Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,298 --> 00:01:14,842
Mark my words, senators,
those who slip through the lion's claw
2
00:01:14,901 --> 00:01:17,743
will end up poisoned
by the serpent's venom.
3
00:01:17,770 --> 00:01:20,616
- What's with all the animals anyway?
- It's just a manner of speech, I think.
4
00:01:21,162 --> 00:01:22,136
What?!
5
00:01:23,068 --> 00:01:26,486
Um... uh... it's just that, O Caesar,
6
00:01:26,514 --> 00:01:28,486
what exactly do you mean
by the serpent's venom?
7
00:01:28,487 --> 00:01:31,555
- It was the lion's claw part I didn't get.
- It's all Greek to me...
8
00:01:31,588 --> 00:01:34,494
The lion's claw, the invincible might
of Rome!
9
00:01:34,523 --> 00:01:36,701
Like the talons of the falcon...
10
00:01:36,758 --> 00:01:39,376
A falcon now?
11
00:01:39,409 --> 00:01:41,365
Like the talons of the falcon,
12
00:01:41,399 --> 00:01:44,242
it has closed upon every single continent
13
00:01:44,268 --> 00:01:46,774
except here, in Brittany, where a handful
of indomitable Gauls
14
00:01:46,805 --> 00:01:52,594
continue to ridicule Rome
and mock its imperial eagle...
15
00:01:53,331 --> 00:01:55,772
Any objections to imperial eagle?
16
00:01:57,381 --> 00:02:00,291
If those barbarians refuse
to embrace Rome, so be it,
17
00:02:00,320 --> 00:02:02,827
Rome will embrace them!
18
00:02:04,424 --> 00:02:07,770
- Uh... that was the signal, right?
- That was the signal.
19
00:02:09,596 --> 00:02:11,637
Behold the serpent's venom...
20
00:02:11,733 --> 00:02:15,305
Their beloved forest will give way
to glorious mansions.
21
00:02:15,370 --> 00:02:17,747
Roman civilization
will encroach upon them
22
00:02:17,772 --> 00:02:21,517
until they are forced
to adapt or perish...
23
00:02:23,029 --> 00:02:27,510
I have entrusted the construction of our magnificent
city to the young architect Anglaigus,
24
00:02:27,583 --> 00:02:30,289
who has already designed
a number of buildings,
25
00:02:30,319 --> 00:02:32,661
most of which are still standing.
26
00:02:34,524 --> 00:02:38,565
Well done, Anglaigus!
What a marvellous little model.
27
00:02:38,596 --> 00:02:41,403
And, uh... what name do you plan on giving
your glorious city?
28
00:02:41,433 --> 00:02:44,656
- Well, uh, at first...
- No, it was total crap.
29
00:02:44,716 --> 00:02:48,029
- I just dropped it...
- Any suggestions, Senator Prospectus?
30
00:02:48,069 --> 00:02:52,156
Ideally, it should be a name that...
evokes Rome.
31
00:02:52,197 --> 00:02:54,341
But that's not exactly Rome.
32
00:02:55,315 --> 00:02:57,503
- Rum?
- Rum?
33
00:02:57,562 --> 00:02:58,937
It's close enough, right?
34
00:02:59,003 --> 00:03:03,650
- I suppose so, but it could get confus...
- Never mind. What do you think of...
35
00:03:03,677 --> 00:03:05,501
The Mansions of the Gods?
36
00:03:05,526 --> 00:03:07,466
The Mansions of the Gods?
37
00:03:07,495 --> 00:03:09,699
The Mansions of the Gods
38
00:03:09,798 --> 00:03:12,603
I'm not so sure...
39
00:03:12,973 --> 00:03:14,679
Why not? Let's run with that.
40
00:03:15,872 --> 00:03:18,313
Astérix: The Mansions of the Gods
41
00:05:29,953 --> 00:05:31,094
Hi, there!
42
00:05:31,124 --> 00:05:34,095
- This one's all yours, Obélix!
- You better believe it's mine!
43
00:05:34,127 --> 00:05:35,767
- I saw it first!
- Really?
44
00:05:35,795 --> 00:05:38,739
Yes, really! He's
scared of me, not of you!
45
00:05:38,767 --> 00:05:40,642
How do you know?
Did you two talk it over?
46
00:05:40,699 --> 00:05:42,678
I always spot boars first,
and you know it!
47
00:05:42,770 --> 00:05:46,044
Maybe I put them in your path
without you noticing!
48
00:05:46,108 --> 00:05:47,828
What would I do
without the great Astérix?
49
00:05:47,843 --> 00:05:49,218
Oh, cut it out!
50
00:05:49,477 --> 00:05:50,981
When it comes to boars,
I'm the fastest!
51
00:05:51,013 --> 00:05:53,482
- At eating them, definitely!
- It's mine!
52
00:05:53,515 --> 00:05:56,022
- Mine!
- Mine! Mine! Mine!...
53
00:05:58,722 --> 00:06:00,799
Mine!
54
00:06:11,970 --> 00:06:13,949
Obélix!
55
00:06:14,007 --> 00:06:15,883
That boar...
56
00:06:15,940 --> 00:06:18,809
has my name on it!
57
00:06:18,810 --> 00:06:22,020
Huh? It's not yours, it's mine!
58
00:06:31,891 --> 00:06:33,633
Uh?
59
00:06:41,002 --> 00:06:43,772
What in Gaul's name is that thing?
60
00:06:56,187 --> 00:06:58,026
Hmm...
61
00:07:10,035 --> 00:07:11,275
Pff!
62
00:07:12,172 --> 00:07:16,983
91, 92, 93, 94, 95...
63
00:07:17,011 --> 00:07:19,854
Not now, not now! 96, 97,
64
00:07:19,914 --> 00:07:21,817
and... 98.
65
00:07:21,848 --> 00:07:24,820
Okay, this is the first tree to cut down!
66
00:07:27,121 --> 00:07:30,566
Oh, for Vesta's sake, get it off me!
Down, boy!
67
00:07:32,059 --> 00:07:35,706
I wouldn't mess with the trees, Roman!
It makes Idéfix really mad!
68
00:07:35,732 --> 00:07:38,900
Now, now, Idéfix, that's enough!
69
00:07:40,136 --> 00:07:43,206
Get out! You have no business being here!
70
00:07:43,239 --> 00:07:46,684
This construction site is off limits
to the public, understand?!
71
00:08:01,060 --> 00:08:02,900
I sure like Romans without armour.
72
00:08:02,929 --> 00:08:06,037
They make a nice sound
when they hit the ground.
73
00:08:18,380 --> 00:08:22,652
Hey, will someone get Abraracourix?
Tell the chief it's important!
74
00:08:22,750 --> 00:08:26,158
He's in a meeting. Can I take a message?
75
00:08:26,188 --> 00:08:28,895
Go ahead, lads, I'm listening.
76
00:08:28,959 --> 00:08:32,403
- What's going on?
- Squabble about fish that's not fresh.
77
00:08:32,662 --> 00:08:37,574
- What do you mean, it's not fresh?
- I was answering a question! Go on.
78
00:08:37,701 --> 00:08:40,244
We ran into Romans
right here in the forest.
79
00:08:40,270 --> 00:08:44,026
- Sure did! Romans with string.
- String? What sort of string?
80
00:08:44,086 --> 00:08:46,173
The sort of string you trip and fall on.
81
00:08:46,246 --> 00:08:48,718
It seems we stumbled upon
a Roman construction site.
82
00:08:48,748 --> 00:08:53,194
- Strange. What are the Romans up to?
- For now, it's just string.
83
00:08:53,251 --> 00:08:56,862
Sounds harmless. That's settled!
Okay, back to the brawl!
84
00:08:56,923 --> 00:09:00,193
Keep an eye on that construction site
for me. You never know.
85
00:09:00,225 --> 00:09:04,836
- Ah! Hey! We're trying to talk, here!
- Try talking to this!
86
00:09:16,296 --> 00:09:18,649
I will not tolerate barbarians
with moustaches getting in the way
87
00:09:18,663 --> 00:09:21,221
- of Caesar's plan!
- Don't say I didn't warn you, Architect.
88
00:09:21,249 --> 00:09:23,227
The Gauls don't like us
messing with their forest.
89
00:09:23,252 --> 00:09:24,328
Their forest?
90
00:09:24,387 --> 00:09:26,429
Will you please stop fidgeting?
Keep still!
91
00:09:26,455 --> 00:09:29,199
Where in Juno's name
do they think they are?
92
00:09:29,259 --> 00:09:31,436
They think they're at home.
That's the problem.
93
00:09:31,461 --> 00:09:35,512
Oh, yeah? Well, make way for civilization!
We are gonna deforest their forest!
94
00:09:35,544 --> 00:09:37,431
Ha! You'll have to de-Gaul it first.
95
00:09:37,497 --> 00:09:40,232
That's the mission Caesar gave you,
and I plan to make sure...
96
00:09:40,285 --> 00:09:42,285
Ave, Centurion!
97
00:09:42,347 --> 00:09:43,899
What is it, Givusabonus?
98
00:09:43,953 --> 00:09:46,511
The slaves demand we give them work,
they're bored.
99
00:09:46,538 --> 00:09:51,411
This operation is temporarily suspended
while we attempt to secure the site!
100
00:09:51,997 --> 00:09:53,531
- Say what?
- What part didn't you get?
101
00:09:53,552 --> 00:09:54,304
Not a word.
102
00:09:54,311 --> 00:09:55,524
Yeah, well, never mind.
103
00:09:56,637 --> 00:10:00,691
Now look, the only way to avoid the Gauls
is to work nights.
104
00:10:00,724 --> 00:10:02,729
Work nights? Really? Ridiculous.
105
00:10:02,790 --> 00:10:04,967
Yeah, well, so is your bandage.
106
00:10:14,562 --> 00:10:18,535
Centurion, pardon me, but my colleagues
and I were wondering...
107
00:10:18,580 --> 00:10:19,535
Should we...
108
00:10:19,555 --> 00:10:23,148
Unbelievable. How many times do I have
to tell you to wait for my signal?
109
00:10:23,185 --> 00:10:24,928
And what is the signal again?
110
00:10:24,948 --> 00:10:27,332
"What's the signal again?"
For the 30th time,
111
00:10:27,356 --> 00:10:30,200
- it's when I raise my arm.
- Absolutely.
112
00:10:38,202 --> 00:10:41,146
- Just do it, for Jupiter's sake!
- Shh!
113
00:10:41,206 --> 00:10:44,579
- Just do it, for Jupiter's sake...
- I can't until my scouts report back.
114
00:10:44,610 --> 00:10:47,653
Centurion, the soldiers and I think
you and the neurotic architect
115
00:10:47,912 --> 00:10:49,990
need to pipe down
or you'll wake the Gauls.
116
00:10:50,015 --> 00:10:52,394
Get back to the ranks!
117
00:11:03,999 --> 00:11:06,139
- What do you think you're doing?
- You raised your arm.
118
00:11:06,167 --> 00:11:08,838
- I did not!
- Yes, you did, which is why, whack!
119
00:11:08,870 --> 00:11:10,275
I gave the order.
120
00:11:10,340 --> 00:11:11,880
Ave, Centurion! Recon reporting!
121
00:11:11,907 --> 00:11:13,912
- Wait, where were you two?
- Right here.
122
00:11:13,942 --> 00:11:15,921
Here? How can you recon here?
123
00:11:15,946 --> 00:11:17,666
We didn't want to stray too far
because...
124
00:11:17,746 --> 00:11:19,726
- I didn't catch that.
- Because of what?
125
00:11:19,751 --> 00:11:21,828
- The Gauls!
- The... the Gauls?
126
00:11:21,886 --> 00:11:25,156
Sound the retreat!
