All language subtitles for Bitterness of Youth 1974 NTSC DVD DD2.0 x264-RR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,338 A TOHO PRESENTATION 2 00:00:08,242 --> 00:00:14,876 A Tokyo Film and Watanabe Kikaku Co-Production 3 00:02:04,725 --> 00:02:06,057 It's me, Eto. 4 00:02:06,126 --> 00:02:09,460 - Wait a sec. - If you're in there, hurry up and open up. 5 00:02:13,900 --> 00:02:14,959 Come on in. 6 00:02:15,035 --> 00:02:18,096 - Is it okay if I come in? - Yeah, no problem. 7 00:02:19,373 --> 00:02:22,036 This is Kyoko. Kyoko Hojo. 8 00:02:22,509 --> 00:02:25,673 This is a good friend from college, Kenichiro Eto. 9 00:02:26,246 --> 00:02:27,680 Good to meet you. 10 00:02:30,684 --> 00:02:32,953 - Should I get some tea? - Ah, I have to get going. 11 00:02:32,953 --> 00:02:34,955 - Ah, my bad... - No, it's fine. 12 00:02:34,955 --> 00:02:37,686 - I really have to get home anyway. - Oh, really? 13 00:02:38,025 --> 00:02:39,425 I'll see you off. 14 00:03:03,316 --> 00:03:05,512 Sorry about all that. 15 00:03:07,254 --> 00:03:08,779 What do you think of her? 16 00:03:09,389 --> 00:03:10,721 Her? 17 00:03:10,924 --> 00:03:13,120 Pretty good, I guess. 18 00:03:13,660 --> 00:03:16,186 Good? I see. 19 00:03:16,930 --> 00:03:18,796 What's up with you? 20 00:03:20,701 --> 00:03:22,761 I'm not so good with women. 21 00:03:23,236 --> 00:03:26,035 How to hit on them and such. Thought I'd ask you. 22 00:03:29,176 --> 00:03:31,668 - So you're a...? - It's ok. It's ok. 23 00:03:37,884 --> 00:03:40,149 So, did you...? 24 00:03:40,554 --> 00:03:42,079 Just before. 25 00:03:42,422 --> 00:03:44,755 You bastard. 26 00:03:46,960 --> 00:03:48,428 You sly dog. 27 00:04:16,890 --> 00:04:22,963 Cast 28 00:04:22,963 --> 00:04:28,595 Kenichi Hagiwara 29 00:04:28,869 --> 00:04:32,237 Kaori Momoi 30 00:04:32,672 --> 00:04:35,107 Fumi Dan 31 00:04:35,342 --> 00:04:41,339 Kenzo Kawarasaki Leo Morimoto Masaya Takahashi Miyoko Akaza Meika Seri 32 00:04:41,581 --> 00:04:46,884 Shoko Izumi Aoi Nakajima Michiko Araki Sachiko Kamitsuki 33 00:04:47,287 --> 00:04:52,351 Atsumi Kuniyasu Akira Kume Kazuo Kato Tappei Shimokawa Akiyoshi Kitaura Hiroya Morita 34 00:04:56,630 --> 00:04:57,996 Hey. 35 00:05:00,400 --> 00:05:02,392 She's here again. 36 00:05:20,053 --> 00:05:22,682 - Here. - Thanks. 37 00:05:25,425 --> 00:05:33,333 BITTERNESS OF YOUTH 38 00:05:50,283 --> 00:05:52,013 Congrats! 39 00:05:52,619 --> 00:05:55,088 Meijo U. is stronger than I thought. Impressive. 40 00:05:55,288 --> 00:05:57,587 Everyone's been friends since high school. 41 00:05:57,624 --> 00:06:00,219 Your side was pretty strong too. 42 00:06:00,293 --> 00:06:02,285 This man can run a bar exam for you too. 43 00:06:02,863 --> 00:06:05,924 My division's having their trial exams for next year. 44 00:06:11,271 --> 00:06:15,333 Kenichiro-San, do you want to grab a meal together? 45 00:06:23,283 --> 00:06:25,149 Sorry, I can't. 46 00:06:27,287 --> 00:06:29,085 Eto! Good work. 47 00:06:50,911 --> 00:06:54,177 We have to decide on a captain for next year pretty soon. 48 00:06:57,450 --> 00:06:59,180 I can't do it. 49 00:06:59,753 --> 00:07:03,315 I'm turning it all down for third year. 50 00:07:54,507 --> 00:07:55,975 Boo! 51 00:07:57,911 --> 00:08:00,847 Sorry. The match went overtime. 52 00:08:01,848 --> 00:08:04,909 Don't worry. I just got home, so perfect timing. 53 00:08:05,051 --> 00:08:06,041 Really? 54 00:08:17,664 --> 00:08:20,930 Should we... do it soon? 55 00:08:23,536 --> 00:08:25,198 Do what? 56 00:08:25,405 --> 00:08:27,271 You know... 57 00:08:28,208 --> 00:08:29,801 study! 58 00:08:35,815 --> 00:08:38,683 - Let's get started. - Study, huh? 59 00:08:41,154 --> 00:08:42,816 Like a man. 60 00:08:43,556 --> 00:08:46,617 Look at this. From the other day... 61 00:08:48,428 --> 00:08:50,363 Here you go. 62 00:08:51,031 --> 00:08:52,499 Thanks. 63 00:08:55,602 --> 00:08:59,198 - Let's see. - This "Fitch", this "Fitch" means... 64 00:09:00,540 --> 00:09:02,270 Ms. Tomiko. 65 00:09:02,942 --> 00:09:04,934 Today's the last one for her, so... 66 00:09:05,145 --> 00:09:08,604 teach her well, okay? 67 00:09:16,656 --> 00:09:20,525 "Teach her well", she says. My mother's so gross. 68 00:09:20,727 --> 00:09:24,391 You're gross, you ex-hooker woman! 69 00:09:24,898 --> 00:09:34,897 If I had built a house 70 00:09:36,709 --> 00:09:46,708 a small house it would have been, I'm sure 71 00:09:48,588 --> 00:09:58,587 Large windows and small doors, 72 00:10:00,967 --> 00:10:10,966 and an old fireplace in one of the rooms 73 00:10:20,053 --> 00:10:21,453 What's up? 74 00:10:24,657 --> 00:10:30,597 If I pass the exam, I'll go skiing with my friends. You want to come too, Professor? 75 00:10:35,335 --> 00:10:35,935 I mean... 76 00:10:35,935 --> 00:10:40,373 Everyone'll bring their boyfriends. I'd hate to go alone. 77 00:10:43,843 --> 00:10:45,106 Will you come? 78 00:10:48,515 --> 00:10:49,710 You'll come? 79 00:11:02,162 --> 00:11:04,495 You passed the exam! 80 00:11:04,697 --> 00:11:07,030 I thought you'd fail the interview! 81 00:11:09,602 --> 00:11:11,400 Where are your friends? 