All language subtitles for A.Sisters.Grudge.Swedish-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,440 --> 00:00:41,280
Inspirerat av verkliga hÀndelser
2
00:01:04,480 --> 00:01:10,400
- Alldeles för tidigt för musikaler.
- Men vi har frukost vÀrdig en prinsessa.
3
00:01:10,480 --> 00:01:15,480
- Det luktar sÄ gott!
- Har du hunnit prata med Gavin Àn?
4
00:01:15,560 --> 00:01:20,080
Om genrepet pÄ restaurangen?
Han tyckte det var en jÀttebra idé.
5
00:01:21,080 --> 00:01:24,560
UtmÀrkt! Nu kan jag
börja jobba med menyn.
6
00:01:24,640 --> 00:01:30,800
SnÀlla, gör en enkel meny. Du och mamma
ska sjÀlva kunna njuta av middagen.
7
00:01:30,880 --> 00:01:34,280
SjÀlvklart.
Det finns ingen plats jag hellre sitter-
8
00:01:34,360 --> 00:01:39,080
-Àn vid Gavins förÀldrar
som diskuterar skatteproblem med mig.
9
00:01:39,160 --> 00:01:43,320
De mÄ vara revisorer,
men de Àr trevliga.
10
00:01:43,400 --> 00:01:47,960
Vi mÄste gÄ igenom mÄnadsplaneringen
innan du och Gavin bestÀmmer meny.
11
00:01:48,040 --> 00:01:55,200
Du skulle vÀl sköta affÀrssidan och jag
skulle agera till hÀlften pensionerad?
12
00:01:55,280 --> 00:02:00,880
NÀr du börjar med det slutar jag att be
om dina Äsikter. Du behöver en hobby.
13
00:02:00,960 --> 00:02:03,280
God morgon, sexig.
14
00:02:03,360 --> 00:02:07,160
Har jag sagt hur mycket jag Àlskar
att ha dig hÀr nÀr jag vaknar?
15
00:02:07,240 --> 00:02:10,880
- Det Àr bara fram till bröllopet.
- Ni Àr sÄ gammeldags.
16
00:02:10,960 --> 00:02:15,440
- Glöm inte intervjun i eftermiddag.
- Med Wine Country Magazine?
17
00:02:15,520 --> 00:02:19,840
En artikel om de bÀsta restaurangerna
i delstaten, inget mÀrkvÀrdigt.
18
00:02:19,920 --> 00:02:25,640
- Se till att min bÀsta sida syns.
- Jag ska sÀga till fotografen.
19
00:02:25,720 --> 00:02:29,080
Jag lovar att inte glömma.
20
00:03:04,480 --> 00:03:08,720
BÀst att jag sticker. Jag ska förbi
marknaden pÄ vÀgen till restaurangen.
21
00:03:08,800 --> 00:03:13,280
Skulle inte mamma följa med?
Hon borde ha varit tillbaka nu.
22
00:03:13,360 --> 00:03:16,960
Jag mÀrkte inte
att hon inte var tillbaka Àn.
23
00:03:17,040 --> 00:03:21,240
NÀr du börjar prata om böckerna
flyger tiden ivÀg.
24
00:03:21,320 --> 00:03:25,880
Jag ringer och kollar att allt Àr okej.
25
00:03:25,960 --> 00:03:30,720
Jag slÄr vad om att Joann stoppade
henne för en liten pratstund.
26
00:03:33,640 --> 00:03:37,800
- Inget svar.
- Det Àr sÀkert hon.
27
00:03:41,920 --> 00:03:44,640
HallÄ?
28
00:03:44,720 --> 00:03:48,160
- Ja, det Àr Jim Peterson.
- Vem Àr det?
29
00:04:01,240 --> 00:04:07,680
Det verkar ha varit en smitningsolycka.
VÄr polis Àr ute och söker vittnen.
30
00:04:07,760 --> 00:04:12,800
- Jag förstod att nÄt var fel.
- Brukade hon jogga varje morgon?
31
00:04:12,880 --> 00:04:19,840
Ja, hon Àlskar att springa.
Hon trÀnade inför maraton varje dag.
32
00:04:21,240 --> 00:04:23,520
Ălskade att springa.
33
00:04:23,600 --> 00:04:27,600
- Samma tid? Samma runda?
- Ja.
34
00:04:27,680 --> 00:04:31,760
- Varför undrar du?
- Det Àr bara rutinfrÄgor.
35
00:04:31,840 --> 00:04:35,720
- Du tror vÀl inte...?
- Vi har öppnat en telefonlinje för tips.
36
00:04:35,800 --> 00:04:39,760
Jag lovar att följa upp
vartenda tips vi fÄr.
37
00:04:39,840 --> 00:04:43,360
NÀr fÄr jag se henne?
38
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
Lindsey!
39
00:04:48,240 --> 00:04:53,200
- Jag fattar det inte. Hur mÄr du?
- Det kÀnns inte verkligt.
40
00:04:53,280 --> 00:04:58,120
- Varför dröjde du sÄ lÀnge?
- Min bil blev stulen i morse.
41
00:04:58,200 --> 00:05:04,040
- Jag Àr inspektör Gomez. Vem Àr du?
- Jag Àr Gavin.
42
00:05:04,120 --> 00:05:07,000
Jag Àr Lindseys fÀstman
och jag jobbar med Jim.
43
00:05:07,080 --> 00:05:11,080
- KöksmÀstare pÄ Le Lapin?
- Ja.
44
00:05:11,160 --> 00:05:16,120
- Finns det nÄt jag kan göra?
- Tack, Gav.
45
00:05:16,200 --> 00:05:20,120
Annie sÄg dig alltid som sin son.
46
00:05:22,600 --> 00:05:27,440
Det Àr nog allt jag behöver nu.
Jag ringer om jag har fler frÄgor.
47
00:05:31,920 --> 00:05:36,760
Du nÀmnde att din bil blev stulen.
Har du anmÀlt det?
48
00:05:36,840 --> 00:05:41,800
- Nej, inte Àn.
- Jag kan skriva ner dina uppgifter.
49
00:05:43,720 --> 00:05:46,880
Det passar nog inte riktigt nu.
50
00:05:46,960 --> 00:05:49,800
SjÀlvklart. Jag beklagar.
51
00:05:49,880 --> 00:05:53,640
- Jag hittar ut sjÀlv.
- VĂ€nta.
52
00:05:54,920 --> 00:06:00,200
- Kan du ringa om ni fÄr reda pÄ nÄt?
- Jag lovar.
53
00:06:02,840 --> 00:06:06,520
Livet som vi fÄr Àr kort.
54
00:06:06,600 --> 00:06:11,320
Men minnet av ett liv som levts
till fullo finns för evigt.
55
00:06:11,400 --> 00:06:14,840
VÄra kÀra Annie
mÄ ha lÀmnat oss alldeles för tidigt-
56
00:06:14,920 --> 00:06:19,840
-men minnet av henne
lever kvar i varenda en av oss.
57
00:06:19,920 --> 00:06:24,720
Hennes ofrÄnkomliga glÀdje
som berörde alla hon trÀffade.
58
00:06:24,800 --> 00:06:28,560
Det Àr beviset pÄ
att hon levde livet fullt ut.
59
00:07:01,760 --> 00:07:03,840
UrsÀkta mig.
60
00:07:03,920 --> 00:07:07,040
FörlÄt, ursÀkta mig.
61
00:07:08,280 --> 00:07:11,680
Jag ska bara...
UrsÀkta, jag mÄste gÄ!
62
00:07:22,960 --> 00:07:26,440
FörlÄt, det var inte meningen
att skrÀmma dig.
63
00:07:26,520 --> 00:07:32,720
- Jag orkade inte höra allt viskande.
- Vill du ha lite mer tid för dig sjÀlv?
64
00:07:32,800 --> 00:07:36,680
Tack, det vore vÀldigt skönt.
Jag mÄste bara...
65
00:07:42,960 --> 00:07:46,080
- Ăr det nĂ„n du kĂ€nner?
- Nej, det gör jag inte.
66
00:07:46,160 --> 00:07:50,320
Det Àr vÀl nÄn nyfiken lokalbo
eller ett av min pappas fans.
67
00:07:50,400 --> 00:07:53,040
En sÄn hÀr dag?
68
00:07:53,120 --> 00:07:57,320
Han Àr stans motsvarighet
till kÀndiskock.
69
00:08:00,240 --> 00:08:04,680
- DĂ„ ska jag nog kunna hantera henne.
- Nej, jag löser det.
70
00:08:12,120 --> 00:08:15,200
- Lindsey, jag beklagar verkligen.
- Tack.
71
00:08:15,280 --> 00:08:17,760
Din mamma var en fantastisk...
72
00:08:45,040 --> 00:08:46,960
Lindsey!
73
00:08:53,440 --> 00:08:56,040
- FrÄga honom!
- Det Àr inte vad du tror.
74
00:08:56,120 --> 00:08:59,640
PĂ„ hennes begravning?
Herregud, var du otrogen?
75
00:08:59,720 --> 00:09:04,760
Jag skulle aldrig vara din mor otrogen.
Ta det lugnt och lyssna nu, Lindsey.
76
00:09:04,840 --> 00:09:09,120
- Vem Àr du?
- Jag Àr Sarah.
77
00:09:09,200 --> 00:09:13,560
Det Jim försöker sÀga till dig Àr...
78
00:09:13,640 --> 00:09:16,720
att jag Àr din syster.
79
00:09:16,800 --> 00:09:19,480
Jim Àr min far.
80
00:09:19,560 --> 00:09:22,040
Pappa?
81
00:09:22,120 --> 00:09:28,000
Det har gÄtt nÀstan 30 Är,
men sÄ fort jag sÄg henne...
82
00:09:29,000 --> 00:09:32,480
Jag ville inte att du
skulle fÄ reda pÄ det sÄ hÀr.
83
00:09:32,560 --> 00:09:37,760
Jag trÀffade henne för bara
tio minuter sen. Men det Àr sant.
84
00:09:37,840 --> 00:09:42,960
Sarah Àr min dotter, och din syster.
85
00:09:49,320 --> 00:09:54,720
Efter att ha vÀntat sÄ lÀnge
kÀndes Ànnu en dag som rena tortyren.
86
00:09:54,800 --> 00:10:00,720
Jag ville se dig i verkligheten,
inte bara ett foto.
87
00:10:00,800 --> 00:10:05,840
NÀr jag sÄg dig kunde jag inte sticka
utan att sÀga nÄt.
88
00:10:05,920 --> 00:10:09,560
Du har inte försökt ta kontakt innan.
89
00:10:09,640 --> 00:10:14,080
Franny, min mamma,
fick mig att lova att vÀnta.
90
00:10:14,160 --> 00:10:18,080
Hon visste nog att det skulle
förstöra det ni hade hÀr.
91
00:10:18,160 --> 00:10:21,240
Men du kÀnde till henne?
92
00:10:21,320 --> 00:10:25,920
Franny och jag hade en överenskommelse.
