Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,780 --> 00:00:05,830
Ah. Good morning.
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,390
Morning. Hey, what do we think
about this for Kemi's wedding?
3
00:00:08,530 --> 00:00:10,180
Caesar's Palace, top floor.
4
00:00:10,310 --> 00:00:11,790
And if we tell 'em
it's our anniversary,
5
00:00:11,920 --> 00:00:13,620
we get a fruit plate.
Mm.
6
00:00:13,750 --> 00:00:15,880
I do like free fruit.
7
00:00:16,880 --> 00:00:18,620
Uh-uh. Uh-uh.
8
00:00:18,750 --> 00:00:21,100
We cannot have a better room
than Kemi on her wedding day.
9
00:00:21,230 --> 00:00:22,930
If she finds out,
she will be furious.
10
00:00:23,060 --> 00:00:25,500
Here's an idea.
Don't tell her.
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,850
She will ask for
a complimentary room upgrade,
12
00:00:28,980 --> 00:00:30,590
they will say it is taken,
13
00:00:30,720 --> 00:00:33,290
she will come up to the room
to pester the occupants,
14
00:00:33,420 --> 00:00:35,420
she will find out
that we are the occupants,
15
00:00:35,550 --> 00:00:37,600
and we will be dead to her.
16
00:00:37,730 --> 00:00:40,170
Right, she would do that.
17
00:00:40,300 --> 00:00:42,820
I'm just excited
to have a weekend getaway
18
00:00:42,950 --> 00:00:44,780
with you in Sin City--
drinking, dancing.
19
00:00:44,910 --> 00:00:47,480
Sinning.
20
00:00:47,610 --> 00:00:49,650
I will need to stay focused.
21
00:00:49,780 --> 00:00:51,830
When it is time for
my maid of honor speech,
22
00:00:51,960 --> 00:00:54,090
I cannot be drunk
on minibar booze.
23
00:00:56,140 --> 00:00:57,400
On what?
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,660
Minibar booze.
25
00:01:02,320 --> 00:01:04,060
Bubbles?
26
00:01:05,360 --> 00:01:06,710
Bar booze.
27
00:01:06,840 --> 00:01:09,190
I'm not gonna get it.
28
00:01:10,670 --> 00:01:12,550
Just let me hear your speech.
29
00:01:12,680 --> 00:01:15,240
Oh. Okay.
30
00:01:17,550 --> 00:01:20,510
Oluwakemi Adeyemi,
this is your wedding.
31
00:01:23,170 --> 00:01:26,040
You are a mother,
you are a grandmother.
32
00:01:27,600 --> 00:01:29,260
You are a friend.
33
00:01:29,390 --> 00:01:31,780
You are my friend.
34
00:01:31,910 --> 00:01:34,350
So far, we're not gonna
get dinged by the fact checkers.
35
00:01:38,270 --> 00:01:40,790
You have three children,
36
00:01:40,920 --> 00:01:43,270
five grandchildren.
37
00:01:43,400 --> 00:01:45,140
Two of them are boys.
38
00:01:47,750 --> 00:01:49,800
Three of them are girls.
39
00:01:51,110 --> 00:01:53,150
So?
40
00:01:57,240 --> 00:01:59,290
Maybe you should drink.
41
00:02:26,920 --> 00:02:28,400
This stew is delicious, Mummy.
42
00:02:28,530 --> 00:02:30,670
Thank you. Kemi,
help yourself to more.
43
00:02:30,800 --> 00:02:34,370
You are looking older
and frailer than usual.
44
00:02:35,800 --> 00:02:37,720
Do not tempt a bride.
45
00:02:37,850 --> 00:02:40,240
I am shredding for the wedding.
46
00:02:41,770 --> 00:02:43,900
And I am keeping it tight
for the big night.
47
00:02:45,550 --> 00:02:47,600
Do not tempt me.
48
00:02:49,730 --> 00:02:51,990
Yuck.
49
00:02:53,040 --> 00:02:55,340
Sorry, Mummy.
50
00:02:55,470 --> 00:02:58,350
We are just
two crazy kids in love.
51
00:02:58,480 --> 00:03:01,220
You area kid.
She is crazy.