82 00:11:11,671 --> 00:11:14,004 Everyone got sick, so they couldn't come. 83 00:11:16,676 --> 00:11:17,871 That's a lie. 84 00:11:20,246 --> 00:11:21,942 Could you carry that, Professor? 85 00:11:22,949 --> 00:11:24,178 Come on! 86 00:12:16,135 --> 00:12:23,770 Ei-ya to-to, ei-ya to-to, ei-ya to-to-to... Matsushima 87 00:12:26,779 --> 00:12:28,338 Right on your face! 88 00:12:40,526 --> 00:12:43,860 That woman lost her ski in the snowstorm last night. 89 00:12:44,464 --> 00:12:47,764 He could have just left her alone and saved himself, but... 90 00:12:48,167 --> 00:12:49,829 How considerate. 91 00:13:22,769 --> 00:13:25,136 Stop trying to run away! 92 00:13:29,275 --> 00:13:30,743 Wait! 93 00:13:31,477 --> 00:13:32,877 Ono! 94 00:13:33,746 --> 00:13:35,044 Kenichiro! 95 00:13:36,449 --> 00:13:38,384 Those punks have completely lost it. 96 00:13:41,254 --> 00:13:43,587 Long time no see. How you been? 97 00:13:44,657 --> 00:13:46,649 And you, Ono? 98 00:13:46,726 --> 00:13:48,251 I'm doing alright. 99 00:13:48,461 --> 00:13:51,192 I'm doing pretty boring translation work, but... 100 00:13:51,731 --> 00:13:53,597 I don't feel like studying, so... 101 00:13:55,768 --> 00:13:57,236 Should we grab a drink? 102 00:13:57,670 --> 00:13:59,434 I can't today. 103 00:14:02,241 --> 00:14:06,576 I promised I'd go to my uncle's place in Seijo. 104 00:14:10,016 --> 00:14:11,541 Seijo, huh? 105 00:14:14,020 --> 00:14:16,148 If you feel like it... 106 00:14:16,756 --> 00:14:18,691 give them my regards. 107 00:14:20,026 --> 00:14:21,358 I will. 108 00:14:26,366 --> 00:14:28,062 Thanks very much. 109 00:14:29,202 --> 00:14:30,261 Thank you. 110 00:14:43,149 --> 00:14:45,050 Thank you very much. 111 00:14:47,520 --> 00:14:57,519 Ei-ya to-to, ei-ya to-to, ei-ya to-to-to... Matsushima, ah... ei-ya to-to, ei-ya to-to 112 00:15:02,568 --> 00:15:04,170 I thought you wouldn't come. 113 00:15:04,170 --> 00:15:06,435 Not like you had to wait half an hour. 114 00:15:17,216 --> 00:15:19,151 - You can't drink right? - No, it's fine. 115 00:15:19,285 --> 00:15:21,550 - Kenichiro... - It's fine. 116 00:15:22,388 --> 00:15:24,857 How's the football? Still losing all the time? 117 00:15:24,924 --> 00:15:28,326 Not at all. He had a terrific last-minute turnaround the other day. 118 00:15:28,461 --> 00:15:30,123 I've already quit football. 119 00:15:30,596 --> 00:15:34,055 Is that so? So, you're finally ready to focus on your bar exam? 120 00:15:34,434 --> 00:15:39,771 I too messed around with protests so much in my high school, I worried about what the day would bring! 121 00:15:39,906 --> 00:15:43,365 It's become such a troublesome matter recently. 122 00:15:43,643 --> 00:15:45,475 In here, please. 123 00:15:45,978 --> 00:15:51,940 Well, there's nothing wrong with eating luxuriously at least once in one's long lifetime. 124 00:15:54,487 --> 00:15:58,356 Students all over Japan were like madmen back then! 125 00:16:00,359 --> 00:16:02,895 That's all part of the festival of youth, though. 126 00:16:02,895 --> 00:16:07,299 Society settles down by way of upheavals. 127 00:16:07,667 --> 00:16:12,332 If there are people, like you, who recognize what's important in society, 128 00:16:12,605 --> 00:16:16,474 though there are still idiots who bomb the police and whatnot, 129 00:16:16,676 --> 00:16:19,703 when all's said and done, it's up to human effort, really. 130 00:16:21,681 --> 00:16:25,846 Kenichiro, are you making progress with your bar exam studies? 131 00:16:26,385 --> 00:16:27,148 More or less. 132 00:16:38,865 --> 00:16:42,825 I once received an interesting letter from Ono. 133 00:16:45,438 --> 00:16:48,897 How are you and Ono different? 134 00:17:00,553 --> 00:17:02,613 Why did you quit football? 135 00:17:03,155 --> 00:17:06,216 Because it's not like I can make a living out of it. 136 00:17:15,334 --> 00:17:18,532 That woman lost her ski in the snowstorm last night. 137 00:17:19,138 --> 00:17:22,404 He could have just left her alone and saved himself, but... 138 00:17:22,608 --> 00:17:23,974 How considerate. 139 00:18:36,182 --> 00:18:38,048 Is it too smoky? 140 00:20:34,500 --> 00:20:36,332 Hey, Professor. 141 00:20:36,802 --> 00:20:38,998 Don't call me Professor anymore, okay? 142 00:20:39,472 --> 00:20:41,270 Oh, sorry. 143 00:20:41,607 --> 00:20:44,441 So, "Kenichiro-San" then? 144 00:20:45,444 --> 00:20:48,414 Seems a little strange, though. 145 00:21:01,327 --> 00:21:04,320 It's my first time taking the bar exam. Please help me out! 146 00:21:04,396 --> 00:21:06,592 Don't be so freaked out. 147 00:21:06,966 --> 00:21:09,935 I failed three times. I should be asking you for help. 148 00:21:09,935 --> 00:21:12,666 - Wait a moment please. - Ah, that's my wife. 149 00:21:12,938 --> 00:21:14,065 Takako. 150 00:21:17,576 --> 00:21:20,774 - Welcome. - Kenichi, come and say hi. 151 00:21:20,980 --> 00:21:23,176 - Hello. - Hello. 152 00:21:24,316 --> 00:21:28,320 I'm just putting him to sleep. Sorry, but could I borrow a futon? 153 00:21:28,320 --> 00:21:30,983 - Here. - Sorry about that! 154 00:21:34,360 --> 00:21:35,692 Is that so? 155 00:21:36,662 --> 00:21:39,655 So you're quitting along with your comrade Kenichiro. 156 00:21:41,567 --> 00:21:43,297 You see, I... 157 00:21:44,236 --> 00:21:46,171 I'm not sure about the future. 