127
00:11:28,826 --> 00:11:31,829
Ave, Centurion!
128
00:11:31,830 --> 00:11:34,209
Get your butts back here,
you boneheads!
129
00:11:36,034 --> 00:11:38,011
But...
130
00:11:52,527 --> 00:11:54,996
Idéfix? Ooh!
131
00:11:55,491 --> 00:11:59,335
- Again? What's going on this time?
- Hmm?
132
00:12:00,497 --> 00:12:02,336
It's the Romans again.
133
00:12:09,339 --> 00:12:12,482
There, Idéfix,
everything's back to normal!
134
00:12:24,088 --> 00:12:27,132
Okay, for those of you
who have pudding for brains...
135
00:12:27,158 --> 00:12:27,979
Now listen up!
136
00:12:28,032 --> 00:12:30,386
If you think you can knock down
one tree per night
137
00:12:30,419 --> 00:12:32,732
and then sit around
growing toe fungus...
138
00:12:32,799 --> 00:12:33,879
- Present!
- Zip it, Tofungus!
139
00:12:33,893 --> 00:12:37,277
- Move it, don't stand there like mushrooms!
- Where's the tree we uprooted last night?
140
00:12:37,304 --> 00:12:40,913
I have some rather bad news, I'm afraid.
It's no longer uprooted.
141
00:12:40,975 --> 00:12:43,380
- It's what now?
- The tree, it's been replanted.
142
00:12:43,412 --> 00:12:47,018
- You mean figuratively?
- No, no, no...
143
00:12:47,048 --> 00:12:50,520
Replanted as in... replanted. Look.
144
00:12:50,553 --> 00:12:52,393
No, this can't be happening!
145
00:12:52,420 --> 00:12:54,828
Is this some sort of sick joke?!
146
00:12:54,891 --> 00:12:57,332
Centurion, the psycho architect
is making a racket again!
147
00:12:57,392 --> 00:12:58,396
Silence!
148
00:12:58,428 --> 00:13:01,133
That's it, we're out of here,
there's no fighting sorcery.
149
00:13:01,164 --> 00:13:03,205
- Oh no, that tree is coming down.
- Again?
150
00:13:03,267 --> 00:13:06,050
Yes, again, and we're taking it back
to camp so no one replants it!
151
00:13:06,070 --> 00:13:09,864
Uprooting trees is part of our contract.
On that, we agree.
152
00:13:09,890 --> 00:13:12,317
- But their transport...
- Now look here! You're slaves!
153
00:13:12,342 --> 00:13:15,314
Just do as you're told
and keep your mouths shut!!!
154
00:13:15,347 --> 00:13:17,815
Centurion, you're the
one making a racket!
155
00:13:17,883 --> 00:13:19,859
You too, zip it! And you, start pulling!
156
00:13:21,288 --> 00:13:26,299
- Good thing I didn't bring Idéfix.
- Oh, druid, what are we going to do?
157
00:13:26,359 --> 00:13:29,565
I may have a little trick up my sleeve.
158
00:13:35,233 --> 00:13:38,508
So that's it? That's your trick?
159
00:13:41,877 --> 00:13:43,215
Those acorns are nuts!
160
00:13:43,279 --> 00:13:46,348
Isn't it amazing, Obélix,
how fast those trees grew?
161
00:13:46,382 --> 00:13:48,923
I don't really know.
How fast do trees usually grow?
162
00:13:51,255 --> 00:13:54,198
I've got some more, um...
not such good news.
163
00:14:01,098 --> 00:14:03,569
I do admit it can seem demoralizing
at first glance.
164
00:14:09,007 --> 00:14:10,510
Let's focus on the positive.
165
00:14:10,542 --> 00:14:13,184
Our motivation is intact,
and that's what matters.
166
00:14:20,654 --> 00:14:24,362
So far, there's been no talk of giving up,
and for that, we can congratulate ourselves.
167
00:14:31,599 --> 00:14:34,204
Chew before you swallow, Obélix!
168
00:14:34,235 --> 00:14:38,180
Why? What for?
Hey, there's one last acorn in my pocket!
169
00:14:38,238 --> 00:14:40,244
Obélix, don't! Not in my...
170
00:14:41,744 --> 00:14:46,018
Obélix, you're gonna pull that tree
out of the ground this instant!
171
00:14:46,050 --> 00:14:49,456
Nope, sorry, I couldn't do that
to Idéfix.
172
00:14:51,875 --> 00:14:54,098
So, if I understand correctly,
173
00:14:54,159 --> 00:14:58,361
not only are the Mansions of the Gods
nowhere close to being built...
174
00:14:58,396 --> 00:15:01,567
Now, you tell me the Romans refuse
to live there?
175
00:15:01,599 --> 00:15:03,377
We haven't encountered much enthusiasm.
176
00:15:03,401 --> 00:15:06,273
Our fellow citizens are somewhat reluctant
to emigrate to Brittany.
177
00:15:06,305 --> 00:15:09,613
That's it! If we could only build the
Mansions right outside Rome,
178
00:15:09,675 --> 00:15:11,436
they wouldn't be so far from home.
179
00:15:11,462 --> 00:15:15,710
Find a solution, you incompetent fools,
or I'll feed you to the lions in the arena!
180
00:15:15,750 --> 00:15:20,559
Now that would amuse the Roman citizens
and it's right here in Rome!
181
00:15:22,290 --> 00:15:24,532
The arena...
182
00:15:24,559 --> 00:15:28,706
- What an excellent idea, O Caesar.
- Hmm?
183
00:15:34,570 --> 00:15:37,712
"Ha! Ha! You nasty wretch,
I'll tear your guts out!"
184
00:15:37,773 --> 00:15:40,380
"Hercules, help me!
Oh, help me, Hercules!"
185
00:15:40,409 --> 00:15:44,282
"Ta-da-da! It is I, Hercules!
You'll pay for this, evil Trojan!
186
00:15:44,315 --> 00:15:46,255
I'll squash you like a cockroach!"
187
00:15:46,284 --> 00:15:51,222
Ah, Mischiefus, mind sparing us
the bloodshed, the carnage, the massacre?
188
00:15:51,289 --> 00:15:55,034
- He's having fun! Leave him alone!
- Fun? It's insanely violent!
189
00:15:55,061 --> 00:15:56,737
Where does he get it from, anyway?
190
00:16:08,575 --> 00:16:10,716
Should we do a double lock,
or go for a triple?
191
00:16:10,778 --> 00:16:11,717
Double.
192
00:16:11,779 --> 00:16:14,449
By the way, how's your neck?
Still stiff?
193
00:16:14,482 --> 00:16:16,624
A little. I need to avoid
sudden movements.
194
00:16:17,584 --> 00:16:20,154
- Ready for the viper slam?
- Ready.
195
00:16:23,625 --> 00:16:27,634
- Man, that viper slam is the worst. Ugh!
- Well, I guess this is it, buddy.
196
00:16:29,566 --> 00:16:32,170
Be a pal, will ya?
Try to make it a nice, clean kill.
197
00:16:32,200 --> 00:16:35,711
Ah, wouldn't you know it, commercial.
198
00:16:37,774 --> 00:16:41,060
Is it too much to ask to get
a decent slaying around here?
199
00:16:41,085 --> 00:16:42,725
Yeah, tell me about it.
200
00:16:42,740 --> 00:16:44,756
Romans, citizens,
201
00:16:44,784 --> 00:16:46,286
you had enough?
202
00:16:46,318 --> 00:16:50,427
Enough of Rome and its polluted air
and filth?
203
00:16:50,454 --> 00:16:53,599
Enough of the stench, the noise,
the stress, the traffic?
204
00:16:53,659 --> 00:16:55,162
Eh, not really, no.
205
00:16:55,260 --> 00:16:59,133
Now, you can leave it all behind and
start fresh in a haven of tranquillity!
206
00:16:59,164 --> 00:17:01,544
This brand new oasis of
greenery awaits you!
207
00:17:01,635 --> 00:17:03,813
Just three weeks away from central Rome!
208
00:17:03,838 --> 00:17:06,744
Today, the divine Caesar will grant
one of you
209
00:17:06,773 --> 00:17:12,588
the opportunity to win an apartment
in the luxurious Mansions of the Gods!
210
00:17:16,384 --> 00:17:19,292
Please find an informational tablet
at your feet.
211
00:17:19,321 --> 00:17:24,261
- Ah! It looks like paradise!
- Yeah, but it's in Brittany.
212
00:17:24,294 --> 00:17:26,674
- Where's Brittany again?
- Wherever it is, it's far.
213
00:17:26,763 --> 00:17:30,337
Now, let the grand lottery begin!
214
00:17:46,552 --> 00:17:49,595
The lucky winner is...
215
00:17:50,157 --> 00:17:54,630
the person who now holds
the informational tablet number...
216
00:17:56,464 --> 00:17:57,437
Two!
217
00:17:58,932 --> 00:18:01,876
That... that's you! You won!
Raise your hand! Stand up!
218
00:18:01,936 --> 00:18:06,246
- Shh! I don't want to go to Brittany!
- You don't even know where it is!
219
00:18:06,308 --> 00:18:08,250
Well? Who has lucky number two?
220
00:18:08,312 --> 00:18:11,315
We do! We do! He's here!
Here's the winner!
221
00:18:11,316 --> 00:18:13,287
What have we won, a gladiator?
222
00:18:13,288 --> 00:18:17,430
Give him a big hand as he makes his way
down to the arena!
223
00:18:19,254 --> 00:18:22,800
Oh! See how handsome your father looks?
224
00:18:22,825 --> 00:18:25,433
- He's like a Greek god!
- Well done!
225
00:18:25,463 --> 00:18:27,768
Congratulations!
226
00:18:27,799 --> 00:18:30,706
Now smile...
Hold up the number and smile.
227
00:18:33,505 --> 00:18:34,945
Um...
228
00:18:34,974 --> 00:18:36,915
- Where exactly is Brittany?
- In Gaul.
229
00:18:36,976 --> 00:18:39,480
Oh, right. That's quite a way, huh?
230
00:18:39,481 --> 00:18:41,683
And, uh, what if I refuse to leave?
231
00:18:41,748 --> 00:18:45,421
You stay here and we feed you
to the lions.
232
00:18:45,878 --> 00:18:49,485
Then again, I always say
a little fresh air can't hurt!
233
00:18:59,802 --> 00:19:01,942
Well, well...
234
00:19:01,970 --> 00:19:06,446
Yes, indeed, I gotta admit, Roman
architecture is mighty impressive.
235
00:19:06,476 --> 00:19:08,856
So that's the entrance hall, I take it?
236
00:19:12,315 --> 00:19:14,920
Okay, that's it, we're done here,
so just go back to Rome
237
00:19:14,985 --> 00:19:17,728
and tell the big kahuna
that this party is over.
238
00:19:17,754 --> 00:19:19,232
Never, you hear me? Never!
239
00:19:19,292 --> 00:19:23,736
Caesar entrusted me with a mission and
I fully intend to see it through to the end,
240
00:19:23,794 --> 00:19:26,540
even if it means working
the slaves to death!
241
00:19:28,334 --> 00:19:30,639
He's going to work the slaves to death?
242
00:19:30,670 --> 00:19:33,276
Well, if we keep replanting trees,
that's what'll happen.
243
00:19:33,307 --> 00:19:37,480
- What can we do about it, Panoramix?
- We can think.
244
00:19:43,336 --> 00:19:45,854
I have an idea, but I already know
you won't like it.
245
00:19:45,887 --> 00:19:47,860
We can thrash 'em,
give the Romans a licking!
246
00:19:47,861 --> 00:19:49,596
That's it! That was my idea!