52
00:03:02,480 --> 00:03:04,350
You are such a joy
to have around.
53
00:03:04,480 --> 00:03:07,010
It's too bad
that after we are married,
54
00:03:07,140 --> 00:03:09,180
we will never see you again.
55
00:03:10,880 --> 00:03:12,620
Did you not talk to her?
56
00:03:12,750 --> 00:03:15,670
Of course we have discussed
you living with us.
57
00:03:15,800 --> 00:03:18,450
We have, and with any luck,
by the time that happens,
58
00:03:18,580 --> 00:03:20,800
I'll be dead.
59
00:03:20,930 --> 00:03:23,720
From your lips to God's ear.
60
00:03:25,420 --> 00:03:27,380
I'm sure
my son will not be comfortable
61
00:03:27,510 --> 00:03:29,290
with his mother living alone.
62
00:03:29,420 --> 00:03:31,680
I do worry about her well-being.
63
00:03:31,820 --> 00:03:34,080
Oh, she's as healthy as a horse.
64
00:03:34,210 --> 00:03:37,210
She could pull a chuck wagon
with those teeth.
65
00:03:39,000 --> 00:03:41,170
My strong smile does come
from you.
66
00:03:43,780 --> 00:03:45,660
Fine. I just hope
67
00:03:45,790 --> 00:03:47,400
this conversation
doesn't haunt you
68
00:03:47,530 --> 00:03:49,490
when I am eating here alone
69
00:03:49,620 --> 00:03:51,180
and choke to death
on a fishbone.
70
00:03:52,530 --> 00:03:53,970
We cannot
let that happen.
71
00:03:54,100 --> 00:03:55,620
Before we move out,
72
00:03:55,750 --> 00:03:57,540
I will teach you
how to properly debone a fish.
73
00:04:05,540 --> 00:04:08,110
It's booked!
Hey, when we get to Vegas,
74
00:04:08,240 --> 00:04:10,980
I'm treating you both
to Thunder from Down Under.
75
00:04:13,770 --> 00:04:15,640
Are you sure
Chukwuemeka will be comfortable
76
00:04:15,770 --> 00:04:17,210
with you going
to something like that?
77
00:04:17,340 --> 00:04:19,380
Oh. I've never thought
about that.
78
00:04:20,780 --> 00:04:23,910
And I have no intention
of everthinking about it.
79
00:04:24,040 --> 00:04:25,870
This is married life.
You're gonna have to get used
80
00:04:26,000 --> 00:04:27,570
to checking in with each other.
81
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
I got the hall pass from Lester.
82
00:04:29,830 --> 00:04:31,270
Oh, so you are going
to be sleeping
83
00:04:31,400 --> 00:04:33,660
with one of the Thunder Men.
84
00:04:33,790 --> 00:04:36,920
No, but I'm gonna be stuffing
some dollars
85
00:04:37,050 --> 00:04:38,840
down some banana hammocks.
86
00:04:41,450 --> 00:04:43,280
I will be telling Bob.
87
00:04:43,410 --> 00:04:44,980
And I think
you should tell Chukwuemeka.
88
00:04:45,110 --> 00:04:46,930
Ugh. In my first marriage,
89
00:04:47,060 --> 00:04:48,280
my husband controlled
my every move.
90
00:04:48,410 --> 00:04:49,760
He even picked out my outfits.
91
00:04:49,890 --> 00:04:51,500
Oh, that's terrible.
92
00:04:51,630 --> 00:04:54,250
I know. They were never
revealing enough.
93
00:04:54,380 --> 00:04:58,420
The top half of my breasts
did not see the sun till 2006.
94
00:05:00,160 --> 00:05:01,820
Do not let your first husband
impact your life
95
00:05:01,950 --> 00:05:03,390
with Chukwuemeka.
96
00:05:03,520 --> 00:05:05,600
A healthy marriage
is a partnership.
97
00:05:05,740 --> 00:05:06,870
He willbe my partner.
98
00:05:07,000 --> 00:05:09,570
A silent one.
99
00:05:09,700 --> 00:05:11,350
What about his mother?
100
00:05:11,480 --> 00:05:13,000
You know, Chuey wants her
to move in one day,
101
00:05:13,130 --> 00:05:14,920
and she's not
gonna be very quiet.
