All language subtitles for Boku.no.Itoshii.Youkai.Girlfriend.EP06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar.Jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,333 --> 00:00:11,458 (天廻てんかい)目覚めよ 我が友よ 2 00:00:13,375 --> 00:00:16,750 (鹿園弘毅しかぞのこうき)ガアア… 3 00:00:18,083 --> 00:00:20,833 我は目覚めた 4 00:00:21,666 --> 00:00:25,375 イザナミの神の死の手を逃れ― 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,333 この世に戻… 6 00:00:29,333 --> 00:00:30,208 あっ? 7 00:00:31,916 --> 00:00:32,916 待て 8 00:00:34,041 --> 00:00:36,166 お前 僕を殺したろ! 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,500 (天廻)それは前々回だな たしか 10 00:00:44,208 --> 00:00:46,333 ハッ そうだ 11 00:00:47,208 --> 00:00:52,833 僕は伊崇那いずな様に殺されたんだ 12 00:00:54,958 --> 00:00:59,916 ってことは 彼女は 僕のことを知ってくれた 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 すご~い! 14 00:01:01,666 --> 00:01:04,625 ただの屍人しびととしか 認識しとらんだろうがな 15 00:01:05,125 --> 00:01:07,375 おぬしの作戦は失敗だった 16 00:01:08,625 --> 00:01:12,750 もっと時間があれば うまくいったのに~ 17 00:01:12,833 --> 00:01:14,000 まあ よい 18 00:01:14,500 --> 00:01:17,708 それでも おぬしの探知能力は 捨てがたい 19 00:01:17,791 --> 00:01:20,583 こやつが目を覚ます前に行くぞ 20 00:01:21,166 --> 00:01:23,208 ラジャー! 21 00:01:37,541 --> 00:01:38,875 (住職)私のね― 22 00:01:40,916 --> 00:01:44,833 3番目の妻が この水仙を植えたんですよ 23 00:01:46,291 --> 00:01:50,916 かれんに咲く姿が どこか彼女に似ていてね― 24 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 キスのうまい女性でした 特に舌使い… 25 00:01:54,291 --> 00:01:56,500 (伊崇那忌鬼姫いみきひめ) 余計な話をしている暇はない 26 00:01:59,666 --> 00:02:01,791 (住職)それで 何をお探しで? 27 00:02:02,958 --> 00:02:04,208 (イジー)竜の勾玉まがたまだ 28 00:02:04,791 --> 00:02:06,833 竜の勾玉 29 00:02:08,291 --> 00:02:11,916 ごく普通の女性が探していても おかしくない― 30 00:02:12,541 --> 00:02:14,708 ごく普通の品物ですね 31 00:02:16,166 --> 00:02:17,250 (イジー)そうだ 32 00:02:18,333 --> 00:02:21,250 ごく普通の住職が持っていても おかしくはない― 33 00:02:21,333 --> 00:02:22,666 ごく普通の品だ 34 00:02:24,208 --> 00:02:28,708 ああ それなら茶室にあったはず 35 00:02:30,250 --> 00:02:31,916 では ご案内しましょう 36 00:02:51,416 --> 00:02:53,541 (イジー:留守電応答)お前は 人知の及ばぬ所から来た― 37 00:02:53,625 --> 00:02:55,458 妖怪に電話をかけている 38 00:02:56,291 --> 00:02:58,041 伝言を残すがいい 39 00:02:59,666 --> 00:03:02,000 (犬飼忠士いぬかいただし) イジー! 今 行くから 40 00:03:02,083 --> 00:03:03,833 絶対 バカなことしちゃダメだよ 41 00:03:03,916 --> 00:03:05,416 人殺しはダメだよ! 42 00:03:08,666 --> 00:03:10,666 ♪~ 43 00:03:41,458 --> 00:03:43,458 ~♪ 44 00:03:48,125 --> 00:03:49,958 (住職)どうぞ お座りください 45 00:04:01,041 --> 00:04:02,458 (イジー)勾玉はどこだ? 