Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,896 --> 00:00:06,896
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,896 --> 00:00:08,896
[opening theme music playing]
3
00:00:43,312 --> 00:00:46,937
BRIGANDS: THE QUEST FOR GOLD
4
00:00:46,937 --> 00:00:49,812
[rhythmic guitar music playing]
5
00:00:54,687 --> 00:00:56,562
[Pietro] What you see here now...
6
00:01:02,187 --> 00:01:04,479
will just be a bad dream.
7
00:01:09,354 --> 00:01:10,479
Understand?
8
00:01:15,104 --> 00:01:17,146
[music intensifies]
9
00:01:34,771 --> 00:01:37,687
Today, the miracle of Christ
has been repeated.
10
00:01:39,729 --> 00:01:42,771
Filomena and Jurillo
have risen from the earth.
11
00:01:44,104 --> 00:01:46,562
The Monaco gang sees you.
12
00:01:46,562 --> 00:01:48,021
We are family now.
13
00:01:48,771 --> 00:01:51,021
What you left behind doesn't matter.
14
00:01:51,021 --> 00:01:52,062
That is dead.
15
00:01:54,104 --> 00:01:55,354
No more secrets.
16
00:02:00,187 --> 00:02:01,771
Death to all traitors.
17
00:02:08,854 --> 00:02:10,104
I need water.
18
00:02:11,562 --> 00:02:13,146
If you give everything to the family,
19
00:02:13,146 --> 00:02:15,062
then the family
will give everything to you.
20
00:02:19,271 --> 00:02:21,021
[man] From the earth, we will rise.
21
00:02:23,271 --> 00:02:25,062
And for the earth, we are buried.
22
00:02:26,854 --> 00:02:28,354
[all] Amen.
23
00:02:28,354 --> 00:02:29,646
Amen.
24
00:02:33,021 --> 00:02:33,854
Amen.
25
00:02:33,854 --> 00:02:35,937
[music continues]
26
00:02:50,604 --> 00:02:53,187
THE RIFLE
27
00:02:53,187 --> 00:02:55,146
[Fumel] Someone must have seen them.
28
00:02:55,146 --> 00:02:57,229
[music fades]
29
00:02:58,396 --> 00:03:00,521
She couldn't have done this by herself.
30
00:03:00,521 --> 00:03:03,312
She could have enlisted
a local rancher or two.
31
00:03:03,312 --> 00:03:04,562
[Fumel] Ask around.
32
00:03:05,562 --> 00:03:08,479
Find out how many there were
and who they are.
33
00:03:17,937 --> 00:03:19,104
[match strikes]
34
00:03:25,396 --> 00:03:26,646
[snoring]
35
00:03:35,146 --> 00:03:36,271
[door hinge creaks]
36
00:03:36,271 --> 00:03:39,312
[distant moaning]
37
00:03:45,687 --> 00:03:46,937
My queen.
38
00:03:46,937 --> 00:03:48,187
[Ciccilla moaning]
39
00:03:48,187 --> 00:03:50,271
[both moaning]
40
00:03:59,229 --> 00:04:02,479
[Pietro] I want our gang to be powerful.
The greatest of them all.
41
00:04:03,937 --> 00:04:05,937
[Pietro moaning]
42
00:04:14,521 --> 00:04:15,771
[Pietro sighs]
43
00:04:20,896 --> 00:04:22,396
Tell me what you're thinking.
44
00:04:23,812 --> 00:04:26,604
I can't wrap my mind around
bringing the new one to the Pace.
45
00:04:28,396 --> 00:04:29,604
I don't trust foreigners.
46
00:04:32,979 --> 00:04:35,104
She's with us now, Ciccì,
a fellow brigand.
47
00:04:35,104 --> 00:04:36,521
But not family.
48
00:04:40,146 --> 00:04:42,104
A brigand is family, Ciccì.
49
00:04:42,104 --> 00:04:44,812
If we send two women,
there's less chance of trouble.
50
00:04:46,604 --> 00:04:48,187
New members change gangs.
51
00:04:48,187 --> 00:04:50,646
[wistful music playing]
52
00:04:52,771 --> 00:04:54,396
I can't let them split us up.
53
00:05:03,896 --> 00:05:06,312
Our history is engraved on our skin.
54
00:05:07,896 --> 00:05:11,146
This is why we are strong, Ciccilla,
our wounds.
55
00:05:11,146 --> 00:05:13,687
Stronger than anyone,
even the Piedmontese.
56
00:05:17,937 --> 00:05:19,312
They'll never split us up.
57
00:05:19,979 --> 00:05:22,104
We buy the weapons
and then free my father.
58
00:05:22,104 --> 00:05:23,604
As far as the girl,
59
00:05:24,604 --> 00:05:25,687
test her mettle.
60
00:05:26,187 --> 00:05:29,479
If she doesn't gain your trust,
sell her to the Pace.
61
00:05:33,646 --> 00:05:34,896
You have my full trust.
62
00:05:41,021 --> 00:05:42,562
You want me to test her?
63
00:05:44,396 --> 00:05:45,271
Yes.
64
00:05:46,396 --> 00:05:48,021
But don't act too crazy.
65
00:05:49,604 --> 00:05:52,146
Every time my crazy comes out,
you love it.
66
00:05:53,062 --> 00:05:54,812
- [Pietro] Ah!
- [music fades]
67
00:06:05,062 --> 00:06:06,146
[Ciccilla] Take this.
68
00:06:33,771 --> 00:06:35,771
What kind of people
are we dealing with here?
69
00:06:37,562 --> 00:06:38,479
Assholes.
70
00:06:40,187 --> 00:06:41,937
They have control of the rivers.
71
00:06:42,854 --> 00:06:45,187
Just your basic gang
of gamblers and smugglers.
72
00:06:45,812 --> 00:06:48,062
It is not gonna be easy
to barter for weapons.
73
00:06:49,437 --> 00:06:51,479
But thanks to you, things may be easier.