102
00:05:15,050 --> 00:05:17,140
Don't worry. Where she's going,
103
00:05:17,270 --> 00:05:19,660
I will never have to hear her.
104
00:05:21,050 --> 00:05:22,530
Now, Iam worried.
105
00:05:23,840 --> 00:05:26,760
I'm talking
about a nursing home.
106
00:05:26,890 --> 00:05:29,320
Oh. Sounded like
you was gonna kill her.
107
00:05:30,890 --> 00:05:33,500
No, no, no.
108
00:05:33,630 --> 00:05:36,370
That is very far down
my list of options.
109
00:05:41,290 --> 00:05:43,510
To Chukwuemeka and Kemi.
110
00:05:43,640 --> 00:05:45,510
May your marriage be
as smooth...
111
00:05:45,640 --> 00:05:47,300
as this whiskey.
112
00:05:47,430 --> 00:05:49,170
Hear, hear!
113
00:05:49,300 --> 00:05:51,000
This stuff's expensive.
114
00:05:51,130 --> 00:05:53,260
Either drink up,
or you owe me $40.
115
00:05:53,390 --> 00:05:54,960
I do not deserve it.
116
00:05:55,090 --> 00:05:57,440
I am a bad son.
117
00:05:57,570 --> 00:05:59,310
For not living
with your mom?
118
00:05:59,440 --> 00:06:01,180
Got to tell you,
I'd be popping bottles.
119
00:06:02,840 --> 00:06:05,100
He says these things,
but the man is a teddy bear.
120
00:06:05,230 --> 00:06:06,620
I am not.
121
00:06:06,750 --> 00:06:08,620
He lives with two mothers.
122
00:06:08,750 --> 00:06:10,500
Why do you think
I drink whiskey?
123
00:06:12,630 --> 00:06:14,110
Mummy has never been on her own.
124
00:06:14,240 --> 00:06:15,280
Never?
125
00:06:15,410 --> 00:06:16,940
Well, once I went
126
00:06:17,070 --> 00:06:18,330
to a pharmaceutical conference.
127
00:06:18,460 --> 00:06:20,290
Well, see? And nobody got hurt.
128
00:06:20,420 --> 00:06:22,730
She fell in the shower
and broke her hip.
129
00:06:23,770 --> 00:06:25,210
Oh.
130
00:06:26,510 --> 00:06:28,860
Perhaps you should get her
a shower chair.
131
00:06:28,990 --> 00:06:30,860
Once you soap and sit,
132
00:06:30,990 --> 00:06:33,300
you will never go back.
133
00:06:33,430 --> 00:06:35,480
So, you've never lived apart?
134
00:06:35,610 --> 00:06:36,740
Not even college?
135
00:06:36,870 --> 00:06:38,260
I was at home.
136
00:06:38,390 --> 00:06:40,050
It was close to school,
137
00:06:40,180 --> 00:06:42,220
and Mummy could drop me off
on her way to work.
138
00:06:42,350 --> 00:06:44,220
Your mom dropped you off
at college.
139
00:06:44,360 --> 00:06:46,620
That couldn't have helped
with the ladies.
140
00:06:46,750 --> 00:06:49,880
Oh, no. She acquired
several dates for me.
141
00:06:51,410 --> 00:06:53,890
Well, maybe it is good you are
cutting the apron strings.
142
00:06:54,020 --> 00:06:56,540
You should also burn the apron.
143
00:06:56,670 --> 00:06:58,940
I'm not a mommy's boy.
144
00:06:59,070 --> 00:07:01,020
I have been taking care of her
since my father died.
145
00:07:01,150 --> 00:07:03,070
I didn't know that.
146
00:07:03,200 --> 00:07:05,380
I was nine.
147
00:07:05,510 --> 00:07:08,510
She would not eat
or get out of bed for weeks.
148
00:07:08,640 --> 00:07:10,510
That's a lot to put on a kid.
149
00:07:10,640 --> 00:07:12,300
She put nothing on me.
150
00:07:12,430 --> 00:07:13,910
I wanted to do it.
151
00:07:14,040 --> 00:07:16,690
But you were just a boy.