93
00:10:26,000 --> 00:10:29,040
Jag Àlskade henne inte.
94
00:10:29,120 --> 00:10:34,360
Jag fattar inte att du har haft
tvÄ familjer hela den hÀr tiden.
95
00:10:34,440 --> 00:10:39,240
Det var inte sÄ! Jag trÀffade aldrig
Franny efter att Sarah föddes.
96
00:10:39,320 --> 00:10:42,880
Det var för smÀrtsamt för oss bÄda tvÄ.
97
00:10:42,960 --> 00:10:47,880
Vi skulle gÄ skilda vÀgar, om jag...
98
00:10:47,960 --> 00:10:54,240
- Om du vad?
- Om jag gifte mig med henne.
99
00:10:54,320 --> 00:10:58,320
Göra henne till en Àrbar kvinna.
DÄ skulle hon slÀppa mig.
100
00:10:58,400 --> 00:11:02,360
Var du gift med hennes mamma?
Hur...
101
00:11:02,440 --> 00:11:06,360
Hur var det med mamma?
Hur kunde du gifta dig med mamma...
102
00:11:06,440 --> 00:11:13,400
Annie och jag var egentligen aldrig
lagligt gifta, Lindsey.
103
00:11:14,720 --> 00:11:17,520
- Lindsey.
- SlÀpp mig.
104
00:11:21,560 --> 00:11:24,680
Det Àr nog bÀst om jag gÄr till henne.
105
00:11:32,440 --> 00:11:35,400
Jaha, du mÄste vara Gavin.
106
00:11:56,120 --> 00:12:00,240
Din mor sparade de hÀr
till ett speciellt tillfÀlle.
107
00:12:01,240 --> 00:12:07,240
Mamma skulle nog tycka
att det hÀr Àr ett speciellt tillfÀlle.
108
00:12:07,320 --> 00:12:10,280
- Ălskling...
- Sluta.
109
00:12:10,360 --> 00:12:16,200
Lindsey, jag skulle kunna sitta hÀr
och be om ursÀkt tills jag dör.
110
00:12:16,280 --> 00:12:21,200
Jag Àr verkligen ledsen för det hÀr,
och ett helt gÀng andra saker.
111
00:12:23,000 --> 00:12:26,920
Hur kunde du överge nÄgon
som vÀntade ditt barn?
112
00:12:27,000 --> 00:12:31,360
Sanningen Àr att vi
hade gÄtt pÄ en handfull dejter-
113
00:12:31,440 --> 00:12:35,120
-och en natt tillsammans
som jag Ängrade nÀstan direkt.
114
00:12:35,200 --> 00:12:38,960
För direkt efter trÀffade jag din mor.
115
00:12:42,960 --> 00:12:46,960
Annie var allt det
jag hade drömt om i en kvinna.
116
00:12:47,040 --> 00:12:51,280
Vi visste bÄda direkt
att vi var menade för varandra.
117
00:12:51,360 --> 00:12:55,640
NÄgra mÄnader efter
dök Franny upp gravid.
118
00:12:55,720 --> 00:13:01,560
NÀr hon sa att hon tÀnkte föda barnet
kom vi tillsammans pÄ en plan.
119
00:13:01,640 --> 00:13:08,000
Jag gifte mig med Fran för att hon
skulle slippa skammen inför förÀldrarna.
120
00:13:08,080 --> 00:13:15,040
Jag skulle stötta dem ekonomiskt en tid
och i gengÀld fick jag stanna med Annie.
121
00:13:16,840 --> 00:13:19,880
Franny visste
att jag inte Àlskade henne.
122
00:13:19,960 --> 00:13:25,680
Hon mÀrkte att jag bröts ned
för varje dag jag inte var med Annie.
123
00:13:25,760 --> 00:13:32,000
Och mamma gick med pÄ att du
var gift med nÄn annan hela tiden?
124
00:13:32,080 --> 00:13:38,000
Vi var unga, vi var förÀlskade.
Det verkade vara en fungerande plan.
125
00:13:39,840 --> 00:13:42,960
Efter nÄgra Är blev det bara
ett avlÀgset minne.
126
00:13:43,040 --> 00:13:46,840
Din mamma Àndrade
sitt efternamn till Peterson.
127
00:13:46,920 --> 00:13:50,320
Ingen funderade ens pÄ saken.
128
00:13:50,400 --> 00:13:56,200
Man sÀger att man Àr man och hustru.
Ingen krÀver att fÄ se vigselbeviset.
129
00:13:58,240 --> 00:14:02,200
Och sen kom du.
130
00:14:02,280 --> 00:14:08,640
VÄra liv fylldes
av skratt, glÀdje och lycka.
131
00:14:10,880 --> 00:14:16,880
Din mamma och jag
hade 35 underbara Är tillsammans.
132
00:14:16,960 --> 00:14:23,040
Jag skulle inte byta bort en enda dag
för allt i vÀrlden.
133
00:14:23,120 --> 00:14:28,120
Men Sarah vÀxte upp utan sin pappa.
134
00:14:29,720 --> 00:14:35,000
- Jag vet.
- SÄ vad tÀnker du göra Ät saken?
135
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
Jag vet inte Àn.
136
00:15:04,640 --> 00:15:07,120
Kom.
137
00:15:10,080 --> 00:15:15,320
- Hon verkade faktiskt vÀldigt ledsen.
- Hon vÄldgÀstade mammas begravning!
138
00:15:15,400 --> 00:15:19,880
Jag tycker verkligen
att hon fick bÀra hundhuvudet.
139
00:15:23,800 --> 00:15:30,760
Hennes mamma dejtade aldrig nÄn annan
efter din far.
140
00:15:30,840 --> 00:15:35,400
Hon var fast bestÀmd
att upprÀtthÄlla arrangemanget.
141
00:15:35,480 --> 00:15:39,120
Hon lÀt som en vÀldigt ensam kvinna.
142
00:15:39,200 --> 00:15:41,560
LĂ€t?
143
00:15:41,640 --> 00:15:44,240
Hon dog nyligen.
144
00:15:44,320 --> 00:15:49,080
Hon gick igenom sin mammas saker
och fick reda pÄ vem hennes pappa Àr.
145
00:15:49,160 --> 00:15:52,840
Varför nu?
Varför under min mammas likvaka?
146
00:15:56,720 --> 00:16:01,800
Hon behöver en familj.
Hon Àr alldeles ensam i vÀrlden.
147
00:16:01,880 --> 00:16:06,160
- Det lÄter som du tycker synd om henne.
- Det gör jag.
148
00:16:06,240 --> 00:16:11,040
Hon vill ha sin familj, och rent
tekniskt Àr du hennes halvsyster.
149
00:16:18,000 --> 00:16:20,800
Ălskling?
150
00:16:20,880 --> 00:16:24,440
Ălskling, hör pĂ„ mig.
151
00:16:24,520 --> 00:16:28,800
Du har förlorat Annie
och allt annat som har hÀnt.
152
00:16:28,880 --> 00:16:34,160
Vill du skjuta pÄ bröllopet
nÄgra mÄnader?
153
00:16:34,240 --> 00:16:38,200
Nej! Mamma hade velat
att vi började vÄrt liv tillsammans.
154
00:16:38,280 --> 00:16:43,280
- Jag vet, men vad vill du ha?
- Dig.
155
00:16:44,920 --> 00:16:48,400
Vi gör det hÀr tillsammans,
i nöd och lust.
156
00:17:09,800 --> 00:17:11,600
Vad gör du?
157
00:17:13,360 --> 00:17:17,120
Ă
h nej, förlÄt mig!
Jag försökte bara hjÀlpa till.
158
00:17:17,200 --> 00:17:21,040
Det Àr ingen fara.
Det var inte meningen att skrÀmma dig.
159
00:17:21,120 --> 00:17:26,880
- Jag kan ersÀtta den.
- Jag har aldrig gillat tallrikarna.
160
00:17:26,960 --> 00:17:30,360
De var en bröllopspresent
frÄn Annies mamma.
161
00:17:30,440 --> 00:17:35,480
- Du borde inte stÀda.
- Jag behövde göra nÄt med hÀnderna.
162
00:17:38,840 --> 00:17:42,640
Det Àr vÀl bÀst att jag gÄr.
Jag mÄste hitta ett motell i nÀrheten.
163
00:17:42,720 --> 00:17:45,840
Det Àr för sent för att köra hem ikvÀll.
164
00:17:45,920 --> 00:17:49,320
Du fÄr gÀrna stanna över, Sarah.
165
00:17:49,400 --> 00:17:52,920
- Jag vill inte störa.
- Jag insisterar.
166
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
Du hittar aldrig ett ledigt hotellrum
sÄ hÀr sent.
167
00:17:57,080 --> 00:17:58,560
Tack.
168
00:17:58,640 --> 00:18:03,800
Dessutom fÄr vi lite tid till
att lÀra kÀnna varandra.
169
00:18:03,880 --> 00:18:07,320
Kom sÄ visar jag dig gÀstrummet.
170
00:18:45,880 --> 00:18:51,240
FrÄn hela landet!
VÀnner, slÀkt - det var jÀtteroligt.
171
00:18:52,840 --> 00:18:57,880
Sen hörs ett brak. Alla kommer
springande, och det Àr kaos!
172
00:18:57,960 --> 00:19:04,600
Det fanns överallt! Vi plockade
rostbiff frÄn taket i flera veckor.
173
00:19:07,560 --> 00:19:09,680
Vad Àr det som Àr sÄ roligt?
174
00:19:09,760 --> 00:19:16,040
Jag berÀttade för Sarah om
ditt första möte med en tryckkokare.
175
00:19:16,120 --> 00:19:22,000
- Du brukar vÀl inte baka?
- Det Àr Sarahs originalrecept.
176
00:19:22,080 --> 00:19:27,360
Hon verkar ha Àrvt bakgenen,
men den hoppade visst över dig.
177
00:19:27,440 --> 00:19:32,600
Jag ville bara sÀga tack,
och be om ursÀkt.
178
00:19:32,680 --> 00:19:39,480
- Jag hanterade inte situationen bra.
- Du har inget att be om ursÀkt för.
179
00:19:41,720 --> 00:19:44,160
Vill du ha en tallrik?
180
00:19:45,440 --> 00:19:48,200
Jag mÄste klÀ pÄ mig.
181
00:19:49,600 --> 00:19:55,200
Lindsey kan inte Àta sÄna.
Hon Àr extremt allergisk mot kanel.
182
00:19:55,280 --> 00:19:59,720
Jag önskar att jag hade vetat.
DÄ hade jag bakat nÄt annat.
183
00:19:59,800 --> 00:20:02,680
Det kunde inte du ha vetat.
184
00:20:02,760 --> 00:20:07,560
Jag ska nog gÄ upp och titta till henne.
Jag Àr strax tillbaka.
185
00:20:19,880 --> 00:20:23,760
- Lindsey?
- Jag mÄste till restaurangen. Jag...
