All language subtitles for A.Sisters.Grudge.Swedish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,440 --> 00:00:41,280 Inspirerat av verkliga hĂ€ndelser 2 00:01:04,480 --> 00:01:10,400 - Alldeles för tidigt för musikaler. - Men vi har frukost vĂ€rdig en prinsessa. 3 00:01:10,480 --> 00:01:15,480 - Det luktar sĂ„ gott! - Har du hunnit prata med Gavin Ă€n? 4 00:01:15,560 --> 00:01:20,080 Om genrepet pĂ„ restaurangen? Han tyckte det var en jĂ€ttebra idĂ©. 5 00:01:21,080 --> 00:01:24,560 UtmĂ€rkt! Nu kan jag börja jobba med menyn. 6 00:01:24,640 --> 00:01:30,800 SnĂ€lla, gör en enkel meny. Du och mamma ska sjĂ€lva kunna njuta av middagen. 7 00:01:30,880 --> 00:01:34,280 SjĂ€lvklart. Det finns ingen plats jag hellre sitter- 8 00:01:34,360 --> 00:01:39,080 -Ă€n vid Gavins förĂ€ldrar som diskuterar skatteproblem med mig. 9 00:01:39,160 --> 00:01:43,320 De mĂ„ vara revisorer, men de Ă€r trevliga. 10 00:01:43,400 --> 00:01:47,960 Vi mĂ„ste gĂ„ igenom mĂ„nadsplaneringen innan du och Gavin bestĂ€mmer meny. 11 00:01:48,040 --> 00:01:55,200 Du skulle vĂ€l sköta affĂ€rssidan och jag skulle agera till hĂ€lften pensionerad? 12 00:01:55,280 --> 00:02:00,880 NĂ€r du börjar med det slutar jag att be om dina Ă„sikter. Du behöver en hobby. 13 00:02:00,960 --> 00:02:03,280 God morgon, sexig. 14 00:02:03,360 --> 00:02:07,160 Har jag sagt hur mycket jag Ă€lskar att ha dig hĂ€r nĂ€r jag vaknar? 15 00:02:07,240 --> 00:02:10,880 - Det Ă€r bara fram till bröllopet. - Ni Ă€r sĂ„ gammeldags. 16 00:02:10,960 --> 00:02:15,440 - Glöm inte intervjun i eftermiddag. - Med Wine Country Magazine? 17 00:02:15,520 --> 00:02:19,840 En artikel om de bĂ€sta restaurangerna i delstaten, inget mĂ€rkvĂ€rdigt. 18 00:02:19,920 --> 00:02:25,640 - Se till att min bĂ€sta sida syns. - Jag ska sĂ€ga till fotografen. 19 00:02:25,720 --> 00:02:29,080 Jag lovar att inte glömma. 20 00:03:04,480 --> 00:03:08,720 BĂ€st att jag sticker. Jag ska förbi marknaden pĂ„ vĂ€gen till restaurangen. 21 00:03:08,800 --> 00:03:13,280 Skulle inte mamma följa med? Hon borde ha varit tillbaka nu. 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,960 Jag mĂ€rkte inte att hon inte var tillbaka Ă€n. 23 00:03:17,040 --> 00:03:21,240 NĂ€r du börjar prata om böckerna flyger tiden ivĂ€g. 24 00:03:21,320 --> 00:03:25,880 Jag ringer och kollar att allt Ă€r okej. 25 00:03:25,960 --> 00:03:30,720 Jag slĂ„r vad om att Joann stoppade henne för en liten pratstund. 26 00:03:33,640 --> 00:03:37,800 - Inget svar. - Det Ă€r sĂ€kert hon. 27 00:03:41,920 --> 00:03:44,640 HallĂ„? 28 00:03:44,720 --> 00:03:48,160 - Ja, det Ă€r Jim Peterson. - Vem Ă€r det? 29 00:04:01,240 --> 00:04:07,680 Det verkar ha varit en smitningsolycka. VĂ„r polis Ă€r ute och söker vittnen. 30 00:04:07,760 --> 00:04:12,800 - Jag förstod att nĂ„t var fel. - Brukade hon jogga varje morgon? 31 00:04:12,880 --> 00:04:19,840 Ja, hon Ă€lskar att springa. Hon trĂ€nade inför maraton varje dag. 32 00:04:21,240 --> 00:04:23,520 Älskade att springa. 33 00:04:23,600 --> 00:04:27,600 - Samma tid? Samma runda? - Ja. 34 00:04:27,680 --> 00:04:31,760 - Varför undrar du? - Det Ă€r bara rutinfrĂ„gor. 35 00:04:31,840 --> 00:04:35,720 - Du tror vĂ€l inte...? - Vi har öppnat en telefonlinje för tips. 36 00:04:35,800 --> 00:04:39,760 Jag lovar att följa upp vartenda tips vi fĂ„r. 37 00:04:39,840 --> 00:04:43,360 NĂ€r fĂ„r jag se henne? 38 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 Lindsey! 39 00:04:48,240 --> 00:04:53,200 - Jag fattar det inte. Hur mĂ„r du? - Det kĂ€nns inte verkligt. 40 00:04:53,280 --> 00:04:58,120 - Varför dröjde du sĂ„ lĂ€nge? - Min bil blev stulen i morse. 41 00:04:58,200 --> 00:05:04,040 - Jag Ă€r inspektör Gomez. Vem Ă€r du? - Jag Ă€r Gavin. 42 00:05:04,120 --> 00:05:07,000 Jag Ă€r Lindseys fĂ€stman och jag jobbar med Jim. 43 00:05:07,080 --> 00:05:11,080 - KöksmĂ€stare pĂ„ Le Lapin? - Ja. 44 00:05:11,160 --> 00:05:16,120 - Finns det nĂ„t jag kan göra? - Tack, Gav. 45 00:05:16,200 --> 00:05:20,120 Annie sĂ„g dig alltid som sin son. 46 00:05:22,600 --> 00:05:27,440 Det Ă€r nog allt jag behöver nu. Jag ringer om jag har fler frĂ„gor. 47 00:05:31,920 --> 00:05:36,760 Du nĂ€mnde att din bil blev stulen. Har du anmĂ€lt det? 48 00:05:36,840 --> 00:05:41,800 - Nej, inte Ă€n. - Jag kan skriva ner dina uppgifter. 49 00:05:43,720 --> 00:05:46,880 Det passar nog inte riktigt nu. 50 00:05:46,960 --> 00:05:49,800 SjĂ€lvklart. Jag beklagar. 51 00:05:49,880 --> 00:05:53,640 - Jag hittar ut sjĂ€lv. - VĂ€nta. 52 00:05:54,920 --> 00:06:00,200 - Kan du ringa om ni fĂ„r reda pĂ„ nĂ„t? - Jag lovar. 53 00:06:02,840 --> 00:06:06,520 Livet som vi fĂ„r Ă€r kort. 54 00:06:06,600 --> 00:06:11,320 Men minnet av ett liv som levts till fullo finns för evigt. 55 00:06:11,400 --> 00:06:14,840 VĂ„ra kĂ€ra Annie mĂ„ ha lĂ€mnat oss alldeles för tidigt- 56 00:06:14,920 --> 00:06:19,840 -men minnet av henne lever kvar i varenda en av oss. 57 00:06:19,920 --> 00:06:24,720 Hennes ofrĂ„nkomliga glĂ€dje som berörde alla hon trĂ€ffade. 58 00:06:24,800 --> 00:06:28,560 Det Ă€r beviset pĂ„ att hon levde livet fullt ut. 59 00:07:01,760 --> 00:07:03,840 UrsĂ€kta mig. 60 00:07:03,920 --> 00:07:07,040 FörlĂ„t, ursĂ€kta mig. 61 00:07:08,280 --> 00:07:11,680 Jag ska bara... UrsĂ€kta, jag mĂ„ste gĂ„! 62 00:07:22,960 --> 00:07:26,440 FörlĂ„t, det var inte meningen att skrĂ€mma dig. 63 00:07:26,520 --> 00:07:32,720 - Jag orkade inte höra allt viskande. - Vill du ha lite mer tid för dig sjĂ€lv? 64 00:07:32,800 --> 00:07:36,680 Tack, det vore vĂ€ldigt skönt. Jag mĂ„ste bara... 65 00:07:42,960 --> 00:07:46,080 - Är det nĂ„n du kĂ€nner? - Nej, det gör jag inte. 66 00:07:46,160 --> 00:07:50,320 Det Ă€r vĂ€l nĂ„n nyfiken lokalbo eller ett av min pappas fans. 67 00:07:50,400 --> 00:07:53,040 En sĂ„n hĂ€r dag? 68 00:07:53,120 --> 00:07:57,320 Han Ă€r stans motsvarighet till kĂ€ndiskock. 69 00:08:00,240 --> 00:08:04,680 - DĂ„ ska jag nog kunna hantera henne. - Nej, jag löser det. 70 00:08:12,120 --> 00:08:15,200 - Lindsey, jag beklagar verkligen. - Tack. 71 00:08:15,280 --> 00:08:17,760 Din mamma var en fantastisk... 72 00:08:45,040 --> 00:08:46,960 Lindsey! 73 00:08:53,440 --> 00:08:56,040 - FrĂ„ga honom! - Det Ă€r inte vad du tror. 74 00:08:56,120 --> 00:08:59,640 PĂ„ hennes begravning? Herregud, var du otrogen? 75 00:08:59,720 --> 00:09:04,760 Jag skulle aldrig vara din mor otrogen. Ta det lugnt och lyssna nu, Lindsey. 76 00:09:04,840 --> 00:09:09,120 - Vem Ă€r du? - Jag Ă€r Sarah. 77 00:09:09,200 --> 00:09:13,560 Det Jim försöker sĂ€ga till dig Ă€r... 78 00:09:13,640 --> 00:09:16,720 att jag Ă€r din syster. 79 00:09:16,800 --> 00:09:19,480 Jim Ă€r min far. 80 00:09:19,560 --> 00:09:22,040 Pappa? 81 00:09:22,120 --> 00:09:28,000 Det har gĂ„tt nĂ€stan 30 Ă„r, men sĂ„ fort jag sĂ„g henne... 82 00:09:29,000 --> 00:09:32,480 Jag ville inte att du skulle fĂ„ reda pĂ„ det sĂ„ hĂ€r. 83 00:09:32,560 --> 00:09:37,760 Jag trĂ€ffade henne för bara tio minuter sen. Men det Ă€r sant. 84 00:09:37,840 --> 00:09:42,960 Sarah Ă€r min dotter, och din syster. 85 00:09:49,320 --> 00:09:54,720 Efter att ha vĂ€ntat sĂ„ lĂ€nge kĂ€ndes Ă€nnu en dag som rena tortyren. 86 00:09:54,800 --> 00:10:00,720 Jag ville se dig i verkligheten, inte bara ett foto. 87 00:10:00,800 --> 00:10:05,840 NĂ€r jag sĂ„g dig kunde jag inte sticka utan att sĂ€ga nĂ„t. 88 00:10:05,920 --> 00:10:09,560 Du har inte försökt ta kontakt innan. 89 00:10:09,640 --> 00:10:14,080 Franny, min mamma, fick mig att lova att vĂ€nta. 90 00:10:14,160 --> 00:10:18,080 Hon visste nog att det skulle förstöra det ni hade hĂ€r. 91 00:10:18,160 --> 00:10:21,240 Men du kĂ€nde till henne? 92 00:10:21,320 --> 00:10:25,920 Franny och jag hade en överenskommelse. 