74
00:06:53,229 --> 00:06:56,937
♪ I ain't fit to be no mother ♪
75
00:06:56,937 --> 00:07:00,937
♪ I ain't fit to be no wife yet ♪
76
00:07:00,937 --> 00:07:04,937
♪ I been workin' like a man, y'all ♪
77
00:07:04,937 --> 00:07:08,854
♪ I been workin' all my life, yeah ♪
78
00:07:08,854 --> 00:07:10,812
♪ All my life, oh ♪
79
00:07:10,812 --> 00:07:12,354
♪ All my life, yeah... ♪
80
00:07:12,354 --> 00:07:15,062
Why haven't the gangs united
against the Piedmontese?
81
00:07:15,896 --> 00:07:18,771
- The Piedmontese are a briar patch.
- [man in distance] Help me!
82
00:07:24,562 --> 00:07:28,146
If they catch any brigands, it's only
because other brigands have sold them out.
83
00:07:28,646 --> 00:07:32,396
♪ Ain't no dinner on the table ♪
84
00:07:32,396 --> 00:07:36,312
♪ Ain't no food in the 'fridgerator ♪
85
00:07:36,312 --> 00:07:40,187
♪ I'm going to work
And I'll be back later ♪
86
00:07:40,187 --> 00:07:44,146
♪ I'm going to work
Said I'll be back later... ♪
87
00:07:44,146 --> 00:07:47,062
Trust my sister.
She's the fastest at loading a gun.
88
00:07:48,104 --> 00:07:51,854
♪ I've been workin' all my life, yeah ♪
89
00:07:51,854 --> 00:07:53,771
♪ All my life, oh ♪
90
00:07:53,771 --> 00:07:55,687
♪ All my life, yeah ♪
91
00:08:04,812 --> 00:08:06,104
[man in distance] Help!
92
00:08:08,771 --> 00:08:10,646
- Help me, please!
- [music fades]
93
00:08:14,271 --> 00:08:15,271
Please!
94
00:08:16,354 --> 00:08:18,479
[sobs] Help me, please!
95
00:08:18,979 --> 00:08:20,729
[unsettling music playing]
96
00:08:20,729 --> 00:08:22,146
Someone!
97
00:08:24,562 --> 00:08:25,604
Please!
98
00:08:27,146 --> 00:08:29,146
[man crying]
99
00:08:43,396 --> 00:08:45,396
[grunts, cries]
100
00:08:52,062 --> 00:08:53,104
Luigi.
101
00:08:53,104 --> 00:08:55,146
- Giuseppe.
- Help us.
102
00:08:55,146 --> 00:08:57,312
I'm Nino's sister.
103
00:08:57,312 --> 00:08:59,646
I beg you, untie us.
104
00:08:59,646 --> 00:09:00,979
[Filomena] What happened?
105
00:09:03,854 --> 00:09:05,104
We were recruited.
106
00:09:06,479 --> 00:09:09,021
After we tried to escape,
this is how we were punished.
107
00:09:10,687 --> 00:09:12,271
And you're to blame for it.
108
00:09:12,771 --> 00:09:14,771
[Giuseppe sobs] No. No.
109
00:09:15,521 --> 00:09:16,729
No, it's not your fault.
110
00:09:17,687 --> 00:09:18,937
Please, untie us.
111
00:09:19,687 --> 00:09:22,021
[sobs] I can't survive
another night here, please!
112
00:09:23,896 --> 00:09:24,771
Please.
113
00:09:26,521 --> 00:09:27,479
Thank you.
114
00:09:28,521 --> 00:09:29,437
Thank you.
115
00:09:31,187 --> 00:09:32,104
[Filomena] One second.
116
00:09:34,229 --> 00:09:35,312
I'm almost done.
117
00:09:39,354 --> 00:09:40,271
Done.
118
00:09:48,646 --> 00:09:49,646
[Giuseppe sobs]
119
00:09:51,562 --> 00:09:53,937
- [Ciccilla] What are you doing, murderess?
- Ciccilla!
120
00:09:54,604 --> 00:09:56,896
I know them. They're not Piedmontese.
121
00:09:58,062 --> 00:10:00,646
[Ciccilla] Tie him up.
We can sell him to the Pace.
122
00:10:03,312 --> 00:10:04,521
No!
123
00:10:05,479 --> 00:10:06,437
[Ciccilla] Shit!
124
00:10:06,437 --> 00:10:07,729
[music fades]
125
00:10:07,729 --> 00:10:10,979
When I tell you to do something,
you better fucking listen to me!
126
00:10:11,646 --> 00:10:13,104
But they're on our side.
127
00:10:14,271 --> 00:10:17,437
- That man is Jurillo's uncle.
- [Luigi] What do you know about my nephew?
128
00:10:18,521 --> 00:10:19,479
Shut up!
129
00:10:20,187 --> 00:10:21,021
Take him.
130
00:10:21,021 --> 00:10:22,437
He's our prisoner now.
131
00:10:39,312 --> 00:10:40,771
- We'll be all right.
- Mm.
132
00:10:42,062 --> 00:10:43,479
There is a legend.
133
00:10:43,479 --> 00:10:46,021
Once you see inside Mignano,
134
00:10:46,521 --> 00:10:48,896
you will never see another village again.
135
00:10:49,687 --> 00:10:50,687
[tuts]
136
00:10:51,312 --> 00:10:52,312
Well then...
137
00:10:52,312 --> 00:10:54,312
[intriguing music playing]
138
00:10:54,312 --> 00:10:56,104
...let's go prove the legend wrong.
139
00:10:57,896 --> 00:10:59,437
Go to the nearest village,
140
00:11:00,312 --> 00:11:01,812
and take what we talked about.
141
00:11:03,062 --> 00:11:04,312
I will light the fire.
142
00:11:10,604 --> 00:11:11,812
I can trust you, right?
143
00:11:13,021 --> 00:11:14,687
Risking our lives is our job.
144
00:11:17,396 --> 00:11:18,771
- Good.
- [Ventre] Mm-hmm.
145
00:11:19,979 --> 00:11:21,104
Enter calm.
146
00:11:21,729 --> 00:11:24,146
Escape in silence.
Don't draw any attention.
147
00:11:24,146 --> 00:11:25,937
- No, course not.
- What about him?
