la capacidad.
201
00:17:12,155 --> 00:17:17,327
- Entonces, ¿qué quieres?
- Dime exactamente qué pasó esa noche.
202
00:17:18,912 --> 00:17:21,915
Acababa de llevar a Etienne a la cama.
203
00:17:23,834 --> 00:17:26,086
Louis salió por más vino.
204
00:17:26,670 --> 00:17:28,672
Era una noche normal.
205
00:17:30,090 --> 00:17:31,758
Tranquila.
206
00:17:33,969 --> 00:17:34,970
Y después--
207
00:17:38,432 --> 00:17:42,686
Su dormitorio está sobre el garaje.
208
00:17:42,769 --> 00:17:48,150
Traté de entrar,
pero el dormitorio desapareció.
209
00:17:50,068 --> 00:17:51,778
Y luego lo vi.
210
00:17:52,904 --> 00:17:56,575
Pero no en el dormitorio.
Estaba afuera, en el césped.
211
00:17:58,118 --> 00:18:01,455
¿Qué hiciste?
212
00:18:05,751 --> 00:18:07,294
¿Existe...
213
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
la posibilidad...
214
00:18:11,214 --> 00:18:13,383
de que Etienne fuera el blanco?
215
00:18:13,467 --> 00:18:16,720
¿Él pudo haber sido el objetivo?
216
00:18:16,803 --> 00:18:18,305
No.
217
00:18:19,306 --> 00:18:21,475
La bomba estaba en el auto.
218
00:18:24,227 --> 00:18:25,729
¿Por qué preguntas?
219
00:18:25,812 --> 00:18:29,649
Solo trato de ver con claridad
a la persona a la que cazo.
220
00:18:29,733 --> 00:18:32,652
¿Por qué? ¿Te pasó la investigación?
221
00:18:32,736 --> 00:18:38,325
No, yo insistí
en que me dejara hacerla.
222
00:18:38,408 --> 00:18:40,076
¿Por qué? ¿Eso te enfurece?
223
00:18:40,160 --> 00:18:44,164
No estoy segura de poder
sentir furia, Michel.
224
00:18:46,666 --> 00:18:49,169
No estoy segura de poder sentir nada.
225
00:18:50,212 --> 00:18:53,006
Él sabe que de haberse llevado
su auto esa noche...
226
00:18:53,965 --> 00:18:55,592
Etienne seguiría aquí.
227
00:18:55,675 --> 00:18:57,677
No, no lo sabe.
228
00:18:57,761 --> 00:19:01,473
Quizá lo piense,
pero no lo sabe a ciencia cierta.
229
00:19:05,018 --> 00:19:07,354
Es difícil vivir esto sola.
230
00:19:08,730 --> 00:19:10,565
También lo es para él.
231
00:19:11,191 --> 00:19:14,110
Trata de eliminar su dolor
con su trabajo...
232
00:19:14,194 --> 00:19:17,948
pero su intención no es dejarte sola.
233
00:19:18,031 --> 00:19:20,033
No me refiero a físicamente.
234
00:19:21,117 --> 00:19:23,203
Estoy acostumbrada a su ausencia.
235
00:19:24,830 --> 00:19:28,375
Pero no ha llorado. Ni una vez.
236
00:19:31,711 --> 00:19:36,550
Y al llorar por dos, me siento sola.
237
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
Por aquí.
238
00:19:41,596 --> 00:19:43,932
Su esposa murió antes
de que él se mudara...
239
00:19:44,015 --> 00:19:46,476
y su hija no viene a menudo.
240
00:19:46,560 --> 00:19:48,937
- Es modelo.
- Eso nos dijeron.
241
00:19:49,020 --> 00:19:51,398
¿Cuándo descubrió que estaba enfermo?
242
00:19:51,481 --> 00:19:54,442
Los primeros para médicos
dijeron que se envenenó.
243
00:19:55,402 --> 00:19:59,489
- ¿Los primeros?
- SÍ. Eran de una empresa particular.
244
00:19:59,573 --> 00:20:01,074
¿Le dijo a alguien?
245
00:20:01,157 --> 00:20:04,536
Estoy acostumbrado
a que los ricos tengan sus ambulancias.