152
00:07:16,820 --> 00:07:18,780
I know.
153
00:07:20,610 --> 00:07:22,180
And now
her little boy's leaving her.
154
00:07:22,310 --> 00:07:23,660
Give me that.
155
00:07:28,230 --> 00:07:29,620
I'm gonna go call my mom.
156
00:07:37,540 --> 00:07:39,980
It's not zipping.
157
00:07:40,110 --> 00:07:42,070
I am sure
you can let it out.
158
00:07:42,200 --> 00:07:44,980
This is how
she wanted it.
159
00:07:45,110 --> 00:07:47,420
Maybe it'll zip
if we sit on you.
160
00:07:48,770 --> 00:07:50,200
Works for luggage.
161
00:07:51,940 --> 00:07:53,860
Okay.
162
00:07:53,990 --> 00:07:55,690
Breathe in.
163
00:07:59,600 --> 00:08:01,000
I feel beautiful.
164
00:08:04,130 --> 00:08:06,180
I will get it.
165
00:08:06,310 --> 00:08:08,530
I will stand right here.
166
00:08:09,830 --> 00:08:11,920
Hello, Abishola.Huh-uh.
167
00:08:12,050 --> 00:08:13,880
You cannot see Kemi
in her wedding dress.
168
00:08:14,010 --> 00:08:15,100
Yes, go away!
169
00:08:15,230 --> 00:08:17,010
I am ravishing!
170
00:08:17,140 --> 00:08:19,280
It is important.
171
00:08:20,320 --> 00:08:21,670
Okay, let him in.
172
00:08:23,190 --> 00:08:25,200
Let us give them
a moment to talk.
173
00:08:25,330 --> 00:08:26,980
But do not look at her.
174
00:08:28,810 --> 00:08:30,680
Try not to breathe deeply.
175
00:08:30,810 --> 00:08:33,460
You will pop a seam
like a water balloon.
176
00:08:36,470 --> 00:08:38,730
So, what is so urgent?
177
00:08:44,740 --> 00:08:46,610
I have decided
I cannot abandon Mummy.
178
00:08:46,740 --> 00:08:48,480
I am all she has.
179
00:08:48,610 --> 00:08:50,830
So you want me
to live with a woman
180
00:08:50,960 --> 00:08:54,350
who constantly insults
my cooking, my looks, my age?
181
00:08:54,490 --> 00:08:55,920
You do the same to her.
182
00:08:56,050 --> 00:08:58,490
That is different. She's old,
and she cannot cook.
183
00:08:59,620 --> 00:09:02,360
Can you at least try? For me?
184
00:09:02,490 --> 00:09:04,450
What if I say "no"?
185
00:09:04,580 --> 00:09:06,150
You are not even
making an effort.
186
00:09:06,280 --> 00:09:07,980
Because I don't want to.
187
00:09:08,110 --> 00:09:09,590
My marriage, my rules!
188
00:09:09,720 --> 00:09:11,150
It's my marriage, too.
189
00:09:11,280 --> 00:09:13,640
I know Mummy can be harsh.
190
00:09:13,770 --> 00:09:15,590
She's a strong woman,
just like you.
191
00:09:15,720 --> 00:09:17,460
Do not compare me to that witch!
192
00:09:17,600 --> 00:09:19,030
Do not call her that!
193
00:09:19,160 --> 00:09:20,820
She's living with us,
end of story.
194
00:09:20,950 --> 00:09:23,430
I will not marry a man
who will not put me first!
195
00:09:23,560 --> 00:09:25,600
And I will not marry a woman
who could be so selfish!
196
00:09:25,730 --> 00:09:27,430
Well, then, fine!Fine!
197
00:09:27,560 --> 00:09:29,960
Yeah, go. Get out!
Go and cry to your mommy!
198
00:09:30,090 --> 00:09:32,130
Bye! Oh.
199
00:09:34,660 --> 00:09:36,050
Damn it.
200
00:09:36,180 --> 00:09:37,920
Olu! I popped!
201
00:09:46,840 --> 00:09:47,930
Cheers.
202
00:09:50,240 --> 00:09:52,940
What exactly
are we celebrating?
