Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,206 --> 00:01:28,952
АРКАДИЯ
2
00:03:37,719 --> 00:03:39,103
-Всё хорошо.
3
00:03:39,153 --> 00:03:40,471
Всё в порядке.
4
00:03:40,521 --> 00:03:42,840
Нет, нет, всё хорошо.
5
00:03:42,890 --> 00:03:44,890
Всё хорошо.
6
00:04:09,859 --> 00:04:12,405
15 ЛЕТ СПУСТЯ
7
00:04:33,466 --> 00:04:35,466
-Идём.
8
00:05:27,247 --> 00:05:29,982
-Ниже линии!
9
00:05:41,395 --> 00:05:44,128
Ты опоздал!
10
00:05:44,178 --> 00:05:45,730
-Извини!
11
00:05:45,780 --> 00:05:47,131
Извини, потерял счёт времени.
12
00:05:47,181 --> 00:05:48,900
-Ладно.
13
00:05:48,950 --> 00:05:50,950
Идём.
14
00:06:12,006 --> 00:06:14,271
-Всё в порядке, здоровяк?
15
00:06:14,321 --> 00:06:17,256
Оставил одно для тебя.
16
00:06:44,872 --> 00:06:47,774
-Второй этаж.
17
00:07:04,992 --> 00:07:06,210
Всё закрыли?
18
00:07:06,260 --> 00:07:07,578
-Да.
19
00:07:07,628 --> 00:07:08,913
-Надёжно?
20
00:07:08,963 --> 00:07:10,963
-Да.
21
00:07:12,092 --> 00:07:14,794
-Ужинать.
22
00:07:15,903 --> 00:07:18,589
-Ужинать.
23
00:07:18,639 --> 00:07:22,860
-Отличная идея.
-Давай, после тебя.
24
00:07:22,910 --> 00:07:27,231
Спасибо за эту пищу, что
питает и укрепляет наши тела.
25
00:07:27,281 --> 00:07:28,966
Спасибо за этот прекрасный день.
26
00:07:29,016 --> 00:07:30,134
-Накладывай.
27
00:07:30,184 --> 00:07:35,273
-Спасибо за то, что наша
семья здесь вместе.
28
00:07:35,323 --> 00:07:36,240
Аминь.
29
00:07:36,290 --> 00:07:38,290
-Аминь.
-Аминь.
30
00:07:42,063 --> 00:07:43,746
-Томас.
-Да?
31
00:07:43,796 --> 00:07:48,858
-Ещё раз опоздаешь -
больше не пойдёшь за границу.
32
00:07:48,908 --> 00:07:52,143
-Я помогал мистеру Роузу.
-Я знаю, что ты делал.
33
00:07:52,193 --> 00:07:54,837
Ты понял меня?
34
00:07:54,887 --> 00:07:56,994
-Да.
-Хорошо.
35
00:07:57,044 --> 00:07:59,530
-Зачем вообще ты туда ходил?
36
00:07:59,580 --> 00:08:01,065
-Это не по-братски.
37
00:08:01,115 --> 00:08:02,432
-Да, заткнись.
38
00:08:02,482 --> 00:08:05,752
-И это тоже.
39
00:08:09,223 --> 00:08:14,331
-Слушай, Том, а что тебя так
тянет на ферму Роуза?
40
00:08:14,381 --> 00:08:17,082
-Там нет тебя.
41
00:08:24,038 --> 00:08:26,115
-Эй.
42
00:08:26,165 --> 00:08:27,425
Эй! Эй! Хватит!
43
00:08:27,475 --> 00:08:29,961
Прекратите! Хватит!
44
00:08:30,011 --> 00:08:32,936
Перестаньте!
45
00:08:32,986 --> 00:08:35,513
Вы что... животные?
46
00:08:35,563 --> 00:08:38,865
Хотите быть животными?
47
00:08:41,929 --> 00:08:44,864
Разве мы не люди?
48
00:08:48,835 --> 00:08:51,728
-Разве мы не люди?
49
00:08:51,778 --> 00:08:54,280
-Разве мы не люди?
50
00:09:17,037 --> 00:09:20,951
-Джозеф играет в шахматы сам с собой.
51
00:09:21,001 --> 00:09:28,219
-Это партия Таля против Кобленца,
1961 год.
52
00:09:28,269 --> 00:09:30,154
-И...
53
00:09:30,204 --> 00:09:33,436
Зачем ты это делаешь?
54
00:09:33,486 --> 00:09:37,122
-Потому что мне это интересно.
55
00:09:41,550 --> 00:09:43,601
-Ладно, кто здесь кто?
56
00:09:43,651 --> 00:09:45,470
-Эм...
57
00:09:45,520 --> 00:09:47,511
Таль играет белыми.
58
00:09:47,561 --> 00:09:51,013
Но здесь этот слон.
59
00:09:51,063 --> 00:09:54,111
И преимущество по фигурам.
60
00:09:54,161 --> 00:09:57,314
-Смелый ход.
61
00:09:57,364 --> 00:09:59,283
-Мне нравится.
-Хочешь сыграть?
62
00:09:59,333 --> 00:10:01,520
- Да.
63
00:10:01,570 --> 00:10:04,170
-Давай.
64
00:10:56,671 --> 00:10:59,805
- Томас.
65
00:12:00,120 --> 00:12:03,990
-Ещё раз проверим дверь утром.
66
00:12:09,055 --> 00:12:13,039
-Да уж, от твоих записей много пользы.
Почему ты не побежал с нами?
67
00:12:13,089 --> 00:12:17,658
-Бежать было не обязательно.
Дверь крепкая. Папа её запер, я проверил.
68
00:12:17,708 --> 00:12:22,375
-Да, но мы должны
сохранять бдительность.
69
00:12:22,425 --> 00:12:27,499
-Пока вы бежали вниз, вы случайно не
заметили, сколько раз они атаковали дверь?
70
00:12:27,549 --> 00:12:28,699
И как долго?
71
00:12:28,749 --> 00:12:30,701
-Нет.
-А что?
72
00:12:30,751 --> 00:12:33,170
-Ну... Я слушал...
73
00:12:33,220 --> 00:12:35,492
И посчитал.
74
00:12:35,542 --> 00:12:38,007
Было три захода.
75
00:12:38,057 --> 00:12:40,512
Первый был 10 секунд...
76
00:12:40,562 --> 00:12:43,003
Второй заход - 20...
77
00:12:43,053 --> 00:12:47,151
А последний всего одну.
78
00:12:47,201 --> 00:12:48,518
-Круто.