93 00:10:26,000 --> 00:10:29,040 Jag Ă€lskade henne inte. 94 00:10:29,120 --> 00:10:34,360 Jag fattar inte att du har haft tvĂ„ familjer hela den hĂ€r tiden. 95 00:10:34,440 --> 00:10:39,240 Det var inte sĂ„! Jag trĂ€ffade aldrig Franny efter att Sarah föddes. 96 00:10:39,320 --> 00:10:42,880 Det var för smĂ€rtsamt för oss bĂ„da tvĂ„. 97 00:10:42,960 --> 00:10:47,880 Vi skulle gĂ„ skilda vĂ€gar, om jag... 98 00:10:47,960 --> 00:10:54,240 - Om du vad? - Om jag gifte mig med henne. 99 00:10:54,320 --> 00:10:58,320 Göra henne till en Ă€rbar kvinna. DĂ„ skulle hon slĂ€ppa mig. 100 00:10:58,400 --> 00:11:02,360 Var du gift med hennes mamma? Hur... 101 00:11:02,440 --> 00:11:06,360 Hur var det med mamma? Hur kunde du gifta dig med mamma... 102 00:11:06,440 --> 00:11:13,400 Annie och jag var egentligen aldrig lagligt gifta, Lindsey. 103 00:11:14,720 --> 00:11:17,520 - Lindsey. - SlĂ€pp mig. 104 00:11:21,560 --> 00:11:24,680 Det Ă€r nog bĂ€st om jag gĂ„r till henne. 105 00:11:32,440 --> 00:11:35,400 Jaha, du mĂ„ste vara Gavin. 106 00:11:56,120 --> 00:12:00,240 Din mor sparade de hĂ€r till ett speciellt tillfĂ€lle. 107 00:12:01,240 --> 00:12:07,240 Mamma skulle nog tycka att det hĂ€r Ă€r ett speciellt tillfĂ€lle. 108 00:12:07,320 --> 00:12:10,280 - Älskling... - Sluta. 109 00:12:10,360 --> 00:12:16,200 Lindsey, jag skulle kunna sitta hĂ€r och be om ursĂ€kt tills jag dör. 110 00:12:16,280 --> 00:12:21,200 Jag Ă€r verkligen ledsen för det hĂ€r, och ett helt gĂ€ng andra saker. 111 00:12:23,000 --> 00:12:26,920 Hur kunde du överge nĂ„gon som vĂ€ntade ditt barn? 112 00:12:27,000 --> 00:12:31,360 Sanningen Ă€r att vi hade gĂ„tt pĂ„ en handfull dejter- 113 00:12:31,440 --> 00:12:35,120 -och en natt tillsammans som jag Ă„ngrade nĂ€stan direkt. 114 00:12:35,200 --> 00:12:38,960 För direkt efter trĂ€ffade jag din mor. 115 00:12:42,960 --> 00:12:46,960 Annie var allt det jag hade drömt om i en kvinna. 116 00:12:47,040 --> 00:12:51,280 Vi visste bĂ„da direkt att vi var menade för varandra. 117 00:12:51,360 --> 00:12:55,640 NĂ„gra mĂ„nader efter dök Franny upp gravid. 118 00:12:55,720 --> 00:13:01,560 NĂ€r hon sa att hon tĂ€nkte föda barnet kom vi tillsammans pĂ„ en plan. 119 00:13:01,640 --> 00:13:08,000 Jag gifte mig med Fran för att hon skulle slippa skammen inför förĂ€ldrarna. 120 00:13:08,080 --> 00:13:15,040 Jag skulle stötta dem ekonomiskt en tid och i gengĂ€ld fick jag stanna med Annie. 121 00:13:16,840 --> 00:13:19,880 Franny visste att jag inte Ă€lskade henne. 122 00:13:19,960 --> 00:13:25,680 Hon mĂ€rkte att jag bröts ned för varje dag jag inte var med Annie. 123 00:13:25,760 --> 00:13:32,000 Och mamma gick med pĂ„ att du var gift med nĂ„n annan hela tiden? 124 00:13:32,080 --> 00:13:38,000 Vi var unga, vi var förĂ€lskade. Det verkade vara en fungerande plan. 125 00:13:39,840 --> 00:13:42,960 Efter nĂ„gra Ă„r blev det bara ett avlĂ€gset minne. 126 00:13:43,040 --> 00:13:46,840 Din mamma Ă€ndrade sitt efternamn till Peterson. 127 00:13:46,920 --> 00:13:50,320 Ingen funderade ens pĂ„ saken. 128 00:13:50,400 --> 00:13:56,200 Man sĂ€ger att man Ă€r man och hustru. Ingen krĂ€ver att fĂ„ se vigselbeviset. 129 00:13:58,240 --> 00:14:02,200 Och sen kom du. 130 00:14:02,280 --> 00:14:08,640 VĂ„ra liv fylldes av skratt, glĂ€dje och lycka. 131 00:14:10,880 --> 00:14:16,880 Din mamma och jag hade 35 underbara Ă„r tillsammans. 132 00:14:16,960 --> 00:14:23,040 Jag skulle inte byta bort en enda dag för allt i vĂ€rlden. 133 00:14:23,120 --> 00:14:28,120 Men Sarah vĂ€xte upp utan sin pappa. 134 00:14:29,720 --> 00:14:35,000 - Jag vet. - SĂ„ vad tĂ€nker du göra Ă„t saken? 135 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 Jag vet inte Ă€n. 136 00:15:04,640 --> 00:15:07,120 Kom. 137 00:15:10,080 --> 00:15:15,320 - Hon verkade faktiskt vĂ€ldigt ledsen. - Hon vĂ„ldgĂ€stade mammas begravning! 138 00:15:15,400 --> 00:15:19,880 Jag tycker verkligen att hon fick bĂ€ra hundhuvudet. 139 00:15:23,800 --> 00:15:30,760 Hennes mamma dejtade aldrig nĂ„n annan efter din far. 140 00:15:30,840 --> 00:15:35,400 Hon var fast bestĂ€md att upprĂ€tthĂ„lla arrangemanget. 141 00:15:35,480 --> 00:15:39,120 Hon lĂ€t som en vĂ€ldigt ensam kvinna. 142 00:15:39,200 --> 00:15:41,560 LĂ€t? 143 00:15:41,640 --> 00:15:44,240 Hon dog nyligen. 144 00:15:44,320 --> 00:15:49,080 Hon gick igenom sin mammas saker och fick reda pĂ„ vem hennes pappa Ă€r. 145 00:15:49,160 --> 00:15:52,840 Varför nu? Varför under min mammas likvaka? 146 00:15:56,720 --> 00:16:01,800 Hon behöver en familj. Hon Ă€r alldeles ensam i vĂ€rlden. 147 00:16:01,880 --> 00:16:06,160 - Det lĂ„ter som du tycker synd om henne. - Det gör jag. 148 00:16:06,240 --> 00:16:11,040 Hon vill ha sin familj, och rent tekniskt Ă€r du hennes halvsyster. 149 00:16:18,000 --> 00:16:20,800 Älskling? 150 00:16:20,880 --> 00:16:24,440 Älskling, hör pĂ„ mig. 151 00:16:24,520 --> 00:16:28,800 Du har förlorat Annie och allt annat som har hĂ€nt. 152 00:16:28,880 --> 00:16:34,160 Vill du skjuta pĂ„ bröllopet nĂ„gra mĂ„nader? 153 00:16:34,240 --> 00:16:38,200 Nej! Mamma hade velat att vi började vĂ„rt liv tillsammans. 154 00:16:38,280 --> 00:16:43,280 - Jag vet, men vad vill du ha? - Dig. 155 00:16:44,920 --> 00:16:48,400 Vi gör det hĂ€r tillsammans, i nöd och lust. 156 00:17:09,800 --> 00:17:11,600 Vad gör du? 157 00:17:13,360 --> 00:17:17,120 Åh nej, förlĂ„t mig! Jag försökte bara hjĂ€lpa till. 158 00:17:17,200 --> 00:17:21,040 Det Ă€r ingen fara. Det var inte meningen att skrĂ€mma dig. 159 00:17:21,120 --> 00:17:26,880 - Jag kan ersĂ€tta den. - Jag har aldrig gillat tallrikarna. 160 00:17:26,960 --> 00:17:30,360 De var en bröllopspresent frĂ„n Annies mamma. 161 00:17:30,440 --> 00:17:35,480 - Du borde inte stĂ€da. - Jag behövde göra nĂ„t med hĂ€nderna. 162 00:17:38,840 --> 00:17:42,640 Det Ă€r vĂ€l bĂ€st att jag gĂ„r. Jag mĂ„ste hitta ett motell i nĂ€rheten. 163 00:17:42,720 --> 00:17:45,840 Det Ă€r för sent för att köra hem ikvĂ€ll. 164 00:17:45,920 --> 00:17:49,320 Du fĂ„r gĂ€rna stanna över, Sarah. 165 00:17:49,400 --> 00:17:52,920 - Jag vill inte störa. - Jag insisterar. 166 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Du hittar aldrig ett ledigt hotellrum sĂ„ hĂ€r sent. 167 00:17:57,080 --> 00:17:58,560 Tack. 168 00:17:58,640 --> 00:18:03,800 Dessutom fĂ„r vi lite tid till att lĂ€ra kĂ€nna varandra. 169 00:18:03,880 --> 00:18:07,320 Kom sĂ„ visar jag dig gĂ€strummet. 170 00:18:45,880 --> 00:18:51,240 FrĂ„n hela landet! VĂ€nner, slĂ€kt - det var jĂ€tteroligt. 171 00:18:52,840 --> 00:18:57,880 Sen hörs ett brak. Alla kommer springande, och det Ă€r kaos! 172 00:18:57,960 --> 00:19:04,600 Det fanns överallt! Vi plockade rostbiff frĂ„n taket i flera veckor. 173 00:19:07,560 --> 00:19:09,680 Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ roligt? 174 00:19:09,760 --> 00:19:16,040 Jag berĂ€ttade för Sarah om ditt första möte med en tryckkokare. 175 00:19:16,120 --> 00:19:22,000 - Du brukar vĂ€l inte baka? - Det Ă€r Sarahs originalrecept. 176 00:19:22,080 --> 00:19:27,360 Hon verkar ha Ă€rvt bakgenen, men den hoppade visst över dig. 177 00:19:27,440 --> 00:19:32,600 Jag ville bara sĂ€ga tack, och be om ursĂ€kt. 178 00:19:32,680 --> 00:19:39,480 - Jag hanterade inte situationen bra. - Du har inget att be om ursĂ€kt för. 179 00:19:41,720 --> 00:19:44,160 Vill du ha en tallrik? 180 00:19:45,440 --> 00:19:48,200 Jag mĂ„ste klĂ€ pĂ„ mig. 181 00:19:49,600 --> 00:19:55,200 Lindsey kan inte Ă€ta sĂ„na. Hon Ă€r extremt allergisk mot kanel. 182 00:19:55,280 --> 00:19:59,720 Jag önskar att jag hade vetat. DĂ„ hade jag bakat nĂ„t annat. 183 00:19:59,800 --> 00:20:02,680 Det kunde inte du ha vetat. 184 00:20:02,760 --> 00:20:07,560 Jag ska nog gĂ„ upp och titta till henne. Jag Ă€r strax tillbaka. 