158 00:21:47,239 --> 00:21:50,437 But at the Inagaya match I'll be the referee or something. 159 00:21:56,215 --> 00:21:58,207 So... 160 00:21:58,551 --> 00:22:01,646 you're still getting assistance from your uncle in Seijo? 161 00:22:03,789 --> 00:22:06,520 No use always relying on that, you know. 162 00:22:08,460 --> 00:22:11,988 The way I see it, guys that take money like that... 163 00:22:12,264 --> 00:22:15,826 - I'm just using it however I feel like, though. - However you feel...? 164 00:22:18,437 --> 00:22:20,497 What an awful thing to say. 165 00:22:22,775 --> 00:22:25,108 You've really gone bad, haven't you? 166 00:22:27,313 --> 00:22:31,011 - Are you seriously wanting to take the bar exam? - Yes. 167 00:22:33,485 --> 00:22:40,358 Let me tell you, there ain't no truth in what we call the law, not one bit. 168 00:22:41,293 --> 00:22:42,522 Open your eyes. 169 00:22:42,561 --> 00:22:45,156 - Sorry, I kept you waiting. - Hey! 170 00:22:45,764 --> 00:22:49,667 This man here... this Kenichiro Eto guy. 171 00:22:49,869 --> 00:22:54,136 He fought vigorously in the Communist Alliance even since high school! 172 00:22:55,207 --> 00:22:58,609 There was a barricade... denouncing the headmaster... 173 00:22:58,878 --> 00:23:01,871 - Together with the whole school! - Ono! 174 00:23:05,251 --> 00:23:07,914 I trained this Eto myself. 175 00:23:08,854 --> 00:23:15,784 There were those that used to flee at hearing the name Ono from Central CA. 176 00:23:16,862 --> 00:23:19,024 What do you think of that, eh? 177 00:23:21,267 --> 00:23:23,099 Bar exam?! 178 00:23:24,236 --> 00:23:27,297 Don't fuck around. I'm different. 179 00:23:28,774 --> 00:23:32,973 You know what I think about this exam? 180 00:23:33,445 --> 00:23:36,745 They're using it to enforce further class struggle! 181 00:23:37,149 --> 00:23:39,812 You're not like that! Use weapons! 182 00:23:40,219 --> 00:23:43,212 - If we sweep away political authority...! - Ono! 183 00:23:45,024 --> 00:23:47,425 You don't have to be so shameful. 184 00:23:47,559 --> 00:23:49,824 - What? - Stop with the tedious whining. 185 00:23:50,095 --> 00:23:52,898 Wouldn't it be better if we didn't talk about it? 186 00:23:52,898 --> 00:23:53,991 What? 187 00:23:54,800 --> 00:23:56,325 You fraud! 188 00:24:01,073 --> 00:24:02,336 Ono! 189 00:24:02,675 --> 00:24:04,610 Shut up! Fucking bastard! 190 00:24:08,547 --> 00:24:09,480 I'm sorry! 191 00:24:20,326 --> 00:24:23,854 We oppose the tyrannical regulation of the governor-general, 192 00:24:24,063 --> 00:24:30,169 ("Nihon Rettou Kaizou Seisaku", 1972 LDP policy proposal) and their pollutive Plan for Remodeling the Japanese Archipelago. 193 00:24:30,169 --> 00:24:30,502 ("Nihon Rettou Kaizou Seisaku", 1972 LDP policy proposal) 194 00:24:30,502 --> 00:24:34,640 ("Nihon Rettou Kaizou Seisaku", 1972 LDP policy proposal) Pension, prefectural tax, medical treatment, housing, and education... 195 00:24:34,640 --> 00:24:37,838 Pension, prefectural tax, medical treatment, housing, and education... 196 00:25:03,669 --> 00:25:07,740 The railroad continues on, 197 00:25:07,740 --> 00:25:12,075 everywhere we go! 198 00:25:12,144 --> 00:25:16,275 Over fields, over mountains 199 00:25:16,348 --> 00:25:20,115 traversing valleys! 200 00:25:45,511 --> 00:25:47,844 Guess we should stop for a while. 201 00:25:50,716 --> 00:25:52,617 Why? 202 00:25:53,819 --> 00:25:56,084 The exam's coming up and everything. 203 00:25:57,022 --> 00:25:59,355 You mean, 204 00:26:01,827 --> 00:26:04,626 you don't like me anymore? 205 00:26:17,276 --> 00:26:22,340 Or from the start you only wanted my body? 206 00:26:25,150 --> 00:26:27,312 Why would you say that? 207 00:26:31,056 --> 00:26:32,991 But... 208 00:26:37,596 --> 00:26:39,997 What do you want me to do? 209 00:26:47,573 --> 00:26:53,513 But you're not asking me to marry you right away or anything! 210 00:27:04,756 --> 00:27:07,555 We're still young. 211 00:27:08,093 --> 00:27:11,621 If you pass the bar exam, 212 00:27:12,097 --> 00:27:15,932 - we can think about it after then. - I know! 213 00:27:20,739 --> 00:27:22,469 I know. 214 00:27:25,544 --> 00:27:28,275 I'll call you when the exam's over. 215 00:27:30,782 --> 00:27:32,444 Really? 216 00:27:41,960 --> 00:27:51,597 My girl loves tobacco, she's always puffin' 217 00:27:52,571 --> 00:27:56,906 Even though I say "it's bad for your health " 218 00:27:57,276 --> 00:28:00,075 He's two years older than me though. 219 00:28:01,747 --> 00:28:03,079 Right. 220 00:28:03,815 --> 00:28:06,808 I heard he was part of the student movement a while back. 221 00:28:10,422 --> 00:28:12,721 He's got a kid too. 222 00:28:12,925 --> 00:28:14,325 That right? 223 00:28:15,260 --> 00:28:17,863 With a girl he was in love with during the student riots. 224 00:28:17,863 --> 00:28:21,061 Apparently he's in prison now. 225 00:28:22,234 --> 00:28:25,500 She's even sending stuff to him there. 226 00:28:27,172 --> 00:28:29,971 I'm in shock, I was in love. 227 00:28:30,442 --> 00:28:33,708 It was my first time, you know. With a woman. 228 00:28:35,180 --> 00:28:36,978 What am I doing? 