246
00:20:04,619 --> 00:20:06,621
Todo es particular, ¿saben?
247
00:20:06,705 --> 00:20:11,084
Cuando llegaron los del municipio,
los particulares habían desaparecido.
248
00:20:11,167 --> 00:20:13,378
- ¿Desaparecido?
- Sí.
249
00:20:13,461 --> 00:20:16,756
Me dijeron que se encargaban
mientras llegaban los del municipio.
250
00:20:16,840 --> 00:20:20,552
Por eso querían que volviera
abajo y los esperara.
251
00:20:20,635 --> 00:20:22,762
Probablemente nos cruzamos al subir.
252
00:20:22,846 --> 00:20:24,431
¿Robaron algo?
253
00:20:24,514 --> 00:20:26,349
Nada que yo sepa.
254
00:20:26,433 --> 00:20:29,269
- Es un Van Gogh.
- ¿Qué?
255
00:20:30,353 --> 00:20:32,230
Olvídelo.
256
00:20:32,314 --> 00:20:34,858
¿Sabe si ese lápiz labial
es de su hija?
257
00:20:34,941 --> 00:20:38,278
No. Una mujer lo visitó esa noche.
258
00:20:38,361 --> 00:20:41,281
Este aparato grabará
las huellas digitales del apartamento...
259
00:20:41,364 --> 00:20:44,159
para poder aislar las de él
y las de los demás.
260
00:20:45,785 --> 00:20:48,705
- Qué extraño.
- ¿Qué ocurre?
261
00:20:48,788 --> 00:20:53,001
No usa ondas de radio, de modo
que no puede haber interferencia.
262
00:20:58,506 --> 00:21:01,217
Bien, todos retírense de la copa.
263
00:21:01,301 --> 00:21:03,261
¡Retírense ya!
264
00:21:03,345 --> 00:21:04,971
¿Qué pasa, Sebastián?
265
00:21:06,097 --> 00:21:10,560
Solo hay una cosa con la energía
para causar esta falla en el Gen-Escán.
266
00:21:10,644 --> 00:21:12,312
La radiación.
267
00:21:25,700 --> 00:21:27,202
¿Se encuentran bien?
268
00:21:27,285 --> 00:21:29,913
Por ahora, sí.
Le sacaron sangre a Sebastián.
269
00:21:29,996 --> 00:21:31,998
Ahora me la sacan a mí.
270
00:21:32,082 --> 00:21:35,293
Encontrará una gran cantidad
de opiáceos en mi sangre.
271
00:21:36,294 --> 00:21:38,380
Los compré con receta.
272
00:21:38,463 --> 00:21:40,674
Solo buscamos radiación.
273
00:21:41,841 --> 00:21:44,678
Según Materiales Peligrosos,
es polonio 210.
274
00:21:44,761 --> 00:21:47,847
- Lo llaman “el Exterminador”.
- Qué alivio.
275
00:21:47,931 --> 00:21:50,934
- ¿Lo ingirió?
- No lo creo.
276
00:21:51,017 --> 00:21:53,436
Es inocuo si se mantiene
por fuera del cuerpo...
277
00:21:53,520 --> 00:21:57,607
pero una vez dentro, generalmente
los síntomas tardan varios días.
278
00:21:57,691 --> 00:22:01,611
- El de Ámsterdam murió en un día.
- Le dieron una dosis grande.
279
00:22:01,695 --> 00:22:05,115
- ¿Cuáles son los síntomas?
- Falla de órganos...
280
00:22:05,198 --> 00:22:07,867
colapso de pulmones,
hemorragia interna.
281
00:22:07,951 --> 00:22:09,828
Te cocina como un microondas.
282
00:22:09,911 --> 00:22:12,163
Tienes mal tacto con los pacientes.
283
00:22:12,247 --> 00:22:16,001
¿Por qué iba a tener pacientes?
No soy médico.
284
00:22:29,472 --> 00:22:30,557
Hola.
285
00:22:33,143 --> 00:22:35,270
Soy Eva Vittoria.
Él es Tommy McConnel.
286
00:22:35,353 --> 00:22:37,147
Del Tribunal Penal Internacional.