148
00:11:26,937 --> 00:11:28,687
Unfortunately, I need him.
149
00:11:32,062 --> 00:11:35,437
Uh, can you, at the very least,
give us a rifle or a pistol, huh?
150
00:11:36,146 --> 00:11:37,312
You won't need 'em.
151
00:11:38,187 --> 00:11:40,396
- [mockingly] We... we won't need them.
- [Manzo] Easy.
152
00:11:40,396 --> 00:11:41,687
[Ventre chuckles]
153
00:11:41,687 --> 00:11:43,021
[scoffs]
154
00:11:43,021 --> 00:11:45,646
[mockingly] "Risking our lives
is our job." [scoffs]
155
00:11:46,354 --> 00:11:48,104
Look at this! Look at it!
156
00:11:48,854 --> 00:11:50,354
This is to keep you from forgetting.
157
00:11:51,062 --> 00:11:53,187
- But apparently, it's not enough for you.
- No...
158
00:11:53,187 --> 00:11:55,521
You'd be fine returning
to Crocco empty-handed?
159
00:11:55,521 --> 00:11:58,312
- Yes? Really?
- No! No, no, no, no.
160
00:11:58,312 --> 00:12:01,812
Then we better follow Sparrowhawk.
He's the only chance we've got.
161
00:12:01,812 --> 00:12:03,229
- Go, come on.
- Yes.
162
00:12:03,896 --> 00:12:05,271
Come on, move!
163
00:12:05,271 --> 00:12:07,521
Ah, of course. Yes. I'm going.
164
00:12:08,396 --> 00:12:10,396
[intriguing music playing]
165
00:12:13,187 --> 00:12:14,604
[Sparrowhawk coughing]
166
00:12:24,771 --> 00:12:26,146
[music fades]
167
00:12:38,062 --> 00:12:39,729
[Filomena] Luì, I can help you.
168
00:12:39,729 --> 00:12:40,979
I have a map.
169
00:12:41,687 --> 00:12:43,521
The Piedmontese are looking for it.
170
00:12:43,521 --> 00:12:45,604
It holds a secret, but I don't know what.
171
00:12:45,604 --> 00:12:47,729
- Filomena, please free me?
- I mustn't.
172
00:12:47,729 --> 00:12:49,687
Then you can tell them I got away.
173
00:12:49,687 --> 00:12:51,562
Don't worry, they won't harm you.
174
00:12:52,146 --> 00:12:53,271
And Jurillo?
175
00:12:53,271 --> 00:12:55,229
He's fine. He's a brigand too.
176
00:12:55,229 --> 00:12:57,229
- He's a brigand?
- I told you he's fine.
177
00:12:57,229 --> 00:12:58,687
No, you told me he's joined a gang!
178
00:12:58,687 --> 00:13:00,354
- Don't blame me!
- Who else is responsible?
179
00:13:00,354 --> 00:13:02,062
- That's unfair!
- Then please just free me!
180
00:13:02,062 --> 00:13:03,396
Not happening!
181
00:13:05,646 --> 00:13:07,521
You keep on doing this, huh?
182
00:13:08,604 --> 00:13:09,479
The cursed wretch!
183
00:13:11,771 --> 00:13:12,687
[Luigi grunts]
184
00:13:15,562 --> 00:13:17,354
[Ciccilla] Why do you keep asking?
185
00:13:17,354 --> 00:13:19,437
[Filomena] I was a farmer
until I got married.
186
00:13:20,271 --> 00:13:22,062
- Those people were my family.
- [whistles]
187
00:13:26,562 --> 00:13:27,937
Filomena, we're your family now.
188
00:13:29,729 --> 00:13:31,104
The past no longer matters.
189
00:13:32,812 --> 00:13:33,937
I know.
190
00:13:33,937 --> 00:13:36,146
And so we should fight the Piedmontese,
191
00:13:36,146 --> 00:13:39,021
not act like them,
threatening instead of helping someone.
192
00:13:39,021 --> 00:13:41,396
We are the ones
who need the help, murderess.
193
00:13:42,771 --> 00:13:45,312
Tomorrow, with the Pace, just stay quiet.
194
00:13:46,521 --> 00:13:48,271
I don't care how crazy it gets.
195
00:14:03,271 --> 00:14:04,104
Celestì.
196
00:14:08,146 --> 00:14:09,271
What?
197
00:14:09,271 --> 00:14:10,937
What's it like to kill someone?
198
00:14:14,396 --> 00:14:15,271
It's hard.
199
00:14:16,562 --> 00:14:17,521
At first.
200
00:14:20,229 --> 00:14:21,812
One day, I want you to tell me.
201
00:14:25,146 --> 00:14:26,312
Just give it some time.
202
00:14:28,062 --> 00:14:29,062
Good job today, kid.
203
00:14:31,854 --> 00:14:33,854
[unsettling music playing]
204
00:14:52,646 --> 00:14:55,146
[men shouting indistinctly]
205
00:15:27,104 --> 00:15:29,437
[Sparrowhawk] I'm here
to hand over a criminal.
206
00:15:31,437 --> 00:15:32,979
Sh.
207
00:15:33,562 --> 00:15:36,354
Hey. The men in uniform were busy...
208
00:15:36,896 --> 00:15:38,896
[intriguing music playing]
209
00:15:39,604 --> 00:15:40,937
...so they paid me instead.
210
00:15:48,312 --> 00:15:49,604
[guard] Cosimo Giordano.
211
00:15:49,604 --> 00:15:52,021
Accused of robbery,
rape, et cetera, et cetera.
212
00:15:52,021 --> 00:15:53,437
Mm.
213
00:15:53,437 --> 00:15:56,312
Chief, says here
that the bounty on his head was collected
214
00:15:56,312 --> 00:15:57,271
by Sparrowhawk.
215
00:15:58,271 --> 00:15:59,687
So you're Sparrowhawk?
216
00:15:59,687 --> 00:16:01,604
[muffled screaming]
217
00:16:03,104 --> 00:16:04,062
Nope.
218
00:16:05,812 --> 00:16:06,771
[Cosimo grunts]
219
00:16:10,729 --> 00:16:13,146
[Sparrowhawk] I also come with
a little something extra.