186
00:20:23,840 --> 00:20:29,520
Konditorn kommer med tÄrtprover,
och Gavin gör kanapéer...
187
00:20:29,600 --> 00:20:32,240
Sluta, Lindsey!
188
00:20:32,320 --> 00:20:37,000
Jag mÄste lösa det hÀr med Sarah,
och med dig.
189
00:20:37,080 --> 00:20:40,200
Men jag behöver din hjÀlp.
190
00:20:40,280 --> 00:20:45,240
Jag vill bara att saker och ting
gÄr tillbaka till normalt lÀge.
191
00:20:45,320 --> 00:20:48,600
Det Àr inget som Àr normalt med det hÀr.
192
00:20:48,680 --> 00:20:51,920
Du kÀnner ju henne inte ens!
193
00:20:52,000 --> 00:20:56,880
Jag vet, men det Àr dags att jag
kompenserar för mina misstag.
194
00:21:00,760 --> 00:21:04,080
Hur lÀnge ska hon stanna?
195
00:21:04,160 --> 00:21:07,040
Jag vet inte.
196
00:21:07,120 --> 00:21:10,040
- Okej.
- Okej?
197
00:21:10,120 --> 00:21:16,040
Ja, hon Àr din dotter och min syster.
198
00:21:17,400 --> 00:21:19,760
Tack, Àlskling.
199
00:21:26,400 --> 00:21:31,440
Om ni mÄste jobba sÄ kan jag Äka.
Det Àr nog bÀst att jag Äker hem.
200
00:21:31,520 --> 00:21:37,200
Du kanske har ett jobb att Äka hem till,
eller en hund?
201
00:21:37,280 --> 00:21:41,360
- Pappa, nu Àr du pÄtrÀngande.
- Nej, inte alls.
202
00:21:41,440 --> 00:21:46,320
Jag jobbar inte just nu.
Det Àr neddragningar pÄ sjukhuset.
203
00:21:46,400 --> 00:21:51,840
Jag Àr mellan jobb.
Och ingen hund heller, bara jag.
204
00:21:54,000 --> 00:21:59,400
Jag skulle verkligen tycka om
att du stannar ett tag. Om du vill.
205
00:22:01,040 --> 00:22:05,360
- Ăr det okej med dig, Lindsey?
- Ja, inga problem.
206
00:22:05,440 --> 00:22:08,360
- Det skulle jag tycka om.
- Fantastiskt!
207
00:22:08,440 --> 00:22:12,560
- DĂ„ vill jag visa dig restaurangen.
- Det vore roligt.
208
00:22:12,640 --> 00:22:16,360
Ă
k före, ni. Jag mÄste klÀ pÄ mig.
209
00:22:16,440 --> 00:22:19,560
Okej, vi ses dÀr!
210
00:22:24,280 --> 00:22:27,200
Herregud! Himmel!
211
00:22:27,280 --> 00:22:32,640
- Bailey, du har övertrÀffat dig sjÀlv!
- Vi mÄste höra vad bruden sÀger.
212
00:22:32,720 --> 00:22:36,600
- Vad Àr det som pÄgÄr?
- Vi kunde inte lÄta bli.
213
00:22:36,680 --> 00:22:41,400
Allt sÄg sÄ gott ut. Men Bailey
tog med sÄ det rÀcker Ät alla.
214
00:22:41,480 --> 00:22:45,840
- Jag hÀmtar Gavin innan det tar slut.
- Nej, nej, jag hÀmtar Gavin.
215
00:22:45,920 --> 00:22:49,640
- Du sÀtter dig ned och börjar smaka.
- Okej.
216
00:22:51,040 --> 00:22:53,080
UrsÀkta mig.
217
00:22:55,760 --> 00:23:01,560
- Var ska vi börja?
- Skippa trist vanilj och vanlig choklad.
218
00:23:01,640 --> 00:23:05,040
Och gÄ direkt till huvudnumret.
219
00:23:11,440 --> 00:23:14,960
- Det Àr morotskaka.
- Kanel. Den har kanel i sig.
220
00:23:15,040 --> 00:23:19,280
Den var till brudgummen.
Det var dÀrför den lÄg Ät sidan.
221
00:23:19,360 --> 00:23:23,520
- Ska jag hÀmta din pappa?
- Jag svalde inget, det Àr okej.
222
00:23:23,600 --> 00:23:26,960
FörlÄt, jag visste inte.
223
00:23:27,040 --> 00:23:30,160
Jag hÀmtar vatten.
224
00:23:33,080 --> 00:23:37,080
- De ser smaskiga ut.
- Tack.
225
00:23:37,160 --> 00:23:40,760
Jim, innan vi gÄr ut dit...
226
00:23:40,840 --> 00:23:44,160
Jag hade hoppats
avsluta samtalet vi hade igÄr.
227
00:23:44,240 --> 00:23:47,160
Det passar inte riktigt nu.
228
00:23:47,240 --> 00:23:51,880
Jag har lagt ned sjÀl och hjÀrta
i företaget och visat min lojalitet.
229
00:23:51,960 --> 00:23:55,800
Gavin, du Àr den bÀste sous-chefen
som jag har anstÀllt.
230
00:23:55,880 --> 00:23:58,680
Och se pÄ dig nu, du Àr köksmÀstare.
231
00:23:58,760 --> 00:24:02,840
Men delat Àgandeskap i en restaurang
Àr ett stort Ätagande.
232
00:24:02,920 --> 00:24:07,360
Jag vet att jag sa
att det var en bra idé.
233
00:24:07,440 --> 00:24:12,320
- Annie gillade aldrig idén.
- Har saker och ting förÀndrats?
234
00:24:12,400 --> 00:24:15,560
Annie...
235
00:24:15,640 --> 00:24:20,080
Hon ville behÄlla det inom familjen,
hennes familj.
236
00:24:22,320 --> 00:24:25,640
Le Lapin betyder mer för mig
Àn du kan förestÀlla dig.
237
00:24:25,720 --> 00:24:29,560
Nu mÄste jag tÀnka pÄ Annies eftermÀle.
238
00:24:29,640 --> 00:24:33,120
- Dessutom har vi Sarah.
- Vad har hon med det att göra?
239
00:24:33,200 --> 00:24:37,920
Jag mÄste ta hennes vilja i beaktande.
240
00:24:38,000 --> 00:24:42,800
Du har alltid behandlat mig som familj
och jag gifter mig med Lindsey snart.
241
00:24:42,880 --> 00:24:48,120
Jag vet. Jag behöver bara lite tid
att tÀnka igenom det hÀr-
242
00:24:48,200 --> 00:24:54,600
-och fundera pÄ hur jag ska göra, men
jag kommer alltid att ta hand om dig.
243
00:24:56,120 --> 00:24:59,280
- VarsÄgod.
- Tack.
244
00:25:05,040 --> 00:25:08,840
Ni har alltsÄ byggt företaget
frÄn grunden?
245
00:25:08,920 --> 00:25:14,400
Ja, mamma och pappa gjorde det.
Jag var ivÀg pÄ college en tid...
246
00:25:14,480 --> 00:25:18,280
men jag har ocksÄ bidragit
med blod, svett och tÄrar.
247
00:25:18,360 --> 00:25:22,040
Mamma ville alltid
att jag skulle jobba hÀr.
248
00:25:22,120 --> 00:25:27,480
Det Àr svÄrt att prata om nÄn man har
förlorat. Man glömmer att de Àr borta.
249
00:25:27,560 --> 00:25:30,920
Det tar tid att tÀnka pÄ det i dÄtid.
250
00:25:31,000 --> 00:25:35,840
Det kÀnns som jag
har förlorat min bÀsta vÀn.
251
00:25:35,920 --> 00:25:39,560
Det blir lÀttare, jag lovar.
252
00:25:39,640 --> 00:25:44,720
Man vaknar, sÀger Ät sig sjÀlv
att kliva upp ur sÀngen.
253
00:25:44,800 --> 00:25:47,640
TvÀtta ansiktet, gÄ till jobbet.
254
00:25:47,720 --> 00:25:51,240
Sen gör man det nÀsta dag,
och nÀsta dag.
255
00:25:53,040 --> 00:25:57,800
SmÀrtan man kÀnner lÀmnar aldrig ditt
hjÀrta, men den blir lÀttare att bÀra.
256
00:26:02,960 --> 00:26:07,400
- Jag hoppas att ni Àr hungriga.
- Hej igen.
257
00:26:07,480 --> 00:26:13,280
- Hej. Jag hoppas att ni orkar.
- Vi ska testa maten till festen.
258
00:26:13,360 --> 00:26:18,080
De ser nÀstan för goda ut för att Àta.
De dödar dig Ätminstone inte.
259
00:26:18,160 --> 00:26:22,960
- Va? Vad menar hon?
- Jag rÄkade Àta kakan med kanel.
260
00:26:23,040 --> 00:26:25,920
Ingen fara. Jag svalde inget.
261
00:26:27,320 --> 00:26:29,520
Okej, hugg in.
262
00:26:38,800 --> 00:26:41,480
Jag antar att den hamnar pÄ menyn.
263
00:26:44,240 --> 00:26:48,840
Stilig och bra pÄ att laga mat.
Hur kunde du ha sÄn tur?
264
00:26:48,920 --> 00:26:52,200
Har ni börjat utan mig?
265
00:26:52,280 --> 00:26:57,800
- De hÀr Àr helt fantastiska.
- Jag har lÀrt honom allt.
266
00:27:00,040 --> 00:27:03,760
- Det hÀr stÀllet Àr vÀldigt speciellt.
- Ja, det Àr det.
267
00:27:03,840 --> 00:27:08,840
Du har inte sett köket Àn. Om du gillar
att baka ska jag visa var vi bakar.
268
00:27:08,920 --> 00:27:11,280
Kom sÄ visar jag dig.
269
00:27:27,960 --> 00:27:32,840
- Ni tvÄ verkar komma överens.
- Jag försöker verkligen.
270
00:27:34,720 --> 00:27:37,760
MÄr du bra?
271
00:27:37,840 --> 00:27:40,920
Nej... ja. Jag mÄr bra.
272
00:27:41,000 --> 00:27:45,600
Det var bara nÄt Jim sa.
Glöm det, vi tar det sen.
273
00:27:45,680 --> 00:27:49,840
- Ăr du sĂ€ker?
- Ja, oroa dig inte. Vi tar det sen.
274
00:27:49,920 --> 00:27:54,040
Jag ska stÀda undan hÀr.
Det var jÀttegott.
275
00:27:55,360 --> 00:27:59,520
Jag visste inte vad du jobbade med
tills hon lÄg pÄ vÄrdhem.
276
00:27:59,600 --> 00:28:03,360
Hon sa alltid: 'Din pappa Jim...'
277
00:28:03,440 --> 00:28:09,760
Jag visste faktiskt inte hur illa det
var, eller hur sjuk Franny var.
278
00:28:09,840 --> 00:28:14,040
Vi kan vÀl komma överens om en sak?