287
00:22:37,230 --> 00:22:41,067
Creemos que su sospecha de que
envenenaron a su patrón es acertada.
288
00:22:42,444 --> 00:22:45,196
Dijeron que estaba loca.
289
00:22:46,364 --> 00:22:49,075
- ¿Le molesta si me siento?
- Por favor.
290
00:22:54,247 --> 00:22:58,543
¿Recuerda si alguien fue
a visitar a su patrón recientemente?
291
00:22:58,626 --> 00:23:01,129
- No.
- ¿Nadie?
292
00:23:01,212 --> 00:23:04,466
¿Sabe si se robaron algo de la casa?
293
00:23:04,549 --> 00:23:06,885
No movieron ni cambiaron nada...
294
00:23:07,886 --> 00:23:09,888
salvo el frasco.
295
00:23:11,097 --> 00:23:12,599
El frasco.
296
00:23:13,266 --> 00:23:17,979
¿ Tuvo contacto directo con el líquido?
¿Lo tocó o lo bebió?
297
00:23:18,063 --> 00:23:19,564
Lo olí.
298
00:23:19,647 --> 00:23:21,691
- ¿Lo olió?
- Sí.
299
00:23:23,109 --> 00:23:25,111
¿Así, de cerca, lo tocó?
300
00:23:29,032 --> 00:23:30,617
¿Voy a morir?
301
00:23:32,577 --> 00:23:34,162
No, señora.
302
00:23:35,288 --> 00:23:37,707
Es como mi primer marido.
303
00:23:38,917 --> 00:23:40,585
De buen corazón...
304
00:23:41,628 --> 00:23:43,588
y malo para mentir.
305
00:23:46,633 --> 00:23:50,261
- Parece que trae peluca.
- Probablemente la trae.
306
00:23:53,181 --> 00:23:56,351
Pero esa estructura ósea
no puede disfrazarse.
307
00:23:56,434 --> 00:23:58,019
La buscaré.
308
00:23:59,521 --> 00:24:02,398
- ¿Qué base de datos es?
- Reconocimiento facial...
309
00:24:02,482 --> 00:24:04,859
con acceso a toda la Policía europea.
310
00:24:04,943 --> 00:24:07,654
¿Dorn puede darte acceso
a todas las ciudades?
311
00:24:07,737 --> 00:24:11,199
No, escribí un programa.
Así no tengo que pedir permiso.
312
00:24:12,826 --> 00:24:15,912
Aquí está. Nicole Ryan. Irlandesa.
313
00:24:15,995 --> 00:24:20,333
Bailarina, se hizo prostituta.
Hace un rato que no se sabe de ella.
314
00:24:20,416 --> 00:24:23,837
La última vez que Interpol
la registró fue al entrar en Rusia.
315
00:24:26,422 --> 00:24:27,924
¿Si
316
00:24:28,716 --> 00:24:29,968
Bien.
317
00:24:30,051 --> 00:24:32,428
Bajó el nivel de radiación.
318
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
Tienen autorización
para volver al apartamento.
319
00:25:22,312 --> 00:25:25,106
- Hay huellas en todos lados.
- ¿Dónde se concentran?
320
00:25:25,899 --> 00:25:30,653
Donde lo esperarías:
picaportes, interruptores, mesas.
321
00:25:30,737 --> 00:25:32,906
Sebastián, apunta hacia el cuadro.
322
00:25:36,367 --> 00:25:38,703
- ¿Tienes ultravioleta?
- Ultravioleta.
323
00:25:40,580 --> 00:25:42,540
Es falso.
324
00:25:43,583 --> 00:25:46,711
Lo pintaron sobre otro cuadro
y lo hicieron parecer antiguo.
325
00:25:50,840 --> 00:25:53,009
Le quitaron el localizador
y lo robaron.
326
00:25:53,092 --> 00:25:55,762
- ¿Quiénes?
- Los de la primera ambulancia.
327
00:25:58,306 --> 00:26:01,392
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
328
00:26:06,064 --> 00:26:08,566
El blanco es Taylor Reed.
Comercia con arte.
329
00:26:08,650 --> 00:26:10,652
¿Qué puedes decirme de él?