185 00:20:19,880 --> 00:20:23,760 - Lindsey? - Jag mĂ„ste till restaurangen. Jag... 186 00:20:23,840 --> 00:20:29,520 Konditorn kommer med tĂ„rtprover, och Gavin gör kanapĂ©er... 187 00:20:29,600 --> 00:20:32,240 Sluta, Lindsey! 188 00:20:32,320 --> 00:20:37,000 Jag mĂ„ste lösa det hĂ€r med Sarah, och med dig. 189 00:20:37,080 --> 00:20:40,200 Men jag behöver din hjĂ€lp. 190 00:20:40,280 --> 00:20:45,240 Jag vill bara att saker och ting gĂ„r tillbaka till normalt lĂ€ge. 191 00:20:45,320 --> 00:20:48,600 Det Ă€r inget som Ă€r normalt med det hĂ€r. 192 00:20:48,680 --> 00:20:51,920 Du kĂ€nner ju henne inte ens! 193 00:20:52,000 --> 00:20:56,880 Jag vet, men det Ă€r dags att jag kompenserar för mina misstag. 194 00:21:00,760 --> 00:21:04,080 Hur lĂ€nge ska hon stanna? 195 00:21:04,160 --> 00:21:07,040 Jag vet inte. 196 00:21:07,120 --> 00:21:10,040 - Okej. - Okej? 197 00:21:10,120 --> 00:21:16,040 Ja, hon Ă€r din dotter och min syster. 198 00:21:17,400 --> 00:21:19,760 Tack, Ă€lskling. 199 00:21:26,400 --> 00:21:31,440 Om ni mĂ„ste jobba sĂ„ kan jag Ă„ka. Det Ă€r nog bĂ€st att jag Ă„ker hem. 200 00:21:31,520 --> 00:21:37,200 Du kanske har ett jobb att Ă„ka hem till, eller en hund? 201 00:21:37,280 --> 00:21:41,360 - Pappa, nu Ă€r du pĂ„trĂ€ngande. - Nej, inte alls. 202 00:21:41,440 --> 00:21:46,320 Jag jobbar inte just nu. Det Ă€r neddragningar pĂ„ sjukhuset. 203 00:21:46,400 --> 00:21:51,840 Jag Ă€r mellan jobb. Och ingen hund heller, bara jag. 204 00:21:54,000 --> 00:21:59,400 Jag skulle verkligen tycka om att du stannar ett tag. Om du vill. 205 00:22:01,040 --> 00:22:05,360 - Är det okej med dig, Lindsey? - Ja, inga problem. 206 00:22:05,440 --> 00:22:08,360 - Det skulle jag tycka om. - Fantastiskt! 207 00:22:08,440 --> 00:22:12,560 - DĂ„ vill jag visa dig restaurangen. - Det vore roligt. 208 00:22:12,640 --> 00:22:16,360 Åk före, ni. Jag mĂ„ste klĂ€ pĂ„ mig. 209 00:22:16,440 --> 00:22:19,560 Okej, vi ses dĂ€r! 210 00:22:24,280 --> 00:22:27,200 Herregud! Himmel! 211 00:22:27,280 --> 00:22:32,640 - Bailey, du har övertrĂ€ffat dig sjĂ€lv! - Vi mĂ„ste höra vad bruden sĂ€ger. 212 00:22:32,720 --> 00:22:36,600 - Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Vi kunde inte lĂ„ta bli. 213 00:22:36,680 --> 00:22:41,400 Allt sĂ„g sĂ„ gott ut. Men Bailey tog med sĂ„ det rĂ€cker Ă„t alla. 214 00:22:41,480 --> 00:22:45,840 - Jag hĂ€mtar Gavin innan det tar slut. - Nej, nej, jag hĂ€mtar Gavin. 215 00:22:45,920 --> 00:22:49,640 - Du sĂ€tter dig ned och börjar smaka. - Okej. 216 00:22:51,040 --> 00:22:53,080 UrsĂ€kta mig. 217 00:22:55,760 --> 00:23:01,560 - Var ska vi börja? - Skippa trist vanilj och vanlig choklad. 218 00:23:01,640 --> 00:23:05,040 Och gĂ„ direkt till huvudnumret. 219 00:23:11,440 --> 00:23:14,960 - Det Ă€r morotskaka. - Kanel. Den har kanel i sig. 220 00:23:15,040 --> 00:23:19,280 Den var till brudgummen. Det var dĂ€rför den lĂ„g Ă„t sidan. 221 00:23:19,360 --> 00:23:23,520 - Ska jag hĂ€mta din pappa? - Jag svalde inget, det Ă€r okej. 222 00:23:23,600 --> 00:23:26,960 FörlĂ„t, jag visste inte. 223 00:23:27,040 --> 00:23:30,160 Jag hĂ€mtar vatten. 224 00:23:33,080 --> 00:23:37,080 - De ser smaskiga ut. - Tack. 225 00:23:37,160 --> 00:23:40,760 Jim, innan vi gĂ„r ut dit... 226 00:23:40,840 --> 00:23:44,160 Jag hade hoppats avsluta samtalet vi hade igĂ„r. 227 00:23:44,240 --> 00:23:47,160 Det passar inte riktigt nu. 228 00:23:47,240 --> 00:23:51,880 Jag har lagt ned sjĂ€l och hjĂ€rta i företaget och visat min lojalitet. 229 00:23:51,960 --> 00:23:55,800 Gavin, du Ă€r den bĂ€ste sous-chefen som jag har anstĂ€llt. 230 00:23:55,880 --> 00:23:58,680 Och se pĂ„ dig nu, du Ă€r köksmĂ€stare. 231 00:23:58,760 --> 00:24:02,840 Men delat Ă€gandeskap i en restaurang Ă€r ett stort Ă„tagande. 232 00:24:02,920 --> 00:24:07,360 Jag vet att jag sa att det var en bra idĂ©. 233 00:24:07,440 --> 00:24:12,320 - Annie gillade aldrig idĂ©n. - Har saker och ting förĂ€ndrats? 234 00:24:12,400 --> 00:24:15,560 Annie... 235 00:24:15,640 --> 00:24:20,080 Hon ville behĂ„lla det inom familjen, hennes familj. 236 00:24:22,320 --> 00:24:25,640 Le Lapin betyder mer för mig Ă€n du kan förestĂ€lla dig. 237 00:24:25,720 --> 00:24:29,560 Nu mĂ„ste jag tĂ€nka pĂ„ Annies eftermĂ€le. 238 00:24:29,640 --> 00:24:33,120 - Dessutom har vi Sarah. - Vad har hon med det att göra? 239 00:24:33,200 --> 00:24:37,920 Jag mĂ„ste ta hennes vilja i beaktande. 240 00:24:38,000 --> 00:24:42,800 Du har alltid behandlat mig som familj och jag gifter mig med Lindsey snart. 241 00:24:42,880 --> 00:24:48,120 Jag vet. Jag behöver bara lite tid att tĂ€nka igenom det hĂ€r- 242 00:24:48,200 --> 00:24:54,600 -och fundera pĂ„ hur jag ska göra, men jag kommer alltid att ta hand om dig. 243 00:24:56,120 --> 00:24:59,280 - VarsĂ„god. - Tack. 244 00:25:05,040 --> 00:25:08,840 Ni har alltsĂ„ byggt företaget frĂ„n grunden? 245 00:25:08,920 --> 00:25:14,400 Ja, mamma och pappa gjorde det. Jag var ivĂ€g pĂ„ college en tid... 246 00:25:14,480 --> 00:25:18,280 men jag har ocksĂ„ bidragit med blod, svett och tĂ„rar. 247 00:25:18,360 --> 00:25:22,040 Mamma ville alltid att jag skulle jobba hĂ€r. 248 00:25:22,120 --> 00:25:27,480 Det Ă€r svĂ„rt att prata om nĂ„n man har förlorat. Man glömmer att de Ă€r borta. 249 00:25:27,560 --> 00:25:30,920 Det tar tid att tĂ€nka pĂ„ det i dĂ„tid. 250 00:25:31,000 --> 00:25:35,840 Det kĂ€nns som jag har förlorat min bĂ€sta vĂ€n. 251 00:25:35,920 --> 00:25:39,560 Det blir lĂ€ttare, jag lovar. 252 00:25:39,640 --> 00:25:44,720 Man vaknar, sĂ€ger Ă„t sig sjĂ€lv att kliva upp ur sĂ€ngen. 253 00:25:44,800 --> 00:25:47,640 TvĂ€tta ansiktet, gĂ„ till jobbet. 254 00:25:47,720 --> 00:25:51,240 Sen gör man det nĂ€sta dag, och nĂ€sta dag. 255 00:25:53,040 --> 00:25:57,800 SmĂ€rtan man kĂ€nner lĂ€mnar aldrig ditt hjĂ€rta, men den blir lĂ€ttare att bĂ€ra. 256 00:26:02,960 --> 00:26:07,400 - Jag hoppas att ni Ă€r hungriga. - Hej igen. 257 00:26:07,480 --> 00:26:13,280 - Hej. Jag hoppas att ni orkar. - Vi ska testa maten till festen. 258 00:26:13,360 --> 00:26:18,080 De ser nĂ€stan för goda ut för att Ă€ta. De dödar dig Ă„tminstone inte. 259 00:26:18,160 --> 00:26:22,960 - Va? Vad menar hon? - Jag rĂ„kade Ă€ta kakan med kanel. 260 00:26:23,040 --> 00:26:25,920 Ingen fara. Jag svalde inget. 261 00:26:27,320 --> 00:26:29,520 Okej, hugg in. 262 00:26:38,800 --> 00:26:41,480 Jag antar att den hamnar pĂ„ menyn. 263 00:26:44,240 --> 00:26:48,840 Stilig och bra pĂ„ att laga mat. Hur kunde du ha sĂ„n tur? 264 00:26:48,920 --> 00:26:52,200 Har ni börjat utan mig? 265 00:26:52,280 --> 00:26:57,800 - De hĂ€r Ă€r helt fantastiska. - Jag har lĂ€rt honom allt. 266 00:27:00,040 --> 00:27:03,760 - Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r vĂ€ldigt speciellt. - Ja, det Ă€r det. 267 00:27:03,840 --> 00:27:08,840 Du har inte sett köket Ă€n. Om du gillar att baka ska jag visa var vi bakar. 268 00:27:08,920 --> 00:27:11,280 Kom sĂ„ visar jag dig. 269 00:27:27,960 --> 00:27:32,840 - Ni tvĂ„ verkar komma överens. - Jag försöker verkligen. 270 00:27:34,720 --> 00:27:37,760 MĂ„r du bra? 271 00:27:37,840 --> 00:27:40,920 Nej... ja. Jag mĂ„r bra. 272 00:27:41,000 --> 00:27:45,600 Det var bara nĂ„t Jim sa. Glöm det, vi tar det sen. 273 00:27:45,680 --> 00:27:49,840 - Är du sĂ€ker? - Ja, oroa dig inte. Vi tar det sen. 274 00:27:49,920 --> 00:27:54,040 Jag ska stĂ€da undan hĂ€r. Det var jĂ€ttegott. 275 00:27:55,360 --> 00:27:59,520 Jag visste inte vad du jobbade med tills hon lĂ„g pĂ„ vĂ„rdhem. 276 00:27:59,600 --> 00:28:03,360 Hon sa alltid: 'Din pappa Jim...' 277 00:28:03,440 --> 00:28:09,760 Jag visste faktiskt inte hur illa det var, eller hur sjuk Franny var. 278 00:28:09,840 --> 00:28:14,040 Vi kan vĂ€l komma överens om en sak? Inget mer prat om det förflutna. 