247
00:19:49,691 --> 00:19:52,398
I may have a plan to protect the slaves,
248
00:19:52,428 --> 00:19:56,301
a plan that would indeed require a
thrashing, but just a little one.
249
00:19:56,365 --> 00:19:59,537
A little thrashing?
ls there such a thing?
250
00:20:00,569 --> 00:20:01,808
Rock, paper, scissors!
251
00:20:02,507 --> 00:20:03,744
Rock, paper, scissors!
252
00:20:05,810 --> 00:20:08,781
Excuse me, we're looking
for the slave camp, please.
253
00:20:09,815 --> 00:20:10,789
Hello!
254
00:20:10,815 --> 00:20:14,623
You would not believe
what a good mood I'm in!
255
00:20:38,679 --> 00:20:40,659
Well, I guess it's this way.
256
00:20:54,498 --> 00:20:55,938
We brought you a present.
257
00:20:56,000 --> 00:20:58,380
Our druid made you
a batch of our magic potion.
258
00:20:58,404 --> 00:21:00,481
Shouldn't we taste it first,
just to be sure?
259
00:21:00,538 --> 00:21:05,476
No, not you! It'll give you the
superhuman strength to escape. You're free.
260
00:21:05,544 --> 00:21:10,153
Uh... first, allow me to say how grateful
I am, but is running away a solution?
261
00:21:10,416 --> 00:21:11,491
Excuse me?
262
00:21:11,516 --> 00:21:13,823
You talk of escape,
but isn't running away...
263
00:21:13,852 --> 00:21:16,494
And I admit to playing
devil's advocate here.
264
00:21:16,521 --> 00:21:18,041
Isn't it just another form of slavery?
265
00:21:18,057 --> 00:21:21,000
Well, I would say it's more like
a first step towards freedom...
266
00:21:21,028 --> 00:21:23,498
And yet, there's no escape
without oppression.
267
00:21:23,531 --> 00:21:25,671
I'm teasing a bit, but admit
there's room for debate.
268
00:21:25,699 --> 00:21:27,742
I'm not here to debate,
just to bring the potion.
269
00:21:27,768 --> 00:21:29,947
And I appreciate it,
but going back to the notion...
270
00:21:30,005 --> 00:21:31,851
Just take that darn potion, already,
will ya?
271
00:21:31,899 --> 00:21:33,576
Absolutely, absolutely.
272
00:21:36,977 --> 00:21:38,958
Hmm!
273
00:21:42,184 --> 00:21:43,589
What just happened?
274
00:21:43,621 --> 00:21:46,991
Our friendly neighbours the Gauls
just popped into say hello.
275
00:21:49,893 --> 00:21:52,250
Now don't you start making trouble!
276
00:21:57,335 --> 00:21:58,573
Ouch...
277
00:22:06,491 --> 00:22:10,756
Okay, starting today, we are to receive
the same salary as the legionnaires.
278
00:22:10,784 --> 00:22:13,754
- We want paid holidays, two daily meals...
- Tres.
279
00:22:13,787 --> 00:22:14,962
- Come again?
- Three.
280
00:22:14,988 --> 00:22:17,167
Oh, okay, make that three daily meals.
281
00:22:17,191 --> 00:22:18,595
- Is that it?
- Not quite.
282
00:22:18,626 --> 00:22:22,800
Once we're finished building the Mansions
of the Gods, we want to be emancipated.
283
00:22:22,831 --> 00:22:24,571
- Emancipated?
- It means free.
284
00:22:24,633 --> 00:22:25,809
Ah! Si, Si!
285
00:22:25,835 --> 00:22:28,676
What's more, once it's built, we each get
an apartment in the building.
286
00:22:28,704 --> 00:22:31,050
- That's just... an extra bonus.
- Present!
287
00:22:32,775 --> 00:22:36,183
- But you can't accept!
- Yes... I think it would be wise.
288
00:22:36,212 --> 00:22:37,715
Done deal.
289
00:23:10,884 --> 00:23:16,826
Well, well! Yes, indeed, I got to admit,
Roman architecture is mighty impressive.
290
00:23:16,891 --> 00:23:19,096
- A fine piece of work.
- Now, what do you want?
291
00:23:19,127 --> 00:23:22,600
Well, Centurion, there seems to be
a rumour going around
292
00:23:22,633 --> 00:23:25,839
that the slaves get
the exact same salary we do.
293
00:23:25,868 --> 00:23:29,714
I assume that you'll confirm it's hog...
294
00:23:30,781 --> 00:23:32,502
- I saw it first!
- No, you didn't!
295
00:23:32,548 --> 00:23:34,555
- It's mine!
- Mine! Mine!
296
00:23:54,987 --> 00:23:56,464
Just what do you think you're doing?
297
00:23:56,496 --> 00:23:59,101
We gave you the magic potion
to help you run away!
298
00:23:59,105 --> 00:24:01,576
Well, we discussed it at length
and came to the conclusion
299
00:24:01,609 --> 00:24:05,795
that "runaway slave" is not exactly
the most rewarding career path for now.
300
00:24:05,815 --> 00:24:08,162
For Toutatis' sake,
what more do you want?
301
00:24:08,182 --> 00:24:09,422
It's quite simple, really:
302
00:24:09,450 --> 00:24:11,456
to become free Roman citizens.
303
00:24:11,487 --> 00:24:14,457
But for that to happen,
we need to finish this building.
304
00:24:14,490 --> 00:24:17,459
We're not gonna let you destroy our
forest! This has gone on long enough!
305
00:24:17,492 --> 00:24:18,694
We'll be back!
306
00:24:18,726 --> 00:24:21,398
And if you're not gone,
we'll turn that building into dust!
307
00:24:34,647 --> 00:24:36,952
Did everyone take a nice big swig?
308
00:24:36,980 --> 00:24:38,284
No.
309
00:24:38,317 --> 00:24:41,761
Now silence, it's time for my speech.
310
00:24:41,787 --> 00:24:44,457
You don't even know who it is
we're thrashing!
311
00:24:44,490 --> 00:24:46,630
- A bug's a bug!
- Who cares!
312
00:24:46,659 --> 00:24:49,329
We're not gonna thrash anyone!
We're gonna demolish a building...
313
00:24:49,362 --> 00:24:51,868
Demolish everything in sight!
That's all we need to know!
314
00:24:53,032 --> 00:24:55,711
What he said!
315
00:25:22,567 --> 00:25:25,837
- Group 45, come this way!
- What happened to 44?
316
00:25:25,868 --> 00:25:28,338
44 is Entrance C.
317
00:25:28,706 --> 00:25:30,009
Civilians...
318
00:25:30,042 --> 00:25:34,013
Oh, look, a little costumed entertainment
while we wait in line!
319
00:25:34,014 --> 00:25:36,318
Eh... I would've preferred
a light refreshment.
320
00:25:36,882 --> 00:25:38,484
Marcus, sweetie...
321
00:25:38,550 --> 00:25:41,721
Come along, now.
322
00:25:45,827 --> 00:25:48,696
- Can... we knock the big house down, now?
- No.
323
00:25:48,761 --> 00:25:51,467
- Fine, then. How about one little column?
- No.
324
00:25:51,498 --> 00:25:54,670
- Well, can lat least smash that cart?
- No!
325
00:25:54,703 --> 00:25:58,512
Mind telling me what's the use of Romans
if we can't hurt them at all?
326
00:26:04,126 --> 00:26:06,970
Come on, lads, let's go back home.
327
00:26:17,628 --> 00:26:19,705
No, I need to see the deed
to the property.
328
00:26:19,764 --> 00:26:22,470
For the third time,
it's the only deed I have!
329
00:26:22,500 --> 00:26:25,670
It was given to us by Caesar himself!
Isn't that good enough?
330
00:26:25,703 --> 00:26:26,906
- It's simple, Anomalus.
- Anonymus.
331
00:26:26,973 --> 00:26:29,677
- Anonymus. I can't allow...
- Still!
332
00:26:29,706 --> 00:26:34,519
- Stop moving around, or I'll be here forever!
- What's taking so long, for Vesta's sake?
333
00:26:34,546 --> 00:26:36,389
Rome wasn't built in a day!
334
00:26:36,417 --> 00:26:38,018
Same goes for mosaics.
335
00:26:41,722 --> 00:26:43,663
- That is one sloppy mosaic.
- Come again?
336
00:26:43,725 --> 00:26:46,394
The tiles are uneven and the cement
is really not thick enough.
337
00:26:46,426 --> 00:26:47,804
It's not a good time for this!
338
00:26:47,829 --> 00:26:49,568
- My mosaic is perfect, Asparagus.
- Anonymus.
339
00:26:49,598 --> 00:26:51,538
Anonymus. It's simple:
no deed, no apartment.
340
00:26:51,600 --> 00:26:53,040
Have a good day. Next!
341
00:26:53,102 --> 00:26:56,144
- Come on! It took us a month to get here!
- Look, Caesar himself...
342
00:26:56,373 --> 00:26:59,516
Come back with the required documents
and I'll reconsider your request. Next!
343
00:27:05,016 --> 00:27:07,021
Come on, get lost, I'm busy.
344
00:27:17,829 --> 00:27:20,801
- Pew, pew, pew!
- Lost in Brittany with nowhere to go.
345
00:27:20,833 --> 00:27:22,673
What if we run into Gauls?
346
00:27:22,734 --> 00:27:25,604
Let's hope not. I'd have to fight,
and I hate fighting.
347
00:27:25,638 --> 00:27:27,118
"Hercules will crush you to pieces!
348
00:27:27,142 --> 00:27:31,486
Look, ha, ha! He can lift a column
with his little finger! Ta-na-na!"
349
00:27:56,707 --> 00:27:59,713
Am I allowed to play with the little doggy?
350
00:28:00,710 --> 00:28:04,182
Why sure! He's very good
at fetching sticks, you know!
351
00:28:04,215 --> 00:28:06,092
Right, Idéfix?
352
00:28:06,150 --> 00:28:10,224
I've been trying to teach him to fetch
standing stones, but no luck yet.
353
00:28:14,226 --> 00:28:16,633
Go on, Idéfix! Fetch!
354
00:28:16,697 --> 00:28:19,968
Wow! Hercules!
355
00:28:20,032 --> 00:28:23,676
- We have the worst luck.
- You said it. What's gonna hit us next?
356
00:28:27,434 --> 00:28:28,785
Mom! Dad!
357
00:28:28,809 --> 00:28:32,280
- I found Hercules!
- Hercules? Where?
358
00:28:32,479 --> 00:28:34,019
- Mischiefus!
- Let the boy go!
359
00:28:34,047 --> 00:28:36,052
Let's settle this man to man!
360
00:28:41,097 --> 00:28:43,730
- Say it, everyone! Yes, we can!
- No, we can't!
361
00:28:43,759 --> 00:28:47,907
- Huh? Okay, so we can't thrash the Romans...
- The soup's getting cold!
362
00:28:47,932 --> 00:28:50,035
Just a minute, sugar bun, be right there!
363
00:28:50,066 --> 00:28:53,538
Like I said, we can't wallop the Romans,
but there's things we can do, right?
364
00:28:53,604 --> 00:28:56,574
We drank the magic potion for nothing!
365
00:28:56,607 --> 00:28:57,746
I'm warning you.
366
00:28:57,775 --> 00:29:00,153
If I run into a Roman civilian
in the forest,
367
00:29:00,177 --> 00:29:02,647
I'll give him
the dirtiest look of his life!
368
00:29:02,648 --> 00:29:05,792
I'm warning you! If a Roman civilian
is lost, I'll give him directions,
369
00:29:05,819 --> 00:29:08,224
but I won't care
if he goes the wrong way!
370
00:29:08,289 --> 00:29:11,831
And I'm warning you! If a Roman offers
to help carry my basket,
371
00:29:11,858 --> 00:29:14,901
I'll say thank you,
but I won't mean it at all!