330
00:26:10,735 --> 00:26:15,114
Primero, no es hombre.
331
00:26:16,574 --> 00:26:20,078
Dejó a su esposo multimillonario
hace dos años por una chica.
332
00:26:20,161 --> 00:26:23,373
Pero descuida. Ahora es soltera.
333
00:26:23,456 --> 00:26:25,458
Puedes usar tus encantos con ella.
334
00:26:26,125 --> 00:26:28,127
- ¿Una mujer?
- ¿Eso te molesta?
335
00:26:29,796 --> 00:26:33,216
Las mujeres no son depredadoras
como los hombres.
336
00:26:33,299 --> 00:26:36,386
Lo dice la arpía
más fría que he conocido.
337
00:26:37,929 --> 00:26:40,473
Usa tus aptitudes correctamente.
338
00:26:40,556 --> 00:26:44,060
Quizá el ruso y tú
finalmente puedan quedar en paz.
339
00:26:44,143 --> 00:26:46,020
¿El ruso?
340
00:26:46,104 --> 00:26:49,440
¿Crees que no sé por qué
les das sobredosis a los hombres?
341
00:27:03,579 --> 00:27:05,623
- Señor-—
- Tenemos la autorización.
342
00:27:05,707 --> 00:27:08,001
- ¿Sabemos algo del campo?
- Aún no, pero--
343
00:27:08,084 --> 00:27:11,254
Comunícame con Carl.
Necesito hablar con él.
344
00:27:11,337 --> 00:27:13,339
No soy su secretaria.
345
00:27:15,425 --> 00:27:16,718
¿Cómo dices?
346
00:27:17,427 --> 00:27:19,429
Ni su oficinista ni su asistente.
347
00:27:19,512 --> 00:27:22,724
Soy detective.
Mi lugar es en el campo con el equipo.
348
00:27:22,807 --> 00:27:25,184
No quiero arriesgarme
a que te lastimen de nuevo.
349
00:27:25,977 --> 00:27:29,480
Con todo respeto, señor,
esa decisión es mía.
350
00:27:29,564 --> 00:27:32,692
Estoy aquí con igualdad
de derechos o volveré a mi unidad.
351
00:27:34,027 --> 00:27:36,654
Es el primer caso
después de lo de Sienna.
352
00:27:37,363 --> 00:27:41,367
Por favor, no me obligue
a que me esconda aquí.
353
00:27:44,287 --> 00:27:47,915
Bien. Iremos juntos.
354
00:28:05,892 --> 00:28:07,560
¿Cómo está?
355
00:28:07,643 --> 00:28:09,687
Tiene una costilla rota.
356
00:28:09,771 --> 00:28:11,773
Le causó una hemorragia en el pulmón.
357
00:28:11,856 --> 00:28:14,317
Por eso no querían
que saliera del hospital.
358
00:28:14,400 --> 00:28:15,902
¿Debía estar en el hospital?
359
00:28:15,985 --> 00:28:19,364
Sí. Se salió en contra
de lo recomendado por los médicos.
360
00:28:19,447 --> 00:28:21,657
- Cielos.
- Se recuperará.
361
00:28:21,741 --> 00:28:23,409
Necesita tiempo.
362
00:28:24,410 --> 00:28:26,913
- ¿Y Uds., la radiación?
- Análisis negativos.
363
00:28:26,996 --> 00:28:29,791
Creemos saber
qué ocurre con el polonio.
364
00:28:29,874 --> 00:28:31,334
Sí.
365
00:28:31,417 --> 00:28:36,005
Unos para médicos falsos le robaron
un Van Gogh a la víctima de Amsterdam.
366
00:28:36,089 --> 00:28:38,549
Llegaron después
de que envenenaron su vino.
367
00:28:38,633 --> 00:28:42,178
Quitaron el localizador.
Dejaron una falsificación.
368
00:28:42,261 --> 00:28:45,056
Rastreamos a nuestra sospechosa
principal, una irlandesa...
369
00:28:45,139 --> 00:28:48,101
a un desfile de modas y fiesta
donde conoció a la víctima.
370
00:28:48,184 --> 00:28:50,186
Desconocemos su paradero...