79
00:12:48,568 --> 00:12:50,280
И что с того?
80
00:12:50,330 --> 00:12:53,606
-А то, что первая попытка
была проверкой.
81
00:12:53,656 --> 00:12:55,826
Вторая, скорее всего,
82
00:12:55,876 --> 00:12:58,329
была настоящей попыткой
прорваться через дверь.
83
00:12:58,379 --> 00:13:00,130
-А третья?
84
00:13:00,180 --> 00:13:03,049
-Эм...
85
00:13:04,218 --> 00:13:07,020
Гнев? Разочарование?
86
00:13:34,541 --> 00:13:38,074
Так, давайте оба,
возьмитесь за эти корни.
87
00:13:38,124 --> 00:13:39,571
Давайте, с той стороны.
88
00:13:39,621 --> 00:13:42,741
И на счёт три,
тяните изо всех сил.
89
00:13:42,791 --> 00:13:44,100
Готовы?
90
00:13:44,150 --> 00:13:46,697
Готовы? Раз, два, три!
91
00:13:46,747 --> 00:13:49,079
Тянем!
92
00:13:49,129 --> 00:13:52,049
Вот так!
93
00:13:52,099 --> 00:13:57,555
-Ну а теперь...
Можно мне уже идти?
94
00:13:57,605 --> 00:14:01,358
-Да, только... Наколи дрова
и сложи их возле дома.
95
00:14:01,408 --> 00:14:04,210
-А потом можно будет пойти?
96
00:14:12,186 --> 00:14:17,642
-Почему ты всё ему позволяешь?
-Нельзя помешать траве расти.
97
00:14:17,692 --> 00:14:20,493
-Вообще-то можно.
98
00:14:44,490 --> 00:14:48,694
-Покажешь, над чем работаешь?
99
00:14:50,858 --> 00:14:55,099
-Да нет...
Это ерунда.
100
00:14:55,149 --> 00:15:01,399
-Да брось, не хочешь
показать отцу над чем работаешь?
101
00:15:01,449 --> 00:15:05,218
-У меня... Пока не получилось
запустить её.
102
00:15:05,268 --> 00:15:07,257
Но когда заработает...
103
00:15:07,307 --> 00:15:10,227
Думаю, это поможет нам тут с работой.
104
00:15:10,277 --> 00:15:13,297
-Ты поэтому решил её сделать?
105
00:15:16,383 --> 00:15:19,285
Я не знаю.
106
00:15:20,554 --> 00:15:24,824
Я не хочу больше от них прятаться.
107
00:15:29,355 --> 00:15:32,691
Не хочу бояться.
108
00:15:43,676 --> 00:15:46,439
-"Есть те, кто верит,
109
00:15:46,489 --> 00:15:51,632
что они явились после
загрязнения созданного человеком.
110
00:15:51,682 --> 00:15:56,158
И они здесь, чтобы очистить
планету от вируса человеческой расы...
111
00:15:56,208 --> 00:15:59,959
Дабы мы все вымерли."
112
00:16:01,494 --> 00:16:03,473
Что ж.
113
00:16:03,523 --> 00:16:08,066
Я верю, что худшее уже позади.
114
00:16:08,116 --> 00:16:11,292
Я думаю, что воздух и вода становятся чище,
115
00:16:11,342 --> 00:16:15,794
и что выжило больше
людей, чем мы думаем.
116
00:16:15,844 --> 00:16:19,067
И кто-то из этих людей...
117
00:16:19,117 --> 00:16:22,534
Назовём их героями...
118
00:16:22,584 --> 00:16:27,672
Придут из-за
холмов и спасут нас.
119
00:16:27,722 --> 00:16:30,289
Я верю в это.
120
00:16:53,781 --> 00:16:55,500
-Как у тебя получилось?
121
00:16:55,550 --> 00:16:56,400
Что ты сделал?
122
00:16:56,450 --> 00:16:59,385
-Просто переставил реле.
123
00:17:01,923 --> 00:17:04,274
-Вот я идиот.
124
00:17:04,324 --> 00:17:09,112
-Я думаю, что,
возможно, ты гений.
125
00:17:09,162 --> 00:17:11,749
Сбрось... Сбрось скорость,
когда подъедешь к холму.
126
00:17:11,799 --> 00:17:13,283
-Да... Хорошо.
-Стоп, стоп, стоп!
127
00:17:13,333 --> 00:17:15,920
Левая педаль.
Жми на тормоз. Вот так.
128
00:17:15,970 --> 00:17:17,589
Давай ещё раз.
129
00:17:17,639 --> 00:17:19,724
-Мне страшно с ним ездить.
130
00:17:19,774 --> 00:17:20,991
-Это не по-братски.
131
00:17:21,041 --> 00:17:22,292
У тебя две педали.
132
00:17:22,342 --> 00:17:24,027
Левая педаль - это тормоз,
133
00:17:24,077 --> 00:17:25,195
правая - газ.
134
00:17:25,245 --> 00:17:26,931
Правая нога - для обеих.
135
00:17:26,981 --> 00:17:31,636
Снимаешь правую ногу с тормоза
и переставляешь её на газ.
136
00:17:31,686 --> 00:17:33,872
Нажимаешь очень нежно.
137
00:17:33,922 --> 00:17:35,773
Хорошо. Чуть сильнее.
138
00:17:35,823 --> 00:17:37,107
Ещё газуй. Вот так.
139
00:17:37,157 --> 00:17:38,776
Больше газа. Нажимай ровнее.
140
00:17:38,826 --> 00:17:41,378
Давай ещё.
Ещё, ещё, ещё.
141
00:17:41,428 --> 00:17:42,411
Хорошо. Хорошо.
142
00:17:42,461 --> 00:17:45,750
Беру слова обратно.
Уже не так страшно.
143
00:17:45,800 --> 00:17:47,084
-Вот не надо...
144
00:17:47,134 --> 00:17:50,655
Не слушай его,
сосредоточься на дороге.
145
00:17:50,705 --> 00:17:53,658
Давай развернёмся вон там у холма .
146
00:17:53,708 --> 00:17:55,593
-Ладно.
147
00:17:55,643 --> 00:17:57,695
-Поддай газа.
148
00:17:57,745 --> 00:18:00,446
У тебя получается.
149
00:18:03,551 --> 00:18:05,570
Отлично.
Теперь отпускай газ.
150
00:18:05,620 --> 00:18:06,971
Вот здесь, на спуске...
151
00:18:07,021 --> 00:18:08,673
На спуске отпускай газ.
152
00:18:08,723 --> 00:18:10,808
Отпускай немного педаль газа.