46 00:04:02,958 --> 00:04:04,875 (住職)まあ そう焦らずに 47 00:04:08,458 --> 00:04:10,333 ひと息ついては どうです? 48 00:04:13,458 --> 00:04:15,208 一期一会ですよ 49 00:04:16,958 --> 00:04:18,500 伊崇那忌鬼姫 50 00:04:18,583 --> 00:04:19,500 (吹く音) 51 00:04:20,875 --> 00:04:21,833 (イジー)うっ 52 00:04:22,208 --> 00:04:24,083 (住職)このお茶は屈服の茶 53 00:04:24,166 --> 00:04:25,375 (イジーの うめき声) 54 00:04:25,458 --> 00:04:28,083 (住職)香り豊かで肌にもいい 55 00:04:29,958 --> 00:04:32,750 お前… 五本槍やりか! 56 00:04:34,041 --> 00:04:35,250 ご名答 57 00:04:36,000 --> 00:04:38,666 この二之宮斎玄にのみやさいげんがお相手します 58 00:04:39,541 --> 00:04:41,833 まずは その物騒なものを おしまいなさい 59 00:04:44,875 --> 00:04:46,000 (イジー)ううっ! 60 00:04:52,541 --> 00:04:53,625 放せ! 61 00:04:56,291 --> 00:05:00,666 (二之宮斎玄) あなたが探していた竜の勾玉は… 62 00:05:05,541 --> 00:05:06,791 これですか? 63 00:05:10,583 --> 00:05:12,416 この勾玉の美しさを― 64 00:05:12,916 --> 00:05:16,666 もっと多くの方に 見ていただきたかったんですが 65 00:05:17,958 --> 00:05:21,625 ですが 妖怪がこの世に戻ったので 返してもらいました 66 00:05:21,708 --> 00:05:24,500 それを私によこせ! 67 00:05:27,541 --> 00:05:32,708 この勾玉は 求めるものの在りかを示す勾玉 68 00:05:33,750 --> 00:05:38,041 私は 無間むげん地獄から解き放たれた 妖怪を探そうとした 69 00:05:39,375 --> 00:05:40,541 そしたら あの日ですよ 70 00:05:41,750 --> 00:05:43,958 これが光を放ってね 71 00:05:46,375 --> 00:05:50,125 あなたは この勾玉で 何を探すというのですか? 72 00:05:51,625 --> 00:05:52,541 (イジー)こ… 73 00:05:56,750 --> 00:05:59,791 (二之宮)五本槍の護人もりびとを 探すつもりだったんでしょう? 74 00:06:02,541 --> 00:06:03,625 ほら― 75 00:06:05,166 --> 00:06:10,333 勾玉を使わずとも目の前に 76 00:06:13,291 --> 00:06:14,666 殺してやる! 77 00:06:15,333 --> 00:06:17,041 (二之宮)殺されないように― 78 00:06:19,458 --> 00:06:24,125 これであなたの妖力を 奪っておきましょう 79 00:06:28,625 --> 00:06:30,458 うっ… ううっ! 80 00:06:32,041 --> 00:06:35,000 (携帯電話のバイブ音) 81 00:06:38,708 --> 00:06:40,166 あの彼氏からですか? 82 00:06:41,750 --> 00:06:46,083 彼もあなたみたいな妖怪に つきまとわれて かわいそうだ 83 00:06:48,291 --> 00:06:51,000 前 1人で 私のところに来たんですよ 84 00:06:54,416 --> 00:06:57,958 あなたとの絆を 断ち切る方法を探して 85 00:06:58,541 --> 00:07:00,083 知りませんでした? 86 00:07:07,375 --> 00:07:13,375 やはり 妖怪は 誰からも必要とされないですね 87 00:07:17,875 --> 00:07:18,750 うわああっ! 88 00:07:19,583 --> 00:07:20,875 (二之宮)ああっ… 89 00:07:32,541 --> 00:07:34,083 感じますよ 90 00:07:36,291 --> 00:07:38,541 暗闇の中でも 91 00:07:41,291 --> 00:07:43,666 妖怪の気 92 00:08:04,125 --> 00:08:05,375 (整備員)おいおい ダメダメ! 93 00:08:05,458 --> 00:08:06,708 ダメダメ ダメだよ! 94 00:08:07,375 --> 00:08:08,625 (整備員) 止まりなさい 止まりなさい 95 00:08:09,291 --> 00:08:10,333 (クラクション) 96 00:08:17,666 --> 00:08:18,541 (二之宮)えい! 97 00:08:45,250 --> 00:08:46,666 イジー… 98 00:09:03,291 --> 00:09:04,166 イジー! 99 00:09:08,750 --> 00:09:09,833 ハチ… 100 00:09:14,958 --> 00:09:17,875 (忠士)イジー これ… 101 00:09:29,208 --> 00:09:31,791 うわあああっ! 