371
00:28:50,269 --> 00:28:53,356
y el del hombre a su izquierda
con el que habló mucho.
372
00:28:53,439 --> 00:28:56,401
Podría ser uno de los para médicos
falsos en el apartamento...
373
00:28:56,484 --> 00:28:59,195
pero no encontré su rostro
en ninguna base de datos.
374
00:28:59,278 --> 00:29:00,738
No tiene antecedentes penales.
375
00:29:00,822 --> 00:29:04,158
- No encontré nada.
- Pero se junta con delincuentes.
376
00:29:04,242 --> 00:29:06,327
Este hombre...
377
00:29:06,411 --> 00:29:08,830
es este hombre.
378
00:29:08,913 --> 00:29:10,623
Marcus Staam, holandés.
379
00:29:11,290 --> 00:29:12,959
Soldado, delincuente profesional...
380
00:29:13,042 --> 00:29:15,503
relacionado con el mafioso ruso
Dimitrov.
381
00:29:15,586 --> 00:29:18,172
¿Dimitrov? ¿Estás seguro?
382
00:29:18,256 --> 00:29:20,925
- SÍ. ¿Reconoces el nombre?
- Sé quién es.
383
00:29:21,008 --> 00:29:24,512
La mejor pista es de la computadora
del difunto alemán.
384
00:29:24,595 --> 00:29:28,599
Todo en su casa tenía
localizadores de cerámica.
385
00:29:28,683 --> 00:29:30,184
Hasta lo que no tenía valor.
386
00:29:30,268 --> 00:29:32,812
La policía revisó
sus objetos de arte.
387
00:29:32,895 --> 00:29:36,232
Resulta que robaron un Vermeer
y dejaron uno falso.
388
00:29:36,315 --> 00:29:38,317
Como no vieron el localizador...
389
00:29:38,401 --> 00:29:42,697
rastreamos el Vermee¡r a un almacén
como a 25 km de Amsterdam.
390
00:29:42,780 --> 00:29:46,701
El cuadro pasó ahí cinco días
y luego lo llevaron a Arabia Saudita.
391
00:29:46,784 --> 00:29:48,578
Los mapas lo tienen como abandonado...
392
00:29:48,661 --> 00:29:51,789
pero el uso de luz y de gas
indica que alguien vive ahí.
393
00:29:52,498 --> 00:29:54,333
Vamos a presentarnos.
394
00:30:20,276 --> 00:30:24,113
Tiene una TEC-9
y es malísimo para el básquet.
395
00:30:24,197 --> 00:30:26,199
- Veo a Staam.
- Enterado, Sebastián.
396
00:30:27,867 --> 00:30:31,329
Louis. Tommy.
Un auto se dirige hacia Uds.
397
00:30:32,205 --> 00:30:34,665
- Necesitamos movernos. Ya.
- Listo.
398
00:30:35,416 --> 00:30:37,835
¡Arriba las manos!
¡Súbelas ya!
399
00:30:38,503 --> 00:30:40,671
Las manos. Ya.
400
00:30:44,008 --> 00:30:45,510
No lo creo, amigo.
401
00:31:02,026 --> 00:31:07,073
Sé lo que estás pensando, pero
no vas a atropellarnos a los tres.
402
00:31:11,410 --> 00:31:15,206
No conozco a la chica.
¿De acuerdo?
403
00:31:15,289 --> 00:31:18,501
Doy un golpe, me pagan, me voy a casa.
404
00:31:18,584 --> 00:31:20,545
Están hechas las maletas.
405
00:31:20,628 --> 00:31:22,630
¿Vas a algún lado esta noche?
406
00:31:23,798 --> 00:31:26,175
Llévenme al hospital ahora mismo...
407
00:31:26,259 --> 00:31:28,594
porque si muero desangrado,
irán a la cárcel.
408
00:31:28,678 --> 00:31:31,264
Si mueres desangrado,
te echaremos en la zanja.
409
00:31:32,306 --> 00:31:35,268
- ¿Qué tipo de policías son?
- ¿Quién dice que somos policías?
410
00:31:35,351 --> 00:31:37,603
Tienes menos de una hora.