Inget mer prat om det förflutna.
279
00:28:14,120 --> 00:28:19,440
Jag vill inte tillbaka dit.
Jag fokuserar hellre pÄ hÀr och nu.
280
00:28:19,520 --> 00:28:22,120
Ăverenskommet.
281
00:28:23,280 --> 00:28:27,680
Sa Lindsey att du inte bakade?
Hur Àr det ens möjligt?
282
00:28:27,760 --> 00:28:32,840
Jag hade aldrig tÄlamodet
att mÀta upp alla ingredienser.
283
00:28:32,920 --> 00:28:36,440
Du kan vÀl visa hur du gör din...
284
00:28:36,520 --> 00:28:42,600
- Vad vann du James Beard-priset för?
- Gnocchi med Àggula och köttbuljong.
285
00:28:42,680 --> 00:28:47,000
Visa hur du gör det sÄ visar jag
hur man gör citronkakor i vÀrldsklass.
286
00:28:47,080 --> 00:28:51,000
Det lÄter som en bra plan.
287
00:28:55,840 --> 00:29:00,040
Jag studerade till sjuksköterska
medan jag jobbade halvtid pÄ sjukhuset.
288
00:29:00,120 --> 00:29:06,360
Jag tycker om att ta hand om mÀnniskor.
Jag fick sluta sista Äret p.g.a. mamma.
289
00:29:06,440 --> 00:29:09,720
Hon behövde vÄrd dygnet runt.
290
00:29:09,800 --> 00:29:15,160
Det Àr mycket arbete för en person.
NÀr hamnade hon pÄ vÄrdhem?
291
00:29:15,240 --> 00:29:19,160
Eller bodde hon hemma hos dig?
292
00:29:19,240 --> 00:29:23,000
Nej, hon bodde pÄ vÄrdhem mot slutet.
293
00:29:23,080 --> 00:29:27,320
Funderar du pÄ att avsluta dina studier?
294
00:29:27,400 --> 00:29:31,240
Jag stÄr liksom vid ett vÀgskÀl nu.
295
00:29:31,320 --> 00:29:35,480
Jag har funderat
pÄ ett annat karriÀrsval.
296
00:29:35,560 --> 00:29:39,840
- Utanför sjukvÄrden?
- Min stora passion Àr att baka.
297
00:29:39,920 --> 00:29:45,480
Jag har alltid drömt om att Àga ett
konditori i nÄn liten pittoresk stad.
298
00:29:45,560 --> 00:29:50,680
- Jag kanske provar pÄ det ett tag.
- Du tar efter din far.
299
00:29:50,760 --> 00:29:55,760
Om du vill prova nÄgra nya recept
stÄr köket alltid till ditt förfogande.
300
00:29:55,840 --> 00:29:58,000
Tack!
301
00:29:59,520 --> 00:30:03,360
Vi borde ta nÄgra beslut hÀr
för att bröllopet Àr snart.
302
00:30:03,440 --> 00:30:08,200
- Red Velvet var min favorit.
- Men choklad Àr en klassiker.
303
00:30:08,280 --> 00:30:12,800
Citron och smörkrÀm
blir troligtvis mitt val.
304
00:30:12,880 --> 00:30:16,280
Jag gillar alltid en god citronkaka.
305
00:30:23,920 --> 00:30:27,400
UrsÀkta, det Àr till mig.
Jag mÄste sticka.
306
00:30:27,480 --> 00:30:30,920
Det Àr min marskalk
som hÀmtar upp mig för en utekvÀll.
307
00:30:31,000 --> 00:30:32,840
- Jag Àlskar dig.
- Jag Àlskar dig.
308
00:30:32,920 --> 00:30:37,960
- Tack för middagen.
- Gör inget som jag inte skulle göra.
309
00:30:40,720 --> 00:30:46,360
- Det var gott om jag fÄr sÀga det sjÀlv.
- Det var utsökt. Tack.
310
00:30:46,440 --> 00:30:50,440
- Jag stÀdar undan.
- Nej, Lindsey och jag fixar det hÀr.
311
00:30:50,520 --> 00:30:54,160
I sÄ fall tror jag
att jag tar en promenad.
312
00:30:54,240 --> 00:30:58,240
- Det kÀnns som jag bara har Àtit idag.
- Det börjar mörkna.
313
00:30:58,320 --> 00:31:01,040
Ingen fara, jag har mobilen med mig.
314
00:31:12,200 --> 00:31:17,280
Jag har funderat, och jag hoppas
inte du tar illa upp av förslaget.
315
00:31:22,240 --> 00:31:26,440
Gör det nÄt om jag bjuder in Sarah
till bröllopet?
316
00:31:26,520 --> 00:31:31,800
- FörlÄt, jag borde inte tagit upp det.
- Nej, det Àr inte...
317
00:31:31,880 --> 00:31:34,680
Det kom lite ovÀntat, bara.
318
00:31:34,760 --> 00:31:39,280
Hon har ju ingen egen familj nu.
319
00:31:39,360 --> 00:31:43,680
Jag kÀnner nÀstan en plikt att bjuda in
henne att bli en del av vÄr.
320
00:31:45,840 --> 00:31:51,240
Du har rÀtt. TÀnk att fÄ reda pÄ att man
har familj efter att man förlorat allt.
321
00:31:51,320 --> 00:31:57,160
Jag vill inte stÀlla dig mot vÀggen.
Lova bara att tÀnka pÄ saken.
322
00:31:59,480 --> 00:32:04,440
Det behövs inte. Om du vill ha henne dÀr
sÄ borde hon vara det.
323
00:32:06,760 --> 00:32:12,080
Du har Àrvt din mor godhet.
För det Àr jag evigt tacksam.
324
00:32:12,160 --> 00:32:14,960
Men vet du?
325
00:32:15,040 --> 00:32:19,400
Jag oroar mig att hon gÄr dÀr ute
sÄ hÀr sent.
326
00:32:19,480 --> 00:32:23,480
- Jag gÄr nog ut och letar efter henne.
- Jag följer med!
327
00:32:26,880 --> 00:32:30,200
Det Àr lite kyligt. Jag hÀmtar jackan.
328
00:32:30,280 --> 00:32:33,880
- Jim!
- Sarah?
329
00:32:35,440 --> 00:32:38,760
- Ăr du oskadd?
- NÄn försökte precis köra över mig.
330
00:32:38,840 --> 00:32:40,760
Vad hÀnde?
331
00:32:40,840 --> 00:32:44,960
Jag var ute och gick
och plötsligt var en bil bakom mig.
332
00:32:45,040 --> 00:32:49,640
- Jag lyckades hoppa undan.
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ att de var efter dig?
333
00:32:49,720 --> 00:32:54,000
- De kanske inte sÄg dig.
- Omöjligt. Den girade mot mig.
334
00:32:54,080 --> 00:32:57,760
- SÄg du bilen? Modell? FÀrg?
- Det gick sÄ fort.
335
00:32:57,840 --> 00:33:01,480
Nu gÄr vi in. Du darrar ju som ett löv.
336
00:34:38,960 --> 00:34:41,160
Det Àr inte sant.
337
00:34:46,800 --> 00:34:51,320
Vart ska du? HallÄ? Du skÀmtar med mig!
338
00:34:51,400 --> 00:34:54,120
Kom tillbaka!
339
00:34:55,360 --> 00:35:00,040
Jag tÀnkte göra upp genom försÀkrings-
bolaget, men föraren körde ivÀg.
340
00:35:00,120 --> 00:35:04,120
Jag menar... Jag trodde faktiskt
att han följde efter mig.
341
00:35:04,200 --> 00:35:08,200
- Ăr du oskadd?
- Ja, och bilen gÄr utmÀrkt.
342
00:35:08,280 --> 00:35:13,840
Men Sarahs incident igÄr kvÀll... Hon
sa att den inte girade eller bromsade.
343
00:35:13,920 --> 00:35:19,520
Hon sÄg varken tillverkare eller modell,
sÄ vi vet inte om det var samma bil.
344
00:35:19,600 --> 00:35:25,640
Jag skulle vilja att vÄr mekaniker
kommer förbi och tittar pÄ din bil.
345
00:35:25,720 --> 00:35:30,160
- Det behövs inte, bilen gÄr bra.
- Bara för att vara pÄ sÀkra sidan.
346
00:35:32,440 --> 00:35:34,760
Det Àr mycket att svÀlja, eller hur?
347
00:35:34,840 --> 00:35:39,600
Min mamma, min systers berÀttelse,
min bilolycka i morse.
348
00:35:39,680 --> 00:35:45,040
Jag ska hitta föraren. Han Àr
Ätminstone skyldigt till smitning.
349
00:35:45,120 --> 00:35:50,920
- Tror du att nÄgon vill Ät min familj?
- Det kan vara brottsliga misstankar.
350
00:35:51,000 --> 00:35:55,400
Vi vÀntar fortfarande pÄ att vittnen
till din mammas olycka ska trÀda fram.
351
00:35:55,480 --> 00:35:58,520
Men inget har dykt upp Àn.
352
00:36:01,320 --> 00:36:05,120
- Ska ni öppna igen ikvÀll?
- Ja.
353
00:36:05,200 --> 00:36:09,840
Det blir inte samma sak utan mamma,
men vi mÄste gÄ vidare.
354
00:36:09,920 --> 00:36:14,440
- Det Àr i alla fall vad alla sÀger.
- HÄll ögonen öppna.
355
00:36:14,520 --> 00:36:18,320
Jag lÄter en patrullbil köra förbi
under veckan.
356
00:36:18,400 --> 00:36:20,280
Tack.
357
00:36:20,360 --> 00:36:24,200
Inspektören!
Har du hört nÄt om Gavins bil?
358
00:36:24,280 --> 00:36:28,760
Han har skrivit under en anmÀlan,
men han lÀr nog inte se den igen.
359
00:36:28,840 --> 00:36:34,240
- Risken Àr att den redan Àr i bitar.
- Det var ÀndÄ bara en skrothög.
360
00:36:34,320 --> 00:36:39,920
- Han har lÀnge behövt byta bil.
- En mekaniker tittar pÄ din i dag.
361
00:36:55,840 --> 00:36:58,360
Kör hÄrt, killar.
362
00:37:00,520 --> 00:37:03,640
En Wagyukött, lax och en ungkyckling.
363
00:37:07,000 --> 00:37:08,880
Bord 51!
364
00:37:10,680 --> 00:37:12,880
TvÄ flÀsk.
365
00:37:16,000 --> 00:37:18,400
FlÀskköttet klart. Kom igen!
366
00:37:32,360 --> 00:37:36,000
- Knack, knack.
- Det Àr mycket folk dÀr ute.
367
00:37:36,080 --> 00:37:39,560
Jag vet inte om de Àr hÀr för maten
eller skvallret.
368
00:37:39,640 --> 00:37:43,480
Men Àrligt talat bryr jag mig inte.