372
00:29:19,567 --> 00:29:23,038
These are my pals.
They have nowhere to go.
373
00:29:23,069 --> 00:29:25,113
Something about
a missing whatchamacallit?
374
00:29:25,140 --> 00:29:28,612
Well, that takes the cake. The last time
a Roman set foot here, I wasn't born!
375
00:29:28,645 --> 00:29:32,187
I refuse to let Romans set one foot
in our village. Civilians are not...
376
00:29:32,281 --> 00:29:36,329
I don't know about you, but it's starting
to feel a little bit like an invasion to me.
377
00:29:36,519 --> 00:29:39,626
Invaders! We're under attack!
378
00:29:40,290 --> 00:29:43,198
Invaders? What are you talking about?
It's a lost family.
379
00:29:43,227 --> 00:29:45,997
- But sugar plum...
- A family is a family.
380
00:29:46,031 --> 00:29:49,538
That poor child must be starving.
I won't have it.
381
00:29:49,567 --> 00:29:52,209
Come and have some... lukewarm soup.
382
00:29:52,236 --> 00:29:54,578
Pay no attention to those big brutes.
383
00:29:54,579 --> 00:29:56,250
Sit down.
384
00:30:05,330 --> 00:30:06,755
Astérix, village warrior.
385
00:30:06,788 --> 00:30:08,064
Anonymus, mosaic artist.
386
00:30:08,090 --> 00:30:11,960
I'd put you up, but my house
had a run-in with an acorn.
387
00:30:11,992 --> 00:30:14,900
- A very naughty acorn.
- Obélix will sort everything out for you.
388
00:30:14,962 --> 00:30:16,704
Hmm...
389
00:30:21,769 --> 00:30:24,238
- Okay, so what do we do now?
- Do about what?
390
00:30:24,271 --> 00:30:26,652
About the Mansions of the Gods,
the Roman invasion.
391
00:30:26,709 --> 00:30:28,385
We can't sit here and do nothing!
392
00:30:28,579 --> 00:30:30,419
In the meantime,
more buildings are going up,
393
00:30:30,614 --> 00:30:32,919
which means more Romans are
on their way.
394
00:30:32,949 --> 00:30:38,664
Right. We have to find a way to get rid
of the civilians without thrashing them.
395
00:30:44,797 --> 00:30:47,074
It's time, let's do it. Obélix!
396
00:30:57,177 --> 00:30:59,783
So I raise my horn
and toast to your new life
397
00:30:59,846 --> 00:31:01,221
at the Mansions of the Gods.
398
00:31:04,285 --> 00:31:07,092
That's more like it.
Finally, the famous Brittany rain.
399
00:31:07,121 --> 00:31:10,193
When I think that back in Rome,
it's stifling hot.
400
00:31:20,322 --> 00:31:21,595
- Ave.
- 'Morning.
401
00:31:21,643 --> 00:31:22,746
'Morning.
402
00:31:23,974 --> 00:31:28,120
Get your fish fresh as the morning dew!
403
00:31:28,179 --> 00:31:30,056
How much is your mackerel, sir?
404
00:31:30,081 --> 00:31:31,383
- Uh... 1 sesterce?
- 1 sesterce?
405
00:31:31,415 --> 00:31:34,258
In Rome, they charge 5,
and it's not as fresh.
406
00:31:34,283 --> 00:31:38,432
5?! Not here, no, no, no...
Here, it's... 1...
407
00:31:38,657 --> 00:31:41,427
Maybe because we're right by the sea!
408
00:31:41,459 --> 00:31:43,249
Well, in Rome, aren't
we right by the sea?
409
00:31:43,270 --> 00:31:45,223
In Rome, we're by the
sea, but it's dirty.
410
00:31:45,298 --> 00:31:47,302
- I'll take three.
- Yes!
411
00:31:52,805 --> 00:31:55,375
Hmm! You proud of yourself?
412
00:31:55,475 --> 00:31:57,151
What? I should've refused
to sell the Romans?
413
00:31:57,176 --> 00:31:59,381
You want me to starve the poor kid?
Is that it?
414
00:31:59,447 --> 00:32:01,752
Do you realize, if you were in Rome,
415
00:32:01,782 --> 00:32:04,251
you could sell those fish
for 5 sesterces apiece?
416
00:32:04,285 --> 00:32:07,794
If you were in Rome,
we'd be rid of that toxic stench.
417
00:32:11,128 --> 00:32:14,434
Incomplete. Denied. Next!
418
00:32:19,503 --> 00:32:23,112
- What's going on out there?
- I don't know, it's too dark!
419
00:32:23,140 --> 00:32:25,846
- What's going on? Do you know?
- No, can't see a thing!
420
00:32:28,380 --> 00:32:31,425
Oh, well, let's get some sleep,
we might as well.
421
00:32:31,517 --> 00:32:34,086
Nothing could ever be worse than Rome!
422
00:32:34,119 --> 00:32:37,361
At least here, we've got the
Brittany rain to cool us off!
423
00:32:38,408 --> 00:32:39,101
Ave.
424
00:32:39,125 --> 00:32:41,166
- 'Morning.
- 'Morning.
425
00:32:41,228 --> 00:32:47,168
Step right up! Mansions of the Gods
special offer, 4 sesterces a mackerel! 4!
426
00:32:47,234 --> 00:32:48,838
Cheaper than Rome!
427
00:32:48,869 --> 00:32:50,947
Oh, that knick-knack is divine!
428
00:32:50,972 --> 00:32:53,979
Well, it's no ordinary knick-knack.
429
00:32:54,008 --> 00:32:58,819
It happens to be an authentic shield
who belonged to Vercingetorix himself.
430
00:32:58,847 --> 00:33:02,256
Hey! How much junk do you make a week
that belonged to Vercingetorix himself?
431
00:33:02,319 --> 00:33:05,928
Your fish is about as fresh
as a mummy in a tomb!
432
00:33:07,856 --> 00:33:09,363
File incomplete!
433
00:33:09,394 --> 00:33:11,070
Denied! Next!
434
00:33:18,708 --> 00:33:20,708
What's going on, do you know?
435
00:33:20,787 --> 00:33:22,810
I don't know, it's too dark.
436
00:33:22,841 --> 00:33:25,510
Oh, well, let's get some sleep,
we might as well.
437
00:33:25,544 --> 00:33:28,113
Anyway, nothing could ever be worse
than Rome.
438
00:33:28,146 --> 00:33:30,353
And we've got the rain to cool us off,
at least!
439
00:33:32,457 --> 00:33:33,123
Ave.
440
00:33:33,144 --> 00:33:34,721
'Morning.
441
00:33:38,524 --> 00:33:39,484
How much do you want?
442
00:33:39,526 --> 00:33:42,435
Mansions of the Gods special:
40 sesterces.
443
00:33:42,531 --> 00:33:44,470
If that piece of junk had belonged
to Vercingetorix,
444
00:33:44,533 --> 00:33:46,436
it'd be worth at least triple,
you Knucklehead!
445
00:33:46,468 --> 00:33:48,910
First of all, I charge what I want!
446
00:33:48,937 --> 00:33:51,444
And second of all,
what's 40 times three again?
447
00:33:51,507 --> 00:33:55,052
120. And at that price, a bargain!
448
00:33:55,112 --> 00:33:56,186
Ah! Unbelievable!
449
00:33:56,212 --> 00:33:59,220
Just say that fish of yours
belonged to Vercingetorix,
450
00:33:59,314 --> 00:34:01,320
'cause it sure smells like him!
451
00:34:05,021 --> 00:34:07,026
Bravo!
452
00:34:08,159 --> 00:34:09,863
Next, please!
453
00:34:14,532 --> 00:34:18,041
We got it! We got it! We got it!
454
00:34:19,872 --> 00:34:23,144
Mansions of the Gods, here we come!
455
00:34:32,157 --> 00:34:33,464
Good day, good day.
456
00:34:33,517 --> 00:34:35,330
Oh, my! Ha, ha! Good day.
457
00:34:37,004 --> 00:34:38,321
My pleasure.
458
00:34:38,360 --> 00:34:40,453
Nice work, boys, well done.
459
00:34:40,506 --> 00:34:43,726
Impressive, Anglaigus.
Very impressive.
460
00:34:43,753 --> 00:34:45,000
And you finished on schedule.
461
00:34:45,034 --> 00:34:47,276
Well, it wasn't all smooth sailing,
Senator.
462
00:34:47,303 --> 00:34:50,146
He's showing off now,
but you should've seen his face last week.
463
00:34:50,207 --> 00:34:53,249
- Boy, did he get his toga in a twist!
- You done yet?
464
00:34:53,275 --> 00:34:55,326
- Centurion?
- No, no, not now, later.
465
00:34:55,346 --> 00:34:58,546
- Except that later, the Senator will be gone.
- What is it?
466
00:34:58,586 --> 00:35:01,326
It's just that... I promised to free
them, but it's not really in my power.
467
00:35:01,352 --> 00:35:03,841
You actually promised the slaves
you'd set them free?
468
00:35:03,861 --> 00:35:07,421
And he paid them! And he gave each one
an apartment in the Mansions of the Gods!
469
00:35:07,444 --> 00:35:10,521
- What?
- What can I say? I hate conflict.
470
00:35:11,112 --> 00:35:12,481
Leave it to me.
471
00:35:15,828 --> 00:35:17,587
Slaves!
472
00:35:17,628 --> 00:35:21,214
By the powers vested in me by Caesar,
the Senate, the people of Rome and whatnot,
473
00:35:21,242 --> 00:35:25,149
I, Senator Caius Habius Prospectus,
badabing, set you free.
474
00:35:25,212 --> 00:35:27,416
- We're free now? For real?
- Yes.
475
00:35:28,515 --> 00:35:30,620
Wonderful! We really appreciate it,
don't we?
476
00:35:30,652 --> 00:35:34,527
Great! Oh, may I remind you to hand in
the keys to your apartments?
477
00:35:34,591 --> 00:35:38,299
But we were under the impression
they'd been given to us.
478
00:35:38,327 --> 00:35:41,034
When you were still slaves.
But alas, no more.
479
00:35:41,064 --> 00:35:44,336
Now, you have to pay rent.
It costs 15 sesterces a week...
480
00:35:44,368 --> 00:35:45,506
- 15 sesterces?
- Mm-hmm.
481
00:35:45,534 --> 00:35:47,377
- That's a hefty sum.
- But the good news is,
482
00:35:47,436 --> 00:35:50,679
it just so happens we have positions
currently available in construction.
483
00:35:50,708 --> 00:35:53,379
The salary is... 15 sesterces per week.
484
00:35:53,412 --> 00:35:56,618
- Do you accept?
- It's an... interesting proposition...
485
00:35:56,646 --> 00:35:58,854
Done! You're hired!
486
00:35:58,921 --> 00:36:02,581
Um... Anglaigus,
shouldn't your workers be working?
487
00:36:02,627 --> 00:36:04,028
Enough loafing around!
488
00:36:04,090 --> 00:36:07,198
What do you lazy bums think
Caesar pays you for?
489
00:36:07,259 --> 00:36:10,167
Get your butts back to the
construction site and get to work!
490
00:36:10,197 --> 00:36:13,131
I call that slavery.
491
00:36:14,552 --> 00:36:16,506
Hmm... I have to admit,
you're very effective.
492
00:36:16,538 --> 00:36:19,207
No... I am a senator.
493
00:36:21,743 --> 00:36:25,051
Step right up! Brand new antiques!
10% off!
494
00:36:25,080 --> 00:36:28,149
If it's ancient you want,
come to the expert, ladies!
495
00:36:28,216 --> 00:36:30,595
A father and son business
since Vercingetorix!