279 00:28:14,120 --> 00:28:19,440 Jag vill inte tillbaka dit. Jag fokuserar hellre pĂ„ hĂ€r och nu. 280 00:28:19,520 --> 00:28:22,120 Överenskommet. 281 00:28:23,280 --> 00:28:27,680 Sa Lindsey att du inte bakade? Hur Ă€r det ens möjligt? 282 00:28:27,760 --> 00:28:32,840 Jag hade aldrig tĂ„lamodet att mĂ€ta upp alla ingredienser. 283 00:28:32,920 --> 00:28:36,440 Du kan vĂ€l visa hur du gör din... 284 00:28:36,520 --> 00:28:42,600 - Vad vann du James Beard-priset för? - Gnocchi med Ă€ggula och köttbuljong. 285 00:28:42,680 --> 00:28:47,000 Visa hur du gör det sĂ„ visar jag hur man gör citronkakor i vĂ€rldsklass. 286 00:28:47,080 --> 00:28:51,000 Det lĂ„ter som en bra plan. 287 00:28:55,840 --> 00:29:00,040 Jag studerade till sjuksköterska medan jag jobbade halvtid pĂ„ sjukhuset. 288 00:29:00,120 --> 00:29:06,360 Jag tycker om att ta hand om mĂ€nniskor. Jag fick sluta sista Ă„ret p.g.a. mamma. 289 00:29:06,440 --> 00:29:09,720 Hon behövde vĂ„rd dygnet runt. 290 00:29:09,800 --> 00:29:15,160 Det Ă€r mycket arbete för en person. NĂ€r hamnade hon pĂ„ vĂ„rdhem? 291 00:29:15,240 --> 00:29:19,160 Eller bodde hon hemma hos dig? 292 00:29:19,240 --> 00:29:23,000 Nej, hon bodde pĂ„ vĂ„rdhem mot slutet. 293 00:29:23,080 --> 00:29:27,320 Funderar du pĂ„ att avsluta dina studier? 294 00:29:27,400 --> 00:29:31,240 Jag stĂ„r liksom vid ett vĂ€gskĂ€l nu. 295 00:29:31,320 --> 00:29:35,480 Jag har funderat pĂ„ ett annat karriĂ€rsval. 296 00:29:35,560 --> 00:29:39,840 - Utanför sjukvĂ„rden? - Min stora passion Ă€r att baka. 297 00:29:39,920 --> 00:29:45,480 Jag har alltid drömt om att Ă€ga ett konditori i nĂ„n liten pittoresk stad. 298 00:29:45,560 --> 00:29:50,680 - Jag kanske provar pĂ„ det ett tag. - Du tar efter din far. 299 00:29:50,760 --> 00:29:55,760 Om du vill prova nĂ„gra nya recept stĂ„r köket alltid till ditt förfogande. 300 00:29:55,840 --> 00:29:58,000 Tack! 301 00:29:59,520 --> 00:30:03,360 Vi borde ta nĂ„gra beslut hĂ€r för att bröllopet Ă€r snart. 302 00:30:03,440 --> 00:30:08,200 - Red Velvet var min favorit. - Men choklad Ă€r en klassiker. 303 00:30:08,280 --> 00:30:12,800 Citron och smörkrĂ€m blir troligtvis mitt val. 304 00:30:12,880 --> 00:30:16,280 Jag gillar alltid en god citronkaka. 305 00:30:23,920 --> 00:30:27,400 UrsĂ€kta, det Ă€r till mig. Jag mĂ„ste sticka. 306 00:30:27,480 --> 00:30:30,920 Det Ă€r min marskalk som hĂ€mtar upp mig för en utekvĂ€ll. 307 00:30:31,000 --> 00:30:32,840 - Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig. 308 00:30:32,920 --> 00:30:37,960 - Tack för middagen. - Gör inget som jag inte skulle göra. 309 00:30:40,720 --> 00:30:46,360 - Det var gott om jag fĂ„r sĂ€ga det sjĂ€lv. - Det var utsökt. Tack. 310 00:30:46,440 --> 00:30:50,440 - Jag stĂ€dar undan. - Nej, Lindsey och jag fixar det hĂ€r. 311 00:30:50,520 --> 00:30:54,160 I sĂ„ fall tror jag att jag tar en promenad. 312 00:30:54,240 --> 00:30:58,240 - Det kĂ€nns som jag bara har Ă€tit idag. - Det börjar mörkna. 313 00:30:58,320 --> 00:31:01,040 Ingen fara, jag har mobilen med mig. 314 00:31:12,200 --> 00:31:17,280 Jag har funderat, och jag hoppas inte du tar illa upp av förslaget. 315 00:31:22,240 --> 00:31:26,440 Gör det nĂ„t om jag bjuder in Sarah till bröllopet? 316 00:31:26,520 --> 00:31:31,800 - FörlĂ„t, jag borde inte tagit upp det. - Nej, det Ă€r inte... 317 00:31:31,880 --> 00:31:34,680 Det kom lite ovĂ€ntat, bara. 318 00:31:34,760 --> 00:31:39,280 Hon har ju ingen egen familj nu. 319 00:31:39,360 --> 00:31:43,680 Jag kĂ€nner nĂ€stan en plikt att bjuda in henne att bli en del av vĂ„r. 320 00:31:45,840 --> 00:31:51,240 Du har rĂ€tt. TĂ€nk att fĂ„ reda pĂ„ att man har familj efter att man förlorat allt. 321 00:31:51,320 --> 00:31:57,160 Jag vill inte stĂ€lla dig mot vĂ€ggen. Lova bara att tĂ€nka pĂ„ saken. 322 00:31:59,480 --> 00:32:04,440 Det behövs inte. Om du vill ha henne dĂ€r sĂ„ borde hon vara det. 323 00:32:06,760 --> 00:32:12,080 Du har Ă€rvt din mor godhet. För det Ă€r jag evigt tacksam. 324 00:32:12,160 --> 00:32:14,960 Men vet du? 325 00:32:15,040 --> 00:32:19,400 Jag oroar mig att hon gĂ„r dĂ€r ute sĂ„ hĂ€r sent. 326 00:32:19,480 --> 00:32:23,480 - Jag gĂ„r nog ut och letar efter henne. - Jag följer med! 327 00:32:26,880 --> 00:32:30,200 Det Ă€r lite kyligt. Jag hĂ€mtar jackan. 328 00:32:30,280 --> 00:32:33,880 - Jim! - Sarah? 329 00:32:35,440 --> 00:32:38,760 - Är du oskadd? - NĂ„n försökte precis köra över mig. 330 00:32:38,840 --> 00:32:40,760 Vad hĂ€nde? 331 00:32:40,840 --> 00:32:44,960 Jag var ute och gick och plötsligt var en bil bakom mig. 332 00:32:45,040 --> 00:32:49,640 - Jag lyckades hoppa undan. - Är du sĂ€ker pĂ„ att de var efter dig? 333 00:32:49,720 --> 00:32:54,000 - De kanske inte sĂ„g dig. - Omöjligt. Den girade mot mig. 334 00:32:54,080 --> 00:32:57,760 - SĂ„g du bilen? Modell? FĂ€rg? - Det gick sĂ„ fort. 335 00:32:57,840 --> 00:33:01,480 Nu gĂ„r vi in. Du darrar ju som ett löv. 336 00:34:38,960 --> 00:34:41,160 Det Ă€r inte sant. 337 00:34:46,800 --> 00:34:51,320 Vart ska du? HallĂ„? Du skĂ€mtar med mig! 338 00:34:51,400 --> 00:34:54,120 Kom tillbaka! 339 00:34:55,360 --> 00:35:00,040 Jag tĂ€nkte göra upp genom försĂ€krings- bolaget, men föraren körde ivĂ€g. 340 00:35:00,120 --> 00:35:04,120 Jag menar... Jag trodde faktiskt att han följde efter mig. 341 00:35:04,200 --> 00:35:08,200 - Är du oskadd? - Ja, och bilen gĂ„r utmĂ€rkt. 342 00:35:08,280 --> 00:35:13,840 Men Sarahs incident igĂ„r kvĂ€ll... Hon sa att den inte girade eller bromsade. 343 00:35:13,920 --> 00:35:19,520 Hon sĂ„g varken tillverkare eller modell, sĂ„ vi vet inte om det var samma bil. 344 00:35:19,600 --> 00:35:25,640 Jag skulle vilja att vĂ„r mekaniker kommer förbi och tittar pĂ„ din bil. 345 00:35:25,720 --> 00:35:30,160 - Det behövs inte, bilen gĂ„r bra. - Bara för att vara pĂ„ sĂ€kra sidan. 346 00:35:32,440 --> 00:35:34,760 Det Ă€r mycket att svĂ€lja, eller hur? 347 00:35:34,840 --> 00:35:39,600 Min mamma, min systers berĂ€ttelse, min bilolycka i morse. 348 00:35:39,680 --> 00:35:45,040 Jag ska hitta föraren. Han Ă€r Ă„tminstone skyldigt till smitning. 349 00:35:45,120 --> 00:35:50,920 - Tror du att nĂ„gon vill Ă„t min familj? - Det kan vara brottsliga misstankar. 350 00:35:51,000 --> 00:35:55,400 Vi vĂ€ntar fortfarande pĂ„ att vittnen till din mammas olycka ska trĂ€da fram. 351 00:35:55,480 --> 00:35:58,520 Men inget har dykt upp Ă€n. 352 00:36:01,320 --> 00:36:05,120 - Ska ni öppna igen ikvĂ€ll? - Ja. 353 00:36:05,200 --> 00:36:09,840 Det blir inte samma sak utan mamma, men vi mĂ„ste gĂ„ vidare. 354 00:36:09,920 --> 00:36:14,440 - Det Ă€r i alla fall vad alla sĂ€ger. - HĂ„ll ögonen öppna. 355 00:36:14,520 --> 00:36:18,320 Jag lĂ„ter en patrullbil köra förbi under veckan. 356 00:36:18,400 --> 00:36:20,280 Tack. 357 00:36:20,360 --> 00:36:24,200 Inspektören! Har du hört nĂ„t om Gavins bil? 358 00:36:24,280 --> 00:36:28,760 Han har skrivit under en anmĂ€lan, men han lĂ€r nog inte se den igen. 359 00:36:28,840 --> 00:36:34,240 - Risken Ă€r att den redan Ă€r i bitar. - Det var Ă€ndĂ„ bara en skrothög. 360 00:36:34,320 --> 00:36:39,920 - Han har lĂ€nge behövt byta bil. - En mekaniker tittar pĂ„ din i dag. 361 00:36:55,840 --> 00:36:58,360 Kör hĂ„rt, killar. 362 00:37:00,520 --> 00:37:03,640 En Wagyukött, lax och en ungkyckling. 363 00:37:07,000 --> 00:37:08,880 Bord 51! 364 00:37:10,680 --> 00:37:12,880 TvĂ„ flĂ€sk. 365 00:37:16,000 --> 00:37:18,400 FlĂ€skköttet klart. Kom igen! 366 00:37:32,360 --> 00:37:36,000 - Knack, knack. - Det Ă€r mycket folk dĂ€r ute. 367 00:37:36,080 --> 00:37:39,560 Jag vet inte om de Ă€r hĂ€r för maten eller skvallret. 