411
00:31:40,189 --> 00:31:42,275
¿Parezco James Bond?
412
00:31:44,068 --> 00:31:47,238
Frascos llenos de polonio.
Tiene que ser una broma.
413
00:31:48,364 --> 00:31:50,950
Soy falsificador de arte y ladrón.
414
00:31:51,033 --> 00:31:54,203
- Un ladrón asesino.
- No me manché las manos de sangre.
415
00:31:54,287 --> 00:31:57,081
Es la arpía demente
que les da sobredosis a los hombres.
416
00:31:57,164 --> 00:31:59,792
Es culpa suya. Suya y del ruso.
417
00:31:59,875 --> 00:32:03,421
- Cuéntame del ruso.
- Dame tu arma.
418
00:32:03,504 --> 00:32:06,674
Anda. Dame tu arma.
Me volaré la tapa de los sesos aquí.
419
00:32:06,757 --> 00:32:09,302
- ¡Así es el ruso!
- ¿Le tienes miedo?
420
00:32:11,804 --> 00:32:14,307
¿Quieren saber cómo es el ruso?
421
00:32:15,891 --> 00:32:19,687
A las personas que dicen
que han asesinado con polonio...
422
00:32:21,147 --> 00:32:24,191
él la envía a matarlas
para ver si funciona.
423
00:32:25,860 --> 00:32:27,361
Imagínense.
424
00:32:31,115 --> 00:32:32,867
Claro que le tengo miedo.
425
00:32:36,829 --> 00:32:38,831
¿Sabes quién nos envió?
426
00:32:43,502 --> 00:32:44,503
El ruso.
427
00:32:46,339 --> 00:32:48,549
¿Te parece chistoso?
428
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
El ruso. Muy bien.
429
00:32:51,427 --> 00:32:53,846
¿Cómo crees que encontramos este lugar?
430
00:32:53,929 --> 00:32:57,016
La chica que les da las sobredosis.
431
00:33:01,270 --> 00:33:04,148
Él quiere que la detengamos.
432
00:33:04,231 --> 00:33:05,816
Bien.
433
00:33:06,359 --> 00:33:10,321
Solamente sé que será mañana
en una galería de Praga.
434
00:33:10,404 --> 00:33:12,907
Es lo único que sé. Lo juro.
435
00:33:12,990 --> 00:33:15,368
Más te vale no estar mintiendo.
436
00:33:25,753 --> 00:33:28,172
Probablemente volverá a disfrazarse.
437
00:33:28,255 --> 00:33:31,884
Por eso le puse eso a tu audífono.
Es un contador Geiger.
438
00:33:31,967 --> 00:33:34,637
Si lleva polonio, será radiactiva.
439
00:33:34,720 --> 00:33:37,473
Si estás cerca, oirás
pitidos por el audífono.
440
00:33:37,556 --> 00:33:40,810
¿Qué tan cerca? Habrá mucha gente
en un espacio reducido.
441
00:33:40,893 --> 00:33:45,022
La sensibilidad es baja.
Tendrás que estar a menos de un metro.
442
00:33:45,106 --> 00:33:47,650
Si me acerco demasiado a ella...
443
00:33:47,733 --> 00:33:50,820
lo más difícil será
no arrancarle la cabeza de inmediato.
444
00:33:50,903 --> 00:33:53,572
Recuerda lo que lleva consigo
y lo que eso provoca.
445
00:33:54,198 --> 00:33:56,033
Créeme, no lo olvidaré.
446
00:33:58,577 --> 00:34:00,996
- ¿Listos?
- Está lista.
447
00:34:01,080 --> 00:34:03,749
Vigilaré desde la azotea de enfrente.
448
00:34:05,418 --> 00:34:06,794
Ya entré.
449
00:34:06,877 --> 00:34:08,838
Deja de hablar sola y muévete, princesa.
450
00:34:08,921 --> 00:34:12,550
Perdón, señora.
Va a ser una noche muy larga.
451
00:34:21,642 --> 00:34:24,228
Me he acercado a todos los de la sala.
452
00:34:24,311 --> 00:34:26,272
Ninguna de las visitas es radiactiva.