496
00:36:30,618 --> 00:36:33,162
7 sesterces a mackerel! 7!
497
00:36:33,256 --> 00:36:36,363
6-99 sesterces a mackerel!
6.99 sesterces!
498
00:36:38,261 --> 00:36:40,367
Buy three mackerels, get three free!
499
00:36:40,431 --> 00:36:43,137
That's... six mackerels for a total of...
I don't know anymore!
500
00:36:43,168 --> 00:36:46,176
No, it's my shield! The answer is no!
It's not for sale!
501
00:36:46,204 --> 00:36:47,307
Even for 400 sesterces?
502
00:36:47,337 --> 00:36:50,547
Is it a gift? I'll wrap it for ya.
Right this way.
503
00:36:50,577 --> 00:36:53,518
Don't forget your change!
As usual, the lemons are free!
504
00:36:53,545 --> 00:36:56,689
- Enjoy!
- Thanks. I hope they're organic...
505
00:36:56,716 --> 00:37:00,425
- Give us a couple of fish, will ya?
- That's a first. You eat fish, now?
506
00:37:00,453 --> 00:37:05,918
We're forced to. There's not a wild boar
left in the forest, thanks to this nonsense.
507
00:37:05,972 --> 00:37:08,938
- That'll be 14 sesterces.
- What? You're joking!
508
00:37:08,958 --> 00:37:11,805
My poor Astérix, you know
it breaks my heart to raise my prices.
509
00:37:11,865 --> 00:37:14,071
That said, we're barely more expensive
than Rome.
510
00:37:14,103 --> 00:37:16,181
That's outrageous!
Drop your price this instant!
511
00:37:16,238 --> 00:37:17,841
Drop my price? What for?
512
00:37:17,939 --> 00:37:21,247
Even at 7 sesterces, my mackerel is
selling like hot antiques!
513
00:37:22,410 --> 00:37:24,083
I'll take one.
514
00:37:24,105 --> 00:37:26,512
- One mackerel for two?
- That's right.
515
00:37:32,187 --> 00:37:35,432
And the fish, we just leave it?
'Cause we really have nothing left to eat.
516
00:37:35,693 --> 00:37:37,697
It's none of my business, but...
517
00:37:45,137 --> 00:37:47,942
Have you all totally lost your minds?
518
00:37:47,972 --> 00:37:50,914
The great Astérix won't let us harm
civilians.
519
00:37:50,943 --> 00:37:53,350
And then when we welcome them,
he makes us...
520
00:37:53,412 --> 00:37:55,489
It's insanity! 7
sesterces for a mackerel?
521
00:37:55,749 --> 00:37:58,957
You need to stop this nonsense now
and start helping us!
522
00:37:59,018 --> 00:38:00,320
Help you do what, for Gaul's sake?
523
00:38:00,354 --> 00:38:03,157
Help us find a way to make the Romans
go back to Rome
524
00:38:03,158 --> 00:38:05,361
so we can demolish
the Mansions of the Gods!
525
00:38:06,494 --> 00:38:10,439
That's right! And to demolish the Mansions
of the Gods, they need to be empty!
526
00:38:10,498 --> 00:38:11,837
But... they're our customers.
527
00:38:11,866 --> 00:38:14,109
Romans are the future
of the antiques business.
528
00:38:14,170 --> 00:38:17,413
Oh, come on, Astérix, what's the harm
in boosting business a little?
529
00:38:17,440 --> 00:38:20,983
The harm is that you all turned into
avaricious morons!
530
00:38:21,076 --> 00:38:23,917
Not true! We were already morons
way before the Romans came!
531
00:38:23,918 --> 00:38:27,323
That's right! And we can't be avaricious,
we don't know what it means.
532
00:38:28,552 --> 00:38:31,822
If that's how you feel about it,
I won't bother you any longer.
533
00:38:31,855 --> 00:38:32,993
Oh, good.
534
00:38:33,022 --> 00:38:35,366
Because I'm moving
to the Mansions of the Gods!
535
00:38:35,395 --> 00:38:37,335
- What?
- I'm moving, too.
536
00:38:37,362 --> 00:38:38,215
And so am I.
537
00:38:38,262 --> 00:38:43,175
I refuse to stay a second longer
in a village I don't recognize anymore!
538
00:38:47,807 --> 00:38:51,050
Correct me if I'm wrong, but don't
you think this might be an ideal time
539
00:38:51,111 --> 00:38:52,989
for a farewell song?
540
00:38:57,019 --> 00:39:00,125
In that case, goodbye!
I'm off to the Mansions of the Gods!
541
00:39:00,154 --> 00:39:02,997
Unlike you, Romans appreciate artists.
And I'll tell you this...
542
00:39:03,023 --> 00:39:05,832
Assurancetourix? Come now or never.
543
00:39:05,861 --> 00:39:08,330
In short, I'm outraged!
544
00:39:23,813 --> 00:39:26,157
- Roman, we want an apartment.
- An apartment?
545
00:39:26,218 --> 00:39:28,394
Look, just leave, I don't want a scene.
546
00:39:28,419 --> 00:39:30,826
There won't be a scene,
we just want an apartment.
547
00:39:30,855 --> 00:39:32,944
I'm afraid that's... impossible.
548
00:39:32,991 --> 00:39:37,104
Oh, hello, hello, hello, hello!
549
00:39:37,124 --> 00:39:39,136
Welcome to the Mansions of the Gods!
550
00:39:39,165 --> 00:39:41,834
- It is with great pleasure...
- What?
551
00:39:44,370 --> 00:39:47,177
Anglaigus, you're even more
stupid than you look.
552
00:39:47,206 --> 00:39:51,180
We... we can't have Gauls living here.
What will Caesar say?
553
00:39:52,514 --> 00:39:55,958
What will Caesar say if he finds out
Gauls want to live like Romans?
554
00:39:56,052 --> 00:39:59,122
What will Caesar say if he finds out
those fools deserted their village?
555
00:39:59,154 --> 00:40:01,561
- Huh?
- What will Caesar say when he realizes
556
00:40:01,592 --> 00:40:04,197
his plan is working much better
than expected?
557
00:40:04,260 --> 00:40:07,632
- It's just, there's no more room left.
- Make room, then.
558
00:40:07,865 --> 00:40:10,005
Okay, no problem!
559
00:40:10,100 --> 00:40:12,040
I'm sure we can arrange that.
560
00:40:12,134 --> 00:40:15,506
Yeah, well you better watch out!
Hercules is on the way!
561
00:40:15,538 --> 00:40:18,511
All moved in. At long last,
we have a home.
562
00:40:18,543 --> 00:40:20,520
There! Barn! Take that!
563
00:40:20,546 --> 00:40:21,921
Come right in!
564
00:40:35,041 --> 00:40:37,504
- Well, what do we do now?
- Any ideas, Astérix?
565
00:40:37,530 --> 00:40:39,936
Not yet. I'll have to sleep on it.
566
00:40:42,204 --> 00:40:45,572
This house is a little strange.
It's square like a box.
567
00:40:45,638 --> 00:40:47,346
It's called an apartment, Obélix.
568
00:40:47,376 --> 00:40:50,517
If only we knew which box
Mischiefus and his parents were in,
569
00:40:50,545 --> 00:40:52,387
we could drop in and say hello.
570
00:41:02,659 --> 00:41:05,264
Splendid.
571
00:41:05,294 --> 00:41:09,442
Splendid, indeed.
The poison is starting to spread.
572
00:41:10,387 --> 00:41:13,012
It's time to strike!
Spread the word in Brittany.
573
00:41:13,104 --> 00:41:15,208
Tell each and every Gaul rebel
574
00:41:15,273 --> 00:41:19,317
that a luxury apartment awaits them
at the Mansions of the Gods.
575
00:41:19,371 --> 00:41:21,411
Rent free for life.
576
00:41:48,377 --> 00:41:52,550
Beautiful luxury apartments are now
available for every Gaul villager
577
00:41:52,581 --> 00:41:56,845
absolutely rent-free
at the Mansions of the... Gods?
578
00:41:56,885 --> 00:41:57,690
Free luxury apartments?
579
00:41:57,722 --> 00:42:02,396
Well, if it means not seeing your ugly
faces, I'll move there no later than today!
580
00:42:02,426 --> 00:42:04,432
Be my guest! I'll give you a head start!
581
00:42:04,461 --> 00:42:07,232
I think a good dose of civilization
is just what I need.
582
00:42:07,265 --> 00:42:09,005
I've had it with trinkets and mackerel.
583
00:42:09,100 --> 00:42:12,446
But I'm the village chief, sugar plum!
We can't move to the Mansions of the Gods!
584
00:42:12,472 --> 00:42:14,073
Ha! Didn't say I'd take you along.
585
00:42:14,140 --> 00:42:16,540
Don't let us keep you, big shot!
Go boss the Romans around!
586
00:42:16,542 --> 00:42:18,685
- Who said that?
- Why don't you all move there?
587
00:42:18,713 --> 00:42:21,681
Good riddance! And don't forget to take
your phony antiques!
588
00:42:21,713 --> 00:42:25,187
Take your rotten fish while you're at it!
Leave it to the professionals!
589
00:42:25,218 --> 00:42:27,523
I've had it with all you crooks
and paddlers!
590
00:42:27,555 --> 00:42:29,696
- Oh, so I'm a crook?
- You're a paddler!
591
00:42:29,725 --> 00:42:34,133
- Look who's talking, trinket trafficker!
- Fishmonger!
592
00:42:43,739 --> 00:42:46,246
Alright then, now what? I just sing?
593
00:42:46,276 --> 00:42:47,744
Yes! Nice and loud!
594
00:42:47,745 --> 00:42:51,016
Are you sure I shouldn't start off
with something more low-key?
595
00:42:51,115 --> 00:42:53,055
- You know, ease into it?
- No, no, no, no!
596
00:42:53,117 --> 00:42:56,358
You need to sing at the top of your lungs!
It has to be powerful!
597
00:42:56,359 --> 00:43:00,199
It's a new audience!
Give them something they won't forget!
598
00:43:00,224 --> 00:43:02,228
Right... Powerful it is.
599
00:43:54,553 --> 00:43:57,825
- What in Gaul's name are you doing here?
- After much deliberation,
600
00:43:57,857 --> 00:44:00,327
we have decided to move
to the Mansions of the Gods
601
00:44:00,393 --> 00:44:03,536
- in order to satisfy our customers.
- And for their sake,
602
00:44:03,563 --> 00:44:05,942
we will discourage any attempt
at a welcoming song.
603
00:44:05,965 --> 00:44:08,609
Please note that the projectile
just used for that purpose
604
00:44:08,634 --> 00:44:12,947
- is a 7-sesterce top quality mackerel.
- Come on, lads, let's go!
605
00:44:17,746 --> 00:44:19,950
Gauls sure are a crazy bunch.
606
00:44:20,014 --> 00:44:21,892
Did it stop or did I go deaf?
607
00:44:21,918 --> 00:44:24,094
Let's go back. Take the bags upstairs.
608
00:44:39,705 --> 00:44:40,881
Obélix?
609
00:44:40,906 --> 00:44:42,882
Ah, there you are!
610
00:44:45,326 --> 00:44:47,044
I hope you don't mind.
611
00:44:47,078 --> 00:44:50,049
- We had nowhere else to go, I'm afraid.
- We don't mind at all.
612
00:45:17,747 --> 00:45:18,922
Get me a dozen, will ya?
613
00:45:35,300 --> 00:45:36,976
Forward, lads!
614
00:45:39,271 --> 00:45:40,209
Come on!
615
00:46:05,000 --> 00:46:06,103
Ave!
616
00:46:51,052 --> 00:46:53,367
Now follow me as we move on
to the next monument.