368 00:37:39,640 --> 00:37:43,480 Men Ă€rligt talat bryr jag mig inte. 369 00:37:43,560 --> 00:37:49,240 - Sarah verkar passa in bra. - Ja, hon Ă€r jĂ€tteduktig med gĂ€sterna. 370 00:37:49,320 --> 00:37:55,840 Jag tĂ€nkte att ni tvĂ„ kanske kunde umgĂ„s lite med varandra. 371 00:37:57,560 --> 00:38:00,840 Vi hĂ„ller pĂ„ att lĂ€ra kĂ€nna varandra. Det tar lite tid. 372 00:38:00,920 --> 00:38:07,040 Du verkar bara sĂ„ övervĂ€ldigad med arbetet hĂ€r och bröllopet. 373 00:38:07,120 --> 00:38:10,480 Vad försöker du sĂ€ga? 374 00:38:10,560 --> 00:38:15,240 Jag kanske nĂ€mnde till henne att du ska prova din klĂ€nning imorgon. 375 00:38:15,320 --> 00:38:19,400 Hon kan ha sagt att hon vill följa med. 376 00:38:19,480 --> 00:38:23,600 Jag kan ha antytt att jag tyckte det var en bra idĂ©. 377 00:38:27,640 --> 00:38:30,280 Mamma skulle ha varit med dĂ„. 378 00:38:33,240 --> 00:38:35,400 Ja, det stĂ€mmer. 379 00:38:40,320 --> 00:38:43,960 - Visst, varför inte? - Menar du det? 380 00:38:44,040 --> 00:38:45,840 Ja. 381 00:38:46,840 --> 00:38:51,640 Jag ska börja se henne som min halvsyster, inte som en inkrĂ€ktare. 382 00:38:51,720 --> 00:38:55,880 Tack, hjĂ€rtat. Jag mĂ„ste gĂ„ ut igen. 383 00:39:02,200 --> 00:39:04,120 Sarah? 384 00:39:07,560 --> 00:39:10,440 Det Ă€r inte fest om ingen har sönder glas. 385 00:39:12,600 --> 00:39:17,760 Jag Ă€r en som klant. Jag ska absolut betala för flaskan. 386 00:39:17,840 --> 00:39:20,320 Det gĂ„r inte. 387 00:39:21,680 --> 00:39:23,800 Vad Ă€r det? 388 00:39:25,200 --> 00:39:28,320 FörlĂ„t mig. Var det en speciell flaska? 389 00:39:31,640 --> 00:39:34,480 FörlĂ„t mig, Lindsey. 390 00:39:34,560 --> 00:39:37,720 Jag borde inte ens vara hĂ€r. Jag Ă€r sĂ„ strulig. 391 00:39:37,800 --> 00:39:41,760 Du har skurit dig. FörbandslĂ„dan finns hĂ€r inne. 392 00:39:42,920 --> 00:39:46,040 Varför Ă€r du sĂ„ snĂ€ll mot mig? 393 00:39:46,120 --> 00:39:49,200 Eftersom du Ă€r min syster. 394 00:39:49,280 --> 00:39:54,640 Dessutom undrar jag om du vill följa med nĂ€r jag provar min brudklĂ€nning imorgon. 395 00:39:54,720 --> 00:40:00,080 - Jag kan behöva en annan Ă„sikt. - Det vore roligt. 396 00:40:00,160 --> 00:40:02,960 Jag hĂ€mtar bandaget. 397 00:40:35,320 --> 00:40:37,360 HallĂ„ dĂ€r! 398 00:40:52,120 --> 00:40:55,720 - Oj, vad du skrĂ€mde mig! - UrsĂ€kta. Hur Ă€r det? 399 00:40:55,800 --> 00:40:59,600 Jag tyckte att jag sĂ„g nĂ„n. 400 00:40:59,680 --> 00:41:03,800 - Jag ser ingen. - Glöm det. Vad gĂ€ller det? 401 00:41:03,880 --> 00:41:07,800 - Min mekaniker hörde av sig. - Om min bil? Allt var vĂ€l okej? 402 00:41:07,880 --> 00:41:11,040 Han sa att dina bakljus inte funkade i morse. 403 00:41:12,040 --> 00:41:15,360 Han sa att kablarna hade skurits av. 404 00:41:15,440 --> 00:41:21,520 - Tror du att nĂ„n vill skada mig? - Vem har tillgĂ„ng till dina bilnycklar? 405 00:41:21,600 --> 00:41:25,760 Bara... familjen. 406 00:41:25,840 --> 00:41:31,000 Om du mĂ€rker nĂ„t konstigt sĂ„ ringer du mig direkt. Okej? 407 00:41:31,080 --> 00:41:35,360 - SjĂ€lvklart. God natt. - God natt. 408 00:41:46,480 --> 00:41:50,440 Du ser fantastisk ut. Den passar dig perfekt. 409 00:41:51,440 --> 00:41:55,600 - Gillar du den? - Ja, det gör nog Gavin ocksĂ„. 410 00:41:55,680 --> 00:42:00,560 Ingen kille kommer att slita blicken ifrĂ„n dig i den klĂ€nningen. 411 00:42:00,640 --> 00:42:03,720 Jag uppskattar verkligen att du följde med. 412 00:42:03,800 --> 00:42:07,360 Varken Gavin eller jag har stor familj. 413 00:42:07,440 --> 00:42:11,520 Jag flyttade precis tillbaka hit och har inte haft tid att trĂ€ffa vĂ€nner. 414 00:42:11,600 --> 00:42:18,080 - Mamma och jag planerade allt sjĂ€lva. - Jag Ă€r glad att du inkluderade mig. 415 00:42:19,080 --> 00:42:21,480 - Gillar vi den? - Ja, den Ă€r perfekt. 416 00:42:21,560 --> 00:42:24,440 - Följ med mig. - Jag Ă€r strax tillbaka. 417 00:42:37,520 --> 00:42:40,360 Hon kommer alldeles strax. 418 00:42:49,720 --> 00:42:51,440 Vad gör du? 419 00:42:53,160 --> 00:42:56,600 Jag kunde inte lĂ„ta bli. 420 00:42:56,680 --> 00:43:01,240 Vad för slags person sĂ€tter pĂ„ sig en annan kvinnas brudklĂ€nning? 421 00:43:01,320 --> 00:43:04,320 Jag menade inget med det. Den hĂ€ngde bara dĂ€r... 422 00:43:04,400 --> 00:43:09,080 Och du tyckte det var en bra idĂ© att prova den? Vad tĂ€nkte du pĂ„? 423 00:43:10,360 --> 00:43:13,040 Den pĂ„minde mig om min egen klĂ€nning. 424 00:43:17,720 --> 00:43:20,800 För ett Ă„r sen var jag förlovad. 425 00:43:20,880 --> 00:43:24,080 Vi skulle gifta oss pĂ„ sommaren. 426 00:43:24,160 --> 00:43:27,640 Jag hade en klĂ€nning som liknade den hĂ€r. 427 00:43:27,720 --> 00:43:31,920 Allt var klart, och tvĂ„ dagar före bröllopet lĂ€mnade han mig. 428 00:43:32,000 --> 00:43:38,120 Jag var helt förkrossad. Jag tror att det var orsaken till att mamma gav upp. 429 00:43:39,120 --> 00:43:42,800 Hon ville sĂ„ gĂ€rna se sin dotter gifta sig. 430 00:43:45,000 --> 00:43:50,840 Jag beklagar verkligen det dĂ€r med fĂ€stmannen, men det hĂ€r Ă€r inte okej. 431 00:43:50,920 --> 00:43:57,040 Jag vet. NĂ€r man blir lĂ€mnad vid altaret undrar man om man fĂ„r chansen igen. 432 00:43:58,640 --> 00:44:02,480 - Det Ă€r klart att du fĂ„r. - Tack! 433 00:44:06,280 --> 00:44:10,480 - Betyder det otur om nĂ„n annan provar? - Det mĂ„ste det ju göra! 434 00:44:10,560 --> 00:44:15,000 Vad för slags person gör sĂ„? Och sĂ„ historien om att bli lĂ€mnad vid altaret. 435 00:44:15,080 --> 00:44:18,040 Varför skulle hon hitta pĂ„ en sĂ„n grej? 436 00:44:18,120 --> 00:44:22,040 Jag vet inte, men det var ju lĂ€gligt. Hon har svar pĂ„ allt. 437 00:44:22,120 --> 00:44:25,800 - Och vinflaskorna? - Det var en olyckshĂ€ndelse. 438 00:44:25,880 --> 00:44:30,160 Var det? Vad gjorde hon med den flaskan? Den stĂ„r bakom baren. 439 00:44:30,240 --> 00:44:32,960 Den stĂ„r inte med pĂ„ menyn. 440 00:44:33,040 --> 00:44:38,120 - Vi vet inget om henne. - Hon har inget att vinna pĂ„ att ljuga. 441 00:44:38,200 --> 00:44:43,640 Nej, men hon gör sig verkligen hemma i pappas hus och pĂ„ restaurangen. 442 00:44:43,720 --> 00:44:48,480 Han vill ju ha henne dĂ€r. Det Ă€r inget du kan göra nĂ„t Ă„t. 443 00:44:48,560 --> 00:44:50,760 Kanske det. 444 00:44:51,760 --> 00:44:56,000 VĂ€nta. Jag vill att du pratar med Jim. 445 00:44:56,080 --> 00:44:59,520 - Om vad? - Restaurangen. 446 00:44:59,600 --> 00:45:04,320 Han har antytt att jag ska bli delĂ€gare och nu lĂ„tsas han som ingenting. 447 00:45:04,400 --> 00:45:09,040 Om det handlar om aktieandelar mĂ„ste du faktiskt prata med honom. 448 00:45:09,120 --> 00:45:13,280 Jag gjorde det, Lindsey. Och nu stĂ€nger han mig ute. 449 00:45:13,360 --> 00:45:19,240 Jag kunde ha öppnat eget förra Ă„ret, men han sa att han skulle ta hand om mig. 450 00:45:19,320 --> 00:45:23,560 Jag Ă€r glad att du stannade, annars hade jag aldrig trĂ€ffat dig. 451 00:45:23,640 --> 00:45:26,400 Jag menar allvar. 452 00:45:26,480 --> 00:45:31,640 Jag vet inte vad ni sagt, men om han har lovat att ta hand om dig sĂ„ gör han det. 453 00:45:31,720 --> 00:45:35,120 Okej? Vi ses senare. 454 00:45:58,280 --> 00:46:00,520 Vad gör du? 455 00:46:00,600 --> 00:46:06,720 Du skrĂ€mde mig! Jag hade ingen ren servitrisskjorta, och pappa... 456 00:46:06,800 --> 00:46:11,400 Jim sa att jag kunde lĂ„na av dig. Jag hittade ingen direkt. 457 00:46:11,480 --> 00:46:15,160 Jag borde ha ringt, men jag hade brĂ„ttom. 458 00:46:17,640 --> 00:46:21,080 - Tack. - FrĂ„ga nĂ€sta gĂ„ng. 459 00:46:22,640 --> 00:46:25,160 Jag ska göra mig i ordning. 460 00:46:34,960 --> 00:46:39,040 - Tre gĂ„nger pĂ„ en vecka, inspektören. - God morgon. 461 00:46:39,120 --> 00:46:41,680 Har du tid ett ögonblick? 462 00:46:41,760 --> 00:46:44,360 Jag kanske har ett vittne. 