153
00:18:10,858 --> 00:18:13,210
Вот так. Хорошо.
154
00:18:13,260 --> 00:18:16,748
-Ты живой?
155
00:18:16,798 --> 00:18:18,181
Ещё разок.
156
00:18:18,231 --> 00:18:20,018
-Да.
-Хорошо, поехали.
157
00:18:20,068 --> 00:18:21,452
Чуть поддай.
Нет, ты едешь назад.
158
00:18:21,502 --> 00:18:24,705
Жми на газ, жми на газ.
159
00:18:28,241 --> 00:18:31,844
-Ну, я пошел.
-Да, Томас...
160
00:18:31,894 --> 00:18:34,926
Сходи с братом к реке и
поищите там всякое.
161
00:18:34,976 --> 00:18:36,740
-Что? Но ты сказал, что я...
162
00:18:36,790 --> 00:18:41,139
-Да, да, я знаю.
Но нам нужно укрепить оконные ставни.
163
00:18:41,189 --> 00:18:45,289
Сможешь сходить на ферму к Роузам завтра.
164
00:18:51,131 --> 00:18:54,018
- Ладно.
165
00:18:54,068 --> 00:18:57,638
-Я оставлю вам ужин на плите.
166
00:19:06,246 --> 00:19:08,066
-Ты виноват, что я здесь.
167
00:19:08,116 --> 00:19:11,335
-Почему это я?
Каким это образом?
168
00:19:11,385 --> 00:19:15,899
-Если бы ты нормально вёл эту
хреновину, отец отпустил бы тебя одного.
169
00:19:15,949 --> 00:19:18,447
И мне не пришлось
бы присматривать за тобой.
170
00:19:18,497 --> 00:19:22,659
-То есть ты присматриваешь
за мной?
171
00:19:22,709 --> 00:19:24,162
-Да, именно.
-Знаешь что...
172
00:19:24,212 --> 00:19:25,656
Можешь идти куда хочешь.
173
00:19:25,706 --> 00:19:28,640
Без тебя справлюсь.
174
00:19:33,260 --> 00:19:34,810
-Останови здесь.
175
00:19:34,860 --> 00:19:38,630
Ты прав, я тебе не нужен.
176
00:19:40,313 --> 00:19:43,372
Встретимся здесь до того,
как солнце сядет за холм.
177
00:19:43,422 --> 00:19:46,793
И вернёмся домой вместе.
178
00:20:25,927 --> 00:20:27,779
-Что-то ты зачастил.
179
00:20:27,829 --> 00:20:29,814
-Я ещё не всё доделал.
180
00:20:29,864 --> 00:20:33,600
-Ну что ж, давай проходи.
181
00:20:34,600 --> 00:20:39,406
-Давай быстрей.
-Ноги устали. Бежал всю дорогу.
182
00:20:48,950 --> 00:20:50,300
-Привет, Томас.
183
00:20:50,350 --> 00:20:52,996
А мы всё гадали,
придёшь ли ты сегодня.
184
00:20:53,046 --> 00:20:55,177
-Я всё утро работал с отцом и братом,
185
00:20:55,227 --> 00:20:57,975
но я планировал вернуться и все закончить.
186
00:20:58,025 --> 00:20:59,936
-Большое спасибо.
187
00:20:59,986 --> 00:21:04,286
-Попей воды хотя бы,
прежде чем приступишь.
188
00:21:09,056 --> 00:21:11,689
-Она сломана.
189
00:21:11,739 --> 00:21:13,890
-Ты меня напугала.
190
00:21:13,940 --> 00:21:16,541
-Бу!
191
00:21:20,421 --> 00:21:23,760
Что ты здесь делаешь?
192
00:21:25,467 --> 00:21:28,558
-Просто я не закончил вчера
чинить стойла.
193
00:21:28,608 --> 00:21:32,643
Опоздал.
Попс уже починил.
194
00:21:32,693 --> 00:21:35,662
-А, ясно.
195
00:21:37,663 --> 00:21:40,866
-Рада видеть тебя.
196
00:21:42,763 --> 00:21:46,365
-Да, я тебя тоже.
197
00:21:59,220 --> 00:22:01,470
-Папе нужна помощь ещё кое с чем.
198
00:22:01,520 --> 00:22:05,943
-Что?
-Моему папе нужна твоя помощь.
199
00:22:05,993 --> 00:22:09,614
Давай за мной.
200
00:22:09,664 --> 00:22:12,464
-Ладно.
201
00:24:27,802 --> 00:24:29,802
А, чёрт...
202
00:24:45,032 --> 00:24:49,313
-Ты же сказала,
твоему отцу нужна помощь.
203
00:24:49,363 --> 00:24:52,643
-С чем?
204
00:24:52,693 --> 00:24:55,418
Я запутался.
205
00:24:55,468 --> 00:25:00,544
Когда я была маленькая,
родители запрещали мне заходить дальше.
206
00:25:00,594 --> 00:25:04,801
Говорили, пока я касаюсь
дерева, всё будет в порядке.
207
00:25:04,851 --> 00:25:09,105
-Смотри! У тебя тут было
столько места, чтобы гулять.
208
00:25:09,155 --> 00:25:11,429
-Ладно, мне было 8 лет,
так что...
209
00:25:11,479 --> 00:25:13,965
Умно для восьмилетки.
210
00:25:14,015 --> 00:25:17,368
Очень умно.
211
00:25:17,418 --> 00:25:20,376
Я бы не додумался.
212
00:25:20,426 --> 00:25:24,696
-Хочешь сыграть в проклятый апокалипсис?
213
00:25:26,099 --> 00:25:27,111
А что это?
214
00:25:27,161 --> 00:25:29,680
В общем, ты должен
за 10 секунд объяснить,
215
00:25:29,730 --> 00:25:33,250
как произошёл конец света.
216
00:25:33,300 --> 00:25:34,485
-За 10 секунд?
-Ага.
217
00:25:34,535 --> 00:25:36,187
-Прям настоящий конец света?
218
00:25:36,237 --> 00:25:38,356
-Да.
219
00:25:38,406 --> 00:25:39,790
-Ты первая.
220
00:25:39,840 --> 00:25:41,392
-Хорошо, ладно.
221
00:25:41,442 --> 00:25:43,427
-Я хороша в этой игре.
-Ладно.
222
00:25:43,477 --> 00:25:45,363
-Давай.
-Так...
223
00:25:45,413 --> 00:25:47,466
-Сейчас увидим. Готова?
224
00:25:47,516 --> 00:25:49,166
-Да, отсчитывай.