220
00:16:16,021 --> 00:16:16,896
It's for you.
221
00:16:20,562 --> 00:16:22,812
If you let me choose this asshole's cell.
222
00:16:29,812 --> 00:16:31,812
[men shouting indistinctly in distance]
223
00:16:34,479 --> 00:16:35,646
[men scream]
224
00:16:35,646 --> 00:16:37,729
[unsettling music playing]
225
00:16:59,146 --> 00:17:01,687
When the water flows
out of the source, it's pure.
226
00:17:02,187 --> 00:17:04,271
When it goes out to sea, it gets spoiled.
227
00:17:16,396 --> 00:17:18,396
[unsettling music continues]
228
00:17:31,729 --> 00:17:33,312
Keep your eyes open.
229
00:18:02,437 --> 00:18:06,312
Uh, I... I am Friar Gesualdo.
230
00:18:06,312 --> 00:18:09,271
With me is Friar... [stutters]
231
00:18:09,271 --> 00:18:10,979
- Angelo.
- [Ventre] Angelo.
232
00:18:10,979 --> 00:18:14,312
We bring some bre... bread for the needy.
233
00:18:20,479 --> 00:18:24,104
[man 1] Those who enter this place
change their minds about everything.
234
00:18:24,604 --> 00:18:26,896
Those who don't change don't get out.
235
00:18:27,562 --> 00:18:29,312
You don't talk much, stranger.
236
00:18:29,896 --> 00:18:32,187
One wrong word can get you killed.
Or worse.
237
00:18:41,479 --> 00:18:45,187
If it's not too much trouble,
I'd like to see the cells now. Yeah?
238
00:18:48,229 --> 00:18:49,562
A pact is a pact.
239
00:18:57,354 --> 00:18:58,271
[Luigi] Filomena.
240
00:18:59,104 --> 00:19:00,354
Give this to Jurillo.
241
00:19:02,146 --> 00:19:03,437
You'll give it to him.
242
00:19:05,396 --> 00:19:06,354
[brigand] Let's go.
243
00:19:23,812 --> 00:19:26,312
[man 2] Oh, come on.
Give me a break. Do you see this?
244
00:19:26,312 --> 00:19:28,021
Unbelievable!
245
00:19:28,021 --> 00:19:30,479
He always has diamonds. Every time!
246
00:19:30,479 --> 00:19:33,604
Mr. Diamonds. It's unbelievable, right?
247
00:19:33,604 --> 00:19:35,604
Go ahead. Ante is in.
248
00:19:36,271 --> 00:19:37,229
They've arrived.
249
00:19:41,021 --> 00:19:42,479
[music fades]
250
00:19:42,479 --> 00:19:44,771
[coins jingle]
251
00:19:48,604 --> 00:19:49,937
From the earth, we will rise.
252
00:19:49,937 --> 00:19:52,354
- For the earth, we are buried.
- For the earth, we are buried.
253
00:19:52,354 --> 00:19:55,521
When death comes for me,
throw my body in the ocean.
254
00:19:55,521 --> 00:19:59,479
I'd rather have my flesh
eaten by sharks than the worms, huh?
255
00:20:00,187 --> 00:20:01,937
That shit's for Calabrians.
256
00:20:01,937 --> 00:20:03,271
[men laugh]
257
00:20:04,479 --> 00:20:06,062
Brigand, bring the chest.
258
00:20:08,979 --> 00:20:11,937
Does Pietro Monaco not think
that I am worthy of his presence?
259
00:20:11,937 --> 00:20:13,604
- What do you mean?
- His choice, right?
260
00:20:16,062 --> 00:20:17,354
The man sends his women now?
261
00:20:20,812 --> 00:20:22,812
Hey, guys, stay calm.
262
00:20:23,354 --> 00:20:25,187
Come on. I was joking.
263
00:20:25,771 --> 00:20:28,646
A trade is a trade.
I'm not picky about who it's with.
264
00:20:29,229 --> 00:20:31,354
After all, money has no sex.
265
00:20:31,354 --> 00:20:33,979
Otherwise, I would be
fucking it every day.
266
00:20:33,979 --> 00:20:35,396
Wouldn't you? [chuckles]
267
00:20:36,396 --> 00:20:37,771
Please take a look.
268
00:20:37,771 --> 00:20:39,229
[unsettling music playing]
269
00:20:44,604 --> 00:20:46,104
Thanks, we're done here.
270
00:20:46,854 --> 00:20:48,812
Pietro said five satchels of gunpowder.
271
00:20:50,187 --> 00:20:51,104
And you're missing one.
272
00:20:52,104 --> 00:20:55,229
I suppose you could consider
the missing one part of my commission.
273
00:20:55,229 --> 00:20:56,729
A pact is a pact.
274
00:20:59,896 --> 00:21:01,354
Maybe I'm not clear here.
275
00:21:03,187 --> 00:21:05,229
Is there a misunderstanding between us?
276
00:21:11,854 --> 00:21:15,271
This one's a deserter.
We'll trade him for the missing gunpowder.
277
00:21:15,979 --> 00:21:17,229
And one extra rifle.
278
00:21:18,354 --> 00:21:19,271
A fair deal.
279
00:21:19,812 --> 00:21:22,146
- Please. I don't want--
- Hey, hey!
280
00:21:23,604 --> 00:21:24,729
Take him away.
281
00:21:26,104 --> 00:21:27,562
Leave me alone!
282
00:21:27,562 --> 00:21:28,979
Let me go!
283
00:21:28,979 --> 00:21:30,021
No, wait!
284
00:21:33,979 --> 00:21:35,729
Why don't we make a wager instead?
285
00:21:36,687 --> 00:21:39,062
You've got my attention. Go on.
286
00:21:39,646 --> 00:21:42,562
I propose that we bet on
who can load a rifle first.
287
00:21:46,646 --> 00:21:48,646
If I win,
I want the gunpowder and a rifle.
288
00:21:49,729 --> 00:21:51,396
And we keep him.
289
00:21:53,771 --> 00:21:54,937
And if I win?