369
00:37:43,560 --> 00:37:49,240
- Sarah verkar passa in bra.
- Ja, hon Àr jÀtteduktig med gÀsterna.
370
00:37:49,320 --> 00:37:55,840
Jag tÀnkte att ni tvÄ kanske kunde
umgÄs lite med varandra.
371
00:37:57,560 --> 00:38:00,840
Vi hÄller pÄ att lÀra kÀnna varandra.
Det tar lite tid.
372
00:38:00,920 --> 00:38:07,040
Du verkar bara sÄ övervÀldigad
med arbetet hÀr och bröllopet.
373
00:38:07,120 --> 00:38:10,480
Vad försöker du sÀga?
374
00:38:10,560 --> 00:38:15,240
Jag kanske nÀmnde till henne
att du ska prova din klÀnning imorgon.
375
00:38:15,320 --> 00:38:19,400
Hon kan ha sagt att hon vill följa med.
376
00:38:19,480 --> 00:38:23,600
Jag kan ha antytt att jag tyckte
det var en bra idé.
377
00:38:27,640 --> 00:38:30,280
Mamma skulle ha varit med dÄ.
378
00:38:33,240 --> 00:38:35,400
Ja, det stÀmmer.
379
00:38:40,320 --> 00:38:43,960
- Visst, varför inte?
- Menar du det?
380
00:38:44,040 --> 00:38:45,840
Ja.
381
00:38:46,840 --> 00:38:51,640
Jag ska börja se henne som min
halvsyster, inte som en inkrÀktare.
382
00:38:51,720 --> 00:38:55,880
Tack, hjÀrtat. Jag mÄste gÄ ut igen.
383
00:39:02,200 --> 00:39:04,120
Sarah?
384
00:39:07,560 --> 00:39:10,440
Det Àr inte fest
om ingen har sönder glas.
385
00:39:12,600 --> 00:39:17,760
Jag Àr en som klant.
Jag ska absolut betala för flaskan.
386
00:39:17,840 --> 00:39:20,320
Det gÄr inte.
387
00:39:21,680 --> 00:39:23,800
Vad Àr det?
388
00:39:25,200 --> 00:39:28,320
FörlÄt mig. Var det en speciell flaska?
389
00:39:31,640 --> 00:39:34,480
FörlÄt mig, Lindsey.
390
00:39:34,560 --> 00:39:37,720
Jag borde inte ens vara hÀr.
Jag Àr sÄ strulig.
391
00:39:37,800 --> 00:39:41,760
Du har skurit dig.
FörbandslÄdan finns hÀr inne.
392
00:39:42,920 --> 00:39:46,040
Varför Àr du sÄ snÀll mot mig?
393
00:39:46,120 --> 00:39:49,200
Eftersom du Àr min syster.
394
00:39:49,280 --> 00:39:54,640
Dessutom undrar jag om du vill följa med
nÀr jag provar min brudklÀnning imorgon.
395
00:39:54,720 --> 00:40:00,080
- Jag kan behöva en annan Äsikt.
- Det vore roligt.
396
00:40:00,160 --> 00:40:02,960
Jag hÀmtar bandaget.
397
00:40:35,320 --> 00:40:37,360
HallÄ dÀr!
398
00:40:52,120 --> 00:40:55,720
- Oj, vad du skrÀmde mig!
- UrsÀkta. Hur Àr det?
399
00:40:55,800 --> 00:40:59,600
Jag tyckte att jag sÄg nÄn.
400
00:40:59,680 --> 00:41:03,800
- Jag ser ingen.
- Glöm det. Vad gÀller det?
401
00:41:03,880 --> 00:41:07,800
- Min mekaniker hörde av sig.
- Om min bil? Allt var vÀl okej?
402
00:41:07,880 --> 00:41:11,040
Han sa att dina bakljus
inte funkade i morse.
403
00:41:12,040 --> 00:41:15,360
Han sa att kablarna hade skurits av.
404
00:41:15,440 --> 00:41:21,520
- Tror du att nÄn vill skada mig?
- Vem har tillgÄng till dina bilnycklar?
405
00:41:21,600 --> 00:41:25,760
Bara... familjen.
406
00:41:25,840 --> 00:41:31,000
Om du mÀrker nÄt konstigt
sÄ ringer du mig direkt. Okej?
407
00:41:31,080 --> 00:41:35,360
- SjÀlvklart. God natt.
- God natt.
408
00:41:46,480 --> 00:41:50,440
Du ser fantastisk ut.
Den passar dig perfekt.
409
00:41:51,440 --> 00:41:55,600
- Gillar du den?
- Ja, det gör nog Gavin ocksÄ.
410
00:41:55,680 --> 00:42:00,560
Ingen kille kommer att slita blicken
ifrÄn dig i den klÀnningen.
411
00:42:00,640 --> 00:42:03,720
Jag uppskattar verkligen
att du följde med.
412
00:42:03,800 --> 00:42:07,360
Varken Gavin eller jag
har stor familj.
413
00:42:07,440 --> 00:42:11,520
Jag flyttade precis tillbaka hit
och har inte haft tid att trÀffa vÀnner.
414
00:42:11,600 --> 00:42:18,080
- Mamma och jag planerade allt sjÀlva.
- Jag Àr glad att du inkluderade mig.
415
00:42:19,080 --> 00:42:21,480
- Gillar vi den?
- Ja, den Àr perfekt.
416
00:42:21,560 --> 00:42:24,440
- Följ med mig.
- Jag Àr strax tillbaka.
417
00:42:37,520 --> 00:42:40,360
Hon kommer alldeles strax.
418
00:42:49,720 --> 00:42:51,440
Vad gör du?
419
00:42:53,160 --> 00:42:56,600
Jag kunde inte lÄta bli.
420
00:42:56,680 --> 00:43:01,240
Vad för slags person sÀtter pÄ sig
en annan kvinnas brudklÀnning?
421
00:43:01,320 --> 00:43:04,320
Jag menade inget med det.
Den hÀngde bara dÀr...
422
00:43:04,400 --> 00:43:09,080
Och du tyckte det var en bra idé
att prova den? Vad tÀnkte du pÄ?
423
00:43:10,360 --> 00:43:13,040
Den pÄminde mig om min egen klÀnning.
424
00:43:17,720 --> 00:43:20,800
För ett Är sen var jag förlovad.
425
00:43:20,880 --> 00:43:24,080
Vi skulle gifta oss pÄ sommaren.
426
00:43:24,160 --> 00:43:27,640
Jag hade en klÀnning
som liknade den hÀr.
427
00:43:27,720 --> 00:43:31,920
Allt var klart, och tvÄ dagar
före bröllopet lÀmnade han mig.
428
00:43:32,000 --> 00:43:38,120
Jag var helt förkrossad. Jag tror att
det var orsaken till att mamma gav upp.
429
00:43:39,120 --> 00:43:42,800
Hon ville sÄ gÀrna
se sin dotter gifta sig.
430
00:43:45,000 --> 00:43:50,840
Jag beklagar verkligen det dÀr med
fÀstmannen, men det hÀr Àr inte okej.
431
00:43:50,920 --> 00:43:57,040
Jag vet. NÀr man blir lÀmnad vid altaret
undrar man om man fÄr chansen igen.
432
00:43:58,640 --> 00:44:02,480
- Det Àr klart att du fÄr.
- Tack!
433
00:44:06,280 --> 00:44:10,480
- Betyder det otur om nÄn annan provar?
- Det mÄste det ju göra!
434
00:44:10,560 --> 00:44:15,000
Vad för slags person gör sÄ? Och sÄ
historien om att bli lÀmnad vid altaret.
435
00:44:15,080 --> 00:44:18,040
Varför skulle hon hitta pÄ en sÄn grej?
436
00:44:18,120 --> 00:44:22,040
Jag vet inte, men det var ju lÀgligt.
Hon har svar pÄ allt.
437
00:44:22,120 --> 00:44:25,800
- Och vinflaskorna?
- Det var en olyckshÀndelse.
438
00:44:25,880 --> 00:44:30,160
Var det? Vad gjorde hon med den flaskan?
Den stÄr bakom baren.
439
00:44:30,240 --> 00:44:32,960
Den stÄr inte med pÄ menyn.
440
00:44:33,040 --> 00:44:38,120
- Vi vet inget om henne.
- Hon har inget att vinna pÄ att ljuga.
441
00:44:38,200 --> 00:44:43,640
Nej, men hon gör sig verkligen hemma
i pappas hus och pÄ restaurangen.
442
00:44:43,720 --> 00:44:48,480
Han vill ju ha henne dÀr.
Det Àr inget du kan göra nÄt Ät.
443
00:44:48,560 --> 00:44:50,760
Kanske det.
444
00:44:51,760 --> 00:44:56,000
VĂ€nta. Jag vill att du pratar med Jim.
445
00:44:56,080 --> 00:44:59,520
- Om vad?
- Restaurangen.
446
00:44:59,600 --> 00:45:04,320
Han har antytt att jag ska bli delÀgare
och nu lÄtsas han som ingenting.
447
00:45:04,400 --> 00:45:09,040
Om det handlar om aktieandelar
mÄste du faktiskt prata med honom.
448
00:45:09,120 --> 00:45:13,280
Jag gjorde det, Lindsey.
Och nu stÀnger han mig ute.
449
00:45:13,360 --> 00:45:19,240
Jag kunde ha öppnat eget förra Äret, men
han sa att han skulle ta hand om mig.
450
00:45:19,320 --> 00:45:23,560
Jag Àr glad att du stannade,
annars hade jag aldrig trÀffat dig.
451
00:45:23,640 --> 00:45:26,400
Jag menar allvar.
452
00:45:26,480 --> 00:45:31,640
Jag vet inte vad ni sagt, men om han har
lovat att ta hand om dig sÄ gör han det.
453
00:45:31,720 --> 00:45:35,120
Okej? Vi ses senare.
454
00:45:58,280 --> 00:46:00,520
Vad gör du?
455
00:46:00,600 --> 00:46:06,720
Du skrÀmde mig! Jag hade ingen
ren servitrisskjorta, och pappa...
456
00:46:06,800 --> 00:46:11,400
Jim sa att jag kunde lÄna av dig.
Jag hittade ingen direkt.
457
00:46:11,480 --> 00:46:15,160
Jag borde ha ringt,
men jag hade brÄttom.
458
00:46:17,640 --> 00:46:21,080
- Tack.
- FrÄga nÀsta gÄng.
459
00:46:22,640 --> 00:46:25,160
Jag ska göra mig i ordning.
460
00:46:34,960 --> 00:46:39,040
- Tre gÄnger pÄ en vecka, inspektören.
- God morgon.
461
00:46:39,120 --> 00:46:41,680
Har du tid ett ögonblick?
462
00:46:41,760 --> 00:46:44,360
Jag kanske har ett vittne.
463
00:46:44,440 --> 00:46:49,480
NÄgon sÄg en bil köra vÀldigt fort
ungefÀr dÄ Annie blev pÄkörd.