203
00:09:53,070 --> 00:09:55,500
The fact that I am a strong,
independent woman,
204
00:09:55,630 --> 00:09:58,110
and I have no need
for any useless men.
205
00:09:59,720 --> 00:10:01,250
Well, it's a good thing
Abishola does.
206
00:10:01,380 --> 00:10:02,640
Cheers, everybody.
207
00:10:04,210 --> 00:10:05,900
You are going
to cancel the wedding over this?
208
00:10:06,040 --> 00:10:08,860
Good question. Yes.
209
00:10:08,990 --> 00:10:11,170
Chukwuemeka's a sweet guy
that cares about his family.
210
00:10:11,300 --> 00:10:12,560
It's admirable.
211
00:10:12,690 --> 00:10:14,430
It's sickening.
212
00:10:14,570 --> 00:10:16,440
Remind me when I'm picking
my next husband,
213
00:10:16,570 --> 00:10:18,610
he should have dead parents.
214
00:10:20,920 --> 00:10:23,620
Kemi, you cannot
turn your back on Chukwuemeka.
215
00:10:23,750 --> 00:10:25,270
I don't want to.
216
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
Why can't he just abandon
his mother like white people do?
217
00:10:30,630 --> 00:10:33,280
Hey, I'm living with two moms.
218
00:10:33,410 --> 00:10:35,850
Okay, some white people.
219
00:10:37,110 --> 00:10:38,590
Kemi, you are being stubborn.
220
00:10:38,720 --> 00:10:39,850
I'm doing what I want for once.
221
00:10:39,980 --> 00:10:40,980
You should support me.
222
00:10:41,110 --> 00:10:41,900
Well, she does
support you.
223
00:10:42,030 --> 00:10:43,860
I do not.
224
00:10:45,200 --> 00:10:46,680
All right, that's all I have.
225
00:10:49,210 --> 00:10:50,470
A real friend
tells you the truth.
226
00:10:50,600 --> 00:10:51,780
Be careful.
227
00:10:51,910 --> 00:10:53,170
I can get rid of a husband
228
00:10:53,300 --> 00:10:54,820
and a best friend.
229
00:10:56,130 --> 00:10:57,300
Kemi, come on.
230
00:10:57,430 --> 00:10:59,570
I'm not being unreasonable.
231
00:10:59,700 --> 00:11:02,530
You are a good man,
you have a nice hot tub.
232
00:11:02,660 --> 00:11:04,310
You and me are fine.
233
00:11:08,660 --> 00:11:09,970
Chukwuemeka!
234
00:11:10,100 --> 00:11:12,490
I have tea and biscuits!
235
00:11:12,620 --> 00:11:15,670
The sweetness will wash away
the memory of that jezebel.
236
00:11:17,410 --> 00:11:18,980
No, thank you,
Mummy.
237
00:11:19,110 --> 00:11:20,410
What have you
got there?
238
00:11:20,540 --> 00:11:22,890
Are we finally
going on our trip?
239
00:11:23,030 --> 00:11:26,640
No, the mother-son
golden oldies cruise
240
00:11:26,770 --> 00:11:28,250
will have to wait.
241
00:11:29,550 --> 00:11:30,690
I'll be at the hotel.
242
00:11:30,820 --> 00:11:32,120
Are you meeting her?
243
00:11:32,250 --> 00:11:33,510
I'm meeting no one.
244
00:11:33,640 --> 00:11:35,210
I need a break from all of this.
245
00:11:35,340 --> 00:11:36,780
I understand.
246
00:11:36,910 --> 00:11:39,000
She is a horrible,
suffocating woman.
247
00:11:39,130 --> 00:11:40,300
I will get my bag.
248
00:11:40,430 --> 00:11:42,570
No, Mummy.
249
00:11:42,700 --> 00:11:45,220
I need space from you, too.
250
00:11:45,350 --> 00:11:48,050
So you leave me alone
like an unwanted dog?
251
00:11:48,180 --> 00:11:49,440
I left food in the fridge.
252
00:11:52,320 --> 00:11:54,710
Make sure you put
water in my bowl.
253
00:11:55,970 --> 00:11:57,450
That is enough.
254
00:11:57,580 --> 00:11:59,580
I have spent my life
taking care of you.