290
00:21:54,937 --> 00:21:56,979
We still get the gunpowder and the rifle.
291
00:21:56,979 --> 00:21:59,562
But for you, not only do you get him,
292
00:22:00,146 --> 00:22:01,604
you can also keep the woman.
293
00:22:04,146 --> 00:22:05,229
That's great.
294
00:22:07,021 --> 00:22:08,229
What a bet.
295
00:22:13,271 --> 00:22:16,229
I'm trusting that this lovely girl
isn't married to anyone?
296
00:22:16,229 --> 00:22:17,687
[tuts]
297
00:22:19,604 --> 00:22:20,604
Tell me your name.
298
00:22:20,604 --> 00:22:21,979
Filomena here is a widow.
299
00:22:22,896 --> 00:22:24,646
She stabbed her husband to death.
300
00:22:25,729 --> 00:22:27,437
You have to be careful with this one.
301
00:22:28,521 --> 00:22:30,146
You're a black widow.
302
00:22:31,896 --> 00:22:33,854
I'll see if I can handle the challenge.
303
00:22:40,854 --> 00:22:41,854
Uh-uh-uh.
304
00:22:41,854 --> 00:22:43,937
[music continues]
305
00:23:02,271 --> 00:23:03,521
[music ends]
306
00:23:05,729 --> 00:23:06,854
Keep moving.
307
00:23:09,521 --> 00:23:11,521
[unsettling music playing]
308
00:23:18,896 --> 00:23:21,271
[guard] Choose one already.
This isn't a hostel.
309
00:23:22,437 --> 00:23:24,437
[man screams in distance]
310
00:23:29,479 --> 00:23:31,604
Hey, old man. Where you from?
311
00:23:31,604 --> 00:23:33,604
[guard] Hey, no talking to the prisoners.
312
00:23:34,646 --> 00:23:37,896
[Sparrowhawk] I'm just curious
why such an old man is locked up in here.
313
00:23:38,812 --> 00:23:41,354
I thought Mignano
was just a place for brigands.
314
00:23:42,604 --> 00:23:43,854
[old man] It's not age
315
00:23:44,937 --> 00:23:46,229
that defines a brigand.
316
00:23:46,229 --> 00:23:48,104
Watch your tongue. I said no talking!
317
00:23:48,104 --> 00:23:49,687
That old man's no brigand.
318
00:23:49,687 --> 00:23:51,229
I'll show you a brigand.
319
00:23:52,021 --> 00:23:53,354
Just remove these prison bars,
320
00:23:54,771 --> 00:23:56,312
and I'll gut you.
321
00:23:57,687 --> 00:23:59,187
From the earth, we will rise.
322
00:24:00,687 --> 00:24:02,146
For the earth, we are buried.
323
00:24:05,687 --> 00:24:06,854
[guard grunts]
324
00:24:06,854 --> 00:24:08,396
- [tense music playing]
- Go!
325
00:24:17,354 --> 00:24:18,187
[Sparrowhawk grunts]
326
00:24:19,187 --> 00:24:20,604
[Cosimo groans]
327
00:24:31,312 --> 00:24:32,771
Why are you saving me?
328
00:24:32,771 --> 00:24:34,312
I haven't saved you yet.
329
00:24:39,021 --> 00:24:40,604
- [gunshot]
- [glass shatters]
330
00:24:41,354 --> 00:24:42,937
[men laugh]
331
00:24:45,646 --> 00:24:47,187
[panting]
332
00:24:47,187 --> 00:24:48,146
[man] Ah.
333
00:24:48,646 --> 00:24:50,646
[men chattering]
334
00:24:55,229 --> 00:24:56,312
[tuts]
335
00:24:57,354 --> 00:24:58,729
That is mine.
336
00:24:59,771 --> 00:25:01,104
Let's go, Ciccì.
337
00:25:01,729 --> 00:25:02,604
Come on.
338
00:25:03,979 --> 00:25:05,229
And, darling, so are you.
339
00:25:05,771 --> 00:25:06,687
Don't you touch me.
340
00:25:07,354 --> 00:25:08,646
I said don't touch me!
341
00:25:09,354 --> 00:25:10,562
Let me go!
342
00:25:10,562 --> 00:25:12,437
Get your hands off me!
343
00:25:12,437 --> 00:25:13,937
Stop it. What are you doing?
344
00:25:13,937 --> 00:25:14,896
[Ciccilla] Stop!
345
00:25:16,312 --> 00:25:19,229
You mentioned before
that you prefer money, isn't that right?
346
00:25:25,646 --> 00:25:27,646
[unsettling music playing]
347
00:25:45,729 --> 00:25:46,854
Take that one away.
348
00:26:04,521 --> 00:26:06,271
[Ventre] Come over here. Come on.
349
00:26:06,271 --> 00:26:07,396
Quickly, quickly!
350
00:26:12,146 --> 00:26:13,146
Here, here.
351
00:26:14,312 --> 00:26:15,312
[Manzo] Play dead.
352
00:26:15,937 --> 00:26:17,604
Otherwise, we'll all be dead.
353
00:26:19,062 --> 00:26:20,521
[guard 2] What's going on here?
354
00:26:23,354 --> 00:26:24,979
- Oh, Friar.
- I'll handle it.
355
00:26:30,146 --> 00:26:31,896
This way.
They're waiting on their last meal.
356
00:26:33,479 --> 00:26:34,354
Sh.
357
00:26:36,354 --> 00:26:37,187
Sound the alarm!
358
00:26:38,521 --> 00:26:40,521
[unsettling music continues]
359
00:26:47,354 --> 00:26:48,604
[Sparrowhawk grunts]
360
00:26:53,146 --> 00:26:54,396
[grunts, groans]
361
00:26:54,396 --> 00:26:56,479
[grunting]
362
00:26:58,896 --> 00:27:00,187
[guard 2 grunts]
363
00:27:01,062 --> 00:27:03,687
- [Sparrowhawk grunting]
- [guard 2 gasping]
364
00:27:04,521 --> 00:27:06,187
[Sparrowhawk grunting]
365
00:27:08,354 --> 00:27:10,354
[guard 2 gasping]
366
00:27:11,312 --> 00:27:15,354
[Cosimo] The Sparrowhawk is escaping!