102 00:09:33,333 --> 00:09:35,416 (警笛) 103 00:09:42,000 --> 00:09:43,166 イジー… 104 00:09:53,291 --> 00:09:54,208 イジー! 105 00:09:56,250 --> 00:09:58,416 (二之宮)ああ 助けてくれ! 106 00:09:59,041 --> 00:10:01,333 この女が 意味の分からないことを言って― 107 00:10:01,416 --> 00:10:03,500 私を殺そうとするんだ! 108 00:10:03,583 --> 00:10:06,750 (イジー) こいつは五本槍の護人の1人だ 109 00:10:06,833 --> 00:10:10,000 仲間を解放するには こいつの首が必要だ 110 00:10:11,208 --> 00:10:12,083 ダメ! 111 00:10:12,958 --> 00:10:13,833 なぜだ? 112 00:10:13,916 --> 00:10:14,833 (忠士)殺しちゃダメだ 113 00:10:14,916 --> 00:10:17,541 イジーの使命をかなえる ほかのやり方がきっとあるはずだよ 114 00:10:17,625 --> 00:10:19,416 その方法を探そう 一緒に! 115 00:10:30,333 --> 00:10:31,375 (イジー)終わりだ 116 00:10:33,166 --> 00:10:35,791 行け! 私の気が変わる前に 117 00:10:38,833 --> 00:10:39,708 助かった… 118 00:10:39,791 --> 00:10:43,958 ああっ 助かった 助かった! 119 00:10:46,458 --> 00:10:50,166 ハア よかった… 120 00:10:56,458 --> 00:10:57,833 (倒れた音) 121 00:11:17,625 --> 00:11:18,833 目覚めたか? 122 00:11:20,041 --> 00:11:20,958 (忠士)イジー 123 00:11:23,000 --> 00:11:24,458 どうしたの? その格好 124 00:11:25,500 --> 00:11:27,083 朝飯出来てるぞ 125 00:11:27,791 --> 00:11:29,041 早く来い 126 00:11:31,208 --> 00:11:34,125 (犬飼美沙みさ)うん おいしい イジーさん 最高 127 00:11:34,208 --> 00:11:37,791 (犬飼 静しずか)イジーちゃんね ホントにお料理上手なのよ! 128 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 (犬飼忠義ただよし) どうした? 食べないのか? 129 00:11:40,500 --> 00:11:41,375 学校遅れるぞ 130 00:11:41,875 --> 00:11:44,250 ああ うん 131 00:11:44,750 --> 00:11:47,166 腹が減っては戦はできぬぞ 132 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 食べろ 133 00:11:50,416 --> 00:11:51,500 戦? 134 00:11:52,458 --> 00:11:53,666 (田貫たぬき・レイエス・世凪) いいね ハチ 135 00:11:53,750 --> 00:11:55,333 (三国紅太郎べにたろう)ハチ 上手! 136 00:11:55,416 --> 00:11:57,000 いけ! ナイスフォロー 137 00:11:57,083 --> 00:11:58,583 ハチ こっち カバー頼む 138 00:11:58,666 --> 00:12:00,333 (忠士)オッケー 任せて 139 00:12:01,291 --> 00:12:02,750 (小宮山 光ひかり)あ~ やられた! 140 00:12:04,291 --> 00:12:06,125 (田貫)クッソ 俺もだ~ 141 00:12:07,541 --> 00:12:08,958 (紅太郎)ハチ あとは任せた 142 00:12:13,166 --> 00:12:14,541 (ゲーム音声) コングラチュレーション! 143 00:12:16,041 --> 00:12:17,375 (田貫たち)うお~! 144 00:12:17,458 --> 00:12:18,541 (紅太郎)よくやった ハチ! 145 00:12:18,625 --> 00:12:20,916 (光)さすが ハチ! (紅太郎)ハチ! 146 00:12:21,000 --> 00:12:22,541 ハチ! ハチ! 147 00:12:22,625 --> 00:12:25,083 (一同)ハチ! ハチ! ハチ! ハチ! 148 00:12:25,166 --> 00:12:27,291 ハチ ナイス! 149 00:12:29,333 --> 00:12:30,250 うん 150 00:12:32,166 --> 00:12:34,625 僕たち 仲直りできる? 