255
00:11:59,710 --> 00:12:01,800
I did not go to college
where I wanted to,
256
00:12:01,930 --> 00:12:03,370
I did not take a job
where I wanted to,
257
00:12:03,500 --> 00:12:05,330
and now I am not marrying
who I want to.
258
00:12:05,460 --> 00:12:07,160
I just want
259
00:12:07,290 --> 00:12:09,330
one night where your needs
do not control my life.
260
00:12:10,680 --> 00:12:11,810
Eh-eh, eh-eh,
do not be so dramatic.
261
00:12:11,940 --> 00:12:13,080
That will not
work this time.
262
00:12:14,640 --> 00:12:15,690
Mummy.
263
00:12:17,080 --> 00:12:18,120
Mummy!
264
00:12:25,700 --> 00:12:27,350
How is she?
265
00:12:27,480 --> 00:12:29,000
She had a heart attack.
266
00:12:29,130 --> 00:12:30,180
She's stable now.
267
00:12:30,310 --> 00:12:31,880
Oh, thank God.
268
00:12:33,360 --> 00:12:35,270
I shouted at her.
269
00:12:35,400 --> 00:12:36,710
How could you?
270
00:12:37,660 --> 00:12:39,140
And what did you say?
271
00:12:40,540 --> 00:12:42,410
I cannot repeat it.
272
00:12:42,540 --> 00:12:44,720
I am ashamed enough as it is.
273
00:12:44,850 --> 00:12:47,980
Oh, my love, there is
nothing to be ashamed of.
274
00:12:48,110 --> 00:12:50,200
You have always been a good son.
275
00:12:50,330 --> 00:12:51,640
Until tonight.
276
00:12:54,420 --> 00:12:56,420
Mummy, you are awake.
277
00:12:56,550 --> 00:12:57,730
How are
you feeling?
278
00:12:57,860 --> 00:13:01,120
Alive, which means
your curse did not work.
279
00:13:01,250 --> 00:13:02,860
I am so
sorry, Mummy.
280
00:13:02,990 --> 00:13:04,170
I should never
have spoken to you
281
00:13:04,300 --> 00:13:06,130
in such a way.
282
00:13:06,260 --> 00:13:07,910
Oh, my darling, stop.
283
00:13:08,040 --> 00:13:10,570
If it is anybody's
fault, it is mine.
284
00:13:10,700 --> 00:13:12,180
Look at that,
285
00:13:12,310 --> 00:13:13,880
we finally agree on something.
286
00:13:16,490 --> 00:13:17,660
I spoke to the doctor.
287
00:13:17,790 --> 00:13:19,400
They will not need
to do surgery.
288
00:13:19,530 --> 00:13:21,140
That is wonderful.
289
00:13:21,270 --> 00:13:23,750
But she will not be able
to travel for several weeks,
290
00:13:23,890 --> 00:13:25,450
which means
she will miss the wedding.
291
00:13:26,890 --> 00:13:27,800
I don't
even know
292
00:13:27,930 --> 00:13:29,330
if there's going
to be a wedding.
293
00:13:29,460 --> 00:13:31,240
Of course there will.
294
00:13:31,370 --> 00:13:33,500
Really?
295
00:13:33,630 --> 00:13:35,330
You still want to share
your life with me
296
00:13:35,460 --> 00:13:36,680
even though I put you
through all of this?
297
00:13:36,810 --> 00:13:39,420
I have the same question.
298
00:13:40,680 --> 00:13:42,470
I love you.
299
00:13:42,600 --> 00:13:44,250
I want to be your husband.
300
00:13:45,600 --> 00:13:47,560
And I want to be your wife.
301
00:13:47,690 --> 00:13:50,040
Can I have another
pillow for my face?
302
00:13:53,920 --> 00:13:56,740
We will postpone the wedding
until your mother can attend.
303
00:13:56,870 --> 00:13:58,050
You would do that for Mummy?
304
00:13:59,440 --> 00:14:00,920
Please don't make me
say it again.
305
00:14:02,230 --> 00:14:03,620
If you change your date,
306
00:14:03,750 --> 00:14:05,400
you may lose your dream venue.
307
00:14:05,540 --> 00:14:07,230
I do not care
where we get married.