367
00:27:15,354 --> 00:27:19,187
The Sparrowhawk! It's the Sparrowhawk!
368
00:27:20,062 --> 00:27:21,562
Get him!
369
00:27:22,396 --> 00:27:24,312
Get him!
370
00:27:24,312 --> 00:27:28,021
He's escaping!
It's the Sparrowhawk! [laughs]
371
00:27:28,021 --> 00:27:30,521
He's escaping! [laughs]
372
00:27:30,521 --> 00:27:32,937
Let me out! [laughs]
373
00:27:32,937 --> 00:27:34,562
Let me out!
374
00:27:36,312 --> 00:27:38,396
- [bell ringing]
- [guard] Sound the alarm!
375
00:27:40,604 --> 00:27:42,854
[guards shouting]
376
00:27:46,312 --> 00:27:47,354
[guard 3] Go, go!
377
00:27:48,604 --> 00:27:49,646
[gasps]
378
00:27:53,146 --> 00:27:54,146
Ah!
379
00:27:55,354 --> 00:27:57,354
[tense music playing]
380
00:28:03,562 --> 00:28:05,771
[soldier] Stop! Stop! Don't move!
381
00:28:06,687 --> 00:28:07,896
Drop your weapon!
382
00:28:09,687 --> 00:28:11,979
[Sparrowhawk breathes heavily, groans]
383
00:28:13,521 --> 00:28:14,562
[coughs]
384
00:28:20,562 --> 00:28:21,521
[moans]
385
00:28:34,979 --> 00:28:36,979
[muffled tense music continues]
386
00:28:48,354 --> 00:28:49,479
[gasps]
387
00:29:02,896 --> 00:29:04,937
[gunshots]
388
00:29:17,979 --> 00:29:19,479
[music fades]
389
00:29:19,479 --> 00:29:21,562
[Sparrowhawk panting]
390
00:29:23,562 --> 00:29:24,604
[grunts]
391
00:29:35,896 --> 00:29:37,896
[grunts, groans]
392
00:29:58,646 --> 00:30:01,604
- [thunder rumbling]
- [Sparrowhawk coughing]
393
00:30:18,146 --> 00:30:20,146
[Jurillo] Are we gonna kill
the Piedmontese?
394
00:30:20,146 --> 00:30:21,646
Not yet, Jurì.
395
00:30:22,812 --> 00:30:24,521
Let's start with something easier.
396
00:30:25,437 --> 00:30:28,354
Do you think you can take some fruit
without being seen by anyone?
397
00:30:29,604 --> 00:30:31,271
Yeah? Go try.
398
00:30:33,062 --> 00:30:34,104
Meet up at noon.
399
00:30:36,562 --> 00:30:38,562
[intriguing music playing]
400
00:30:52,687 --> 00:30:54,687
- [girl] This is my house.
- [music fades]
401
00:30:55,687 --> 00:30:58,271
[Jurillo] Well, I'm a brigand.
I go wherever I want.
402
00:31:04,646 --> 00:31:06,396
[harmonica playing]
403
00:31:09,812 --> 00:31:12,021
I'll give you this back
if you act like you didn't see me.
404
00:31:12,021 --> 00:31:14,604
But that was already mine.
What kind of brigand are you?
405
00:31:15,646 --> 00:31:17,312
I'm curious if you've killed anyone.
406
00:31:23,312 --> 00:31:24,271
[kisses]
407
00:31:24,937 --> 00:31:26,896
I won't tell if you return to visit me.
408
00:31:40,437 --> 00:31:43,312
[soldier 1] We have one man stationed
at every access point to the village.
409
00:31:43,312 --> 00:31:45,687
No one goes in or out
without your permission.
410
00:31:45,687 --> 00:31:46,687
General.
411
00:31:50,312 --> 00:31:51,396
Lissandra.
412
00:31:51,396 --> 00:31:52,437
Who is she?
413
00:31:54,354 --> 00:31:56,104
She's a woman we're looking for.
414
00:31:57,521 --> 00:31:58,854
We'll find her at any moment.
415
00:31:59,354 --> 00:32:00,854
She has the same eyes as Mom.
416
00:32:04,771 --> 00:32:05,979
[piano stool clatters]
417
00:32:06,479 --> 00:32:08,479
[playing "Nocturne No.5" by John Field]
418
00:32:16,479 --> 00:32:18,479
[clock ticking]
419
00:32:30,896 --> 00:32:32,437
[clock ticking intensifies]
420
00:32:38,729 --> 00:32:41,896
- [man snoring]
- [music fades]
421
00:33:01,146 --> 00:33:03,979
Either stop moving around,
or I'm bringing you back to him.
422
00:33:06,021 --> 00:33:07,562
[snoring continues]
423
00:33:17,812 --> 00:33:19,687
Thank you for not leaving me.
424
00:33:19,687 --> 00:33:20,896
You disobeyed.
425
00:33:21,771 --> 00:33:23,562
And you cost us money as well.
426
00:33:28,229 --> 00:33:31,437
If you wanna survive as a brigand,
you must think about yourself.
427
00:33:31,437 --> 00:33:32,646
And think about us.
428
00:33:34,146 --> 00:33:37,854
Don't risk your life on a bet
on someone who calls you a curse.
429
00:33:40,479 --> 00:33:41,562
Now, go to sleep.
430
00:33:46,479 --> 00:33:48,479
[intriguing music playing]
431
00:33:50,104 --> 00:33:51,729
- Ciccì.
- Hmm?
432
00:33:51,729 --> 00:33:53,021
I have to show you something.
433
00:34:12,312 --> 00:34:13,437
[Pietro] What is this?
434
00:34:15,479 --> 00:34:16,896
[Ciccilla] She doesn't even know.
435
00:34:19,771 --> 00:34:21,312
She stole it from her house.
436
00:34:24,646 --> 00:34:26,146
Here, along this road,
437
00:34:26,146 --> 00:34:29,146
you pass the caravans
transporting the taxes up north.
438
00:34:29,812 --> 00:34:32,729
- [Pietro] Did she see them?