151 00:12:34,708 --> 00:12:36,041 なんの話? 152 00:12:36,125 --> 00:12:37,875 俺ら ケンカなんかしてた? 153 00:12:39,125 --> 00:12:40,000 えっ? 154 00:12:40,291 --> 00:12:42,333 ハチ おめでとう 155 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 行くぞ 156 00:12:46,583 --> 00:12:49,416 (紅太郎)ハチ! (一同)ハチ! ハチ! 157 00:12:49,500 --> 00:12:51,250 ハチ! ハチ! 158 00:12:55,833 --> 00:12:58,208 (イジー) やはり 2人のほうがよいな 159 00:13:00,083 --> 00:13:00,958 (忠士)そうだね 160 00:13:03,750 --> 00:13:04,833 どうした? 161 00:13:05,916 --> 00:13:07,000 アイスでも食べるか? 162 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 星がきれいだ 163 00:13:19,416 --> 00:13:22,500 (イジー)ハチ 踊るぞ 164 00:13:27,000 --> 00:13:27,875 (忠士)うん 165 00:13:27,958 --> 00:13:29,958 ♪~ 166 00:14:17,458 --> 00:14:20,000 ハチ 覚えているか? 167 00:14:21,625 --> 00:14:26,500 少しぐらい使命を忘れる瞬間が あってもいいと言ってくれたこと 168 00:14:32,125 --> 00:14:36,125 使命を忘れることなど 決して許されない 169 00:14:37,750 --> 00:14:42,708 なのに お前といると 本当に忘れてしまいそうになる 170 00:14:48,500 --> 00:14:51,166 これでいいのだよな? ハチ 171 00:14:54,916 --> 00:14:56,916 ~♪ 172 00:14:58,458 --> 00:14:59,375 でも… 173 00:15:00,875 --> 00:15:02,375 これ リアルじゃないよね? 174 00:15:04,708 --> 00:15:06,125 何を言っている? 175 00:15:08,916 --> 00:15:10,250 ここは どこなの? 176 00:15:11,583 --> 00:15:15,041 (イジー) ハチ 私たちは今 共にいる 177 00:15:15,541 --> 00:15:16,791 それが大事なことだ 178 00:15:17,541 --> 00:15:19,166 僕だって そうしたいよ 179 00:15:20,916 --> 00:15:22,083 でも ごめん 180 00:15:24,958 --> 00:15:27,541 これが本物じゃないってことくらい 分かる 181 00:15:27,625 --> 00:15:30,833 だって 僕らには できないことだらけだから 182 00:15:33,625 --> 00:15:35,083 深く考えるな 183 00:15:37,708 --> 00:15:38,791 それに… 184 00:15:40,166 --> 00:15:42,500 君が使命を忘れるはずがない 185 00:15:43,791 --> 00:15:45,500 ハチ 私は… 186 00:15:45,583 --> 00:15:46,708 お願い! 187 00:15:48,041 --> 00:15:50,041 僕を元の世界に戻して 188 00:16:01,250 --> 00:16:04,500 (忠士)うわあっ イジー! 189 00:16:24,750 --> 00:16:25,625 どうして? 190 00:16:32,500 --> 00:16:34,833 (イジー) 私は戦わねばならなかった 191 00:16:36,291 --> 00:16:38,000 お前は混乱していた 192 00:16:40,500 --> 00:16:41,625 (忠士)殺したんだ… 193 00:16:43,375 --> 00:16:45,083 僕に幻を見せたんだ 194 00:16:47,916 --> 00:16:51,208 家族との団らんも ゲームも ダンスも― 195 00:16:51,291 --> 00:16:52,166 何もかもウソだ 196 00:16:52,458 --> 00:16:54,333 自分の使命を全うしただけだ! 197 00:16:54,416 --> 00:16:56,500 勾玉のために 君はなんの罪もない人を殺したの? 198 00:16:56,583 --> 00:16:58,083 (イジー) こいつは邪悪な人間だった 199 00:16:58,166 --> 00:16:59,750 (忠士) 僕らに優しくしてくれた人だよ 200 00:16:59,833 --> 00:17:01,625 僕らを助けてくれる人だった かもしれないのに 201 00:17:01,708 --> 00:17:02,666 だまされるな! 