308
00:14:07,360 --> 00:14:09,500
You are my dream.
309
00:14:09,630 --> 00:14:10,850
And you are mine.
310
00:14:23,210 --> 00:14:24,160
Thanks for
doing this.
311
00:14:24,290 --> 00:14:25,770
Of course.
312
00:14:25,900 --> 00:14:27,300
You do a lot of
hospital weddings?
313
00:14:27,430 --> 00:14:29,860
Mostly last rites.
314
00:14:30,870 --> 00:14:32,210
Makes sense.
315
00:14:33,650 --> 00:14:36,610
I've been waiting
so long for this day.
316
00:14:36,740 --> 00:14:38,740
It is just how I imagined it.
317
00:14:38,870 --> 00:14:40,000
Really?
318
00:14:50,410 --> 00:14:51,280
One, two, three.
319
00:15:35,630 --> 00:15:37,240
Nice moves.
320
00:15:37,370 --> 00:15:39,060
You haven't seen anything yet.
321
00:15:40,940 --> 00:15:43,370
The dress looks
marvelous, my love.
322
00:15:43,500 --> 00:15:46,420
What can I say?
She finally stopped eating.
323
00:15:49,290 --> 00:15:51,420
We are here to witness
the joining of
324
00:15:51,550 --> 00:15:54,600
two souls, Oluwakemi Adeyemi
325
00:15:54,730 --> 00:15:57,860
and Chukwuemeka David Mborie,
326
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
who will now exchange rings
327
00:15:59,610 --> 00:16:02,170
and read their vows.
328
00:16:05,480 --> 00:16:07,530
Kemi,
329
00:16:07,660 --> 00:16:09,400
before I found you,
330
00:16:09,530 --> 00:16:11,660
I was just a lonely pharmacist.
331
00:16:11,790 --> 00:16:14,190
But then we met,
332
00:16:14,320 --> 00:16:17,010
and you gave me
a prescription for love.
333
00:16:18,670 --> 00:16:20,240
Every day
334
00:16:20,370 --> 00:16:22,850
you have refilled
that prescription,
335
00:16:22,980 --> 00:16:24,630
and the only side effect
336
00:16:24,760 --> 00:16:28,500
is that my heart skips a beat
every time I see you.
337
00:16:30,330 --> 00:16:31,510
I cannot wait to
338
00:16:31,640 --> 00:16:34,160
spend the rest
of my life cherishing you
339
00:16:34,290 --> 00:16:36,510
and loving you
till the day I die.
340
00:16:41,430 --> 00:16:43,130
Chukwuemeka,
341
00:16:43,260 --> 00:16:46,170
I never thought
I'd find love again.
342
00:16:46,300 --> 00:16:49,610
I was resigned to
a never-ending hot girl summer.
343
00:16:56,010 --> 00:16:59,490
But the first time
I opened your lab coat,
344
00:16:59,620 --> 00:17:02,280
I knew I was home.
345
00:17:05,020 --> 00:17:06,670
You make me feel safe,
346
00:17:06,800 --> 00:17:08,460
you make me
347
00:17:08,590 --> 00:17:10,150
feel seen,
348
00:17:10,290 --> 00:17:12,160
you make me feel
20 years younger,
349
00:17:12,290 --> 00:17:14,420
which would make me
18 years old.
350
00:17:25,860 --> 00:17:28,080
I thank God
for sending you to me.
351
00:17:33,090 --> 00:17:36,310
Well, if no one
has any objections...
352
00:17:40,140 --> 00:17:43,410
...I now pronounce you
husband and wife.
353
00:17:56,510 --> 00:17:58,250
I cannot wait
for the honeymoon.
354
00:17:58,380 --> 00:18:00,120
Be respectful, I'm
a married woman now.
355
00:18:02,340 --> 00:18:03,510
Oh, sorry.
356
00:18:03,640 --> 00:18:05,170
I'm just joking.
357
00:18:05,300 --> 00:18:06,300
When I get you home,
358
00:18:06,430 --> 00:18:07,910
I'm going to undress
you with my teeth.
359
00:18:22,620 --> 00:18:24,010
You know, this was nice.
360
00:18:24,140 --> 00:18:25,660
Yes, it was.