225
00:25:49,216 --> 00:25:50,401
3.
226
00:25:50,451 --> 00:25:52,570
2. 1.
227
00:25:52,620 --> 00:25:54,372
-В общем, появился жучок...
-10, 9...
228
00:25:54,422 --> 00:25:55,539
-...и у него была инфекция...
229
00:25:55,589 --> 00:25:57,441
и он покусал кучу людей...
230
00:25:57,491 --> 00:25:59,410
и все они тоже заболели.
231
00:25:59,460 --> 00:26:01,212
-5...
-Потом они умерли...
232
00:26:01,262 --> 00:26:02,780
Пришли всякие машины...
233
00:26:02,830 --> 00:26:04,615
И захватили мир...
-2...
234
00:26:04,665 --> 00:26:07,618
-...и мы единственные, кто остался....
-...1.
235
00:26:07,668 --> 00:26:08,886
-Очень неплохо.
236
00:26:08,936 --> 00:26:10,388
Но ты подготовилась,
ты была готова.
237
00:26:10,438 --> 00:26:12,223
-Нет, не правда.
238
00:26:12,273 --> 00:26:14,191
Ну всё. Твоя очередь.
239
00:26:14,241 --> 00:26:15,326
-Ладно.
240
00:26:15,376 --> 00:26:17,628
-Готов? 3...
-Мне нужно разогреться.
241
00:26:17,678 --> 00:26:18,896
-Стой, стой!
-2...
242
00:26:18,946 --> 00:26:20,364
-Подожди!
-1, давай.
243
00:26:20,414 --> 00:26:23,601
-Давным-давно все люди
жили счастливо в своих домах...
244
00:26:23,651 --> 00:26:26,437
И вдруг в далеке появился
фиолетовый туман...
245
00:26:26,487 --> 00:26:28,406
И вскоре покрыл всё небо.
246
00:26:28,456 --> 00:26:29,774
Люди вдохнули его...
-2...
247
00:26:29,824 --> 00:26:31,409
-...превратились в волков и...
248
00:26:31,459 --> 00:26:32,643
-1...
-...убежали в лес...
249
00:26:32,693 --> 00:26:34,145
И с тех пор мы их не видели.
-Время!
250
00:26:34,195 --> 00:26:35,613
-Я могу ещё долго продолжать.
251
00:26:35,663 --> 00:26:37,982
И это может быть правдой.
252
00:26:38,032 --> 00:26:39,148
-Возможно.
253
00:26:39,198 --> 00:26:41,453
-У тебя может быть
сбежавший брат волк.
254
00:26:41,503 --> 00:26:44,904
-Может всё так и было.
-Да.
255
00:26:50,203 --> 00:26:52,329
Уже темнеет, мне пора.
256
00:26:52,379 --> 00:26:54,146
-Конечно.
257
00:26:54,196 --> 00:26:56,133
-Но я скоро вернусь.
-Когда?
258
00:26:56,183 --> 00:26:57,301
-Завтра.
259
00:26:57,351 --> 00:26:59,236
Если ты не возражаешь.
260
00:26:59,286 --> 00:27:02,856
-Нет... Я не возражаю.
261
00:27:05,960 --> 00:27:08,761
-Ладно.
262
00:27:15,902 --> 00:27:21,592
-Слушай, а у тебя есть
ещё 10 секунд на меня?
263
00:27:21,642 --> 00:27:25,863
-10 секунд?
-Ага.
264
00:27:25,913 --> 00:27:28,514
-Да, конечно.
265
00:27:33,254 --> 00:27:35,639
-Один...
266
00:27:35,689 --> 00:27:38,409
Два...
267
00:27:38,459 --> 00:27:40,277
Три...
268
00:27:40,327 --> 00:27:42,146
Четыре...
269
00:27:42,196 --> 00:27:44,148
Пять...
270
00:27:44,198 --> 00:27:45,716
Шесть...
-Шесть...
271
00:27:45,766 --> 00:27:47,451
-Семь...
-Семь...
272
00:27:47,501 --> 00:27:49,186
-Восемь...
-Восемь...
273
00:27:49,236 --> 00:27:51,322
-Девять...
-Девять...
274
00:27:51,372 --> 00:27:52,923
-10.
275
00:27:52,973 --> 00:27:54,973
-10.
276
00:28:57,805 --> 00:29:00,807
-Рокко.
277
00:29:08,550 --> 00:29:11,150
Томас.
278
00:29:12,587 --> 00:29:15,188
Джозеф.
279
00:29:44,552 --> 00:29:47,253
-Отлично.
280
00:30:36,671 --> 00:30:37,888
-Где твой брат?
281
00:30:37,938 --> 00:30:39,089
-Он не здесь?
-Нет. Где он?
282
00:30:39,139 --> 00:30:41,025
-Я не знаю, он...
283
00:30:41,075 --> 00:30:44,856
Он сказал, что пойдёт на ферму Роузов,
мы должны были встретиться до заката.
284
00:30:44,906 --> 00:30:48,073
Но он не пришёл.
285
00:30:54,701 --> 00:30:57,471
Сегодня ты сам запрёшь весь дом.
286
00:30:57,521 --> 00:30:59,404
Мы с твоим братом вернёмся утром.
287
00:30:59,454 --> 00:31:02,413
-Нет, я пойду с тобой.
-Ты должен позаботиться о доме.
288
00:31:02,463 --> 00:31:03,748
Ты знаешь, что делать.
289
00:31:03,798 --> 00:31:05,449
-Прости, пап.
290
00:31:05,499 --> 00:31:07,418
-Нет, ты не виноват.
291
00:31:07,468 --> 00:31:10,303
Это моя вина.
292
00:31:13,540 --> 00:31:16,842
Следи через эту прорезь.
293
00:31:35,496 --> 00:31:38,097
Всё хорошо.
294
00:31:48,777 --> 00:31:50,777
Рокко.
295
00:35:16,284 --> 00:35:18,887
Томас, ты там внизу?
296
00:35:18,937 --> 00:35:20,097
-Папа?
297
00:35:20,147 --> 00:35:22,117
-Как ты там оказался?
298
00:35:22,167 --> 00:35:24,169
-Я... Я упал.
299
00:35:24,219 --> 00:35:27,520
-Я поищу вход.
300
00:35:40,340 --> 00:35:43,009
Держи.
301
00:36:00,962 --> 00:36:02,547
Ты не ранен?
302
00:36:02,597 --> 00:36:08,551
-Я поскользнулся, когда бежал...
Ударился головой...