464
00:46:49,560 --> 00:46:55,000
- Varför trÀder de fram just nu?
- Mina mannar knackade dörr.
465
00:46:55,080 --> 00:46:59,400
- Ibland kopplar de inte ihop saker.
- SÄg de registreringsskylten?
466
00:46:59,480 --> 00:47:04,680
Nej. Det Àr ganska mÄnga bilar i countyt
som stÀmmer in pÄ beskrivningen.
467
00:47:04,760 --> 00:47:10,440
- Men vi jobbar oss igenom listan.
- Det Àr i alla fall ett spÄr.
468
00:47:13,200 --> 00:47:19,120
Tack för att du hÄller oss underrÀttade.
Har ni nÄt pÄ föraren som körde pÄ mig?
469
00:47:19,200 --> 00:47:23,640
Han Àr inte dömd för nÄgot innan. Han
smet eftersom han saknade försÀkring.
470
00:47:23,720 --> 00:47:28,320
- Det var alltsÄ en olyckshÀndelse?
- Han sa att ditt bakljus var trasigt.
471
00:47:30,320 --> 00:47:36,360
Om du kommer pÄ nÄgot, kanske nÄn
som förföljt dig, missnöjd personal...
472
00:47:36,440 --> 00:47:41,000
NÄgon som kan tÀnkas vilja skada
din familj, dÄ ska du ringa mig.
473
00:47:41,080 --> 00:47:43,240
Jag lovar.
474
00:47:43,320 --> 00:47:46,720
Och var försiktig.
475
00:47:50,560 --> 00:47:52,560
Ăr allt som det ska?
476
00:47:52,640 --> 00:47:56,640
Det var polisen som utreder mammas fall.
477
00:47:56,720 --> 00:48:00,120
- Kaffe?
- Tack.
478
00:48:01,680 --> 00:48:05,760
De kanske har en ledtrÄd
till bilen som körde pÄ henne.
479
00:48:07,120 --> 00:48:10,800
- Det Àr vÀl goda nyheter?
- Det Àr alltid nÄt.
480
00:48:12,840 --> 00:48:17,440
Det Àr bÀst att jag sticker. Jag ska
utrÀtta nÄgra Àrenden före jobbet.
481
00:48:17,520 --> 00:48:21,680
- Vill du ha sÀllskap?
- Nej! Jag...
482
00:48:21,760 --> 00:48:25,240
Jag uppskattar erbjudandet,
men det Àr privat.
483
00:49:12,680 --> 00:49:15,080
Hej, sexig.
484
00:49:15,160 --> 00:49:18,960
- Hej, Gavin!
- Jag trodde att du var Lindsey.
485
00:49:19,040 --> 00:49:23,080
Jag antar att vi liknar varandra lite.
Vi brÄs vÀl pÄ vÄr pappa.
486
00:49:23,160 --> 00:49:27,240
- Vad gör du hÀr?
- Jag hörde om bondens marknad idag.
487
00:49:27,320 --> 00:49:32,600
Jag var tvungen att kolla in den
och fÄ inspiration till min bakning.
488
00:49:33,720 --> 00:49:38,360
- Köper du rÄvaror till restaurangen?
- Ja.
489
00:49:38,440 --> 00:49:43,400
Vi fokuserar pÄ sÀsongsmenyer,
lokalproducerat och ekologiskt.
490
00:49:43,480 --> 00:49:48,560
Lindsey har inte tÄlamod att gÄ omkring
med mig och leta skatter.
491
00:49:52,360 --> 00:49:57,160
De hÀr Àr fantastiska.
Jag borde ha sett att du inte var hon.
492
00:49:58,600 --> 00:50:00,640
Titta, rosa citroner!
493
00:50:00,720 --> 00:50:05,040
Jag följer en kock pÄ Instagram
som pratar om hur fantastiska de Àr.
494
00:50:05,120 --> 00:50:08,440
Men de gÄr inte att hitta i affÀrer.
495
00:50:08,520 --> 00:50:11,800
- Hej, Mike.
- Kul att se dig igen!
496
00:50:11,880 --> 00:50:17,600
- Jag har aldrig anvÀnt dem.
- De Àr sötare och mindre beska.
497
00:50:17,680 --> 00:50:23,160
De Àr perfekta i desserter. Jag vill
sÄ gÀrna prova dem i mina citronkakor.
498
00:50:23,240 --> 00:50:26,640
Nej, nej, nej.
- Mike, sÀtt upp dem pÄ min nota.
499
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
- Tack!
- Visst.
500
00:50:34,040 --> 00:50:38,480
Varför blev du sjuksköterska och inte
konditor om du Àlskar det sÄ mycket?
501
00:50:38,560 --> 00:50:44,320
Mamma gillade det inte. Hon sa
att sjuksköterska var ett tryggt yrke.
502
00:50:44,400 --> 00:50:47,520
Bakning Àr en hobby, inte en karriÀr.
503
00:50:47,600 --> 00:50:51,720
Mina förÀldrar accepterade det
inte heller, men mat Àr mitt liv.
504
00:50:51,800 --> 00:50:54,560
Men du gjorde det ÀndÄ.
505
00:50:54,640 --> 00:50:58,360
Jag lÀste en artikel om
att du var ett underbarn i köket.
506
00:50:58,440 --> 00:51:02,360
Du började som diskare nÀr du var 15
och jobbade dig uppÄt.
507
00:51:02,440 --> 00:51:06,040
Jag Àr sÄ imponerad av dig.
508
00:51:06,120 --> 00:51:10,200
Jag önskar att jag hade
ditt sjÀlvförtroende.
509
00:51:10,280 --> 00:51:15,120
Du borde verkligen ta tillvara
pÄ din passion för bakning.
510
00:51:20,160 --> 00:51:24,440
Om dina citronkakor Àr sÄ goda
som de lÄter-
511
00:51:24,520 --> 00:51:27,600
-sÄ kanske de fÄr plats
pÄ vÄr efterrÀttsmeny.
512
00:51:27,680 --> 00:51:31,880
- Kan du ordna det?
- Jag Àr inte Àgare Àn...
513
00:51:31,960 --> 00:51:37,080
Jim och jag skapar menyn tillsammans.
Han vill sÀkert ha med dina skapelser.
514
00:51:37,160 --> 00:51:43,040
Det vore helt fantastiskt. Ni fÄr mig
att kÀnna mig som en del av familjen.
515
00:52:14,920 --> 00:52:18,000
Det Àr Gavin. LÀmna ett meddelande.
516
00:52:20,600 --> 00:52:22,920
- Lindsey?
- Ja.
517
00:52:23,000 --> 00:52:27,560
- Hur mÄr du? Du ser hemsk ut.
- Jag vet inte.
518
00:52:27,640 --> 00:52:31,320
Jag tror att jag fick ut allt.
Jag Àr okej.
519
00:52:31,400 --> 00:52:36,920
Du ser inte okej ut. Ta ledigt resten
av dagen, jag ber Sarah tÀcka för dig.
520
00:52:37,000 --> 00:52:41,880
- Nej, jag...
- Det Àr brûlée, inte frambée.
521
00:52:41,960 --> 00:52:46,800
Han visste inte vad skillnaden var.
- Ălskling, mĂ„r du bra?
522
00:52:46,880 --> 00:52:51,760
- Nej, jag har försökt ringa dig.
- FörlÄt, jag Äkte till marknaden.
523
00:52:51,840 --> 00:52:54,080
Jag har inte sett det.
524
00:52:54,160 --> 00:52:57,800
- Jim, jag kör hem henne.
- Bra.
525
00:52:57,880 --> 00:53:00,960
Nej, jag klarar det sjÀlv.
526
00:53:02,400 --> 00:53:05,440
Gavin, vad gör jag med matvarorna?
527
00:53:26,960 --> 00:53:31,520
- Ăr du fortfarande kvar?
- Jag gillar att vara kvar till sist.
528
00:53:31,600 --> 00:53:35,760
Det visar att du bryr dig om personalen.
Det gillar jag.
529
00:53:38,400 --> 00:53:42,120
- Och varför Àr du kvar?
- Jag gillar stÀllet.
530
00:53:42,200 --> 00:53:47,680
Restaurangen kÀnns som enda stÀllet
i vÀrlden dÀr jag faktiskt hör hemma.
531
00:53:52,440 --> 00:53:54,320
Jag fattar.
532
00:53:56,520 --> 00:54:00,280
Det hÀr brukade kÀnnas
som ett andra hem för mig.
533
00:54:00,360 --> 00:54:03,520
Det kan bli sÄ igen.
534
00:54:06,800 --> 00:54:09,120
Hur dÄ?
535
00:54:09,200 --> 00:54:13,600
Jag har stora planer
för det hÀr stÀllet, Gavin.
536
00:54:13,680 --> 00:54:17,520
Och du ingÄr i de planerna.
Litar du pÄ mig?
537
00:54:19,080 --> 00:54:23,160
- Borde jag det?
- Jag skulle aldrig förrÄda dig.
538
00:55:11,680 --> 00:55:16,400
- MÄr du bra?
- Ja. Det var bara en mardröm.
539
00:55:18,240 --> 00:55:21,040
- God natt.
- God natt.
540
00:55:24,400 --> 00:55:28,480
- Jag blev orolig. Hur mÄr du nu?
- Bra.
541
00:55:28,560 --> 00:55:33,280
Jag spydde i tre timmar,
men nu kÀnner jag ingenting.
542
00:55:36,440 --> 00:55:38,800
Vad Àr det?
543
00:55:38,880 --> 00:55:43,840
- Jag hade mycket tid att tÀnka igÄr.
- Och?
544
00:55:43,920 --> 00:55:49,320
- Har du mÀrkt nÄt annorlunda med Sarah?
- Hennes hÄr?
545
00:55:49,400 --> 00:55:53,480
Hon vill vÀl se ut som du.
Det Àr en komplimang.
546
00:55:53,560 --> 00:55:58,000
- Hon har nÀstlat sig in i mitt liv.
- Hon vill vara en del av familjen.
547
00:55:58,080 --> 00:56:03,000
- Hon rotade igenom mina saker.
- Det finns sÀkert en förklaring.
548
00:56:03,080 --> 00:56:07,840
SÀg inte att det lÄter knÀppt, men det
kÀnns som hon försöker ta över mitt liv.
549
00:56:07,920 --> 00:56:13,120
Du, hon och pappa
kan prata om mat och bakning.
550
00:56:13,200 --> 00:56:17,280
Och nu ska hon vara med
i planeringen av menyn.
551
00:56:17,360 --> 00:56:21,880
Jag trodde ÀndÄ inte du
var intresserad av det.
552
00:56:21,960 --> 00:56:25,360
Du har inte ens frÄgat.
553
00:56:25,440 --> 00:56:28,320
Ja, men vi har frÄgat Sarah.
554
00:56:29,680 --> 00:56:33,960
Min magkÀnsla sÀger
att hon döljer nÄt.