229 00:28:37,849 --> 00:28:38,748 It's cool, man. 230 00:28:38,784 --> 00:28:47,557 My girl loves swing, always going "do-bee-do-bee-do 231 00:28:52,898 --> 00:28:54,499 What's up? 232 00:28:54,499 --> 00:28:56,468 Don't keep looking back. 233 00:28:59,338 --> 00:29:04,242 It just seems like you're getting further away from me, Professor. 234 00:29:07,279 --> 00:29:08,872 What's wrong? 235 00:29:09,514 --> 00:29:11,881 Looking behind me is just a habit of mine. 236 00:29:11,984 --> 00:29:14,078 Just 100 yen... 237 00:29:17,522 --> 00:29:19,024 - Hey. - Huh? 238 00:29:19,024 --> 00:29:23,291 - Won't you give me some money? 100 yen's fine. - Get off me! Go away! 239 00:29:24,263 --> 00:29:28,963 Hey pops, could you give me some money? 100 yen is fine. 240 00:29:35,240 --> 00:29:38,506 - Could you give me some money? 100 yen? - Stop it. 241 00:29:39,578 --> 00:29:42,013 100 yen is fine. 242 00:29:42,314 --> 00:29:45,113 Your girlfriend looks like she has money. 243 00:29:45,284 --> 00:29:47,844 I said stop it. 244 00:29:50,489 --> 00:29:52,151 Cut it out. 245 00:29:53,225 --> 00:29:55,922 - Cut it out! - Get a hold of yourself! 246 00:29:56,161 --> 00:30:00,997 - Stop it! Let go! - Stop! 247 00:30:01,867 --> 00:30:04,564 - Stop it, really. - Get off of me. 248 00:30:04,903 --> 00:30:08,203 - I said get the fuck off of me. - Stop it, already! 249 00:30:08,440 --> 00:30:11,043 - Stop! - Just 100 yen...100 yen... 250 00:30:11,043 --> 00:30:18,507 - Get off me. Get the fuck off me. Cut it out. - Please stop! 251 00:30:19,651 --> 00:30:23,019 Cut it out. Let go of me. 252 00:30:23,488 --> 00:30:25,650 - Stop it! - Get off me! 253 00:30:28,160 --> 00:30:29,822 The fuck are you doing?! 254 00:30:33,031 --> 00:30:34,465 Fucking bastard! 255 00:30:42,407 --> 00:30:46,174 You said you'd give me 100 yen... 256 00:30:47,279 --> 00:30:50,010 Hey, stop it... 257 00:30:51,049 --> 00:30:53,318 What the fuck do you think you're doing, shithead! 258 00:30:53,318 --> 00:30:54,853 I'll punch your fucking brains out! 259 00:30:54,853 --> 00:30:58,017 Didn't your girlfriend just say she'd give me some? 260 00:30:58,090 --> 00:31:00,082 Stop! 261 00:31:20,145 --> 00:31:21,477 Such an idiot. 262 00:31:33,725 --> 00:31:36,718 I'm such an idiot, crying like this. 263 00:31:40,465 --> 00:31:42,696 What's the deal with that guy? 264 00:31:45,170 --> 00:31:48,231 He's proposing to me. 265 00:31:51,042 --> 00:31:54,877 You probably hate me, right? 266 00:31:58,750 --> 00:32:02,585 Oh, congratulations on passing. 267 00:32:05,457 --> 00:32:06,584 Well... 268 00:32:07,125 --> 00:32:09,788 - Should I see you to the station? - No, I'm fine. 269 00:32:10,195 --> 00:32:12,027 Could you meet me again soon? 270 00:32:12,431 --> 00:32:13,490 Sure. 271 00:32:14,699 --> 00:32:15,860 Bye, then. 272 00:32:33,351 --> 00:32:35,411 You're so kind! 273 00:32:36,154 --> 00:32:38,316 I kept my distance. 274 00:33:14,960 --> 00:33:18,089 I'm much better now, right? 275 00:33:20,131 --> 00:33:21,565 What do you mean? 276 00:33:24,402 --> 00:33:27,236 Recently... like this... 277 00:33:27,873 --> 00:33:29,466 a woman's... 278 00:33:31,576 --> 00:33:35,536 I feel like I can recognize your facial expression when you're in pleasure. 279 00:33:44,055 --> 00:33:49,995 - But... but it's strange, y'know? - What is? 280 00:33:51,663 --> 00:33:54,963 I've never been with anyone before. 281 00:33:56,301 --> 00:33:58,293 What's that supposed to mean? 282 00:33:59,104 --> 00:34:00,367 That. 283 00:34:02,874 --> 00:34:08,006 I've never been crazy about almost anyone. 284 00:34:11,750 --> 00:34:16,586 Let's go together, then. I said we'd go together, right? 285 00:34:18,156 --> 00:34:19,283 No way. 286 00:34:19,457 --> 00:34:21,619 Are you drunk or something? 287 00:34:25,797 --> 00:34:27,493 Idiot. 288 00:34:31,636 --> 00:34:33,127 You know. 289 00:34:34,606 --> 00:34:37,474 - It might be interesting. - It's no joke. 290 00:34:37,809 --> 00:34:41,177 Get it aborted. We'll do it together tomorrow. 291 00:34:42,681 --> 00:34:45,412 - Abort it? - Yeah. Get it aborted. 292 00:34:45,917 --> 00:34:47,510 Let's go together. 293 00:34:48,787 --> 00:34:51,518 No, I'm scared. 294 00:34:52,924 --> 00:34:56,383 Gimme a break. We'll go together, seriously. 295 00:34:57,662 --> 00:35:00,222 It's not decided we'll get married or anything. 296 00:35:00,532 --> 00:35:02,000 Let's go. 297 00:35:02,300 --> 00:35:05,634 You don't have to say it like that. 298 00:35:07,639 --> 00:35:10,199 - I'm going to get it done tomorrow. - Get rid of it. 299 00:35:10,375 --> 00:35:16,542 - But listen, do you really not want a baby? - I don't! I don't want one! 300 00:35:17,148 --> 00:35:18,172 Why? 301 00:35:18,550 --> 00:35:21,281 - I just said I don't want one. - Cheapskate! 302 00:35:21,553 --> 00:35:24,352 Who you calling cheapskate? You're the cheapskate! 303 00:35:32,364 --> 00:35:34,094 Even 100 or 200 yen is fine. 304 00:35:34,399 --> 00:35:39,201 The thing we're most in need of, is cooperation with and understanding of us regular students! 305 00:35:39,437 --> 00:35:42,907 We don't know if the students are correct or not. They're simply in opposition to raising course fees. 306 00:35:42,907 --> 00:35:47,811 Looking at it more macroscopically, the reorganization of imperialism... 