463 00:46:44,440 --> 00:46:49,480 NĂ„gon sĂ„g en bil köra vĂ€ldigt fort ungefĂ€r dĂ„ Annie blev pĂ„körd. 464 00:46:49,560 --> 00:46:55,000 - Varför trĂ€der de fram just nu? - Mina mannar knackade dörr. 465 00:46:55,080 --> 00:46:59,400 - Ibland kopplar de inte ihop saker. - SĂ„g de registreringsskylten? 466 00:46:59,480 --> 00:47:04,680 Nej. Det Ă€r ganska mĂ„nga bilar i countyt som stĂ€mmer in pĂ„ beskrivningen. 467 00:47:04,760 --> 00:47:10,440 - Men vi jobbar oss igenom listan. - Det Ă€r i alla fall ett spĂ„r. 468 00:47:13,200 --> 00:47:19,120 Tack för att du hĂ„ller oss underrĂ€ttade. Har ni nĂ„t pĂ„ föraren som körde pĂ„ mig? 469 00:47:19,200 --> 00:47:23,640 Han Ă€r inte dömd för nĂ„got innan. Han smet eftersom han saknade försĂ€kring. 470 00:47:23,720 --> 00:47:28,320 - Det var alltsĂ„ en olyckshĂ€ndelse? - Han sa att ditt bakljus var trasigt. 471 00:47:30,320 --> 00:47:36,360 Om du kommer pĂ„ nĂ„got, kanske nĂ„n som förföljt dig, missnöjd personal... 472 00:47:36,440 --> 00:47:41,000 NĂ„gon som kan tĂ€nkas vilja skada din familj, dĂ„ ska du ringa mig. 473 00:47:41,080 --> 00:47:43,240 Jag lovar. 474 00:47:43,320 --> 00:47:46,720 Och var försiktig. 475 00:47:50,560 --> 00:47:52,560 Är allt som det ska? 476 00:47:52,640 --> 00:47:56,640 Det var polisen som utreder mammas fall. 477 00:47:56,720 --> 00:48:00,120 - Kaffe? - Tack. 478 00:48:01,680 --> 00:48:05,760 De kanske har en ledtrĂ„d till bilen som körde pĂ„ henne. 479 00:48:07,120 --> 00:48:10,800 - Det Ă€r vĂ€l goda nyheter? - Det Ă€r alltid nĂ„t. 480 00:48:12,840 --> 00:48:17,440 Det Ă€r bĂ€st att jag sticker. Jag ska utrĂ€tta nĂ„gra Ă€renden före jobbet. 481 00:48:17,520 --> 00:48:21,680 - Vill du ha sĂ€llskap? - Nej! Jag... 482 00:48:21,760 --> 00:48:25,240 Jag uppskattar erbjudandet, men det Ă€r privat. 483 00:49:12,680 --> 00:49:15,080 Hej, sexig. 484 00:49:15,160 --> 00:49:18,960 - Hej, Gavin! - Jag trodde att du var Lindsey. 485 00:49:19,040 --> 00:49:23,080 Jag antar att vi liknar varandra lite. Vi brĂ„s vĂ€l pĂ„ vĂ„r pappa. 486 00:49:23,160 --> 00:49:27,240 - Vad gör du hĂ€r? - Jag hörde om bondens marknad idag. 487 00:49:27,320 --> 00:49:32,600 Jag var tvungen att kolla in den och fĂ„ inspiration till min bakning. 488 00:49:33,720 --> 00:49:38,360 - Köper du rĂ„varor till restaurangen? - Ja. 489 00:49:38,440 --> 00:49:43,400 Vi fokuserar pĂ„ sĂ€songsmenyer, lokalproducerat och ekologiskt. 490 00:49:43,480 --> 00:49:48,560 Lindsey har inte tĂ„lamod att gĂ„ omkring med mig och leta skatter. 491 00:49:52,360 --> 00:49:57,160 De hĂ€r Ă€r fantastiska. Jag borde ha sett att du inte var hon. 492 00:49:58,600 --> 00:50:00,640 Titta, rosa citroner! 493 00:50:00,720 --> 00:50:05,040 Jag följer en kock pĂ„ Instagram som pratar om hur fantastiska de Ă€r. 494 00:50:05,120 --> 00:50:08,440 Men de gĂ„r inte att hitta i affĂ€rer. 495 00:50:08,520 --> 00:50:11,800 - Hej, Mike. - Kul att se dig igen! 496 00:50:11,880 --> 00:50:17,600 - Jag har aldrig anvĂ€nt dem. - De Ă€r sötare och mindre beska. 497 00:50:17,680 --> 00:50:23,160 De Ă€r perfekta i desserter. Jag vill sĂ„ gĂ€rna prova dem i mina citronkakor. 498 00:50:23,240 --> 00:50:26,640 Nej, nej, nej. - Mike, sĂ€tt upp dem pĂ„ min nota. 499 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 - Tack! - Visst. 500 00:50:34,040 --> 00:50:38,480 Varför blev du sjuksköterska och inte konditor om du Ă€lskar det sĂ„ mycket? 501 00:50:38,560 --> 00:50:44,320 Mamma gillade det inte. Hon sa att sjuksköterska var ett tryggt yrke. 502 00:50:44,400 --> 00:50:47,520 Bakning Ă€r en hobby, inte en karriĂ€r. 503 00:50:47,600 --> 00:50:51,720 Mina förĂ€ldrar accepterade det inte heller, men mat Ă€r mitt liv. 504 00:50:51,800 --> 00:50:54,560 Men du gjorde det Ă€ndĂ„. 505 00:50:54,640 --> 00:50:58,360 Jag lĂ€ste en artikel om att du var ett underbarn i köket. 506 00:50:58,440 --> 00:51:02,360 Du började som diskare nĂ€r du var 15 och jobbade dig uppĂ„t. 507 00:51:02,440 --> 00:51:06,040 Jag Ă€r sĂ„ imponerad av dig. 508 00:51:06,120 --> 00:51:10,200 Jag önskar att jag hade ditt sjĂ€lvförtroende. 509 00:51:10,280 --> 00:51:15,120 Du borde verkligen ta tillvara pĂ„ din passion för bakning. 510 00:51:20,160 --> 00:51:24,440 Om dina citronkakor Ă€r sĂ„ goda som de lĂ„ter- 511 00:51:24,520 --> 00:51:27,600 -sĂ„ kanske de fĂ„r plats pĂ„ vĂ„r efterrĂ€ttsmeny. 512 00:51:27,680 --> 00:51:31,880 - Kan du ordna det? - Jag Ă€r inte Ă€gare Ă€n... 513 00:51:31,960 --> 00:51:37,080 Jim och jag skapar menyn tillsammans. Han vill sĂ€kert ha med dina skapelser. 514 00:51:37,160 --> 00:51:43,040 Det vore helt fantastiskt. Ni fĂ„r mig att kĂ€nna mig som en del av familjen. 515 00:52:14,920 --> 00:52:18,000 Det Ă€r Gavin. LĂ€mna ett meddelande. 516 00:52:20,600 --> 00:52:22,920 - Lindsey? - Ja. 517 00:52:23,000 --> 00:52:27,560 - Hur mĂ„r du? Du ser hemsk ut. - Jag vet inte. 518 00:52:27,640 --> 00:52:31,320 Jag tror att jag fick ut allt. Jag Ă€r okej. 519 00:52:31,400 --> 00:52:36,920 Du ser inte okej ut. Ta ledigt resten av dagen, jag ber Sarah tĂ€cka för dig. 520 00:52:37,000 --> 00:52:41,880 - Nej, jag... - Det Ă€r brĂ»lĂ©e, inte frambĂ©e. 521 00:52:41,960 --> 00:52:46,800 Han visste inte vad skillnaden var. - Älskling, mĂ„r du bra? 522 00:52:46,880 --> 00:52:51,760 - Nej, jag har försökt ringa dig. - FörlĂ„t, jag Ă„kte till marknaden. 523 00:52:51,840 --> 00:52:54,080 Jag har inte sett det. 524 00:52:54,160 --> 00:52:57,800 - Jim, jag kör hem henne. - Bra. 525 00:52:57,880 --> 00:53:00,960 Nej, jag klarar det sjĂ€lv. 526 00:53:02,400 --> 00:53:05,440 Gavin, vad gör jag med matvarorna? 527 00:53:26,960 --> 00:53:31,520 - Är du fortfarande kvar? - Jag gillar att vara kvar till sist. 528 00:53:31,600 --> 00:53:35,760 Det visar att du bryr dig om personalen. Det gillar jag. 529 00:53:38,400 --> 00:53:42,120 - Och varför Ă€r du kvar? - Jag gillar stĂ€llet. 530 00:53:42,200 --> 00:53:47,680 Restaurangen kĂ€nns som enda stĂ€llet i vĂ€rlden dĂ€r jag faktiskt hör hemma. 531 00:53:52,440 --> 00:53:54,320 Jag fattar. 532 00:53:56,520 --> 00:54:00,280 Det hĂ€r brukade kĂ€nnas som ett andra hem för mig. 533 00:54:00,360 --> 00:54:03,520 Det kan bli sĂ„ igen. 534 00:54:06,800 --> 00:54:09,120 Hur dĂ„? 535 00:54:09,200 --> 00:54:13,600 Jag har stora planer för det hĂ€r stĂ€llet, Gavin. 536 00:54:13,680 --> 00:54:17,520 Och du ingĂ„r i de planerna. Litar du pĂ„ mig? 537 00:54:19,080 --> 00:54:23,160 - Borde jag det? - Jag skulle aldrig förrĂ„da dig. 538 00:55:11,680 --> 00:55:16,400 - MĂ„r du bra? - Ja. Det var bara en mardröm. 539 00:55:18,240 --> 00:55:21,040 - God natt. - God natt. 540 00:55:24,400 --> 00:55:28,480 - Jag blev orolig. Hur mĂ„r du nu? - Bra. 541 00:55:28,560 --> 00:55:33,280 Jag spydde i tre timmar, men nu kĂ€nner jag ingenting. 542 00:55:36,440 --> 00:55:38,800 Vad Ă€r det? 543 00:55:38,880 --> 00:55:43,840 - Jag hade mycket tid att tĂ€nka igĂ„r. - Och? 544 00:55:43,920 --> 00:55:49,320 - Har du mĂ€rkt nĂ„t annorlunda med Sarah? - Hennes hĂ„r? 545 00:55:49,400 --> 00:55:53,480 Hon vill vĂ€l se ut som du. Det Ă€r en komplimang. 546 00:55:53,560 --> 00:55:58,000 - Hon har nĂ€stlat sig in i mitt liv. - Hon vill vara en del av familjen. 547 00:55:58,080 --> 00:56:03,000 - Hon rotade igenom mina saker. - Det finns sĂ€kert en förklaring. 548 00:56:03,080 --> 00:56:07,840 SĂ€g inte att det lĂ„ter knĂ€ppt, men det kĂ€nns som hon försöker ta över mitt liv. 549 00:56:07,920 --> 00:56:13,120 Du, hon och pappa kan prata om mat och bakning. 550 00:56:13,200 --> 00:56:17,280 Och nu ska hon vara med i planeringen av menyn. 551 00:56:17,360 --> 00:56:21,880 Jag trodde Ă€ndĂ„ inte du var intresserad av det. 552 00:56:21,960 --> 00:56:25,360 Du har inte ens frĂ„gat. 553 00:56:25,440 --> 00:56:28,320 Ja, men vi har frĂ„gat Sarah. 