- [Ciccilla] No. She can't read.
439
00:34:32,729 --> 00:34:35,146
- Huh.
- That's according to her.
440
00:34:40,521 --> 00:34:42,562
Why wait to show us this map?
441
00:34:46,396 --> 00:34:49,812
We don't have time for this bullshit.
We're here to free your father.
442
00:34:50,396 --> 00:34:52,396
You know the bourgeois can't be trusted.
443
00:34:53,187 --> 00:34:56,437
She mouthed off to the Pace
and ended up costing us our jewels.
444
00:34:58,562 --> 00:34:59,646
What's this about?
445
00:35:00,354 --> 00:35:02,479
- [Pietro] Is it true?
- It wasn't a bad bet.
446
00:35:03,812 --> 00:35:05,812
- The execution--
- [brigand] It wasn't bad, Ciccì?
447
00:35:05,812 --> 00:35:07,771
Instead of thinking about
the gang's interests,
448
00:35:07,771 --> 00:35:09,021
she thought of her own.
449
00:35:09,021 --> 00:35:10,437
[unsettling music playing]
450
00:35:11,896 --> 00:35:13,354
It's time we kill her.
451
00:35:20,354 --> 00:35:22,354
[solemn music playing]
452
00:35:40,562 --> 00:35:42,562
[soldiers shouting indistinctly]
453
00:36:05,937 --> 00:36:07,312
[Filomena gasps]
454
00:36:08,271 --> 00:36:10,771
[soldiers shouting indistinctly]
455
00:36:27,271 --> 00:36:28,896
[breathing heavily]
456
00:36:28,896 --> 00:36:30,729
- [gunshot]
- [grunts]
457
00:36:31,896 --> 00:36:33,229
[Filomena gasps]
458
00:36:34,229 --> 00:36:37,104
[exclaims, pants]
459
00:36:37,687 --> 00:36:39,271
- [soldiers shouting]
- [gunshots]
460
00:36:41,479 --> 00:36:43,312
- [gunshot]
- [Filomena gasps, pants]
461
00:36:43,312 --> 00:36:44,854
[horse neighing]
462
00:36:44,854 --> 00:36:46,229
[whimpering]
463
00:36:46,229 --> 00:36:47,979
[gunshots continue]
464
00:36:55,062 --> 00:36:56,396
[grunts]
465
00:36:56,396 --> 00:36:58,479
[Filomena panting]
466
00:36:59,437 --> 00:37:01,312
[tense music playing]
467
00:37:01,312 --> 00:37:03,229
[panting]
468
00:37:05,187 --> 00:37:06,479
[shrieks, pants]
469
00:37:07,521 --> 00:37:09,521
[high-pitched squeal playing]
470
00:37:13,521 --> 00:37:15,187
[moaning]
471
00:37:15,687 --> 00:37:17,896
[breathing heavily]
472
00:37:22,479 --> 00:37:23,562
[gasps]
473
00:37:25,646 --> 00:37:27,979
[panting]
474
00:37:28,729 --> 00:37:30,354
[Ciccilla] Good job, murderess.
475
00:37:30,354 --> 00:37:31,437
You were right.
476
00:37:34,646 --> 00:37:36,896
[clattering]
477
00:37:41,312 --> 00:37:43,312
[suspenseful music playing]
478
00:37:49,562 --> 00:37:51,562
[intriguing music playing]
479
00:38:04,062 --> 00:38:06,062
[Filomena panting]
480
00:38:21,812 --> 00:38:23,812
[solemn music playing]
481
00:38:28,896 --> 00:38:30,187
[Filomena sobs]
482
00:38:32,146 --> 00:38:33,062
Pietro.
483
00:38:34,104 --> 00:38:35,437
It's the tax money.
484
00:38:36,062 --> 00:38:37,396
Gather up their horses.
485
00:38:46,021 --> 00:38:47,979
[panting]
486
00:38:56,854 --> 00:38:58,021
[Jurillo] God Almighty,
487
00:38:59,646 --> 00:39:02,521
my gun does not yet have the courage
to fulfill your will.
488
00:39:03,271 --> 00:39:04,271
Like a seed,
489
00:39:05,396 --> 00:39:06,687
I'll grow up,
490
00:39:06,687 --> 00:39:09,396
and when I am stronger, I'll come get it.
491
00:39:27,354 --> 00:39:29,354
[Lissandra plays "Nocturne No.5"]
492
00:39:32,687 --> 00:39:34,687
[footsteps approaching]
493
00:39:40,396 --> 00:39:41,854
- [soldier 1] General.
- [piano stops]
494
00:39:46,062 --> 00:39:48,021
There's been an attack in the badlands.
495
00:39:48,562 --> 00:39:49,896
It was the brigands.
496
00:39:49,896 --> 00:39:52,646
They took the tax money and horses.
No survivors.
497
00:39:53,521 --> 00:39:55,521
[folk music playing]
498
00:40:00,687 --> 00:40:02,354
[tambourine playing]
499
00:40:03,479 --> 00:40:05,521
[men humming melody]
500
00:40:31,312 --> 00:40:34,271
[in Italian] ♪ How beautiful is the moon
And this life when it is in bloom? ♪
501
00:40:34,271 --> 00:40:37,062
♪ With the brigand and the peasant
Fighting against the oppressor ♪
502
00:40:37,062 --> 00:40:39,896
♪ Who thinks he is the master
Of the world and the sky ♪
503
00:40:39,896 --> 00:40:42,229
♪ The land that Our Father gave us ♪
504
00:40:42,229 --> 00:40:45,021
♪ Protect the family
We'll take every boy ♪
505
00:40:45,021 --> 00:40:48,104
♪ Death to the invaders
We'll take their money ♪
506
00:40:48,104 --> 00:40:51,604
♪ Until we are together
We are not afraid ♪
507
00:40:51,604 --> 00:40:54,146
♪ Of the things that could happen ♪
508
00:40:54,146 --> 00:40:58,396
♪ That could happen
We will follow the wolf that guides us ♪
509
00:40:58,396 --> 00:41:01,312
♪ For them, it is a beautiful freedom ♪
510
00:41:01,312 --> 00:41:04,521
♪ For every man or woman who comes ♪
511
00:41:04,521 --> 00:41:06,437
♪ From the earth, a brigand will be born ♪
512
00:41:06,437 --> 00:41:07,396
[Ciccilla] Whoo!