453
00:34:26,814 --> 00:34:28,858
El contador Geiger no se mueve nada.
454
00:34:28,941 --> 00:34:32,153
Si está aquí, debe traer
el polonio en un bote de plomo.
455
00:34:32,236 --> 00:34:35,781
Eva, ¿alguna visita
parece ser una candidata?
456
00:34:35,865 --> 00:34:38,325
¿Mujeres hermosas
que puedan ser Nicole?
457
00:34:38,409 --> 00:34:39,744
Todas.
458
00:34:39,827 --> 00:34:42,288
Se acercará a la dueña
antes de que cierren.
459
00:34:42,371 --> 00:34:45,416
Quédate con la dueña y ve
quién le presta demasiada atención.
460
00:34:45,499 --> 00:34:47,084
Es una lista larga.
461
00:34:47,168 --> 00:34:49,920
SÍ, pero solo una de ellas
quiere matarla.
462
00:34:56,761 --> 00:34:58,554
Quizá le advirtieron que sabíamos.
463
00:34:58,637 --> 00:35:00,848
Si así fue, no volveremos a verla.
464
00:35:00,931 --> 00:35:04,977
Lo sé. Eva, prepárate
para darlo por terminado.
465
00:35:05,686 --> 00:35:07,271
Está bien, mayor.
466
00:35:08,022 --> 00:35:10,941
Sebastián, ¿puedes apagar
el micrófono, por favor?
467
00:35:11,025 --> 00:35:14,403
- ¿Cómo dices?
- Tengo un asunto pendiente.
468
00:35:14,487 --> 00:35:16,405
Un asunto personal.
469
00:35:16,489 --> 00:35:20,159
- ¿Qué quiso decir?
- Creo que necesita ir al baño.
470
00:35:27,958 --> 00:35:28,959
¿Muchachos?
471
00:35:35,382 --> 00:35:36,842
Tenemos una sospechosa.
472
00:35:43,432 --> 00:35:45,559
La estoy siguiendo al baño.
473
00:35:50,481 --> 00:35:54,360
Contrólate.
474
00:35:55,027 --> 00:35:56,987
¿Se encuentra bien, señorita?
475
00:35:57,071 --> 00:35:58,864
- ¿Está bien?
- Sí.
476
00:36:10,543 --> 00:36:13,003
Se acabó, Nicole.
477
00:36:13,087 --> 00:36:15,214
- ¿Cómo sabes mi nombre?
- Soy policía.
478
00:36:15,297 --> 00:36:18,300
Frankie y Marcus ya están detenidos.
479
00:36:18,384 --> 00:36:20,427
Tendré que decir
que no sé de qué hablas.
480
00:36:20,511 --> 00:36:21,679
Sí lo sabes.
481
00:36:22,680 --> 00:36:25,391
- ¿Sabes qué hay en esta copa?
- Polonio.
482
00:36:25,474 --> 00:36:26,934
Nadie más tiene que morir.
483
00:36:27,017 --> 00:36:30,104
Entonces, retrocede
o ninguna vivirá hasta el domingo.
484
00:36:30,187 --> 00:36:32,231
Deja esa copa.
485
00:36:33,440 --> 00:36:35,401
Hay un equipo de agentes afuera.
486
00:36:35,484 --> 00:36:37,319
- Por poco me convences.
- Es cierto.
487
00:36:37,403 --> 00:36:39,530
Un equipo armado. Deja la copa.
488
00:36:39,613 --> 00:36:41,574
Creo que me arriesgaré.
489
00:36:42,950 --> 00:36:45,035
¡Hasta ahí llegaste, Nicole!
490
00:36:46,787 --> 00:36:49,582
- No lo creo.
- YO SÍ.
491
00:36:50,749 --> 00:36:53,085
Es culpa de ellos, ¿sabes?
492
00:36:53,168 --> 00:36:54,795
Todos seguirían vivos...
493
00:36:54,879 --> 00:36:57,256
de no haberse querido
acostar con una joven.
494
00:36:57,339 --> 00:37:01,260
- No, tú los buscaste.
- Pudieron haber dicho que no.
495
00:37:02,261 --> 00:37:06,974
Todos son iguales.