303
00:36:08,601 --> 00:36:10,891
-Возможно, у тебя сотрясение.
304
00:36:10,941 --> 00:36:14,037
Похоже, пробудем здесь до рассвета.
305
00:36:14,087 --> 00:36:18,324
Давай попробуем завалить проход.
306
00:39:01,921 --> 00:39:04,711
- Попался!
307
00:39:29,837 --> 00:39:33,062
-Что... Что они делают?
308
00:39:33,112 --> 00:39:35,780
Папа! Папа!
309
00:39:44,118 --> 00:39:45,903
-Когда я скажу,
310
00:39:45,953 --> 00:39:48,822
вытащи этот камень.
311
00:40:00,935 --> 00:40:02,935
Давай.
312
00:40:22,943 --> 00:40:25,545
-Что происходит?
313
00:40:28,770 --> 00:40:32,039
-Они лезут под нами!
314
00:40:33,701 --> 00:40:35,901
-Нужно уходить отсюда.
315
00:40:46,293 --> 00:40:51,202
Папа. Пап, мы в ловушке.
316
00:40:51,252 --> 00:40:53,252
Пап?
317
00:40:55,082 --> 00:40:58,117
-Прижмись к стене!
318
00:40:59,231 --> 00:41:03,874
-Что ты делаешь?!
-Назад! Отойди назад!
319
00:42:30,051 --> 00:42:31,702
-Что случилось?
320
00:42:31,752 --> 00:42:35,706
-Я поскользнулся, когда
бежал домой и упал в пещеру!
321
00:42:35,756 --> 00:42:41,191
Я очнулся и спрятался,
но эти твари нашли меня.
322
00:42:41,241 --> 00:42:42,880
-Что с ним?
323
00:42:42,930 --> 00:42:45,549
-Он повредил руку во время...
324
00:42:45,599 --> 00:42:48,938
-...во время всего этого.
-Ясно.
325
00:42:48,988 --> 00:42:53,106
-И с тех пор он без сознания?
-Да.
326
00:42:54,160 --> 00:42:58,329
-Подержи ему голову.
Руки сюда. Осторожно.
327
00:42:58,379 --> 00:43:00,865
-Готов?
-Да, сейчас... Секунду.
328
00:43:00,915 --> 00:43:03,917
-Готов?
-Да, давай.
329
00:43:20,601 --> 00:43:23,504
-Смотри на дорогу!
330
00:43:30,277 --> 00:43:33,397
-Осторожно...
331
00:43:33,447 --> 00:43:36,950
-Извини.
332
00:43:43,224 --> 00:43:45,224
-Хорошо.
333
00:43:47,977 --> 00:43:53,177
-Думаешь ему станет лучше, если...
немного отдохнёт?
334
00:43:58,239 --> 00:44:01,002
Просто...
335
00:44:01,052 --> 00:44:03,506
Что нам делать?
336
00:44:03,556 --> 00:44:06,091
-Я не знаю.
337
00:44:49,536 --> 00:44:52,343
-Не трогай.
338
00:44:52,393 --> 00:44:55,766
-Что это?
339
00:44:55,816 --> 00:44:59,884
Я поймал одного прошлой ночью.
340
00:44:59,934 --> 00:45:02,519
-Ты серьёзно?
341
00:45:02,569 --> 00:45:04,955
Как?
342
00:45:05,005 --> 00:45:09,072
-Сделал ловушку,
сам стал наживкой.
343
00:45:09,122 --> 00:45:12,122
-Ты сумасшедший.
344
00:45:12,172 --> 00:45:14,172
-Но ведь сработало.
345
00:45:18,085 --> 00:45:22,439
Томас, не надо.
346
00:45:22,489 --> 00:45:27,389
-Стой. Им больно от света.
-Он что, твой питомец?
347
00:45:45,619 --> 00:45:48,452
-Вчера им понадобилось 8 минут.
348
00:45:48,502 --> 00:45:53,483
Так мало времени, чтобы пробраться сюда,
они ещё не тратили.
349
00:45:53,533 --> 00:45:55,336
А их было всего двое.
350
00:45:55,386 --> 00:45:59,236
Одного мы поймали, он у нас здесь.
351
00:45:59,286 --> 00:46:02,313
Не знаю... Тут что-то не так.
352
00:46:02,363 --> 00:46:04,181
-Может, они боятся?
353
00:46:04,231 --> 00:46:05,666
-Они умные.
354
00:46:05,716 --> 00:46:07,958
-Прошлой ночью мы с папой
убили нескольких.
355
00:46:08,008 --> 00:46:11,548
А мистер и миссис Роуз говорят,
что они почти не заходят на их фему.
356
00:46:11,598 --> 00:46:14,005
-Ты убил их? Не отец?
357
00:46:14,055 --> 00:46:17,042
Да, я... Я...
358
00:46:17,092 --> 00:46:18,663
Я убил нескольких.
359
00:46:18,713 --> 00:46:20,713
-Ясно.
360
00:46:23,523 --> 00:46:26,825
-Могу и этого сейчас убить.
361
00:46:34,596 --> 00:46:38,331
-Готов?
-Давай.
362
00:46:42,853 --> 00:46:45,463
- Нет. Ты спятил?
Я её не открою.
363
00:46:45,513 --> 00:46:46,957
-Давай. Открывай.
-Нет.
364
00:46:47,007 --> 00:46:49,026
-Джозеф... Просто...
-Нет! Нет!
365
00:46:49,076 --> 00:46:52,812
-Просто открой её!
-Нет!
366
00:47:03,390 --> 00:47:04,509
-Так, подожди...
367
00:47:04,559 --> 00:47:08,061
-Куда ты? Куда?!
368
00:47:21,475 --> 00:47:23,976
-Рокко! Нет! Рокко! Нет!
369
00:47:32,005 --> 00:47:34,005
-Держу.
370
00:47:51,573 --> 00:47:55,007
-Эй, ты в порядке?
371
00:47:58,011 --> 00:48:03,448
-Я хотел его изучить.
Понять, что это такое.
372
00:48:04,753 --> 00:48:07,653
-Как думаешь, его можно есть?
373
00:48:20,735 --> 00:48:24,538
-Нет. Уйди. Вниз! Пошёл отсюда!
374
00:49:22,502 --> 00:49:25,252
-Нужно отвезти папу на ферму Роузов.
375
00:49:25,302 --> 00:49:27,325
Там есть лекарства,
там будет лучше.
376
00:49:27,375 --> 00:49:31,589
-Пустая трата времени.
Они не помогут нам.
377
00:49:31,639 --> 00:49:33,658
-С чего ты взял?