617
00:46:53,407 --> 00:46:55,585
Stay in the group, no straddlers.
618
00:46:57,325 --> 00:46:58,364
No straddlers!
619
00:47:00,962 --> 00:47:04,273
Come on, knock these down too!
And that one too!
620
00:47:04,301 --> 00:47:07,808
Now, to your left. I said left, left!
Your other left!
621
00:47:21,856 --> 00:47:22,989
I'm hungry.
622
00:47:36,602 --> 00:47:38,078
Now, what was I saying?
623
00:47:38,104 --> 00:47:40,146
- When? Before?
- Now, just now.
624
00:47:40,240 --> 00:47:43,184
Just now, you were laughing very loudly
in a diabolical way.
625
00:47:43,211 --> 00:47:45,015
- Maniacal, I would say.
- No, before that!
626
00:47:45,016 --> 00:47:48,223
Oh, before?
Well, that's asking a little too much...
627
00:47:48,316 --> 00:47:51,091
- You said "at last", I believe.
- Oh yes! At last!
628
00:47:51,153 --> 00:47:53,330
At last, I have the Gauls
where I want them.
629
00:47:53,355 --> 00:47:58,329
After years of humiliation, a taste of Roman
civilization solved our problem.
630
00:47:58,330 --> 00:48:01,069
- We conquered the Gauls!
- Brilliant, O Caesar!
631
00:48:01,097 --> 00:48:04,306
- We defeated them once and for all!
- No! We cannot declare victory
632
00:48:04,368 --> 00:48:08,708
until every single miserable hut
in that village is destroyed.
633
00:48:12,010 --> 00:48:13,248
Change of plan!
634
00:48:14,912 --> 00:48:17,318
We have a village to raze.
635
00:48:20,519 --> 00:48:23,562
- It is diabolical.
- No, maniacal...
636
00:48:30,329 --> 00:48:34,040
That way!
637
00:48:35,135 --> 00:48:36,639
- Did you see one?
- No.
638
00:48:36,704 --> 00:48:39,145
- Then why did we turn?
- To try somewhere else.
639
00:48:39,206 --> 00:48:42,577
There was nothing back there.
Over there! That way, that way!
640
00:48:45,581 --> 00:48:47,421
- Whoa! Watch out!
- Oh!
641
00:48:49,719 --> 00:48:52,389
- You see one?
- No, still no boars in sight.
642
00:48:53,321 --> 00:48:55,299
They all left to get away
from the construction.
643
00:48:55,300 --> 00:48:57,133
Well, there might be a couple left.
644
00:49:03,166 --> 00:49:04,242
Hold on...
645
00:49:15,158 --> 00:49:16,181
What's wrong?
646
00:49:16,182 --> 00:49:19,353
I... I feel a bit tired all of a sudden.
647
00:49:19,419 --> 00:49:22,124
I gotta rest a few minutes.
I'm not feeling so well.
648
00:49:22,154 --> 00:49:24,461
- That is because you're hungry.
- You think so?
649
00:49:24,492 --> 00:49:27,197
Doesn't this happen
when you go too long without eating?
650
00:49:27,227 --> 00:49:29,732
I don't know.
I never go too long without eating.
651
00:49:29,997 --> 00:49:33,340
Then don't move!
I'll get you a boar all by myself.
652
00:49:33,366 --> 00:49:37,213
- I'll be right back!
- Don't go too far, okay?
653
00:49:39,576 --> 00:49:41,280
Mischiefus!
654
00:49:48,765 --> 00:49:50,162
Idéfix!
655
00:49:59,362 --> 00:50:02,308
Charge!
656
00:50:05,036 --> 00:50:07,043
Hey, what is the matter with you?
657
00:50:07,073 --> 00:50:10,044
I'll tell you what the matter is:
we're on strike!
658
00:50:10,076 --> 00:50:11,780
- Indefinitely!
- And unanimously!
659
00:50:12,044 --> 00:50:13,084
What the...?
660
00:50:13,112 --> 00:50:15,491
We consider this assault
to be potentially dangerous!
661
00:50:15,549 --> 00:50:18,391
You gotta be kidding me.
It's an assault! We're razing a village!
662
00:50:18,392 --> 00:50:22,596
We demand that occupational health and
safety regulations be respected and enforced!
663
00:50:22,624 --> 00:50:24,500
We demand guarantees!
664
00:50:24,524 --> 00:50:27,498
Until that old druid is captured,
we stay on strike!
665
00:50:27,530 --> 00:50:30,800
Otherwise, the Gauls have the magic potion!
It's unacceptable!
666
00:50:30,833 --> 00:50:32,167
Is this a joke?
667
00:50:32,201 --> 00:50:36,214
While we're at it, we demand to be
treated with courtesy and respect!
668
00:50:37,507 --> 00:50:40,852
The tone you use when giving orders
is intolerable! And a violation of...
669
00:50:49,988 --> 00:50:50,790
The soldiers!
670
00:50:50,821 --> 00:50:53,793
- They're gonna...
- Destroy the village, yes, I know. I heard.
671
00:50:54,691 --> 00:50:56,534
"Raze the village".
672
00:50:56,596 --> 00:51:00,367
The exact wording of the order from Rome
was "raze the village".
673
00:51:00,434 --> 00:51:03,639
- Seize them both!
- Hold on, Centurion. What about our demands?
674
00:51:03,668 --> 00:51:05,811
What? Come on, it's the druid!
675
00:51:05,872 --> 00:51:08,251
You wanted him, boom!
He's handed to you on a platter!
676
00:51:08,309 --> 00:51:10,513
- What more do you need?
- For one, we're still negotiating
677
00:51:10,545 --> 00:51:12,425
our free apartments
at the Mansions of the Gods.
678
00:51:12,445 --> 00:51:15,211
And you haven't addressed
the issue of courtesy!
679
00:51:15,784 --> 00:51:18,627
Arrest them, by Juno!
680
00:51:20,387 --> 00:51:22,830
Using that tone
will only make matters worse.
681
00:51:25,627 --> 00:51:27,505
O... O... That's it.
682
00:51:27,529 --> 00:51:32,378
O, Caesar, no earthly monument
could ever rise high enough...
683
00:51:32,435 --> 00:51:34,878
High enough to rival your...
684
00:51:37,241 --> 00:51:39,218
Hey, what's this?
I can't have this in here.
685
00:51:39,309 --> 00:51:42,381
Yeah, well, it's not my fault a certain
someone forgot to build a dungeon.
686
00:51:42,414 --> 00:51:44,791
That's no reason to dump a cage
in my entrance hall.
687
00:51:44,848 --> 00:51:46,854
We have orders
to keep the prisoners inside
688
00:51:46,918 --> 00:51:49,861
where the Gauls won't find them
and there's no room anywhere else.
689
00:51:50,556 --> 00:51:51,795
This can't be happening.
690
00:51:51,857 --> 00:51:54,398
An entrance hall with a cage in it
is not okay!
691
00:51:58,264 --> 00:52:00,571
High enough... high enough...
692
00:52:01,435 --> 00:52:04,706
High enough to rival
the greatness of Caesar.
693
00:52:04,772 --> 00:52:06,949
Of Caesar!
694
00:52:10,744 --> 00:52:13,688
Don't worry, Mischiefus,
someone will come rescue us.
695
00:52:13,748 --> 00:52:16,892
I'm not worried.
When Obélix finds us, they'll be sorry.
696
00:52:16,920 --> 00:52:19,726
But how do we let them know we're here?
697
00:52:20,557 --> 00:52:21,795
I know how...
698
00:52:23,293 --> 00:52:25,599
Please accept this modest banquet as a...
699
00:52:26,396 --> 00:52:27,837
token of... a token...
700
00:52:27,898 --> 00:52:30,643
Hey! Hey, you! Quiet, up there!
701
00:52:31,434 --> 00:52:32,574
A token of...
702
00:52:34,440 --> 00:52:35,478
Hercules...
703
00:52:43,994 --> 00:52:44,959
Yes!
704
00:52:45,016 --> 00:52:48,187
You're even smarter than I thought,
Mischiefus.
705
00:52:57,231 --> 00:53:00,841
There's no way I can negotiate free housing
for all of you at the Mansions of the Gods!
706
00:53:00,901 --> 00:53:03,408
- Well, you did it for the slaves.
- We could even consider
707
00:53:03,438 --> 00:53:05,314
- bringing our families from Rome.
- What?
708
00:53:05,339 --> 00:53:07,281
I haven't seen my wife in 22 years!
709
00:53:07,309 --> 00:53:10,279
My wife was pregnant when I left
and now I'm a grandfather!
710
00:53:10,312 --> 00:53:12,655
Does family mean nothing to you,
Centurion?!
711
00:53:22,097 --> 00:53:23,538
Mischiefus!
712
00:53:23,552 --> 00:53:26,624
By Toutatis, I'm hungry. Mischiefus!
713
00:53:27,430 --> 00:53:30,430
Mischiefus! Mischiefus!
714
00:53:34,308 --> 00:53:36,613
Mischiefus? Mischiefus?
715
00:53:37,442 --> 00:53:38,784
Panoramix?
716
00:53:38,785 --> 00:53:41,850
Anonymus, Astérix, look what I found!
717
00:53:43,484 --> 00:53:45,288
Something's happened to Mischiefus!
718
00:53:45,319 --> 00:53:48,025
Don't worry, Mischiefus is safe.
He's with Obe...
719
00:53:48,689 --> 00:53:49,728
Obélix?
720
00:53:49,757 --> 00:53:53,366
Please tell me Mischiefus is with you!
Did he come home?
721
00:53:53,394 --> 00:53:54,898
- We have to search the riverbanks!
- Hurry!
722
00:53:54,929 --> 00:53:57,008
Obélix! Stay and guard the village!
723
00:53:57,032 --> 00:54:00,477
I'm coming with you!
Wait for me, wait for me!
724
00:54:01,938 --> 00:54:03,442
Obélix!
725
00:54:03,473 --> 00:54:05,750
Obélix!
726
00:54:24,497 --> 00:54:26,902
I never heard of a legion living
in luxury accommodations
727
00:54:26,933 --> 00:54:29,703
with their wives and kids
earning 22 asses a day!
728
00:54:29,735 --> 00:54:33,444
- I don't earn half that in a week!
- Centurion, we've got a much bigger problem.
729
00:54:33,474 --> 00:54:36,381
- Gluttenus Maximus.
- Gluteus Maximus?
730
00:54:36,410 --> 00:54:39,756
- No, the Gluttenus Maximus.
- What's Gluttenus Maximus?
731
00:54:39,781 --> 00:54:42,981
The big, fat Gaul who's super strong
without the potion! He's still on the loose!
732
00:54:42,984 --> 00:54:46,529
And as long as he's on the loose,
we stay on strike. He's too dangerous.
733
00:54:46,621 --> 00:54:49,831
If you would just do your job,
he wouldn't be on the loose!
734
00:54:53,562 --> 00:54:56,032
- Just lost a point for courtesy.
- Now listen!
735
00:54:56,065 --> 00:54:57,506
- You...
- Hungry...
736
00:55:04,641 --> 00:55:07,110
Don't do that, Centurion,
you'll wake him up!
737
00:55:08,778 --> 00:55:11,486
Accept this modest repast...
738
00:55:11,550 --> 00:55:13,453
No, this modest banquet.
739
00:55:13,484 --> 00:55:15,763
Fabulous!
So whenever you have prisoners,
740
00:55:15,788 --> 00:55:18,130
- you just dump them in my entrance hall?
- Shh!
741
00:55:18,157 --> 00:55:20,666
Keep your voice down, Architect,
you'll wake him up.
742
00:55:20,713 --> 00:55:24,426
We have orders to lock him up.
If the Gauls find him, our goose is cooked.