Los hombres. ¡Son animales!
496
00:37:08,601 --> 00:37:10,561
Vas a estar bien, ¿de acuerdo?
497
00:37:10,644 --> 00:37:12,146
No.
498
00:37:15,816 --> 00:37:17,735
Dame la copa, Nicole.
499
00:37:20,362 --> 00:37:22,531
Es culpa de ellos.
500
00:37:22,615 --> 00:37:24,116
¡Es su culpa!
501
00:37:24,199 --> 00:37:25,701
Bien, dame la copa--
502
00:37:25,784 --> 00:37:28,162
- Dame la copa.
- ¡No! ¡Atrás!
503
00:37:28,245 --> 00:37:29,955
¡Todos!
504
00:37:30,039 --> 00:37:31,957
La romperé y los mataré a todos.
505
00:37:32,041 --> 00:37:34,877
El polonio no hace daño
a menos que se ingiera.
506
00:37:34,960 --> 00:37:38,422
- Dámela.
- No, tiene razón.
507
00:37:38,505 --> 00:37:40,549
Tiene que ingerirse.
508
00:37:41,717 --> 00:37:43,552
Y nunca me gustó la cárcel.
509
00:37:43,636 --> 00:37:45,512
¡No!
510
00:37:46,764 --> 00:37:48,724
Bien.
511
00:37:48,807 --> 00:37:50,476
Ayúdenme.
512
00:38:04,657 --> 00:38:06,659
Vaya noche, ¿eh?
513
00:38:08,619 --> 00:38:13,165
Esos sujetos le tienen
muchísimo miedo al tal ruso.
514
00:38:14,291 --> 00:38:17,086
Hay muchos villanos aterradores
en la Unión Europea.
515
00:38:17,169 --> 00:38:20,047
Por eso necesitamos agentes
especiales para ir tras ellos.
516
00:38:27,304 --> 00:38:29,556
Hasta mañana.
517
00:38:35,729 --> 00:38:38,232
Es ruso. Dimitrov.
518
00:38:38,315 --> 00:38:42,486
Lo haré pagar
por lo que le hizo a Etienne.
519
00:38:47,074 --> 00:38:49,368
Te preguntaría si te encuentras bien--
520
00:38:52,579 --> 00:38:55,541
Pero no preguntaremos eso,
¿verdad?
521
00:39:00,212 --> 00:39:02,881
Nunca tomé a nadie de la mano
mientras--
522
00:39:04,883 --> 00:39:06,385
¿No tienes familia?
523
00:39:10,848 --> 00:39:13,058
Mis padres están muertos.
524
00:39:15,894 --> 00:39:18,689
Pero no tuve oportunidad
de despedirme.
525
00:39:25,195 --> 00:39:27,239
Lo vi en su historia clínica.
526
00:39:30,075 --> 00:39:32,244
Se llamaba Shirley.
527
00:39:33,787 --> 00:39:35,789
Shirley Doris Potempa.
528
00:39:42,254 --> 00:39:43,922
Salud, Shirley.
529
00:39:55,184 --> 00:39:58,395
No puedo creer que me estuvieran oyendo
cuando fui al baño.
530
00:39:58,479 --> 00:40:00,314
- ¿Qué?
- Sí.
531
00:40:00,397 --> 00:40:02,524
¿Cómo supieron que estaba con ella?
532
00:40:02,608 --> 00:40:05,069
Le pedí a Sebastián
que apagara mi micrófono.
533
00:40:05,152 --> 00:40:09,239
- Creo que fue el contador Geiger.
- ¿El contador Geiger?
534
00:40:10,157 --> 00:40:12,326
Shirley tenía razón.
Eres malo para mentir.
535
00:40:12,409 --> 00:40:14,036
- No miento.
- Mientes.
536
00:40:14,119 --> 00:40:16,080
DETECTIVE HICKMAN
ASUNTO: PHILLIP GENOVESE
537
00:40:16,163 --> 00:40:18,290
OJALÁ QUE ESTO AYUDE. A.M.
538
00:40:29,468 --> 00:40:30,969
Adiós.
539
00:40:31,053 --> 00:40:32,554
Buenas noches.
41219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.