307 00:35:47,946 --> 00:35:51,110 - Our idea is to... - Is 500 yen okay? 308 00:35:51,516 --> 00:35:54,486 - Also, I'm counting on you about Shimome. - Come along with me. 309 00:35:55,186 --> 00:35:58,418 - I heard that you're dating Kyoko Hokujo. - Huh? 310 00:36:01,159 --> 00:36:04,288 - We found an opening! - Surely it's not that easy. 311 00:36:10,068 --> 00:36:12,936 Those guys are pretty serious. They're doing a good job. 312 00:36:13,505 --> 00:36:15,804 But how did he know about my woman? 313 00:36:16,074 --> 00:36:18,600 - What? - About Kyoko. 314 00:36:26,351 --> 00:36:28,582 You know what she says to me? 315 00:36:29,154 --> 00:36:33,854 "You're good natured, but you got no vision." 316 00:36:34,259 --> 00:36:35,693 She's just playing around. 317 00:36:36,027 --> 00:36:38,121 Like an idiot, you know? 318 00:36:39,464 --> 00:36:42,832 Women will say what they say, so I just shut up and listen, but you know what they say about 'em. 319 00:36:42,867 --> 00:36:44,335 Let's not talk about it. 320 00:37:07,392 --> 00:37:08,155 How'd it go? 321 00:37:09,327 --> 00:37:11,728 They said, "congratulations". 322 00:37:11,996 --> 00:37:13,828 I was a little embarrassed. 323 00:37:14,232 --> 00:37:16,258 So I thought. So you did it? 324 00:37:16,501 --> 00:37:19,562 Not yet. They said to come tomorrow. 325 00:37:22,207 --> 00:37:25,177 You really want to get rid of it? 326 00:37:25,343 --> 00:37:28,336 You're still talking like that? Don't make me angry. 327 00:37:30,582 --> 00:37:32,414 Want me to go with you? 328 00:37:33,852 --> 00:37:35,616 I can go by myself. 329 00:37:36,321 --> 00:37:37,482 You have enough money? 330 00:37:41,926 --> 00:37:44,418 Hey, you listening? 331 00:37:45,697 --> 00:37:47,859 I asked if you have enough money. 332 00:37:52,237 --> 00:37:54,502 I'll sort it out. 333 00:39:19,791 --> 00:39:22,226 This ain't any place for kids. 334 00:39:24,162 --> 00:39:27,826 You're an odd one... watching silently like that... 335 00:39:28,132 --> 00:39:30,761 It's fine, I won't tell anyone about it. 336 00:39:34,239 --> 00:39:36,231 Have you known before now? 337 00:39:37,609 --> 00:39:39,601 Poor Dad. 338 00:39:45,683 --> 00:39:47,549 I need some pocket money. 339 00:39:48,019 --> 00:39:51,148 Okay, how much? 340 00:39:52,590 --> 00:39:54,650 Nothing cheap. 341 00:40:19,884 --> 00:40:22,115 - Shouldn't you rest a bit? - Nah. 342 00:40:23,021 --> 00:40:28,619 It was actually pretty simple. Besides, I don't really want to be at home. 343 00:40:34,065 --> 00:40:35,192 Listen. 344 00:40:36,534 --> 00:40:39,732 It's only a little, but here. I was responsible for it too. 345 00:40:41,973 --> 00:40:43,341 - I don't need it. - Take it. 346 00:40:43,341 --> 00:40:45,606 I said I don't need it! 347 00:40:49,047 --> 00:40:53,485 Well, why don't you use that money to take me out for a drink? 348 00:40:53,885 --> 00:40:56,753 - Are you sure? - Yeah. No problem. 349 00:41:08,599 --> 00:41:16,268 Ever since I was little, despite your infidelity, 350 00:41:17,075 --> 00:41:20,842 I was always falling to my knees around you, 351 00:41:21,579 --> 00:41:25,243 Nothing but a clown 352 00:41:25,984 --> 00:41:34,688 Farewell, I bet you're off to get married 353 00:41:35,093 --> 00:41:43,160 Are you only just now paying me attention? 354 00:41:43,501 --> 00:41:45,197 What's up with you? 355 00:41:47,038 --> 00:41:48,563 What's wrong? 356 00:41:53,444 --> 00:41:54,969 Are you okay? 357 00:41:56,514 --> 00:41:58,642 Looks like she's really ill. 358 00:41:58,816 --> 00:42:01,547 It's fine. Throw it all up. 359 00:42:03,755 --> 00:42:05,849 - Isn't it morning sickness? - Huh? 360 00:42:07,558 --> 00:42:09,686 She just drank a bit too much. 361 00:42:13,231 --> 00:42:15,564 Walk properly. Come on. 362 00:42:43,194 --> 00:42:46,096 - To your health. - Thank you. 363 00:42:48,966 --> 00:42:50,696 Congrats! 364 00:42:50,868 --> 00:42:54,930 I haven't passed yet. There's still the oral exam. 365 00:42:56,174 --> 00:43:02,774 But y'know, it seems like whenever you pass an exam, you disappear off somewhere. 366 00:43:03,114 --> 00:43:04,480 So what do you want? 367 00:43:07,051 --> 00:43:10,385 Things are pretty bad at my place. 368 00:43:10,788 --> 00:43:14,987 Mama's off eloping with a young guy from the shop. 369 00:43:15,560 --> 00:43:18,325 She took all the money from the shop's bank account. 370 00:43:18,629 --> 00:43:19,995 Hey, listen. 371 00:43:20,431 --> 00:43:23,060 I'm not going to be of much help. 372 00:43:25,770 --> 00:43:28,672 Okay. Just a second. 373 00:43:33,144 --> 00:43:34,737 6 o'clock? 374 00:43:38,182 --> 00:43:40,447 At Shinjuku? 375 00:43:43,087 --> 00:43:44,555 Congratulations on passing, but the oral exam must be difficult as well. 376 00:43:44,555 --> 00:43:46,290 Okay, got it. Congratulations on passing, but the oral exam must be difficult as well. 377 00:43:46,290 --> 00:43:48,452 Congratulations on passing, but the oral exam must be difficult as well. 378 00:43:49,093 --> 00:43:53,656 I'm sure you'll think what I'm sending you is weird, but I think it'll be interesting. 