202 00:17:02,750 --> 00:17:05,083 甘い言葉で近づいて たぶらかそうとしたんだ 203 00:17:05,125 --> 00:17:06,250 そんなことはない 204 00:17:06,333 --> 00:17:07,500 こいつは五本槍の1人だ 205 00:17:07,583 --> 00:17:10,458 私の仲間を解放するには こいつの首が必要だ 206 00:17:10,958 --> 00:17:12,333 お前は手伝うと言ったではないか 207 00:17:12,416 --> 00:17:15,208 僕は ただ 勾玉探しを手伝うって言ったんだ 208 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 君にこれ以上 人殺しをさせたくなかったんだよ! 209 00:17:17,541 --> 00:17:18,875 お人よしのふりは もうやめろ! 210 00:17:21,291 --> 00:17:23,666 お前は 私の使命を分かってるはずだ 211 00:17:25,083 --> 00:17:26,041 ふり? 212 00:17:27,416 --> 00:17:29,666 正しいことをすることは ふりとかじゃない 213 00:17:30,416 --> 00:17:31,625 (イジー)バカげてる 214 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 (忠士)僕がバカだってこと? 215 00:17:39,541 --> 00:17:41,541 確かに君を助けようなんて バカだったよ! 216 00:17:45,916 --> 00:17:47,333 警察に通報する 217 00:17:48,541 --> 00:17:49,750 何をしようが― 218 00:17:50,666 --> 00:17:53,166 我々の絆から 逃げることはできないぞ 219 00:17:54,666 --> 00:17:56,291 そんなの知らないよ 220 00:18:02,041 --> 00:18:02,916 (イジー)ハチ 221 00:18:08,000 --> 00:18:10,208 お前は なぜ私を召喚した? 222 00:18:14,458 --> 00:18:15,333 ただの事故だよ 223 00:18:15,416 --> 00:18:17,166 違う! 運命だ 224 00:18:21,375 --> 00:18:23,333 運命なんて よく分かんないし 225 00:18:25,458 --> 00:18:27,416 君を召喚したときだって― 226 00:18:28,166 --> 00:18:30,500 正直 何が起こるかも知らなかった 227 00:18:34,708 --> 00:18:35,958 僕は ただ… 228 00:18:37,916 --> 00:18:39,833 寂しくてバカだった 229 00:18:41,916 --> 00:18:46,791 どん底で 希望もなくて あの呪文を試した 230 00:18:51,333 --> 00:18:52,958 そしたら 君に出会えて 231 00:18:57,458 --> 00:18:58,541 うれしかった 232 00:19:04,791 --> 00:19:07,583 でも こんな… 233 00:19:09,666 --> 00:19:11,833 こんなことを望んだわけじゃない! 234 00:19:23,833 --> 00:19:25,291 僕 バカだから… 235 00:19:27,958 --> 00:19:29,916 今でも希望を持っちゃうんだ 236 00:19:32,208 --> 00:19:34,041 君とうまくいくかもって 237 00:19:38,208 --> 00:19:40,791 でも そんなこと絶対ないって 分かってるよね? 238 00:19:41,541 --> 00:19:42,500 君だって 239 00:19:52,125 --> 00:19:53,208 (忠士)イジー 240 00:19:56,208 --> 00:19:59,666 隠したり 殺したり… 241 00:20:03,375 --> 00:20:04,875 これ以上 無理だよ 242 00:20:15,291 --> 00:20:17,166 (イジー)それがお前の望みか? 243 00:20:24,208 --> 00:20:26,125 (忠士) 君だって同じ気持ちでしょ? 244 00:20:30,833 --> 00:20:31,958 僕は もう… 245 00:20:34,750 --> 00:20:36,291 こんなのは嫌なんだ 246 00:20:40,875 --> 00:20:41,750 ごめんなさい 247 00:20:52,000 --> 00:20:53,166 ハチ 248 00:20:57,125 --> 00:20:58,208 終わりだ 249 00:21:16,500 --> 00:21:18,541 (犬飼)まだ帰ってないのか? 