555
00:56:36,040 --> 00:56:40,480
Du överreagerar. Du skulle gilla henne
om du bara ger henne en chans.
556
00:56:40,560 --> 00:56:44,400
Vad tror du jag har gjort?
Jag har inkluderat henne i allt.
557
00:56:44,480 --> 00:56:48,880
- ĂndĂ„ kĂ€nner jag mig exkluderad.
- Exkluderad?
558
00:56:48,960 --> 00:56:53,560
Du vet nog inte hur din familj kan vara.
Jag kÀnner mig ibland exkluderad.
559
00:56:53,640 --> 00:56:58,200
- Jag tror att hon ljuger om bilen.
- Varför skulle hon göra det?
560
00:56:58,280 --> 00:57:02,960
Jag vet inte. Sympatier?
Pappa blev alldeles till sig efter det.
561
00:57:03,040 --> 00:57:07,720
Ăr det inte konstigt att hon inte
vill gÄ tillbaka till sitt gamla liv?
562
00:57:07,800 --> 00:57:12,200
Hon kanske inte har nÄt som Àr vÀrt
att gÄ tillbaka till.
563
00:57:12,280 --> 00:57:15,880
Försök att vara lite mer stöttande,
Ätminstone för Jims skull.
564
00:57:20,520 --> 00:57:24,520
Jag mÄste tillbaka till restaurangen.
Vi pratar sen.
565
00:58:12,480 --> 00:58:17,520
Du har inga foton pÄ mig.
Du kanske ville hÀnga upp nÄgot.
566
00:58:17,600 --> 00:58:20,800
Du har rÀtt. Det har jag inte.
567
00:58:22,680 --> 00:58:24,400
Tack.
568
00:58:24,480 --> 00:58:29,120
Jag hittar ett bra stÀlle för det idag.
569
00:59:05,880 --> 00:59:10,040
Vi har bara gjort nÄgra förÀndringar
för restaurangen.
570
00:59:10,120 --> 00:59:12,640
Lindsey!
571
00:59:12,720 --> 00:59:14,680
Lindsey!
572
00:59:16,240 --> 00:59:20,720
Jag vet vad jag sÄg! Det var ingen
vÀnskaplig klapp, det var intimt.
573
00:59:20,800 --> 00:59:25,600
- Jag skulle aldrig göra sÄ.
- Vad hade Gavin att sÀga?
574
00:59:25,680 --> 00:59:30,200
Vad tror du?
Att jag tolkade situationen fel.
575
00:59:30,280 --> 00:59:35,800
- Kan du ha misstolkat situationen?
- Nej! Jag vet vad jag sÄg.
576
00:59:35,880 --> 00:59:40,680
- HĂ€r kommer Sarah.
- Jag orkar inte med henne nu.
577
00:59:40,760 --> 00:59:43,200
Jag gÄr och lÀgger mig.
578
01:00:40,640 --> 01:00:44,000
- Vi mÄste prata, Lindsey.
- Vad finns det att sÀga?
579
01:00:44,080 --> 01:00:47,800
- Det var inte som det sÄg ut.
- Jag har ögon! Jag vet vad jag sÄg.
580
01:00:47,880 --> 01:00:52,120
- Inget hÀnde.
- Jag orkar inte prata om det hÀr nu.
581
01:00:52,200 --> 01:00:56,560
- Du mÄste gÄ.
- SnÀlla, lÀmna mig inte utanför.
582
01:00:56,640 --> 01:01:00,320
Jag Àlskar dig. Vi ska snart gifta oss,
och det hÀr Àr...
583
01:01:03,640 --> 01:01:07,240
Har du tagit av dig ringen?
584
01:01:08,880 --> 01:01:13,640
Jag tycker bara
att vi kanske gÄr för fort fram.
585
01:01:13,720 --> 01:01:19,520
Med tanke pÄ allt som har hÀnt,
mamma och Sarah...
586
01:01:20,640 --> 01:01:24,000
- Det har blivit lite för mycket.
- Jag Àr ledsen.
587
01:01:24,080 --> 01:01:27,800
Men du mÄste fÄ veta
att jag inte vill vara med Sarah.
588
01:01:27,880 --> 01:01:30,320
Du Àr den enda jag vill ha.
589
01:01:30,400 --> 01:01:35,280
Eller sÄ vill du bara ha restaurangen,
och Sarah Àr din biljett dit.
590
01:01:35,360 --> 01:01:39,000
- Hur kan du sÀga sÄ?
- Jag klarar inte det hÀr nu. GÄ.
591
01:01:47,080 --> 01:01:50,360
- Ăr du okej?
- Som om du bryr dig.
592
01:01:50,440 --> 01:01:54,480
Jag bryr mig.
Det finns inget viktigare Àn familjen.
593
01:01:54,560 --> 01:01:57,400
Du har ett mÀrkligt sÀtt att visa det.
594
01:01:57,480 --> 01:02:01,840
Det Àr inget mellan mig och Gavin.
Han visade mig bara nÄgra... tekniker.
595
01:02:01,920 --> 01:02:05,240
Ăr det vad de kallar det nu för tiden?
Tekniker?
596
01:02:05,320 --> 01:02:11,040
- Jag skulle aldrig sÄra dig, Lindsey.
- LÄt mig bara vara ifred!
597
01:03:03,560 --> 01:03:05,960
Vi ses pÄ jobbet!
598
01:04:19,080 --> 01:04:23,800
- Jag oroar mig för dig, Lindsey.
- Gör inte det. Jag mÄr bra.
599
01:04:26,360 --> 01:04:33,440
Har du fÄtt en chans att lösa problemen
med Gavin Àn?
600
01:04:36,400 --> 01:04:42,680
Vi har haft nÄgra jobbiga veckor
att ta oss igenom, Àlskling.
601
01:04:42,760 --> 01:04:46,760
Men vi gör det tillsammans.
Jag finns hÀr för dig.
602
01:04:46,840 --> 01:04:53,160
Gavin finns hÀr för dig. Sarah finns
ocksÄ hÀr för dig, om du tillÄter det.
603
01:04:55,680 --> 01:04:59,240
Du har rÀtt. Det har varit svÄrt.
604
01:05:00,560 --> 01:05:06,360
Jag insÄg inte hur mycket tid jag
behövde för att sörja och bearbeta allt.
605
01:05:07,840 --> 01:05:10,600
Jag vet.
606
01:05:11,760 --> 01:05:17,800
Om det inte vore för dig, restaurangen,
Gavin och Sarah-
607
01:05:17,880 --> 01:05:21,720
-tror jag inte att jag
skulle orka kÀmpa vidare.
608
01:05:22,760 --> 01:05:25,240
Ja, det har varit tufft.
609
01:05:27,320 --> 01:05:32,520
Sarah har lovat att hjÀlpa till
om du vill ta lite ledigt.
610
01:05:32,600 --> 01:05:37,120
- Ge henne mitt jobb istÀllet.
- Hon kan inte göra ditt jobb.
611
01:05:37,200 --> 01:05:42,200
Det Àr det ingen som pÄstÄr.
Men du mÄr ju inte bra.
612
01:05:42,280 --> 01:05:46,240
Jag gillar inte att se dig sÄn.
613
01:05:46,320 --> 01:05:52,400
Pappa, Àr det inte konstigt att hon
inte har nÄt liv att Äka tillbaka till?
614
01:05:52,480 --> 01:05:59,320
Jag tÀnkte att hon satte sitt liv pÄ
paus för att lÀra kÀnna oss bÀttre.
615
01:05:59,400 --> 01:06:03,120
Ni tvÄ började ju nÀrma er varandra.
616
01:06:03,200 --> 01:06:09,360
Jag vill inte se det raseras nu.
Ălskling, ta ledigt i morgon.
617
01:06:09,440 --> 01:06:15,680
Det Àr vÄr lugnaste dag. Ta lite tid
till att fokusera pÄ dig sjÀlv. Okej?
618
01:06:19,040 --> 01:06:22,200
Om det Àr vad du vill sÄ gör jag det.
619
01:06:22,280 --> 01:06:26,920
Jag har alltid bara velat det
som Àr bÀst för dig.
620
01:06:53,040 --> 01:06:54,960
Lindsey.
621
01:06:58,600 --> 01:07:01,360
Du kan inte fortsÀtta ignorera mig.
622
01:07:01,440 --> 01:07:06,040
- Jag ignorerar dig inte.
- Du mÄste lyssna pÄ mig.
623
01:07:08,440 --> 01:07:13,720
StÀll in bröllopet om du vill,
men jag tÀnker aldrig ge upp dig.
624
01:07:13,800 --> 01:07:19,160
FrÄn ögonblicket jag sÄg dig visste jag
att du var den enda jag ville ha.
625
01:07:21,360 --> 01:07:25,560
- Jag behöver bara mer tid, Gavin.
- Och jag behöver dig.
626
01:07:25,640 --> 01:07:28,600
Jag behöver dig, Lindsey.
627
01:07:29,920 --> 01:07:34,880
- Kom hem med mig ikvÀll.
- Inte ikvÀll. Inte ikvÀll.
628
01:07:58,920 --> 01:08:02,520
HallÄ! SlÀpp henne!
629
01:08:02,600 --> 01:08:06,120
- Jag springer efter honom.
- Nej, stanna hÀr hos mig.
630
01:08:06,200 --> 01:08:10,600
- Ăr du okej? Ăr nĂ„t brutet?
- Nej.
631
01:08:13,400 --> 01:08:16,520
Kan du stÄ upp? SÀtt dig i bilen,
sÄ kör vi till sjukhuset.
632
01:08:16,600 --> 01:08:19,280
Inget sjukhus. SnÀlla?
633
01:08:19,360 --> 01:08:22,960
- Jag mÄr bra, jag mÄr bra.
- Nej, du blöder ju!
634
01:08:23,040 --> 01:08:26,360
Det Àr bara en skrÄma.
SnÀlla, kör hem mig.
635
01:08:26,440 --> 01:08:29,400
SnÀlla, kör hem mig.
636
01:08:29,480 --> 01:08:32,040
Till vÄrt hem.
637
01:08:32,120 --> 01:08:34,400
Okej.
638
01:08:38,760 --> 01:08:42,480
- Vi mÄste ringa polisen.
- Nej, inte ikvÀll.
639
01:08:42,560 --> 01:08:47,640
- Polisen som utreder din mammas fall?
- Jag ringer honom i morgon.
640
01:08:49,040 --> 01:08:53,920
Vem skulle göra sÄ hÀr mot dig?
Samma person som gav sig pÄ Sarah?
641
01:08:56,720 --> 01:08:59,920
VĂ€nta, vet du vem som attackerade dig?
642
01:09:00,000 --> 01:09:06,120
- Jag har mina misstankar.
- SÀg vem. SÀg vem sÄ dödar jag dem.
643
01:09:06,200 --> 01:09:10,400
Du Àr den viktigaste personen
i mitt liv.
644
01:09:10,480 --> 01:09:14,720
Jag tÀnker inte tillÄta
att nÄt sÄnt hÀr hÀnder igen.