379 00:43:54,098 --> 00:43:56,226 I'd very much like to watch it with you. 380 00:43:56,634 --> 00:44:01,004 If you can't make it, feel free to give it to somebody else. 381 00:44:11,048 --> 00:44:13,279 - Do you come to these often? - Yes. 382 00:44:13,618 --> 00:44:17,521 I love violent sports. I get excited. 383 00:44:17,989 --> 00:44:21,357 Excited? So, my football was like that for you too? 384 00:44:21,559 --> 00:44:22,993 I guess so. 385 00:44:23,161 --> 00:44:27,724 Don't treat it so lightly, I'm no matador. I don't do it for the pleasure of the crowd. 386 00:44:27,965 --> 00:44:31,902 No one's doing that. You're just being conceited. 387 00:44:56,127 --> 00:44:57,857 You want to go swimming tomorrow? 388 00:44:57,895 --> 00:45:01,662 - I can't really swim. - Neither can I. 389 00:45:24,388 --> 00:45:25,788 I see. 390 00:45:26,824 --> 00:45:29,157 Both of you passed your thesis assessment. 391 00:45:30,194 --> 00:45:32,186 - That's great. - Thanks. 392 00:45:33,798 --> 00:45:36,067 The oral exam can be pretty strict, so be careful. 393 00:45:36,067 --> 00:45:38,402 Papa's going to be late. He'll be late. The oral exam can be pretty strict, so be careful. 394 00:45:38,402 --> 00:45:40,166 Papa's going to be late. He'll be late. 395 00:45:42,607 --> 00:45:45,008 Looks like tough times ahead for you too, Ono. 396 00:45:45,209 --> 00:45:48,111 Not at all. It's only 5 hours to Matsumoto. 397 00:45:48,446 --> 00:45:50,677 Thank you very much for today. 398 00:45:52,683 --> 00:45:53,946 Ono. 399 00:45:55,486 --> 00:45:58,422 - Thanks for everything. - It was nothing. 400 00:46:08,699 --> 00:46:10,133 Thank you. 401 00:46:36,494 --> 00:46:39,054 I'm not someone else's belongings either. 402 00:46:39,930 --> 00:46:43,367 I thought I'd live together with Kyoko. 403 00:46:43,701 --> 00:46:47,035 - But she's got a kid. - She let you know, at least. 404 00:46:51,542 --> 00:46:54,910 She says she has to stay with the kid. 405 00:46:57,648 --> 00:47:00,413 I can't do it if it's the two of them. 406 00:47:06,757 --> 00:47:09,090 Huh? It's open. 407 00:47:09,560 --> 00:47:11,722 What's up? Why leave the lights off? 408 00:47:12,296 --> 00:47:14,632 Welcome back. I was a little tired. 409 00:47:14,632 --> 00:47:16,191 Thanks for the other day. 410 00:47:18,436 --> 00:47:24,239 - I'm hungry. - Sorry, I didn't buy anything. 411 00:47:26,444 --> 00:47:29,004 You wanna go eat something near the station? 412 00:48:01,812 --> 00:48:03,474 Something happened? 413 00:48:04,682 --> 00:48:13,819 Ei-ya to-to, ei-ya to-to, ei-ya to-to-to... Matsushima, ah... 414 00:48:19,497 --> 00:48:23,491 - I wasn't running away. - What are you doing? Call an ambulance! 415 00:48:40,551 --> 00:48:42,417 He's not going to die. 416 00:48:43,854 --> 00:48:46,756 He's in a sorry state though. 417 00:48:47,691 --> 00:48:51,924 No matter how you look at it, he's now a cripple that's been hit by a pole. 418 00:48:55,466 --> 00:48:58,561 They were after you, weren't they? 419 00:49:01,038 --> 00:49:03,633 You're still doing prison deliveries, right? 420 00:49:03,841 --> 00:49:08,006 To your old lover. Kamba, was it? 421 00:49:08,813 --> 00:49:11,044 That's got nothing to do with it. 422 00:49:13,150 --> 00:49:15,585 It shouldn't have anything to do with it... 423 00:49:17,254 --> 00:49:19,223 Because we... 424 00:49:20,591 --> 00:49:22,924 we're just a man and a woman. 425 00:49:24,562 --> 00:49:27,930 But we're in the midst of political violence, nuclear power... 426 00:49:28,466 --> 00:49:30,367 Why would they...? 427 00:49:31,902 --> 00:49:33,734 It's stupid. 428 00:49:35,005 --> 00:49:38,203 They should beat the police instead. 429 00:49:39,510 --> 00:49:41,445 How sad. 430 00:49:44,482 --> 00:49:46,542 I'll beat them to death. 431 00:50:19,950 --> 00:50:22,681 You finally passed, huh? 432 00:50:34,498 --> 00:50:37,024 Hey, tie that up. Don't step on that, you idiot! 433 00:50:46,877 --> 00:50:51,577 It's all twisted up! You act like you know everything, but you know nothing. 434 00:51:01,792 --> 00:51:03,624 Take care of that one. 435 00:51:34,158 --> 00:51:36,525 What would you say to staying in university? 436 00:51:38,963 --> 00:51:42,263 I'm not sure what you plan on doing after graduation, 437 00:51:42,566 --> 00:51:46,094 but even if you become a judge, you won't get very far as a bachelor graduate. 438 00:52:07,224 --> 00:52:08,988 Fancy a swim? 439 00:52:27,711 --> 00:52:29,703 So, you can swim. 440 00:52:39,890 --> 00:52:41,825 Come on in! 441 00:52:47,464 --> 00:52:50,400 I'm just thinking of your best interests, you know. 442 00:52:53,504 --> 00:52:55,905 There's a thing we call 'real wisdom'. 443 00:53:03,180 --> 00:53:05,274 You'll get stabbed if you move. 444 00:53:08,819 --> 00:53:10,651 Think you can do this? 445 00:53:10,988 --> 00:53:12,786 You can't do it. 446 00:53:13,624 --> 00:53:18,585 There's nothing to it. If you practice, and have stable nerves, anyone can do it. 447 00:53:18,996 --> 00:53:21,397 No fear, no awe. 448 00:53:21,965 --> 00:53:24,434 That's what 'real thought' is. 449 00:53:24,835 --> 00:53:27,464 You should do what I tell you to. 450 00:53:27,805 --> 00:53:31,071 In any case, one day I'll be handing my dependability over to you. 451 00:54:09,580 --> 00:54:12,209 You don't have to worry about what Papa says. 452 00:54:16,220 --> 00:54:19,452 Looks like I'll have to think things over from scratch. 