554 00:56:29,680 --> 00:56:33,960 Min magkĂ€nsla sĂ€ger att hon döljer nĂ„t. 555 00:56:36,040 --> 00:56:40,480 Du överreagerar. Du skulle gilla henne om du bara ger henne en chans. 556 00:56:40,560 --> 00:56:44,400 Vad tror du jag har gjort? Jag har inkluderat henne i allt. 557 00:56:44,480 --> 00:56:48,880 - ÄndĂ„ kĂ€nner jag mig exkluderad. - Exkluderad? 558 00:56:48,960 --> 00:56:53,560 Du vet nog inte hur din familj kan vara. Jag kĂ€nner mig ibland exkluderad. 559 00:56:53,640 --> 00:56:58,200 - Jag tror att hon ljuger om bilen. - Varför skulle hon göra det? 560 00:56:58,280 --> 00:57:02,960 Jag vet inte. Sympatier? Pappa blev alldeles till sig efter det. 561 00:57:03,040 --> 00:57:07,720 Är det inte konstigt att hon inte vill gĂ„ tillbaka till sitt gamla liv? 562 00:57:07,800 --> 00:57:12,200 Hon kanske inte har nĂ„t som Ă€r vĂ€rt att gĂ„ tillbaka till. 563 00:57:12,280 --> 00:57:15,880 Försök att vara lite mer stöttande, Ă„tminstone för Jims skull. 564 00:57:20,520 --> 00:57:24,520 Jag mĂ„ste tillbaka till restaurangen. Vi pratar sen. 565 00:58:12,480 --> 00:58:17,520 Du har inga foton pĂ„ mig. Du kanske ville hĂ€nga upp nĂ„got. 566 00:58:17,600 --> 00:58:20,800 Du har rĂ€tt. Det har jag inte. 567 00:58:22,680 --> 00:58:24,400 Tack. 568 00:58:24,480 --> 00:58:29,120 Jag hittar ett bra stĂ€lle för det idag. 569 00:59:05,880 --> 00:59:10,040 Vi har bara gjort nĂ„gra förĂ€ndringar för restaurangen. 570 00:59:10,120 --> 00:59:12,640 Lindsey! 571 00:59:12,720 --> 00:59:14,680 Lindsey! 572 00:59:16,240 --> 00:59:20,720 Jag vet vad jag sĂ„g! Det var ingen vĂ€nskaplig klapp, det var intimt. 573 00:59:20,800 --> 00:59:25,600 - Jag skulle aldrig göra sĂ„. - Vad hade Gavin att sĂ€ga? 574 00:59:25,680 --> 00:59:30,200 Vad tror du? Att jag tolkade situationen fel. 575 00:59:30,280 --> 00:59:35,800 - Kan du ha misstolkat situationen? - Nej! Jag vet vad jag sĂ„g. 576 00:59:35,880 --> 00:59:40,680 - HĂ€r kommer Sarah. - Jag orkar inte med henne nu. 577 00:59:40,760 --> 00:59:43,200 Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. 578 01:00:40,640 --> 01:00:44,000 - Vi mĂ„ste prata, Lindsey. - Vad finns det att sĂ€ga? 579 01:00:44,080 --> 01:00:47,800 - Det var inte som det sĂ„g ut. - Jag har ögon! Jag vet vad jag sĂ„g. 580 01:00:47,880 --> 01:00:52,120 - Inget hĂ€nde. - Jag orkar inte prata om det hĂ€r nu. 581 01:00:52,200 --> 01:00:56,560 - Du mĂ„ste gĂ„. - SnĂ€lla, lĂ€mna mig inte utanför. 582 01:00:56,640 --> 01:01:00,320 Jag Ă€lskar dig. Vi ska snart gifta oss, och det hĂ€r Ă€r... 583 01:01:03,640 --> 01:01:07,240 Har du tagit av dig ringen? 584 01:01:08,880 --> 01:01:13,640 Jag tycker bara att vi kanske gĂ„r för fort fram. 585 01:01:13,720 --> 01:01:19,520 Med tanke pĂ„ allt som har hĂ€nt, mamma och Sarah... 586 01:01:20,640 --> 01:01:24,000 - Det har blivit lite för mycket. - Jag Ă€r ledsen. 587 01:01:24,080 --> 01:01:27,800 Men du mĂ„ste fĂ„ veta att jag inte vill vara med Sarah. 588 01:01:27,880 --> 01:01:30,320 Du Ă€r den enda jag vill ha. 589 01:01:30,400 --> 01:01:35,280 Eller sĂ„ vill du bara ha restaurangen, och Sarah Ă€r din biljett dit. 590 01:01:35,360 --> 01:01:39,000 - Hur kan du sĂ€ga sĂ„? - Jag klarar inte det hĂ€r nu. GĂ„. 591 01:01:47,080 --> 01:01:50,360 - Är du okej? - Som om du bryr dig. 592 01:01:50,440 --> 01:01:54,480 Jag bryr mig. Det finns inget viktigare Ă€n familjen. 593 01:01:54,560 --> 01:01:57,400 Du har ett mĂ€rkligt sĂ€tt att visa det. 594 01:01:57,480 --> 01:02:01,840 Det Ă€r inget mellan mig och Gavin. Han visade mig bara nĂ„gra... tekniker. 595 01:02:01,920 --> 01:02:05,240 Är det vad de kallar det nu för tiden? Tekniker? 596 01:02:05,320 --> 01:02:11,040 - Jag skulle aldrig sĂ„ra dig, Lindsey. - LĂ„t mig bara vara ifred! 597 01:03:03,560 --> 01:03:05,960 Vi ses pĂ„ jobbet! 598 01:04:19,080 --> 01:04:23,800 - Jag oroar mig för dig, Lindsey. - Gör inte det. Jag mĂ„r bra. 599 01:04:26,360 --> 01:04:33,440 Har du fĂ„tt en chans att lösa problemen med Gavin Ă€n? 600 01:04:36,400 --> 01:04:42,680 Vi har haft nĂ„gra jobbiga veckor att ta oss igenom, Ă€lskling. 601 01:04:42,760 --> 01:04:46,760 Men vi gör det tillsammans. Jag finns hĂ€r för dig. 602 01:04:46,840 --> 01:04:53,160 Gavin finns hĂ€r för dig. Sarah finns ocksĂ„ hĂ€r för dig, om du tillĂ„ter det. 603 01:04:55,680 --> 01:04:59,240 Du har rĂ€tt. Det har varit svĂ„rt. 604 01:05:00,560 --> 01:05:06,360 Jag insĂ„g inte hur mycket tid jag behövde för att sörja och bearbeta allt. 605 01:05:07,840 --> 01:05:10,600 Jag vet. 606 01:05:11,760 --> 01:05:17,800 Om det inte vore för dig, restaurangen, Gavin och Sarah- 607 01:05:17,880 --> 01:05:21,720 -tror jag inte att jag skulle orka kĂ€mpa vidare. 608 01:05:22,760 --> 01:05:25,240 Ja, det har varit tufft. 609 01:05:27,320 --> 01:05:32,520 Sarah har lovat att hjĂ€lpa till om du vill ta lite ledigt. 610 01:05:32,600 --> 01:05:37,120 - Ge henne mitt jobb istĂ€llet. - Hon kan inte göra ditt jobb. 611 01:05:37,200 --> 01:05:42,200 Det Ă€r det ingen som pĂ„stĂ„r. Men du mĂ„r ju inte bra. 612 01:05:42,280 --> 01:05:46,240 Jag gillar inte att se dig sĂ„n. 613 01:05:46,320 --> 01:05:52,400 Pappa, Ă€r det inte konstigt att hon inte har nĂ„t liv att Ă„ka tillbaka till? 614 01:05:52,480 --> 01:05:59,320 Jag tĂ€nkte att hon satte sitt liv pĂ„ paus för att lĂ€ra kĂ€nna oss bĂ€ttre. 615 01:05:59,400 --> 01:06:03,120 Ni tvĂ„ började ju nĂ€rma er varandra. 616 01:06:03,200 --> 01:06:09,360 Jag vill inte se det raseras nu. Älskling, ta ledigt i morgon. 617 01:06:09,440 --> 01:06:15,680 Det Ă€r vĂ„r lugnaste dag. Ta lite tid till att fokusera pĂ„ dig sjĂ€lv. Okej? 618 01:06:19,040 --> 01:06:22,200 Om det Ă€r vad du vill sĂ„ gör jag det. 619 01:06:22,280 --> 01:06:26,920 Jag har alltid bara velat det som Ă€r bĂ€st för dig. 620 01:06:53,040 --> 01:06:54,960 Lindsey. 621 01:06:58,600 --> 01:07:01,360 Du kan inte fortsĂ€tta ignorera mig. 622 01:07:01,440 --> 01:07:06,040 - Jag ignorerar dig inte. - Du mĂ„ste lyssna pĂ„ mig. 623 01:07:08,440 --> 01:07:13,720 StĂ€ll in bröllopet om du vill, men jag tĂ€nker aldrig ge upp dig. 624 01:07:13,800 --> 01:07:19,160 FrĂ„n ögonblicket jag sĂ„g dig visste jag att du var den enda jag ville ha. 625 01:07:21,360 --> 01:07:25,560 - Jag behöver bara mer tid, Gavin. - Och jag behöver dig. 626 01:07:25,640 --> 01:07:28,600 Jag behöver dig, Lindsey. 627 01:07:29,920 --> 01:07:34,880 - Kom hem med mig ikvĂ€ll. - Inte ikvĂ€ll. Inte ikvĂ€ll. 628 01:07:58,920 --> 01:08:02,520 HallĂ„! SlĂ€pp henne! 629 01:08:02,600 --> 01:08:06,120 - Jag springer efter honom. - Nej, stanna hĂ€r hos mig. 630 01:08:06,200 --> 01:08:10,600 - Är du okej? Är nĂ„t brutet? - Nej. 631 01:08:13,400 --> 01:08:16,520 Kan du stĂ„ upp? SĂ€tt dig i bilen, sĂ„ kör vi till sjukhuset. 632 01:08:16,600 --> 01:08:19,280 Inget sjukhus. SnĂ€lla? 633 01:08:19,360 --> 01:08:22,960 - Jag mĂ„r bra, jag mĂ„r bra. - Nej, du blöder ju! 634 01:08:23,040 --> 01:08:26,360 Det Ă€r bara en skrĂ„ma. SnĂ€lla, kör hem mig. 635 01:08:26,440 --> 01:08:29,400 SnĂ€lla, kör hem mig. 636 01:08:29,480 --> 01:08:32,040 Till vĂ„rt hem. 637 01:08:32,120 --> 01:08:34,400 Okej. 638 01:08:38,760 --> 01:08:42,480 - Vi mĂ„ste ringa polisen. - Nej, inte ikvĂ€ll. 639 01:08:42,560 --> 01:08:47,640 - Polisen som utreder din mammas fall? - Jag ringer honom i morgon. 640 01:08:49,040 --> 01:08:53,920 Vem skulle göra sĂ„ hĂ€r mot dig? Samma person som gav sig pĂ„ Sarah? 