645
01:09:14,800 --> 01:09:18,360
Allt har gÄtt snett sen Sarah dök upp.
646
01:09:18,440 --> 01:09:22,240
Ja, jag börjar hÄlla med dig om det.
647
01:09:22,320 --> 01:09:27,880
- Jag vill berÀtta en sak.
- Ja, du kan berÀtta allt för mig.
648
01:09:27,960 --> 01:09:32,080
Minns du dagen dÄ jag var sjuk?
649
01:09:32,160 --> 01:09:36,400
Ja, du hade magsjuka eller nÄt.
650
01:09:36,480 --> 01:09:40,760
- Jag tror Sarah la nÄt i mitt kaffe.
- Tror du att hon förgiftade dig?
651
01:09:40,840 --> 01:09:44,440
Kaffet var det enda jag drack
innan jag började krÀkas.
652
01:09:44,520 --> 01:09:48,080
Direkt efter fixade hon sitt hÄr
sÄ att det sÄg ut som mitt.
653
01:09:48,160 --> 01:09:51,800
- Sen sÄg hon mig pÄ bondens marknad.
- Det Àr en sak till.
654
01:09:51,880 --> 01:09:57,800
Trafikolyckan jag var inblandad i. Gomez
sa att nÄn hade mixtrat med bakljusen.
655
01:09:57,880 --> 01:10:02,400
Hans mekaniker sa att nÄgon
hade gjort det avsiktligt.
656
01:10:02,480 --> 01:10:08,400
Hon kanske visste att jag var allergisk
mot kanel, och gav mig tÄrtbiten.
657
01:10:08,480 --> 01:10:13,320
- Du tycker vÀl att jag Àr galen?
- Nej... Nej, det gör jag inte.
658
01:10:14,560 --> 01:10:19,080
Menar du att Sarah ligger bakom allt?
Varför vill hon göra dig illa?
659
01:10:19,160 --> 01:10:23,920
- Det har jag inte listat ut Àn.
- Vad vill du göra Ät saken?
660
01:10:26,120 --> 01:10:30,880
Jag vill kolla upp en sak i morgon,
innan jag pekar ut henne.
661
01:10:30,960 --> 01:10:36,040
Det Àr farligt att konfrontera henne,
om det du pÄstÄr Àr sant.
662
01:10:36,120 --> 01:10:40,000
Jag har hennes hemadress.
Det ligger bara en timme hÀrifrÄn.
663
01:10:40,080 --> 01:10:44,080
- Jag vill se vad hon lÀmnade efter sig.
- Inte ensam.
664
01:10:44,160 --> 01:10:46,920
Inte ensam.
665
01:10:47,000 --> 01:10:52,560
Du Àr inte ensam.
Vi gör det hÀr tillsammans, som ett lag.
666
01:11:35,040 --> 01:11:37,720
Kom igen, kom igen.
667
01:11:39,080 --> 01:11:41,160
Jim, jag behöver din hjÀlp.
668
01:11:43,600 --> 01:11:48,160
Okej. Nej, jag Äker nu.
669
01:11:48,240 --> 01:11:50,720
Ăr allt som det ska?
670
01:11:53,160 --> 01:11:56,080
Ja, allt Àr i sin ordning.
671
01:11:56,160 --> 01:12:00,200
Jag mÄste ut en liten stund,
men du klarar dig vÀl sjÀlv?
672
01:12:02,160 --> 01:12:04,680
DÄ sÄ, jag Àr strax tillbaka.
673
01:12:39,040 --> 01:12:42,600
Du skulle ha ringt igÄr kvÀll,
nÀr hon var i sÀkerhet.
674
01:12:42,680 --> 01:12:45,800
- Jag vet.
- NÄgon attackerade henne fysiskt!
675
01:12:45,880 --> 01:12:51,360
- Du borde ha ringt polisen.
- Jag ville göra det, men Lindsey sa nej.
676
01:12:51,440 --> 01:12:56,680
Varför Äker hon till Sarahs hus?
Vad tror hon att hon ska hitta dÀr?
677
01:12:56,760 --> 01:13:00,120
Svar! Hon letar svar.
678
01:13:00,200 --> 01:13:05,160
Sarah Àr sÄ vag om sitt förflutna. Hon
har nÀstlat sig in hos oss sÄ enkelt.
679
01:13:05,240 --> 01:13:09,440
Ănda sen hon kom har Lindsey rĂ„kat ut
för saker. Riktigt hemska saker.
680
01:13:09,520 --> 01:13:11,720
Ăr inte det mĂ€rkligt?
681
01:13:39,440 --> 01:13:41,560
HallÄ?
682
01:14:13,840 --> 01:14:17,560
Gavin, jag har hittat din bil.
Den Àr vid Sarahs hus.
683
01:14:17,640 --> 01:14:22,880
Vad gör din bil hÀr? Du mÄste komma...
684
01:14:28,600 --> 01:14:32,160
Det Àr blod pÄ stötfÄngaren.
Jag ringer Gomez.
685
01:14:32,240 --> 01:14:35,160
Jim, kör fortare.
686
01:14:40,640 --> 01:14:43,120
Hej, syster.
687
01:14:46,080 --> 01:14:48,360
Det var du!
688
01:14:49,680 --> 01:14:55,440
Det var den bÀsta biten - att anvÀnda
din fÀstmans bil för att döda din mamma.
689
01:15:02,880 --> 01:15:05,120
HÄll dig undan!
690
01:15:07,040 --> 01:15:11,640
Du Àr tuff, Lindsey. Jag har verkligen
anstrÀngt mig för att döda dig.
691
01:15:12,720 --> 01:15:16,320
- Du mixtrade med min bil.
- Jag tar en promenad.
692
01:15:16,400 --> 01:15:22,120
Jag kapade bakljusen, men hann inte
kapa bromsarna innan ni dök upp.
693
01:15:22,200 --> 01:15:25,760
- Det Àr kyligt ute. Jag hÀmtar jackan.
- Jim!
694
01:15:25,840 --> 01:15:31,680
- Ingen försökte köra över dig.
- SjÀlvklart inte. Jag fick hitta pÄ nÄt.
695
01:15:31,760 --> 01:15:34,640
Jag försökte fÄ det att se ut
som en olycka.
696
01:15:34,720 --> 01:15:36,920
Och kaffet?
697
01:15:37,000 --> 01:15:39,120
Skyldig.
698
01:15:39,200 --> 01:15:43,040
Jag lyckades nÀstan med det.
Men du drack inte upp allt.
699
01:15:43,120 --> 01:15:48,400
Ăr allt som det ska? Kaffe?
700
01:15:48,480 --> 01:15:53,640
- Jag lyckades nÀstan med tÄrtan.
- Du visste.
701
01:15:53,720 --> 01:15:56,880
Jim berÀttade om din kanelallergi
pÄ morgonen.
702
01:15:58,600 --> 01:16:01,920
Och överfallet? Var det ocksÄ du?
703
01:16:05,160 --> 01:16:07,840
- Hoppsan.
- Du Àr galen!
704
01:16:09,320 --> 01:16:12,120
Du anar inte hur lÀnge jag har vÀntat.
705
01:16:12,200 --> 01:16:16,920
Mamma lÀt mig inte kontakta Jim
medan din mamma levde.
706
01:16:17,000 --> 01:16:21,320
SĂ€ga vad man vill om min mor
men hon stod vid sitt ord.
707
01:16:21,400 --> 01:16:27,000
Hon hoppades nog att han en dag
skulle komma tillbaka till henne... oss.
708
01:16:28,160 --> 01:16:31,440
- Men det gjorde han inte.
- Dödade du henne ocksÄ?
709
01:16:31,520 --> 01:16:34,320
- Det skulle jag aldrig göra.
- Men du dödade min!
710
01:16:34,400 --> 01:16:39,520
Hon var sÄ frisk och livfull. Jag hade
varit gammal innan hon kolade.
711
01:16:39,600 --> 01:16:43,800
- Varför?
- Du levde livet som jag förtjÀnade.
712
01:16:43,880 --> 01:16:47,640
Men vi slÀppte in dig i familjen
och vÄra liv.
713
01:16:47,720 --> 01:16:51,920
Fattar du inte?
Jag vill inte dela det hÀr med dig.
714
01:16:52,000 --> 01:16:56,160
Du fick leva det liv
som jag borde ha fÄtt.
715
01:16:56,240 --> 01:16:59,840
- Du kommer aldrig undan med det hÀr.
- Det gör jag visst.
716
01:16:59,920 --> 01:17:03,840
- Ingen kommer nÄnsin att hitta dig.
- Du kan inte mena allvar?
717
01:17:05,520 --> 01:17:11,520
Jag kommer att fÄ ditt guldkantade liv.
NÀr Gavin inser att du har lÀmnat allt-
718
01:17:11,600 --> 01:17:13,720
-sÄ blir Àven han min.
719
01:17:13,800 --> 01:17:18,120
Du Àr ju galen! De kommer att leta efter
mig. De tror inte att jag bara stack.
720
01:17:18,200 --> 01:17:22,880
Jo, nÀr jag berÀttar att du inte
ville leva det hÀr livet lÀngre.
721
01:18:23,080 --> 01:18:25,200
Lindsey, det Àr jag!
722
01:18:25,280 --> 01:18:28,720
- Sarah Àr hÀr. Hon försöker döda mig.
- Din pappa Àr med.
723
01:18:28,800 --> 01:18:32,720
- Jag bad honom leta efter dig.
- Vi mÄste hitta honom.
724
01:18:38,720 --> 01:18:42,480
Sarah, lÀgg ned basebolltrÀet
sÄ att vi kan prata om det hÀr.
725
01:18:43,760 --> 01:18:47,520
Du var visst tvungen att förstöra allt.
726
01:18:47,600 --> 01:18:50,000
Nej! Nej!
727
01:18:52,960 --> 01:18:57,800
SĂ„ ja, det ordnar sig. Jag ska se till
att du fÄr all den hjÀlp du behöver.
728
01:18:57,880 --> 01:19:02,440
- Det skulle ju inte sluta sÄ hÀr.
- Jag vet, jag vet.
729
01:19:02,520 --> 01:19:05,760
Det ordnar sig, raring.
730
01:19:05,840 --> 01:19:10,040
Jag ska se till
att du fÄr allt du behöver.
731
01:19:16,720 --> 01:19:21,080
Jag Àr hemskt ledsen, Lindsey.
Jag borde aldrig ha tvivlat pÄ dig.
732
01:19:21,160 --> 01:19:23,800
Du kunde inte ha vetat.
733
01:19:23,880 --> 01:19:26,920
Kan vi Äka hem nu?
734
01:19:38,080 --> 01:19:40,200
En mÄnad senare
735
01:19:40,280 --> 01:19:53,200
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
736
01:20:54,400 --> 01:20:57,400
ĂversĂ€ttning: Karin Hagman
www.ordiovision.com
65678