453 00:55:20,150 --> 00:55:22,779 Hey, don't swim so far. 454 00:55:25,355 --> 00:55:27,221 What are you doing? Yasuko! 455 00:55:28,959 --> 00:55:31,952 About the person I met at Shinjuku. 456 00:55:32,429 --> 00:55:35,331 It doesn't matter if there was anything between you two. 457 00:55:35,399 --> 00:55:37,834 Could you make me your only woman from now on? 458 00:56:04,995 --> 00:56:08,124 - Sing Matsushima. - Matsushima? 459 00:56:14,238 --> 00:56:19,233 Matsushima, ah... 460 00:56:26,383 --> 00:56:31,481 Matsushima, ah... 461 00:56:32,723 --> 00:56:38,060 Ei-ya to-to, ei-ya to-to 462 00:56:44,067 --> 00:56:47,162 Why'd you stop singing? 463 00:56:49,339 --> 00:56:51,433 Ei-ya to-to... 464 00:56:54,645 --> 00:57:00,312 Ei-ya to-to... Matsushi... 465 00:57:01,685 --> 00:57:03,950 Ouch. 466 00:57:29,546 --> 00:57:34,041 It's been a while since you held me like this, Kenichiro. 467 00:57:50,600 --> 00:57:54,367 It's great that you passed though! 468 00:57:56,540 --> 00:57:58,702 Hey, I... 469 00:57:59,509 --> 00:58:02,206 I quit vocational school. 470 00:58:06,149 --> 00:58:07,674 Why? 471 00:58:07,951 --> 00:58:12,412 It was stupid for me to even be there. 472 00:58:15,525 --> 00:58:19,690 I wanted to discuss it with you too, Professor. 473 00:58:24,067 --> 00:58:28,562 - You want some? - No thanks. 474 00:58:42,819 --> 00:58:44,845 Listen, I... 475 00:58:45,355 --> 00:58:47,347 I got engaged. 476 00:58:48,392 --> 00:58:50,884 So I can't see you anymore. 477 00:59:00,771 --> 00:59:04,208 The girl you bumped into at the pedestrian mall in Shinjuku. 478 00:59:05,175 --> 00:59:06,768 Yeah... 479 00:59:14,551 --> 00:59:16,986 How's your body doing? 480 00:59:18,488 --> 00:59:22,186 - Just fine. - Doing okay? 481 00:59:23,427 --> 00:59:26,522 It will die! 482 00:59:31,001 --> 00:59:32,663 Who's going to die? 483 00:59:33,236 --> 00:59:35,296 Tell me, Tomiko! 484 00:59:36,440 --> 00:59:38,909 Who's going to die?! 485 00:59:42,079 --> 00:59:44,605 I knew you didn't get it aborted. 486 00:59:49,419 --> 00:59:52,321 I felt sorry for it, for the baby. 487 00:59:53,590 --> 00:59:56,025 It's my baby. 488 00:59:58,995 --> 01:00:00,827 Stand up. 489 01:00:09,606 --> 01:00:11,438 Get dressed. 490 01:00:12,409 --> 01:00:14,810 It's fine. Get your clothes on. 491 01:00:24,554 --> 01:00:26,284 Put them on. 492 01:00:48,044 --> 01:00:57,215 Ei-ya to-to, ei-ya to-to, ei-ya to-to-to... Matsushima, ah... 493 01:00:57,521 --> 01:01:01,151 Ei-ya to-to, ei-ya to-to 494 01:01:01,591 --> 01:01:07,724 Ei-ya to-to to, Matsushima, ah... 495 01:01:27,117 --> 01:01:30,144 What are you doing? Don't come in here without permission. 496 01:01:30,453 --> 01:01:33,753 - The truth is, Doc... - Why are you so worried? 497 01:01:34,157 --> 01:01:39,619 She's raising it quite well. Around 5 months to the day, I'd say. 498 01:01:40,096 --> 01:01:43,066 The morning sickness will ease up from now on. 499 01:01:49,839 --> 01:01:52,570 Everything's fine. Off you go now. 500 01:01:53,443 --> 01:01:55,878 It's not that. To tell you the truth, Doctor, 501 01:01:56,079 --> 01:01:58,275 I want you to abort it, right now. 502 01:01:58,815 --> 01:02:01,375 It's too late for that. 503 01:02:02,719 --> 01:02:07,384 If you abort it now, the mother will be killed as well. 504 01:02:08,191 --> 01:02:11,320 Which means, it'll be murder. 505 01:02:12,862 --> 01:02:16,196 I take it you're unaware of this thing we call "the law"? 506 01:02:21,972 --> 01:02:27,411 As for me, even if there were no such thing as the law, I wouldn't want to murder anyone anyway. 507 01:02:39,823 --> 01:02:41,223 That hurts. 508 01:04:15,852 --> 01:04:17,218 Let's go. 509 01:05:06,436 --> 01:05:08,928 Was it around there? 510 01:05:10,540 --> 01:05:12,532 What do you want to do? 511 01:05:17,013 --> 01:05:20,142 I don't mind if we break up. 512 01:05:37,100 --> 01:05:38,830 Where are we going? 513 01:06:44,634 --> 01:06:46,330 Where should we go? 514 01:10:59,222 --> 01:11:01,350 Where are we going? 515 01:12:33,149 --> 01:12:36,347 There's no telling where the bottom of the ravine is. 516 01:12:38,788 --> 01:12:41,314 If you fall down there... 517 01:12:46,796 --> 01:12:50,255 You can die anytime you want. 518 01:12:54,403 --> 01:12:57,567 Stop saying stupid things. Let's head back. 519 01:12:57,907 --> 01:12:59,375 No! 520 01:13:00,142 --> 01:13:02,702 If we head back, we'll never know anything! 521 01:13:02,945 --> 01:13:07,007 Die with me, Professor. Won't you die with me? 522 01:13:07,350 --> 01:13:09,114 Let's die together. 523 01:13:09,352 --> 01:13:13,187 - Are you going to die? - Yeah. I'm going to die. 524 01:13:24,267 --> 01:13:26,259 - No one's going to die. - No! 525 01:13:26,469 --> 01:13:27,698 No! 526 01:13:34,043 --> 01:13:37,309 Stop! What are you doing to the baby?! 527 01:13:37,546 --> 01:13:38,748 What are you doing?! 528 01:13:38,748 --> 01:13:41,479 Why are you such an awful person?! 529 01:13:41,951 --> 01:13:44,284 It's not your child! 