641 01:08:56,720 --> 01:08:59,920 VĂ€nta, vet du vem som attackerade dig? 642 01:09:00,000 --> 01:09:06,120 - Jag har mina misstankar. - SĂ€g vem. SĂ€g vem sĂ„ dödar jag dem. 643 01:09:06,200 --> 01:09:10,400 Du Ă€r den viktigaste personen i mitt liv. 644 01:09:10,480 --> 01:09:14,720 Jag tĂ€nker inte tillĂ„ta att nĂ„t sĂ„nt hĂ€r hĂ€nder igen. 645 01:09:14,800 --> 01:09:18,360 Allt har gĂ„tt snett sen Sarah dök upp. 646 01:09:18,440 --> 01:09:22,240 Ja, jag börjar hĂ„lla med dig om det. 647 01:09:22,320 --> 01:09:27,880 - Jag vill berĂ€tta en sak. - Ja, du kan berĂ€tta allt för mig. 648 01:09:27,960 --> 01:09:32,080 Minns du dagen dĂ„ jag var sjuk? 649 01:09:32,160 --> 01:09:36,400 Ja, du hade magsjuka eller nĂ„t. 650 01:09:36,480 --> 01:09:40,760 - Jag tror Sarah la nĂ„t i mitt kaffe. - Tror du att hon förgiftade dig? 651 01:09:40,840 --> 01:09:44,440 Kaffet var det enda jag drack innan jag började krĂ€kas. 652 01:09:44,520 --> 01:09:48,080 Direkt efter fixade hon sitt hĂ„r sĂ„ att det sĂ„g ut som mitt. 653 01:09:48,160 --> 01:09:51,800 - Sen sĂ„g hon mig pĂ„ bondens marknad. - Det Ă€r en sak till. 654 01:09:51,880 --> 01:09:57,800 Trafikolyckan jag var inblandad i. Gomez sa att nĂ„n hade mixtrat med bakljusen. 655 01:09:57,880 --> 01:10:02,400 Hans mekaniker sa att nĂ„gon hade gjort det avsiktligt. 656 01:10:02,480 --> 01:10:08,400 Hon kanske visste att jag var allergisk mot kanel, och gav mig tĂ„rtbiten. 657 01:10:08,480 --> 01:10:13,320 - Du tycker vĂ€l att jag Ă€r galen? - Nej... Nej, det gör jag inte. 658 01:10:14,560 --> 01:10:19,080 Menar du att Sarah ligger bakom allt? Varför vill hon göra dig illa? 659 01:10:19,160 --> 01:10:23,920 - Det har jag inte listat ut Ă€n. - Vad vill du göra Ă„t saken? 660 01:10:26,120 --> 01:10:30,880 Jag vill kolla upp en sak i morgon, innan jag pekar ut henne. 661 01:10:30,960 --> 01:10:36,040 Det Ă€r farligt att konfrontera henne, om det du pĂ„stĂ„r Ă€r sant. 662 01:10:36,120 --> 01:10:40,000 Jag har hennes hemadress. Det ligger bara en timme hĂ€rifrĂ„n. 663 01:10:40,080 --> 01:10:44,080 - Jag vill se vad hon lĂ€mnade efter sig. - Inte ensam. 664 01:10:44,160 --> 01:10:46,920 Inte ensam. 665 01:10:47,000 --> 01:10:52,560 Du Ă€r inte ensam. Vi gör det hĂ€r tillsammans, som ett lag. 666 01:11:35,040 --> 01:11:37,720 Kom igen, kom igen. 667 01:11:39,080 --> 01:11:41,160 Jim, jag behöver din hjĂ€lp. 668 01:11:43,600 --> 01:11:48,160 Okej. Nej, jag Ă„ker nu. 669 01:11:48,240 --> 01:11:50,720 Är allt som det ska? 670 01:11:53,160 --> 01:11:56,080 Ja, allt Ă€r i sin ordning. 671 01:11:56,160 --> 01:12:00,200 Jag mĂ„ste ut en liten stund, men du klarar dig vĂ€l sjĂ€lv? 672 01:12:02,160 --> 01:12:04,680 DĂ„ sĂ„, jag Ă€r strax tillbaka. 673 01:12:39,040 --> 01:12:42,600 Du skulle ha ringt igĂ„r kvĂ€ll, nĂ€r hon var i sĂ€kerhet. 674 01:12:42,680 --> 01:12:45,800 - Jag vet. - NĂ„gon attackerade henne fysiskt! 675 01:12:45,880 --> 01:12:51,360 - Du borde ha ringt polisen. - Jag ville göra det, men Lindsey sa nej. 676 01:12:51,440 --> 01:12:56,680 Varför Ă„ker hon till Sarahs hus? Vad tror hon att hon ska hitta dĂ€r? 677 01:12:56,760 --> 01:13:00,120 Svar! Hon letar svar. 678 01:13:00,200 --> 01:13:05,160 Sarah Ă€r sĂ„ vag om sitt förflutna. Hon har nĂ€stlat sig in hos oss sĂ„ enkelt. 679 01:13:05,240 --> 01:13:09,440 Ända sen hon kom har Lindsey rĂ„kat ut för saker. Riktigt hemska saker. 680 01:13:09,520 --> 01:13:11,720 Är inte det mĂ€rkligt? 681 01:13:39,440 --> 01:13:41,560 HallĂ„? 682 01:14:13,840 --> 01:14:17,560 Gavin, jag har hittat din bil. Den Ă€r vid Sarahs hus. 683 01:14:17,640 --> 01:14:22,880 Vad gör din bil hĂ€r? Du mĂ„ste komma... 684 01:14:28,600 --> 01:14:32,160 Det Ă€r blod pĂ„ stötfĂ„ngaren. Jag ringer Gomez. 685 01:14:32,240 --> 01:14:35,160 Jim, kör fortare. 686 01:14:40,640 --> 01:14:43,120 Hej, syster. 687 01:14:46,080 --> 01:14:48,360 Det var du! 688 01:14:49,680 --> 01:14:55,440 Det var den bĂ€sta biten - att anvĂ€nda din fĂ€stmans bil för att döda din mamma. 689 01:15:02,880 --> 01:15:05,120 HĂ„ll dig undan! 690 01:15:07,040 --> 01:15:11,640 Du Ă€r tuff, Lindsey. Jag har verkligen anstrĂ€ngt mig för att döda dig. 691 01:15:12,720 --> 01:15:16,320 - Du mixtrade med min bil. - Jag tar en promenad. 692 01:15:16,400 --> 01:15:22,120 Jag kapade bakljusen, men hann inte kapa bromsarna innan ni dök upp. 693 01:15:22,200 --> 01:15:25,760 - Det Ă€r kyligt ute. Jag hĂ€mtar jackan. - Jim! 694 01:15:25,840 --> 01:15:31,680 - Ingen försökte köra över dig. - SjĂ€lvklart inte. Jag fick hitta pĂ„ nĂ„t. 695 01:15:31,760 --> 01:15:34,640 Jag försökte fĂ„ det att se ut som en olycka. 696 01:15:34,720 --> 01:15:36,920 Och kaffet? 697 01:15:37,000 --> 01:15:39,120 Skyldig. 698 01:15:39,200 --> 01:15:43,040 Jag lyckades nĂ€stan med det. Men du drack inte upp allt. 699 01:15:43,120 --> 01:15:48,400 Är allt som det ska? Kaffe? 700 01:15:48,480 --> 01:15:53,640 - Jag lyckades nĂ€stan med tĂ„rtan. - Du visste. 701 01:15:53,720 --> 01:15:56,880 Jim berĂ€ttade om din kanelallergi pĂ„ morgonen. 702 01:15:58,600 --> 01:16:01,920 Och överfallet? Var det ocksĂ„ du? 703 01:16:05,160 --> 01:16:07,840 - Hoppsan. - Du Ă€r galen! 704 01:16:09,320 --> 01:16:12,120 Du anar inte hur lĂ€nge jag har vĂ€ntat. 705 01:16:12,200 --> 01:16:16,920 Mamma lĂ€t mig inte kontakta Jim medan din mamma levde. 706 01:16:17,000 --> 01:16:21,320 SĂ€ga vad man vill om min mor men hon stod vid sitt ord. 707 01:16:21,400 --> 01:16:27,000 Hon hoppades nog att han en dag skulle komma tillbaka till henne... oss. 708 01:16:28,160 --> 01:16:31,440 - Men det gjorde han inte. - Dödade du henne ocksĂ„? 709 01:16:31,520 --> 01:16:34,320 - Det skulle jag aldrig göra. - Men du dödade min! 710 01:16:34,400 --> 01:16:39,520 Hon var sĂ„ frisk och livfull. Jag hade varit gammal innan hon kolade. 711 01:16:39,600 --> 01:16:43,800 - Varför? - Du levde livet som jag förtjĂ€nade. 712 01:16:43,880 --> 01:16:47,640 Men vi slĂ€ppte in dig i familjen och vĂ„ra liv. 713 01:16:47,720 --> 01:16:51,920 Fattar du inte? Jag vill inte dela det hĂ€r med dig. 714 01:16:52,000 --> 01:16:56,160 Du fick leva det liv som jag borde ha fĂ„tt. 715 01:16:56,240 --> 01:16:59,840 - Du kommer aldrig undan med det hĂ€r. - Det gör jag visst. 716 01:16:59,920 --> 01:17:03,840 - Ingen kommer nĂ„nsin att hitta dig. - Du kan inte mena allvar? 717 01:17:05,520 --> 01:17:11,520 Jag kommer att fĂ„ ditt guldkantade liv. NĂ€r Gavin inser att du har lĂ€mnat allt- 718 01:17:11,600 --> 01:17:13,720 -sĂ„ blir Ă€ven han min. 719 01:17:13,800 --> 01:17:18,120 Du Ă€r ju galen! De kommer att leta efter mig. De tror inte att jag bara stack. 720 01:17:18,200 --> 01:17:22,880 Jo, nĂ€r jag berĂ€ttar att du inte ville leva det hĂ€r livet lĂ€ngre. 721 01:18:23,080 --> 01:18:25,200 Lindsey, det Ă€r jag! 722 01:18:25,280 --> 01:18:28,720 - Sarah Ă€r hĂ€r. Hon försöker döda mig. - Din pappa Ă€r med. 723 01:18:28,800 --> 01:18:32,720 - Jag bad honom leta efter dig. - Vi mĂ„ste hitta honom. 724 01:18:38,720 --> 01:18:42,480 Sarah, lĂ€gg ned basebolltrĂ€et sĂ„ att vi kan prata om det hĂ€r. 725 01:18:43,760 --> 01:18:47,520 Du var visst tvungen att förstöra allt. 726 01:18:47,600 --> 01:18:50,000 Nej! Nej! 727 01:18:52,960 --> 01:18:57,800 SĂ„ ja, det ordnar sig. Jag ska se till att du fĂ„r all den hjĂ€lp du behöver. 728 01:18:57,880 --> 01:19:02,440 - Det skulle ju inte sluta sĂ„ hĂ€r. - Jag vet, jag vet. 729 01:19:02,520 --> 01:19:05,760 Det ordnar sig, raring. 730 01:19:05,840 --> 01:19:10,040 Jag ska se till att du fĂ„r allt du behöver. 731 01:19:16,720 --> 01:19:21,080 Jag Ă€r hemskt ledsen, Lindsey. Jag borde aldrig ha tvivlat pĂ„ dig. 732 01:19:21,160 --> 01:19:23,800 Du kunde inte ha vetat. 733 01:19:23,880 --> 01:19:26,920 Kan vi Ă„ka hem nu? 734 01:19:38,080 --> 01:19:40,200 En mĂ„nad senare 735 01:19:40,280 --> 01:19:53,200 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 736 01:20:54,400 --> 01:20:57,400 ÖversĂ€ttning: Karin Hagman www.ordiovision.com 65678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.