361
00:18:25,800 --> 00:18:28,100
I felt bad kicking that guy
out of the chapel.
362
00:18:28,230 --> 00:18:30,280
I hope his grandpa's okay.
363
00:18:31,630 --> 00:18:32,720
You gonna give your speech?
364
00:18:32,850 --> 00:18:34,630
Mmm.
365
00:18:35,630 --> 00:18:37,110
Hold my Jell-O.
366
00:18:41,290 --> 00:18:43,940
Hello, everyone,
I'd like to say a few words.
367
00:18:47,080 --> 00:18:48,430
Hello, I am speaking!
368
00:18:51,300 --> 00:18:53,130
Thank you.
369
00:18:57,090 --> 00:19:00,610
"Oluwakemi Adeyemi and I
met back in 1999.
370
00:19:02,610 --> 00:19:05,840
"It was in Lagos at a bus stop
during monsoon season.
371
00:19:05,970 --> 00:19:09,450
"The rain was coming
down so hard.
372
00:19:11,360 --> 00:19:13,060
"We went to
a Mr. Bigg's restaurant
373
00:19:13,190 --> 00:19:17,110
"and Kemi bought me a meat pie.
374
00:19:17,240 --> 00:19:19,200
"The pie was a little cold,
375
00:19:19,330 --> 00:19:20,680
"but thank you anyway, Kemi.
376
00:19:22,330 --> 00:19:25,030
"For the meat pie
377
00:19:25,160 --> 00:19:27,250
"and other things
you have done since then.
378
00:19:32,730 --> 00:19:34,520
The end."
379
00:19:40,520 --> 00:19:42,920
That is exactly how it happened.
380
00:19:43,050 --> 00:19:45,000
Beautiful.Such a moving story.
381
00:19:45,140 --> 00:19:46,400
Thank you, my sister.
382
00:19:46,530 --> 00:19:47,440
You are welcome.
383
00:19:48,750 --> 00:19:50,140
You know, I helped with that.
384
00:19:50,270 --> 00:19:53,880
Don't talk to me.
I missed Vegas for this.
385
00:19:55,890 --> 00:19:58,060
Are you tired? Do you want
to go back to your room?
386
00:19:58,190 --> 00:20:00,240
I am doing quite well.
387
00:20:00,370 --> 00:20:03,940
The champagne is mixing nicely
with my painkillers.
388
00:20:04,070 --> 00:20:05,290
Mummy, I am not sure--
389
00:20:05,420 --> 00:20:06,940
Oh, shut up,
husband.
390
00:20:07,070 --> 00:20:08,900
Let her
have her fun.
391
00:20:10,510 --> 00:20:12,470
I was thinking,
392
00:20:12,600 --> 00:20:14,860
it is only fair that,
as husband and wife,
393
00:20:14,990 --> 00:20:17,730
you enjoy
your home to yourselves.
394
00:20:17,860 --> 00:20:19,300
Really?
395
00:20:19,430 --> 00:20:21,650
I can manage on my own.
396
00:20:21,780 --> 00:20:23,220
Thank you, Mummy.
397
00:20:23,350 --> 00:20:24,830
What is
wrong with you?
398
00:20:24,960 --> 00:20:27,090
We cannot accept that.
She is your mother.
399
00:20:27,220 --> 00:20:28,920
You will come
and live with us.
400
00:20:29,050 --> 00:20:30,660
Are you sure?
401
00:20:30,790 --> 00:20:32,270
You may want to give us
a few weeks, though,
402
00:20:32,400 --> 00:20:34,230
to break in
our marital bed.
403
00:20:35,790 --> 00:20:37,710
And our marital
kitchen counter.
404
00:20:37,840 --> 00:20:40,230
Oh, and our marital
dining room table.
405
00:20:41,710 --> 00:20:44,110
I want to go back
to my room now.
406
00:20:45,110 --> 00:20:48,110
This is the best day of my life.
407
00:20:48,240 --> 00:20:49,290
Captioning sponsored by CBS
408
00:20:49,420 --> 00:20:51,810
and TOYOTA.
409
00:20:51,940 --> 00:20:54,030
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
410
00:20:56,340 --> 00:21:00,340
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
28027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.