378
00:49:33,708 --> 00:49:36,794
-Я бы не стал на их месте.
379
00:49:43,183 --> 00:49:48,354
-Мы отвезём папу к Роузам.
Прямо сейчас.
380
00:49:56,736 --> 00:49:59,805
-Подвинь его немного.
381
00:50:02,069 --> 00:50:04,421
-Подтолкни его чуть.
-Хорошо.
382
00:50:04,471 --> 00:50:08,274
-Вот так.
383
00:50:41,910 --> 00:50:44,678
-Тормози.
384
00:50:53,593 --> 00:50:57,662
-Что случилось?
-Я не вернулся до заката и папа пошёл за мной...
385
00:50:57,712 --> 00:51:01,032
Я поскользнулся и упал,
когда бежал домой.
386
00:51:01,082 --> 00:51:02,446
Нам нужна помощь.
387
00:51:02,496 --> 00:51:04,281
Если у вас есть лекарства или...
388
00:51:04,331 --> 00:51:09,231
Если можно остаться у вас,
пока он не поправится?
389
00:51:11,305 --> 00:51:14,008
-Простите, мальчики.
390
00:51:14,058 --> 00:51:17,234
У нас нет лишних лекарств...
391
00:51:17,284 --> 00:51:19,880
Мы не можем принять
никого в таком состоянии.
392
00:51:19,930 --> 00:51:23,747
-Ваш отец сильный.
Он выкарабкается.
393
00:51:23,797 --> 00:51:27,732
-У нас есть комната.
-Шарлотта.
394
00:51:36,898 --> 00:51:39,566
Томас может остаться.
395
00:51:41,641 --> 00:51:46,412
Сэкономите хоть немного припасов для отца.
396
00:52:03,290 --> 00:52:06,044
-Куда ты?
397
00:52:06,094 --> 00:52:08,731
-Ты можешь остаться.
Ты ведь хочешь, да?
398
00:52:08,781 --> 00:52:10,291
Нет.
399
00:52:10,341 --> 00:52:14,117
Конечно, хочешь. Тут
просто рай, кто не хотел бы?
400
00:52:14,167 --> 00:52:17,220
-Чего ты от меня хочешь?
401
00:52:17,270 --> 00:52:20,574
-Я ничего не хочу от тебя.
402
00:52:23,403 --> 00:52:27,626
Ты ни за что не отвечаешь; делаешь,
что вздумается; и тебе на всё плевать.
403
00:52:27,676 --> 00:52:30,267
-Нет, это не так.
-Конечно, так!
404
00:52:30,317 --> 00:52:31,836
Отец не говорил этого.
405
00:52:31,886 --> 00:52:35,073
Но взгляни теперь на него!
406
00:52:35,123 --> 00:52:36,941
Он умирает!
407
00:52:36,991 --> 00:52:39,209
-Заткнись!
408
00:52:39,259 --> 00:52:41,928
-Это не моя...
-Томас!
409
00:53:04,652 --> 00:53:07,305
Нет.
410
00:53:47,128 --> 00:53:50,597
-Всё в порядке, сынок.
411
00:53:53,187 --> 00:53:56,522
-Прости, что так всё вышло.
412
00:53:58,773 --> 00:54:01,358
-Я понимаю.
413
00:54:01,408 --> 00:54:05,054
-Шарлотта, покажи Томасу его комнату.
414
00:54:05,104 --> 00:54:08,574
И дай ему поесть.
415
00:54:12,319 --> 00:54:15,506
Даже не знаю, что думать.
416
00:54:15,556 --> 00:54:17,542
-Так будет лучше для всех.
417
00:54:17,592 --> 00:54:19,242
-Лучше для всех не бывает.
418
00:54:19,292 --> 00:54:22,596
Кто-то всегда страдает.
419
00:54:40,728 --> 00:54:43,274
-Думаю, тебе нужно поесть.
420
00:54:43,324 --> 00:54:46,726
Нужно поддерживать силы.
421
00:55:56,591 --> 00:56:00,660
-Это лошадь-качалка.
Игрушка.
422
00:56:02,362 --> 00:56:06,283
-Спасибо, что сказала,
потому что...
423
00:56:06,333 --> 00:56:11,022
...Там, откуда я пришёл, у нас только
камни, ветки и жуки вместо игрушек.
424
00:56:11,072 --> 00:56:15,392
-Прости, я не намекала,
что ты ничего не знаешь.
425
00:56:15,442 --> 00:56:16,685
Это...
426
00:56:16,735 --> 00:56:19,563
-Ты нервничаешь.
427
00:56:19,613 --> 00:56:24,035
-С чего мне нервничать?
428
00:56:24,085 --> 00:56:26,987
Не знаю.
429
00:56:28,335 --> 00:56:32,656
-Это ты, похоже, нервничаешь.
430
00:56:32,706 --> 00:56:37,181
-Это трюк, которому меня научил Джозеф.
431
00:56:37,231 --> 00:56:40,231
Прочитал про него в книге.
432
00:56:45,373 --> 00:56:48,708
-Ты точно не нервничаешь?
433
00:56:51,145 --> 00:56:55,248
-Да. Да, я просто...
434
00:57:01,689 --> 00:57:07,489
Быть с тобой - это единственное,
что приносит мне радость.
435
00:57:25,332 --> 00:57:28,467
-Шарлотта, ты уже...
436
00:57:32,386 --> 00:57:33,537
Ясно.
437
00:57:33,587 --> 00:57:35,039
-Я... Я просто показывала...
438
00:57:35,089 --> 00:57:36,607
-Да.
439
00:57:36,657 --> 00:57:39,176
Я знаю, что вы делали.
440
00:57:39,226 --> 00:57:40,878
Выйди сейчас же.
441
00:57:40,928 --> 00:57:45,294
-Пап...
-Я не стану больше повторять.
442
01:00:28,229 --> 01:00:30,964
-Что ты делаешь?
443
01:00:42,109 --> 01:00:45,497
-Я не могу остаться.
444
01:00:45,547 --> 01:00:48,799
-Но ты не можешь уйти сейчас.
Уже слишком поздно.
445
01:00:48,849 --> 01:00:52,085
Папа это не со зла.
446
01:00:53,754 --> 01:00:56,422
-У вас есть лекарства?
447
01:01:01,495 --> 01:01:03,926
Шарлотта, послушай.
448
01:01:03,976 --> 01:01:07,985
Мой отец умрёт.
449
01:01:08,035 --> 01:01:11,004
Пожалуйста.
450
01:01:43,805 --> 01:01:46,705
Я вернусь.