743
00:55:24,446 --> 00:55:25,999
Good God, they've got Obélix.
744
00:55:26,064 --> 00:55:28,535
That's what you said about the other two
dangling above my mosaic!
745
00:55:28,634 --> 00:55:30,442
Your mosaic stinks! It's sloppy work!
746
00:55:30,506 --> 00:55:32,494
- Shut up!
- My dad said so!
747
00:55:32,560 --> 00:55:36,404
Be quiet, by Minerva.
We need to put him somewhere secure.
748
00:55:36,419 --> 00:55:38,114
Far from this noise.
749
00:56:37,045 --> 00:56:39,249
I don't understand!
We searched the riverbanks!
750
00:56:39,281 --> 00:56:41,624
- Where's Mischiefus?
- I guess... we must have...
751
00:56:41,683 --> 00:56:44,290
passed him without noticing...
752
00:56:44,354 --> 00:56:48,298
- Hey! What's the plan?
- The same thing in the opposite direction!
753
00:56:48,324 --> 00:56:50,165
Keep your eyes peeled, this time!
754
00:56:51,733 --> 00:56:54,005
Dulcia, wait for me!
755
00:56:59,303 --> 00:57:00,478
We should be in bed.
756
00:57:00,504 --> 00:57:03,047
I hope they didn't wake us up at dawn
for diddly-squat.
757
00:57:03,073 --> 00:57:05,680
Yeah, the visit to the dolmens
wasn't so early last time.
758
00:57:05,711 --> 00:57:08,312
Alright, everyone,
I'd like you all to gather round.
759
00:57:08,313 --> 00:57:10,233
I hope they plan
to serve refreshments this time.
760
00:57:10,250 --> 00:57:12,292
At least we won't die of thirst,
we brought water.
761
00:57:12,352 --> 00:57:13,592
I'd like your full attention.
762
00:57:13,619 --> 00:57:17,264
I know it's very early, but today,
we have the rare opportunity
763
00:57:17,290 --> 00:57:20,797
to witness a unique
and quite possibly historic event.
764
00:57:40,316 --> 00:57:44,764
Charge... please!
765
00:57:48,427 --> 00:57:51,268
Archers, on my command!
766
00:57:51,295 --> 00:57:56,195
Would you be so kind as to fire!
767
00:58:11,352 --> 00:58:14,558
- Well, don't just stand there! Do something!
- Just what do you want me to do anyway?
768
00:58:14,587 --> 00:58:16,630
I don't know!
Make it stop, talk to the centurion!
769
00:58:16,691 --> 00:58:18,194
What centurion?
770
00:59:02,575 --> 00:59:05,246
Would you please seize that midget?
771
00:59:06,086 --> 00:59:07,485
What? I said please!
772
00:59:07,514 --> 00:59:10,320
If the enemy has the magic potion,
we refuse to fight!
773
00:59:10,350 --> 00:59:12,893
That's why we locked the druid up
at the Mansions of the Gods!
774
00:59:12,953 --> 00:59:14,158
No druid, no potion!
775
00:59:14,223 --> 00:59:15,827
- The druid? What druid?
- Our druid?
776
00:59:15,859 --> 00:59:16,898
And the fatso too!
777
00:59:16,927 --> 00:59:19,531
- Fatso? What fatso?
- Our fatso?
778
00:59:19,562 --> 00:59:22,168
Well, whatever it is he just drank,
it wasn't a Piña Colada!
779
00:59:22,231 --> 00:59:25,202
Come on, he's bluffing!
Don't fall for it! It's baloney!
780
00:59:25,235 --> 00:59:26,575
Baloney? In a bottle?
781
00:59:26,602 --> 00:59:29,310
Just who do you take us for anyway,
Centurion?
782
00:59:29,373 --> 00:59:31,714
You think that we're just lambs
for the slaughter, huh?
783
00:59:31,741 --> 00:59:34,849
Okay... if you want a job done...
784
00:59:36,915 --> 00:59:38,492
you gotta do it yourself.
785
00:59:38,518 --> 00:59:42,362
I'm all for dialogue, talking is fine,
but you gotta know when to say stop.
786
00:59:50,263 --> 00:59:52,604
So, we have superhuman strength now, do we?
787
00:59:52,666 --> 00:59:56,375
How about I punch you in the face
and you tell me if it's superhuman enough?
788
00:59:56,404 --> 00:59:58,964
Well, go ahead, I don't recall you
ever waiting for permission.
789
00:59:59,942 --> 01:00:03,883
I'd love to, but I'm saving my
first punch for Roman civilians!
790
01:00:03,884 --> 01:00:05,683
Those Roman civilians, to be exact.
791
01:00:06,583 --> 01:00:09,624
Look at you, strutting around
in those ridiculous clothes!
792
01:00:09,685 --> 01:00:11,324
Roman civilians? That's harsh!
793
01:00:11,353 --> 01:00:15,302
Some chief you are, Abraracourix!
I'll teach you to desert your village,
794
01:00:15,326 --> 01:00:16,301
- you traitor!
- Say what?
795
01:00:16,326 --> 01:00:19,234
I'll teach you to desert your village,
you traitor.
796
01:00:19,330 --> 01:00:20,670
I got that,
but what are you getting at?
797
01:00:20,699 --> 01:00:22,436
I'm gonna punch you in the face
798
01:00:22,498 --> 01:00:25,343
with the extra strength power
from the magic potion!
799
01:00:26,603 --> 01:00:29,374
Which you just saw me drink!
Are you ready?
800
01:00:29,407 --> 01:00:32,450
- Ready for what?
- For a punch so powerful,
801
01:00:32,477 --> 01:00:35,422
it'll send you flying
to the other side of the forest.
802
01:00:48,629 --> 01:00:51,836
By Toutatis, what power!
803
01:00:51,865 --> 01:00:54,043
Only magic can give a human such strength!
804
01:00:54,302 --> 01:00:57,246
And you're next!
Try selling fresh fish, next time!
805
01:01:01,911 --> 01:01:03,816
By Belenos, what a walloping!
806
01:01:03,879 --> 01:01:06,551
And this one's from
Vercingetorix himself!
807
01:01:07,418 --> 01:01:09,321
Oh, Brittany!
808
01:01:09,385 --> 01:01:13,029
Your soil soaked with blood
heals the wounds of injustice...
809
01:01:13,089 --> 01:01:15,032
My heart yearns for revenge!
810
01:01:15,093 --> 01:01:17,936
Farewell to armistice!
811
01:01:20,898 --> 01:01:22,539
Uh, wait...
812
01:01:22,567 --> 01:01:24,843
So, do they have the magic potion
or don't they?
813
01:01:24,868 --> 01:01:28,342
Do they have it? I don't know.
I don't know. I have brain fog.
814
01:01:28,375 --> 01:01:30,916
Panoramix and Obélix
are at the Mansions of the Gods.
815
01:01:31,010 --> 01:01:32,887
Distract the Romans while I rescue them.
816
01:01:32,912 --> 01:01:35,756
If you only knew, Astérix!
I'm so ashamed!
817
01:01:35,782 --> 01:01:37,284
We'll talk about that later!
818
01:01:42,388 --> 01:01:44,995
Fellow Gauls,
our beloved village is under siege!
819
01:01:45,059 --> 01:01:48,869
Now, more than ever, we must all
take a swig of the magic potion!
820
01:01:48,931 --> 01:01:50,708
- Don't overdo it.
- I'm not overdoing it!
821
01:01:57,074 --> 01:02:00,983
Centurion, uh... in military terms,
what do we do now?
822
01:02:01,012 --> 01:02:04,783
- I don't know, I have brain fog.
- The fine mess we're in.
823
01:02:20,372 --> 01:02:21,103
Astérix!
824
01:02:21,134 --> 01:02:23,439
Mischiefus is in this building,
but we can't get in!
825
01:02:23,470 --> 01:02:26,140
- You're sure he's in this one?
- Trust me, there's nowhere else he could be!
826
01:02:26,339 --> 01:02:28,881
Open this door, by Juno,
or I'll knock it down!
827
01:02:28,910 --> 01:02:30,549
- Dad!
- Mischiefus!
828
01:02:30,576 --> 01:02:32,755
Reception is closed, by Vesta!
829
01:02:32,814 --> 01:02:33,888
Well, I say it's open!
830
01:02:33,914 --> 01:02:36,055
- Astérix!
- Panoramix!
831
01:02:36,083 --> 01:02:38,024
How many of them are in there?
832
01:02:38,025 --> 01:02:40,689
Go away or I'll call security!
833
01:03:17,161 --> 01:03:18,166
But, but...
834
01:03:18,432 --> 01:03:20,974
- Guards! Intruders!
- Up here! Look up!
835
01:03:21,001 --> 01:03:22,905
- Mischiefus!
- Release the prisoners!
836
01:03:53,805 --> 01:03:57,076
When I say that mosaic has a flaw...
837
01:03:57,641 --> 01:03:58,947
it's because...
838
01:04:00,113 --> 01:04:01,214
that mosaic...
839
01:04:02,481 --> 01:04:03,685
has a...
840
01:04:04,183 --> 01:04:05,558
flaw!
841
01:04:17,231 --> 01:04:18,233
Mischiefus!
842
01:04:19,101 --> 01:04:20,138
You know...
843
01:04:20,202 --> 01:04:23,545
When the owl hoots,
someone isn't sleeping.
844
01:04:23,840 --> 01:04:25,014
Oh yeah? Well...
845
01:04:25,072 --> 01:04:28,818
With nothing to say, you
keep quiet. Ha, ha! Take that!
846
01:04:30,079 --> 01:04:31,181
- Dad!
847
01:04:34,950 --> 01:04:39,562
Tell me what you did with Obélix,
Architect! Talk!
848
01:04:39,624 --> 01:04:41,602
We don't have time to look for him,
Astérix!
849
01:04:41,660 --> 01:04:45,733
We have to make the magic potion
immediately, and I'll need everyone's help!
850
01:04:45,764 --> 01:04:46,767
- Ow!
851
01:04:51,871 --> 01:04:55,744
Hey, guys, what happened back there?
Didn't you notice I was locked out?
852
01:05:08,721 --> 01:05:12,432
- Come on! You've been jabbering for hours!
- Are you going to attack, or aren't you?
853
01:05:12,494 --> 01:05:16,101
Okay, so... suppose we retreat,
will you come after us or not?
854
01:05:16,129 --> 01:05:17,409
There's a good chance we will.
855
01:05:18,198 --> 01:05:21,408
Okay, let's vote again.
Who votes to retreat?
856
01:05:22,506 --> 01:05:23,982
Who votes to attack?
857
01:05:27,343 --> 01:05:28,317
Alright, retreat.
858
01:05:28,411 --> 01:05:30,117
Oh, no...
859
01:05:40,193 --> 01:05:42,334
Let's go, lads! After them!
860
01:05:47,464 --> 01:05:48,367
Oh!
861
01:05:55,475 --> 01:05:57,451
Hey, you come back here with that salt!
862
01:05:57,510 --> 01:05:59,815
That dog just ran off with my fresh herbs!
863
01:05:59,816 --> 01:06:02,019
That mackerel costs me 7 sesterces!
864
01:06:14,095 --> 01:06:16,175
Yes, that I can use.
No, don't need that.
865
01:06:16,199 --> 01:06:17,200
And this...
866
01:06:17,233 --> 01:06:20,204
Oh, yes, that'll do.
And don't know what that is.
867
01:06:22,805 --> 01:06:24,545
Hurry, Panoramix, hurry!
868
01:06:47,601 --> 01:06:50,945
Hey, why aren't you hiding
in your apartment, Centurion?
869
01:06:51,372 --> 01:06:54,115
Because I don't have an apartment,
you took them all.
870
01:07:10,092 --> 01:07:11,496
They're out of breath. I don't get it.