530 01:13:44,921 --> 01:13:46,947 When he's born, I'll tell him! 531 01:13:47,256 --> 01:13:50,488 "Your own father tried to kill you!" 532 01:13:50,793 --> 01:13:54,161 I was going to let you break up with me, but I can't take it anymore! 533 01:13:54,263 --> 01:13:56,823 I'm going to kill you! 534 01:15:01,597 --> 01:15:10,404 Ei-ya to-to, ei-ya to-to, ei-ya to-to-to... Matsushima, ah... 535 01:15:10,973 --> 01:15:20,972 Ei-ya to-to, ei-ya to-to, ei-ya to-to-to... Matsushima, ah... 536 01:16:01,557 --> 01:16:05,094 So you got married, huh? Well in any case I thought we'd live together. 537 01:16:05,094 --> 01:16:07,393 It's the age of co-inhabiting, they say. 538 01:16:08,597 --> 01:16:11,000 I heard you got engaged? 539 01:16:11,000 --> 01:16:12,901 The girl from before? 540 01:16:14,837 --> 01:16:16,601 Nice work. 541 01:16:16,772 --> 01:16:20,265 Now that we're following the same path, and a baby's come to visit, 542 01:16:20,476 --> 01:16:22,536 it's a real mess we've gotten into here! 543 01:16:27,249 --> 01:16:28,717 Don't cry! 544 01:16:31,454 --> 01:16:33,956 Thank you coming during such a busy time. 545 01:16:33,956 --> 01:16:36,892 - Congratulations! - My congratulations. 546 01:16:37,326 --> 01:16:39,557 - Thank you. - She looks beautiful. 547 01:16:39,762 --> 01:16:41,564 All the best for your future together. 548 01:16:41,564 --> 01:16:43,666 Kenichiro, come and give your speech. 549 01:16:43,666 --> 01:16:45,635 Yes. Thank you very much. 550 01:16:58,781 --> 01:17:00,909 Is everything okay? 551 01:17:09,258 --> 01:17:14,287 A little ago, my uncle said that Seiichiro Ono's wedding was a farce. 552 01:17:14,964 --> 01:17:19,060 That he's living life like a pile of trash. 553 01:17:19,735 --> 01:17:23,263 But I believe that he... 554 01:17:23,906 --> 01:17:27,365 simply was in love with the people he loved. 555 01:17:28,811 --> 01:17:30,575 His wife and child. 556 01:17:30,813 --> 01:17:33,044 In a similar way, 557 01:17:34,083 --> 01:17:36,712 I am in love with Yasuko. 558 01:17:37,386 --> 01:17:40,515 In regards to whether I'm living like a pile of trash, 559 01:17:41,390 --> 01:17:45,725 simply by finding myself in love with Yasuko, it's nothing like a pile of trash. 560 01:17:46,128 --> 01:17:49,155 Rather, it's somewhat like a dream. 561 01:17:49,565 --> 01:17:52,262 It might be contrived to say such things, 562 01:17:52,668 --> 01:17:55,297 but this is what life is. 563 01:17:56,272 --> 01:18:01,404 Something that seems like a happy dream for me. 564 01:18:02,211 --> 01:18:06,342 I've been studying way too hard for my bar exam, 565 01:18:06,615 --> 01:18:09,346 so it seems I'm in no state to make a speech. 566 01:18:11,253 --> 01:18:13,586 I'll say this much, however. 567 01:18:13,989 --> 01:18:17,357 I'm grateful to my uncle, 568 01:18:17,960 --> 01:18:20,327 and to Yasuko as well, 569 01:18:21,664 --> 01:18:23,155 for allowing me this happy life. 570 01:18:24,466 --> 01:18:26,662 Thank you very much. 571 01:18:30,206 --> 01:18:31,607 Hey, hey, Kenichi-kun... 572 01:18:31,607 --> 01:18:33,439 I'm fine, I'm fine. 573 01:18:34,176 --> 01:18:38,739 I'm just... I'm a little drunk. 574 01:18:39,215 --> 01:18:41,548 I might go and cool off for a bit. 575 01:18:58,267 --> 01:19:00,133 - Left, go left. - Okay. 576 01:19:02,171 --> 01:19:04,003 You got it, you got it. 577 01:19:08,544 --> 01:19:09,773 Good, good! 578 01:19:19,888 --> 01:19:21,948 - Now, faster! - Yes! 579 01:19:31,967 --> 01:19:33,663 Are you okay? 580 01:19:34,637 --> 01:19:36,071 Are you alright? 581 01:19:37,973 --> 01:19:39,737 Let's walk for a bit. 582 01:19:41,210 --> 01:19:42,542 Ouch... 583 01:19:44,813 --> 01:19:46,406 Very well! 584 01:20:19,748 --> 01:20:21,410 What is it? 585 01:20:49,678 --> 01:20:53,615 The blood type of the residual semen inside the victim's vagina was O. 586 01:20:54,249 --> 01:20:58,516 But according to the result of the autopsy, the fetus's blood type was AB. 587 01:20:58,821 --> 01:21:01,120 - But the woman was A-type? - Indeed. 588 01:21:01,390 --> 01:21:05,122 A child whose parents are A-type and O-type wouldn't have an AB blood type. 589 01:21:05,294 --> 01:21:09,493 So that means the woman had relations with two or more other people. 590 01:21:09,732 --> 01:21:11,530 I wonder who the real culprit is. 591 01:21:13,402 --> 01:21:15,234 There's no doubt about that. 592 01:21:15,537 --> 01:21:18,598 He had sex with her right before he killed her. 593 01:22:16,432 --> 01:22:19,027 - Hey, you! - Leave him be. 594 01:22:19,468 --> 01:22:21,596 He's not going anywhere. 595 01:23:42,651 --> 01:23:49,124 Produced by: Osamu Tanaka 596 01:23:49,124 --> 01:23:54,329 Based on a Novel by: Tatsuzo Ishikawa Written by: Kazuhiko Hasegawa 597 01:23:54,329 --> 01:24:00,030 Cinematography: Shinsaku Himeda Production Design: Shigekazu Ikuno Recording: Toshio Harashima 598 01:24:00,068 --> 01:24:04,706 Lighting: Mitsuo Kaneko Music: Takayuki Inoue 599 01:24:04,706 --> 01:24:13,274 Assistant Director: Kazuhiko Hasegawa Editing: Sachiko Yamaji Still Photography: Takashi Nakao 600 01:24:13,348 --> 01:24:21,916 Directed by: Tatsumi Kumashiro 601 01:24:22,524 --> 01:24:28,163 THE END 602 01:24:28,163 --> 01:24:33,830 English subtitles by OHAKO 45855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.