451
01:02:07,933 --> 01:02:11,536
Задержись-ка на секунду.
452
01:02:15,010 --> 01:02:17,710
Даже не думай.
453
01:02:23,162 --> 01:02:25,910
Ты украл.
454
01:02:25,960 --> 01:02:28,142
-Нет. Нет.
455
01:02:28,192 --> 01:02:30,034
-Тогда почему бежишь?
456
01:02:30,084 --> 01:02:33,103
-Потому что у меня мало времени.
457
01:02:33,153 --> 01:02:35,339
Слушай, я правда ничего не крал.
458
01:02:35,389 --> 01:02:41,025
Мне их Шарлотта дала.
Можешь сам спросить у неё.
459
01:02:41,075 --> 01:02:43,075
-Хорошо.
460
01:02:44,170 --> 01:02:46,872
Идём.
461
01:02:47,956 --> 01:02:50,790
-Прошу.
462
01:02:57,278 --> 01:02:59,278
-Вот так.
463
01:03:42,256 --> 01:03:44,408
-Видите, кому меня предпочли?
464
01:03:44,458 --> 01:03:47,778
Лгуну и вору.
465
01:03:47,828 --> 01:03:52,283
Знаешь, раньше у нас было
кое-что под названием "закон".
466
01:03:52,333 --> 01:03:55,658
Знаешь?
До того, как ты родился.
467
01:03:55,708 --> 01:03:58,662
И если ты нарушал закон,
тебя наказывали.
468
01:03:58,712 --> 01:04:01,358
Прямо как я сейчас накажу тебя.
469
01:04:01,408 --> 01:04:03,339
Держи ноги...
470
01:04:03,389 --> 01:04:05,195
-Говорю вам!
Я не крал!
471
01:04:05,245 --> 01:04:07,699
-Больше не будешь таким быстрым.
472
01:04:07,749 --> 01:04:10,702
-Нет!
-Сделай глубокий вдох.
473
01:04:10,752 --> 01:04:12,537
-Нет! Нет!
-Вот так.
474
01:04:12,587 --> 01:04:14,904
-Нет! Прошу! Нет!
475
01:04:14,954 --> 01:04:17,308
-Не переживай так, парень...
-Боже, пожалуйста!
476
01:04:17,358 --> 01:04:22,161
-...Такова жизнь.
-Умоляю вас! Шарлотта!
477
01:04:25,298 --> 01:04:28,267
-Хобс!
478
01:04:31,839 --> 01:04:34,440
Хобс!
479
01:04:52,861 --> 01:04:55,495
-Что такое?
480
01:04:59,319 --> 01:05:02,521
-Не знаю. Может, показалось.
481
01:05:08,643 --> 01:05:11,962
Пойду лучше проверю.
482
01:05:12,012 --> 01:05:15,415
- Нет!
483
01:05:28,627 --> 01:05:32,189
-Шарлотта!
484
01:05:32,239 --> 01:05:34,239
Шарлотта!
485
01:05:50,756 --> 01:05:52,075
-Нет!
486
01:06:53,046 --> 01:06:57,265
-Развяжите меня.
Развяжите меня, пожалуйста!
487
01:07:05,292 --> 01:07:08,729
Подождите! Развяжите меня!
488
01:07:16,789 --> 01:07:19,392
Нет!
489
01:07:35,675 --> 01:07:38,378
-Идём.
490
01:07:39,961 --> 01:07:41,961
-Стой, подожди.
491
01:07:52,049 --> 01:07:54,336
-Нет... Их нет.
492
01:07:55,187 --> 01:07:57,562
Их больше нет.
493
01:07:57,612 --> 01:08:00,346
Нужно уходить.
494
01:09:48,288 --> 01:09:49,832
-Том?
495
01:09:49,882 --> 01:09:52,935
-Джозеф. Джозеф. Это я.
496
01:09:52,985 --> 01:09:55,838
-Впусти нас.
497
01:09:55,888 --> 01:10:00,097
Как ты сюда забрался?
498
01:10:00,147 --> 01:10:03,316
-Ты в порядке?
-Да.
499
01:10:07,709 --> 01:10:10,227
-Что случилось?
500
01:10:10,277 --> 01:10:11,729
-Мы сбежали сюда.
501
01:10:11,779 --> 01:10:13,898
-Ты цел?
502
01:10:13,948 --> 01:10:16,834
-Да. Да. Я в порядке.
503
01:10:16,884 --> 01:10:19,519
-Ладно.
504
01:10:39,907 --> 01:10:42,259
-Эй...
505
01:10:42,309 --> 01:10:44,829
Я...
506
01:10:44,879 --> 01:10:48,515
...захватил вот для папы.
507
01:10:51,384 --> 01:10:54,988
-А ещё кто-нибудь выжил?
508
01:11:03,931 --> 01:11:05,931
-Джозеф...
509
01:11:07,835 --> 01:11:11,271
То, как я себя повёл...
510
01:11:11,321 --> 01:11:14,306
Я...
511
01:11:16,010 --> 01:11:19,756
-Знаешь, я...
512
01:11:19,806 --> 01:11:23,009
Я не справлюсь один.
513
01:11:24,185 --> 01:11:26,853
Не смогу.
514
01:11:30,958 --> 01:11:34,928
-Папа? Пап!
515
01:11:42,136 --> 01:11:46,177
-Папа, они...
516
01:11:46,227 --> 01:11:50,200
Они сделали подкоп под дом.
517
01:11:50,250 --> 01:11:55,085
Они проберутся на все этажи.
518
01:11:55,135 --> 01:11:57,904
Что будем делать?
519
01:12:08,930 --> 01:12:11,698
- Сражаться.
520
01:12:20,107 --> 01:12:22,943
-Эй, подожди! Куда ты идёшь?
521
01:12:31,285 --> 01:12:33,285
Джозеф.
522
01:12:40,714 --> 01:12:42,565
-Они были здесь?
523
01:12:42,615 --> 01:12:44,774
-Нет, это сделал я.
524
01:12:44,824 --> 01:12:48,393
-Возьми оттуда тачку.
525
01:12:51,971 --> 01:12:55,507
-Вот, возьми это.
-Хорошо.
526
01:13:07,922 --> 01:13:09,922
-Рокко. Ко мне.
527
01:13:12,360 --> 01:13:14,111
Ко мне, мальчик.
528
01:13:14,161 --> 01:13:16,514
Жди здесь, ладно?
529
01:13:16,564 --> 01:13:18,216
Не ходи. Там опасно.