250 00:21:18,625 --> 00:21:22,333 (静)彼女と一緒にいるんでしょ? 心配ないわよ 251 00:21:22,416 --> 00:21:24,208 忠士も もう大人なんだから 252 00:21:24,291 --> 00:21:27,250 初めての朝帰りぐらい 見逃してあげて 253 00:21:27,791 --> 00:21:28,750 (犬飼)分かった 254 00:21:29,250 --> 00:21:31,291 帰ってきたら連絡くれ 255 00:21:32,958 --> 00:21:34,041 (ため息) 256 00:21:34,791 --> 00:21:37,458 (鈴木丹子すずきにこ)警部 大変です! 行方不明っす 257 00:21:37,541 --> 00:21:40,625 ああ うちの息子が 彼女とどっかへ消えた 258 00:21:40,708 --> 00:21:43,791 じゃなくて! 鹿園弘毅が行方不明なんです 259 00:21:48,708 --> 00:21:49,750 何言ってる? 260 00:21:50,250 --> 00:21:52,166 鹿園は 俺たちが死体を見つけただろ? 261 00:21:52,250 --> 00:21:57,375 そうなんすけど その死体が解剖室から消えた? 262 00:21:57,875 --> 00:21:58,791 …みたいな 263 00:22:05,208 --> 00:22:08,125 これが解剖医の首に 刺さってたらしいっす 264 00:22:08,208 --> 00:22:09,916 神経毒っすかね? 265 00:22:20,541 --> 00:22:23,791 こいつ 例の地下トンネルの… 266 00:22:33,791 --> 00:22:34,750 (上野)消えた 267 00:22:43,666 --> 00:22:46,041 (光) ヒカリストのみんな ハ~イ! 268 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 見えるかな? 269 00:22:49,250 --> 00:22:52,541 今 私がどこにいるか 分かりますか? 270 00:22:52,625 --> 00:22:53,500 (連城れんじょうありさ)切って 271 00:22:54,625 --> 00:22:55,625 (撮影を止める音) 272 00:22:55,750 --> 00:22:57,125 なんですか? 273 00:22:57,208 --> 00:22:58,625 なんで彼女がいるの? 274 00:22:58,708 --> 00:23:00,416 (田貫)助けが必要だったから 275 00:23:00,500 --> 00:23:02,958 ありささんは川のところで 動けなくなってたし 276 00:23:03,041 --> 00:23:05,750 ハチは… もう あいつは最悪だし 277 00:23:05,833 --> 00:23:09,166 あと 私 さそり座で 魔法好きだし 278 00:23:09,250 --> 00:23:10,666 妖術のこと話したの? 279 00:23:10,750 --> 00:23:13,250 だって 俺以外みんな 知ってるっぽかったし 280 00:23:13,333 --> 00:23:16,416 言っておくけど これ遊びじゃないからね 281 00:23:16,500 --> 00:23:19,041 ハチ君の命が懸かってるし 当然 私たちも 282 00:23:22,000 --> 00:23:25,833 ちなみに これ どこ向かってるんですかね? 283 00:23:25,916 --> 00:23:27,375 (ありさ)私の実家 284 00:23:27,458 --> 00:23:29,916 叔父の集めた 妖術のコレクションがあるの 285 00:23:30,000 --> 00:23:32,541 あそこに イジーに対抗できる方法がある 286 00:23:33,375 --> 00:23:35,875 1つだけ頭に入れて 287 00:23:35,958 --> 00:23:38,125 私たちはイジーを元の世界に戻す 288 00:23:38,208 --> 00:23:39,333 でも その前に― 289 00:23:39,416 --> 00:23:42,125 ハチ君とイジーの絆を 断ち切ることが重要 290 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 2人は絆でつながってるから それを解かないと 291 00:23:45,083 --> 00:23:47,083 ハチ君まで 無間地獄に引きずり込まれる 292 00:23:47,166 --> 00:23:48,250 えっ? 293 00:23:51,208 --> 00:23:54,083 絶交しても やっぱり ハチのこと心配? 294 00:23:54,166 --> 00:23:55,833 そういうんじゃないし 295 00:24:03,583 --> 00:24:05,375 (刑事) 鹿園の遺体は見つかったのか? 