871
01:07:11,562 --> 01:07:14,868
- Usually, when they come after us...
- We never get away. They catch us.
872
01:07:14,898 --> 01:07:16,300
Not proof enough?
873
01:07:16,332 --> 01:07:19,440
What do I need to do to convince you
they don't have the magic potion?
874
01:07:19,538 --> 01:07:20,675
Carve it in stone?
875
01:07:25,343 --> 01:07:27,913
Come on, lads, charge...
876
01:08:05,222 --> 01:08:08,291
What in Juno's name is going on here?
877
01:08:24,543 --> 01:08:28,051
Where is he? Oh, there he is!
My beloved Caesar!
878
01:08:28,080 --> 01:08:34,453
No earthly monument could ever rise high
enough to rival the greatness of Caesar!
879
01:08:34,488 --> 01:08:40,163
Please accept this modest banquet
as a token of... of nothing.
880
01:08:40,227 --> 01:08:41,165
That's all I got.
881
01:08:41,261 --> 01:08:44,033
Do you think I came here
all the way from Rome just to eat?
882
01:08:44,098 --> 01:08:46,302
Not even a tart or a finger sandwich?
883
01:08:46,334 --> 01:08:48,140
How about a knuckle sandwich?
884
01:08:48,169 --> 01:08:51,578
Now get this garish grub out of my sight
and get rid of it!
885
01:09:02,185 --> 01:09:04,564
Hop, hop, hop, hop...
When Caesar says get rid of it...
886
01:09:06,188 --> 01:09:07,514
we get rid of it.
887
01:09:07,570 --> 01:09:09,675
Boy, what a waste!
888
01:09:21,581 --> 01:09:23,084
Arrest those rebels at once!
889
01:09:28,582 --> 01:09:31,489
- Panoramix, hurry!
- I'm hurrying, I'm hurrying!
890
01:09:34,855 --> 01:09:35,830
But...!
891
01:09:40,996 --> 01:09:43,502
Astérix, no! The potion isn't ready!
892
01:09:43,966 --> 01:09:45,568
The potion isn't ready!
893
01:10:03,653 --> 01:10:04,794
Panoramix!
894
01:10:07,357 --> 01:10:09,261
Go check that out.
895
01:10:33,720 --> 01:10:35,661
It's over, Gaul, you lost.
896
01:10:35,724 --> 01:10:38,731
This time, Rome was mightier
than your people.
897
01:10:38,761 --> 01:10:42,132
Surrender and admit defeat.
898
01:10:43,133 --> 01:10:45,602
I will never surrender.
899
01:10:45,636 --> 01:10:50,046
Never. I'm Astérix,
a warrior... and a Gaul.
900
01:10:50,074 --> 01:10:54,045
That's odd. I was informed the Gauls
had all become Romans.
901
01:10:54,679 --> 01:10:56,555
Yes, and it's true! Look!
902
01:10:57,082 --> 01:11:01,027
They have, O Caesar, they have! You've
conquered the Gauls once and for all!
903
01:11:01,028 --> 01:11:03,123
Behold your prisoners!
904
01:11:03,190 --> 01:11:05,267
At long last, the moustachioed savages
905
01:11:05,291 --> 01:11:09,236
and their barbarian civilization
have been eradicated!
906
01:11:09,260 --> 01:11:12,232
From now on, this stupid,
arrogant little warrior
907
01:11:12,266 --> 01:11:16,677
will be keeping his big, fat accomplice
company... in the dungeon!
908
01:11:29,351 --> 01:11:31,191
Obélix...
909
01:11:31,887 --> 01:11:35,697
Nobody calls me fat!
910
01:11:46,770 --> 01:11:48,877
Attack!
911
01:11:51,176 --> 01:11:53,353
- Attack!
- Attack!
912
01:11:54,646 --> 01:11:58,255
- Attack!
- If you would be so kind!
913
01:12:01,888 --> 01:12:04,930
Obélix! Obélix!
914
01:12:05,023 --> 01:12:07,630
Open this door right now!
Caesar's orders!
915
01:12:07,693 --> 01:12:11,367
What is holding them up out there?
Are they coming to help us or not?
916
01:12:16,105 --> 01:12:17,679
I think the answer's yes.
917
01:12:26,315 --> 01:12:28,056
And fire!
918
01:12:28,118 --> 01:12:29,393
Pretty please!
919
01:12:38,697 --> 01:12:41,203
If it's not too much to ask,
could you...
920
01:13:00,721 --> 01:13:03,098
The final touch.
921
01:13:15,037 --> 01:13:18,281
You shall not pass!
922
01:13:18,307 --> 01:13:20,248
Give it a rest, you old fart!
923
01:13:23,480 --> 01:13:26,284
Ah... I'm in a pretty pickle, aren't I?
924
01:13:52,947 --> 01:13:56,153
Fellow Gauls, once again,
our freedom is under threat!
925
01:13:56,183 --> 01:13:57,860
The devious tentacles of Rome...
926
01:13:57,953 --> 01:13:59,993
Let's get 'em!
927
01:14:11,333 --> 01:14:15,442
The Mansions of the Gods hopes
you had a pleasant stay in Brittany! Boom!
928
01:14:15,504 --> 01:14:19,049
Please use the exit located at the rear
and get your butts back to Rome
929
01:14:19,075 --> 01:14:21,482
because this party is over!
930
01:14:24,416 --> 01:14:27,184
- He's all yours, Obélix!
- You better believe he's mine!
931
01:14:27,251 --> 01:14:28,828
- I saw him first!
- Really?
932
01:14:28,854 --> 01:14:30,932
Ready, you two? Crossover!
933
01:14:38,832 --> 01:14:40,372
Act like soldiers, for Mars' sake!
934
01:14:45,172 --> 01:14:47,048
I demand to speak to
the person in charge!
935
01:14:47,073 --> 01:14:49,252
The person in charge would be Caesar,
ma'am.
936
01:15:09,534 --> 01:15:12,003
- What are you still doing here?
- It's a long story.
937
01:15:12,037 --> 01:15:14,341
In short, um...
when the construction was finished,
938
01:15:14,371 --> 01:15:17,043
a career shift was, uh...
the best option.
939
01:15:17,044 --> 01:15:20,412
- And that's when the Romans...
- That's all I need to hear!
940
01:15:30,122 --> 01:15:32,966
Wow! Hercules!
941
01:15:50,046 --> 01:15:53,450
Whatever you have in store for me,
I hope as a Gaul you'll have the dignity...
942
01:15:53,451 --> 01:15:56,091
- Some nerve to talk of dignity, Julius!
- Some nerve?
943
01:15:56,119 --> 01:15:58,423
This Mansions of the Gods business
is not like you!
944
01:15:58,453 --> 01:16:01,461
It's deceitful, underhanded
and plain old sneaky! Shame on you!
945
01:16:01,491 --> 01:16:04,162
What can I say?
You get an idea, you try it.
946
01:16:04,229 --> 01:16:06,534
- Sometimes it works...
- Sometimes it doesn't!
947
01:16:06,597 --> 01:16:09,467
You're going back to Rome
and you're taking the civilians with you!
948
01:16:09,500 --> 01:16:12,206
Remember you owe them
luxury accommodations.
949
01:16:12,270 --> 01:16:16,080
And don't forget: there's a village
in Brittany that you will never conquer.
950
01:16:16,142 --> 01:16:19,248
Not now or ever!
951
01:16:21,080 --> 01:16:24,889
So be it. Veni, vidi but not vici!
952
01:16:24,951 --> 01:16:29,284
Oh well, you can't vici them all, I
suppose. Come on, everyone, back to Rome.
953
01:17:01,459 --> 01:17:05,231
But I always thought
that since I fell into the potion as a baby,
954
01:17:05,263 --> 01:17:06,739
I'm not allowed to have any, right?
955
01:17:06,965 --> 01:17:09,735
Yeah, yeah, we know.
Just one little drop.
956
01:17:37,065 --> 01:17:41,310
Thanks for everything, Astérix.
Rome will seem pretty quiet to us now.
957
01:17:41,311 --> 01:17:42,343
Here, Anonymus.
958
01:17:42,405 --> 01:17:45,147
A little souvenir from Brittany.
959
01:17:45,174 --> 01:17:47,643
Compliments of an old druid from Gaul.
960
01:17:53,184 --> 01:17:55,260
Here, I made you a toy
for your collection.
961
01:17:55,319 --> 01:17:59,505
I'm no good at carving.
That's all I know how to make.
962
01:18:10,170 --> 01:18:12,010
Mischiefus...
963
01:18:16,743 --> 01:18:19,213
Look out, here it comes!
964
01:18:19,246 --> 01:18:20,922
Hercules Giantstone!
965
01:18:21,949 --> 01:18:23,890
Romans, citizens,
966
01:18:23,918 --> 01:18:27,390
I welcome you tonight
to the very first, the one and only
967
01:18:27,422 --> 01:18:29,362
Who wants to be a gladiator!
968
01:18:31,860 --> 01:18:35,004
Alright, listen up. Slim Jim,
you start out with the blow to the liver.
969
01:18:35,031 --> 01:18:39,003
Then you turn towards Doughboy over there
and give him the catapult slam.
970
01:18:39,033 --> 01:18:41,905
I take it Doughboy means me.
We all good?
971
01:18:41,971 --> 01:18:43,876
Then he gives you the
chinchilla chin lock.
972
01:18:43,908 --> 01:18:45,951
Just go easy, okay? No broken bones.
973
01:18:46,009 --> 01:18:48,215
Uh... what's the
chinchilla chin lock again?
974
01:18:48,246 --> 01:18:50,715
You grab his chin
and wrench it to the side.
975
01:18:50,748 --> 01:18:52,288
Ah, we've been over it three times!
976
01:18:52,350 --> 01:18:55,219
If you do it like we practised,
you won't get hurt, okay?
977
01:18:55,252 --> 01:18:57,094
Uh, we did get hurt when we practised.
978
01:18:57,123 --> 01:18:59,793
- Fine, get hurt, for all I care.
- Have it your way.
979
01:19:00,426 --> 01:19:02,200
Let us thank the divine Caesar
980
01:19:02,201 --> 01:19:05,804
for the gla-gla... for the gladi...
for the gladiators!
981
01:19:05,832 --> 01:19:09,103
Ave, Caesar! Ave, Caesar!
982
01:19:25,989 --> 01:19:27,162
Get me down!
983
01:19:27,222 --> 01:19:30,331
Get me down at once,
or I'll throw you to the lions!
984
01:19:30,426 --> 01:19:35,301
Do you hear me?
All 75,000 of you to the lions!
985
01:19:36,026 --> 01:19:39,477
- Pretty impressive.
- Who knew Anonymus had such talent.
986
01:19:39,502 --> 01:19:43,412
And look, you're all dressed like Gauls.
That takes some imagination.
987
01:19:43,475 --> 01:19:45,077
Here we go again! Sarcasm begins!
988
01:19:45,144 --> 01:19:49,516
I admit it, I dressed like a Roman, but
I only did it to get closer to the enemy!
989
01:19:49,547 --> 01:19:52,354
- Exactly.
- Hey, we're in Gaul, not Rome!
990
01:19:52,385 --> 01:19:56,129
- Watch your table manners, traitor!
- I'm the traitor?
991
01:19:56,189 --> 01:19:58,093
We're invincible!
992
01:19:58,124 --> 01:20:01,897
No, better yet: indomitable,
that's what we are!
993
01:20:01,929 --> 01:20:04,472
Indomitable!
994
01:25:31,707 --> 01:25:33,337
So I look him straight in the eye
995
01:25:33,369 --> 01:25:37,814
and I says to him, I says,
"Our demands are not negotiable! Periodus!"
81813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.