530
01:13:18,266 --> 01:13:21,118
Хорошо? Жди здесь.
531
01:13:21,168 --> 01:13:22,887
Останься, останься.
532
01:13:22,937 --> 01:13:24,522
Жди здесь.
533
01:13:24,572 --> 01:13:27,258
Так, ладно. Нужно затащить это внутрь.
534
01:13:27,308 --> 01:13:28,726
-Зачем?
535
01:13:28,776 --> 01:13:32,196
-Просто доверься мне. Хорошо?
Давай. Помоги.
536
01:13:32,246 --> 01:13:35,646
Вот так. Готов?
537
01:13:35,696 --> 01:13:38,231
Взяли? Поднимаем!
538
01:13:40,021 --> 01:13:43,189
-Хорошо. Хорошо.
539
01:13:56,121 --> 01:13:57,724
-Мне нужно время.
540
01:13:57,774 --> 01:14:01,308
-Сколько нужно?
Мы можем помочь.
541
01:14:02,447 --> 01:14:05,763
-10 минут.
542
01:14:05,813 --> 01:14:08,548
-Ладно. Хорошо.
543
01:15:07,308 --> 01:15:10,043
-Что это?
544
01:15:35,102 --> 01:15:38,171
-Так...
545
01:17:05,326 --> 01:17:07,861
-Бежим!
546
01:17:11,432 --> 01:17:12,750
-Они ворвутся в любую секунду!
547
01:17:12,800 --> 01:17:14,519
-Ничего, пусть заберутся в дом.
548
01:17:14,569 --> 01:17:17,370
-Зачем?
-У него есть план.
549
01:17:22,511 --> 01:17:23,828
-Так, Том, помоги мне.
550
01:17:23,878 --> 01:17:26,580
-Это хороший план?
551
01:17:31,285 --> 01:17:33,853
-Папа?
552
01:17:35,256 --> 01:17:37,256
Опусти.
553
01:17:56,971 --> 01:18:00,871
-Пап, я установил ловушку.
Времени нет.
554
01:19:06,581 --> 01:19:11,451
-Давай! Папа!
555
01:19:16,056 --> 01:19:18,543
-Пап?
556
01:19:18,593 --> 01:19:19,777
Папа!
557
01:19:19,827 --> 01:19:22,328
Папа?!
558
01:19:27,901 --> 01:19:31,104
-Папа!
-Джозеф, нужно в укрытие.
559
01:19:33,642 --> 01:19:36,644
Джо. Идём в укрытие.
560
01:19:54,495 --> 01:19:58,498
-Всё хорошо... Всё хорошо...
561
01:20:06,440 --> 01:20:10,205
-Скорее! Нужно в укрытие!
562
01:20:10,255 --> 01:20:12,942
-Хорошо.
563
01:20:14,516 --> 01:20:16,516
Закрываем.
564
01:20:26,728 --> 01:20:28,713
-Держись! Нет!
565
01:20:28,763 --> 01:20:31,831
-Нет!
566
01:20:34,868 --> 01:20:37,437
-Нет!
567
01:20:57,925 --> 01:21:01,312
-Папа! Папа!
568
01:21:01,362 --> 01:21:02,813
Папа!
569
01:21:02,863 --> 01:21:06,533
-Том... Том, сюда.
570
01:21:24,017 --> 01:21:28,020
-Назад, Джо!
Беги к машине!
571
01:21:30,825 --> 01:21:33,594
Так... Так...
572
01:21:38,065 --> 01:21:39,383
-Как её завести?!
573
01:21:39,433 --> 01:21:43,588
-Поверни ключ, когда я скажу.
574
01:21:43,638 --> 01:21:45,055
Подожди, подожди... Давай!
575
01:21:45,105 --> 01:21:46,458
-Сейчас?
-Да!
576
01:21:46,508 --> 01:21:49,976
Заводи, заводи, заводи!
577
01:22:11,165 --> 01:22:13,700
-Они за нами.
578
01:22:53,508 --> 01:22:55,508
-Ты в порядке?
579
01:23:00,782 --> 01:23:03,349
-Посмотрите.
580
01:23:29,744 --> 01:23:32,513
-Мы всё отстроим.
581
01:23:33,848 --> 01:23:37,347
-Я не хочу ничего восстанавливать.
582
01:23:37,397 --> 01:23:40,666
Построим что-нибудь заново.
583
01:24:02,042 --> 01:24:05,012
-Вы столькому меня научили.
584
01:24:06,881 --> 01:24:09,583
Всему, что я знаю.
585
01:24:11,925 --> 01:24:16,975
Он отдал свою жизнь
в этом мире смерти.
586
01:24:17,025 --> 01:24:20,527
Дарил любовь в мире насилия...
587
01:24:25,833 --> 01:24:29,526
Будущее в мире, где его нет.
588
01:24:29,576 --> 01:24:33,876
Вы всегда будете с нами.
Где бы мы ни были.
589
01:24:37,745 --> 01:24:39,745
Всегда.
590
01:25:40,620 --> 01:25:41,467
-Ты...
591
01:25:41,517 --> 01:25:44,103
Ты неплохо с ней управлялся.
592
01:25:46,948 --> 01:25:49,683
-Спасибо.
593
01:25:51,786 --> 01:25:56,040
Ну... Куда поедем?
594
01:25:56,090 --> 01:25:59,783
-В долине всего шесть ферм.
595
01:25:59,833 --> 01:26:02,179
Двадцать три человека, включая нас.
596
01:26:02,229 --> 01:26:05,495
-А вдруг и до них добрались?
597
01:26:05,545 --> 01:26:07,588
Будем надеяться,
кто-то пережил эту ночь.
598
01:26:07,638 --> 01:26:09,875
Мы же смогли.
599
01:26:09,925 --> 01:26:11,548
"Мы."
600
01:26:11,598 --> 01:26:13,598
Да, "мы."
601
01:26:14,969 --> 01:26:17,619
Я перестреляла сотню этих тварей.
602
01:26:17,669 --> 01:26:20,310
А ты взорвал свой дом.
603
01:26:20,360 --> 01:26:23,628
Любой может взорвать дом.
604
01:26:29,749 --> 01:26:32,751
Она клёвая.
605
01:26:39,407 --> 01:26:43,407
♪ "When I Grow Up" by First Aid Kit's ♪
606
01:26:49,811 --> 01:26:52,096
-Подожди. Стой, стой, стой!
607
01:26:52,146 --> 01:26:53,948
Так. Попробуй сейчас.
608
01:27:28,000 --> 01:27:31,000
Subtitled by stirlooo.48601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.