513
00:41:07,396 --> 00:41:09,979
♪ We will follow the wolf who guides us ♪
514
00:41:09,979 --> 00:41:12,854
♪ For them, it is a beautiful freedom ♪
515
00:41:12,854 --> 00:41:15,896
♪ For every man or woman who falls ♪
516
00:41:15,896 --> 00:41:18,687
♪ From the earth
A brigand will be born... ♪
517
00:41:20,062 --> 00:41:22,062
[wistful music playing]
518
00:42:00,604 --> 00:42:01,854
[music fades]
519
00:42:08,104 --> 00:42:09,021
[coins jingle]
520
00:42:12,021 --> 00:42:13,396
[in English] You've earned that.
521
00:42:20,146 --> 00:42:22,187
Don't hide anything from us anymore.
522
00:42:25,062 --> 00:42:25,937
It's useless now.
523
00:42:25,937 --> 00:42:28,021
[dog snarling]
524
00:42:36,521 --> 00:42:37,562
[Pietro] Get your guns.
525
00:42:37,562 --> 00:42:39,396
- [gun cocking]
- [Ciccilla] Get up.
526
00:42:39,396 --> 00:42:41,479
[tense music playing]
527
00:42:57,896 --> 00:43:00,187
- [Sparrowhawk coughing]
- [Pietro] Who are you?
528
00:43:04,646 --> 00:43:07,062
[old man] It was a stranger
who walked into hell
529
00:43:07,646 --> 00:43:09,146
and gave me freedom.
530
00:43:09,146 --> 00:43:10,187
Father.
531
00:43:15,521 --> 00:43:18,396
[father] Pay off my debt first,
then we'll talk.
532
00:43:20,396 --> 00:43:21,729
[Pietro] What do you want?
533
00:43:25,812 --> 00:43:26,896
I want the girl.
534
00:43:26,896 --> 00:43:28,979
[tense music continues]
535
00:43:31,479 --> 00:43:32,312
Give her to me.
536
00:43:36,854 --> 00:43:38,312
The girl is with us.
537
00:44:00,771 --> 00:44:01,896
[Sparrowhawk coughs]
538
00:44:24,062 --> 00:44:26,396
[Luigi] Blessed Virgin, watch over us.
539
00:44:26,896 --> 00:44:30,146
In the hour of darkness.
In moments of horror.
540
00:44:31,479 --> 00:44:33,312
When the torment is deepest of all.
541
00:44:35,354 --> 00:44:38,687
While the voice of despair
softly whispers in our ear.
542
00:44:40,146 --> 00:44:42,312
When the low flame of faith trembles
543
00:44:42,937 --> 00:44:44,646
and our strength wavers.
544
00:44:46,146 --> 00:44:48,146
[horn blares in distance]
545
00:45:01,312 --> 00:45:02,521
Mother of God,
546
00:45:03,729 --> 00:45:04,687
welcome us.
547
00:45:05,187 --> 00:45:06,687
Take us under your cloak
548
00:45:07,562 --> 00:45:09,437
and cast away all fear.
549
00:45:10,646 --> 00:45:13,604
Your protection is our home.
550
00:45:16,229 --> 00:45:17,812
Fighting by your side
551
00:45:19,312 --> 00:45:20,729
is our consolation.
552
00:45:23,729 --> 00:45:25,354
At long last, you've arrived.
553
00:45:25,354 --> 00:45:27,437
[unsettling music playing]
554
00:45:29,729 --> 00:45:31,437
[Luigi] Save us from darkness...
555
00:45:33,896 --> 00:45:35,979
and bring back the light in our hearts.
556
00:45:36,479 --> 00:45:37,604
Amen.
557
00:45:44,479 --> 00:45:45,562
[man 3] Everyone up.
558
00:45:47,312 --> 00:45:48,979
Come on. Let's go.
559
00:45:48,979 --> 00:45:52,062
[man 2] We questioned them.
They aren't spies.
560
00:45:52,062 --> 00:45:54,437
One of them heard about a mysterious map.
561
00:45:54,437 --> 00:45:57,479
A woman from his village
stole it from the Piedmontese.
562
00:46:00,104 --> 00:46:00,979
[woman] Who?
563
00:46:05,396 --> 00:46:06,646
What do you want with us?
564
00:46:06,646 --> 00:46:09,896
[woman] You will no longer fight
for your master or the invader
565
00:46:09,896 --> 00:46:12,937
but for your freedom
and your people's freedom.
566
00:46:12,937 --> 00:46:14,271
By becoming bandits?
567
00:46:23,104 --> 00:46:24,146
[woman] Brigands.
568
00:46:28,896 --> 00:46:30,979
Not oaks like masters and oppressors,
569
00:46:30,979 --> 00:46:33,187
but reeds that bend to the wind
570
00:46:33,979 --> 00:46:35,896
and do not break in the heart of a storm.
571
00:46:35,896 --> 00:46:37,187
[feet stomping]
572
00:46:37,854 --> 00:46:40,187
You will become men of the Guerra gang.
573
00:46:40,187 --> 00:46:42,271
[tense music playing]
574
00:46:48,146 --> 00:46:50,979
FREEDOM!
575
00:46:56,687 --> 00:47:00,604
BRIGANDS: THE QUEST FOR GOLD
576
00:47:00,604 --> 00:47:02,687
[dramatic music playing]
577
00:47:20,312 --> 00:47:22,312
[music fades]
578
00:47:23,062 --> 00:47:25,062
[intriguing music playing]
579
00:48:38,187 --> 00:48:39,729
[music fades]
580
00:48:44,187 --> 00:48:46,187
[wistful music playing]
581
00:49:44,187 --> 00:49:45,729
[music fades]
582
00:49:45,729 --> 00:49:50,729
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
583
00:49:45,729 --> 00:49:55,729
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
37560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.