296 00:24:05,458 --> 00:24:07,750 (刑事) いえ でも奇妙ですよね… 297 00:24:08,250 --> 00:24:11,083 (鈴木)警部 連城左近さこんなんすけど 298 00:24:11,166 --> 00:24:14,875 やはり ここ数日 事務所にも 姿を見せていないみたいっす 299 00:24:15,625 --> 00:24:17,791 でも これを見てください 300 00:24:19,041 --> 00:24:21,750 連城左近のペーパーカンパニーが 見つかりました 301 00:24:22,250 --> 00:24:23,125 ペーパーカンパニー? 302 00:24:23,750 --> 00:24:25,875 左近名義で登録されている住所が 303 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 雑居ビルの 空きテナントだったんです 304 00:24:29,333 --> 00:24:30,208 どこだ? 305 00:24:30,791 --> 00:24:33,708 え~と この辺ですね 306 00:24:40,000 --> 00:24:45,041 左近が顧問弁護士を務める 一本木いっぽんぎ建設の跡取りが殺され― 307 00:24:45,125 --> 00:24:49,125 左近の足取りを追った先で 見つけた地下道で― 308 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 謎の男に襲われ― 309 00:24:51,333 --> 00:24:53,625 鹿園弘毅の死体を発見した 310 00:25:15,708 --> 00:25:16,625 (鈴木)わ~お 311 00:25:18,333 --> 00:25:21,291 左近の足取りをもう一度洗うぞ 312 00:25:21,375 --> 00:25:23,083 (神田・上野)はい (鈴木)イエッサー! 313 00:25:47,541 --> 00:25:52,208 (五郎丸沙織ごろうまるさおり) そうですか 二之宮が… 314 00:25:54,708 --> 00:25:55,625 左近を 315 00:26:11,750 --> 00:26:14,875 (バイブ音) 316 00:26:30,833 --> 00:26:32,958 (弘毅の奇声) 317 00:26:33,041 --> 00:26:35,333 (連城左近)天廻 言ったはずだぞ こいつとは もう… 318 00:26:35,416 --> 00:26:36,916 (天廻)二之宮の首が落ちた 319 00:26:37,875 --> 00:26:38,750 何! 320 00:26:39,833 --> 00:26:41,541 残る首は3つ 321 00:26:42,250 --> 00:26:44,791 あやつは竜の勾玉を手に入れた 322 00:26:44,875 --> 00:26:46,458 勾玉か… 323 00:26:47,541 --> 00:26:50,125 5人の首が落ちるのも 時間の問題というわけだな 324 00:26:55,583 --> 00:27:01,291 5人目の護人は 本当に分からないのだな? 325 00:27:04,500 --> 00:27:09,625 15年前 五郎丸は 秘密裏に護人の力を継承した 326 00:27:10,708 --> 00:27:13,416 あのお方以外は もちろん 護人自身も― 327 00:27:13,500 --> 00:27:15,583 その事実を知らないはずだ 328 00:27:18,375 --> 00:27:21,041 5人目の首が 落ちるようなことがあれば― 329 00:27:21,125 --> 00:27:26,166 わしも おぬしも ただでは済まぬぞ 330 00:27:29,333 --> 00:27:33,416 もし 5人目が落ちたら… か… 331 00:27:38,083 --> 00:27:41,958 (天廻)まあ よい こちらにも策はある 332 00:27:42,666 --> 00:27:44,708 (左近)策? (天廻)ついて参れ 333 00:28:14,291 --> 00:28:15,208 警部? 334 00:28:24,958 --> 00:28:25,916 (左近)ここは? 335 00:28:29,041 --> 00:28:30,500 (弘毅)なんの においだ? 336 00:28:31,000 --> 00:28:32,208 (天廻)保存の水だ 337 00:28:38,958 --> 00:28:42,083 マリマリティー ソウンダ ロアエ 338 00:28:43,916 --> 00:28:47,625 目覚めよ 我が戦士たちよ 339 00:28:59,833 --> 00:29:01,250 (弘毅)うわあっ 340 00:29:24,000 --> 00:29:26,041 (鈴木)動くな! 警察だ 341 00:29:32,291 --> 00:29:33,166 忠士 342 00:29:34,541 --> 00:29:35,416 父さん! 343 00:29:50,875 --> 00:29:52,875 ♪~ 344 00:30:34,250 --> 00:30:36,250 ~♪ 26297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.