Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
I'm going to bring peace to America, Lieutenant.
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Do you think have what it takes?
3
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
I think we should do some target practice.
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Prepare to fire. Unidentified ship on the port bow, sir.
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
The Aurora. What are they doing here?
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Do you mind if we have a look around?
7
00:00:19,000 --> 00:00:00,000
Anandol Joo's not the controlling force,
8
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
is this a good thing?
9
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
I think we should do some target practice.
10
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Prepare to fire. Unidentified ship on the port bow, sir.
11
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
The Aurora. What are they doing here?
12
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Do you mind if we have a look around?
13
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
Anandol Joo's not the controlling force,
14
00:00:19,000 --> 00:00:27,000
is somebody else behind her.
15
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Calpregory, you were torn apart by the Turks in the 14th century.
16
00:00:31,000 --> 00:00:37,000
And afterwards, revived by the monks in the form that you see.
17
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
You think it can be part of the League of Darkness if you're not prepared to be ruthless?
18
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Give me the gun.
19
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I'm going to kill you.
20
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
I'm going to kill you.
21
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
You're going to kill me if you're not prepared to be ruthless?
22
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Give me the gun.
23
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
No!
24
00:00:53,000 --> 00:01:03,000
No!
25
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
I'm going to kill you.
26
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
You're going to kill me if you're not prepared to be ruthless?
27
00:01:56,000 --> 00:02:22,000
You're going to kill me if you're not prepared to be ruthless?
28
00:02:22,000 --> 00:02:29,000
No!
29
00:02:52,000 --> 00:03:06,000
This is for the word, Bertrand.
30
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Pray it away.
31
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Just General LaClell in Washington.
32
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Frighten General Dillon.
33
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Fifth Army.
34
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Most urgent.
35
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Trapped at Fricksburg.
36
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Supply slow.
37
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
I mean, as you're running out.
38
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
Send relief before the 24th.
39
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
I'll kill the president.
40
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
This army lost.
41
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
Sign Dillon.
42
00:03:43,000 --> 00:04:09,000
When the Union Lieutenant sent his desperate message from Fricksburg, little did he know that the answer to his plea was floating 2,000 feet above the Atlantic, heading west in pursuit of the flying ship Prometheus, which the dreaded conspiracy known as the League of Darkness, planned to use to help slavery triumph in America.
43
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
I'm going to sign on them.
44
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
No, well, it's hardly surprising, is it?
45
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
We didn't lose contact with them 12 hours ago.
46
00:04:19,000 --> 00:04:24,000
The question is, where does the Prometheus intend to intervene?
47
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
Well, wherever air power can make the most impact.
48
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
It's more of the biggest battle this.
49
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Which would suggest Fricksburg.
50
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
Aye, but knowingly, he's probably turned the tables already.
51
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
He is a brilliant General.
52
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Fighting for the wrong side.
53
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Fighting for his native soil and its way of life, Vern.
54
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
He has a point of view too, you know.
55
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
But I come from Alabama with a bathtub on my knee.
56
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Passportouche is all yours.
57
00:04:57,000 --> 00:05:02,000
Oh, Susanna, oh, darling.
58
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Excuse me, passportouche.
59
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
What?
60
00:05:06,000 --> 00:05:35,000
The Prometheus there.
61
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
He will tell the god who was burned into the League of Darkness.
62
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
You did not.
63
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
You will tell to obtain the ash at the Tillius fall.
64
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
You did not.
65
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
I tried, Count. I tried.
66
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
You disappoint me, Commander.
67
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
I had plans for Teensburg.
68
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
But Count, he has his soul.
69
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Beyond that, of ordinary men.
70
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
Which is precisely why I wanted you.
71
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
He hardly knows it himself yet,
72
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
but he has the ability to project his mind into the future.
73
00:06:14,000 --> 00:06:19,000
I wanted that to meet you in the service of the League.
74
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
But Count, he's too much of an idealist to join us.
75
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
Commander, you astonish me.
76
00:06:27,000 --> 00:06:33,000
You contradict me, and are inside in mind.
77
00:06:33,000 --> 00:06:42,000
I think that your mind and mind should be linked closer together from now on.
78
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Closer?
79
00:06:44,000 --> 00:06:49,000
Enemy vessel off, Commander, and storm conditions ahead.
80
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Proceed into the storm.
81
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
Commander is engaged.
82
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Yes, closer.
83
00:06:58,000 --> 00:07:03,000
Recordical load stunned.
84
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
My dear.
85
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Not the ideal moment for a little encounter.
86
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
We have to follow them.
87
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
The problem is, Verne, they're rather detrimental quick than we are to deal with an Atlantic Tempest.
88
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
If we don't tell them now, we'll lose them.
89
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Rebecca.
90
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Verne, what do you think?
91
00:07:31,000 --> 00:07:56,000
Well, Verne, in mind how much rests on this, I say we carry on.
92
00:07:56,000 --> 00:08:06,000
Now, because you feel what I feel, you will find it almost impossible to displease me.
93
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
The will is having a man of a room.
94
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
She know like Starboard.
95
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
She doesn't like this storm.
96
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Another do I?
97
00:08:20,000 --> 00:08:26,000
The least is getting away, we're going to lose her.
98
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
We are going to lose the Aurora unless we can get out of this.
99
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
It's a hurricane, Commander. We are holding our own, but only just.
100
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
And the Aurora's disappeared.
101
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
Prepare to land the observer as soon as we cross the coast.
102
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
There's no gun. We've lost her.
103
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Can we go any on?
104
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
No, no, there's too much turbulence.
105
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Call off the chase. We'll catch you later.
106
00:09:08,000 --> 00:09:13,000
Mr. Jules, are you all right?
107
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
I'm sorry.
108
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Fauci, you all right?
109
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Well, her pulse is low, her breathing is shallow.
110
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
She needs a doctor.
111
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Where are we?
112
00:09:30,000 --> 00:09:37,000
I don't know.
113
00:09:37,000 --> 00:09:42,000
Far behind Confederate lines will probably be shot.
114
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Looks like you folks need some help.
115
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Yes.
116
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
It's all right, Chip.
117
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Oh, there I...
118
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Oh, it's still honey.
119
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
You're going to be just fine.
120
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
People will take you straight to the house.
121
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Where the hell am I?
122
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Your as safe as can be. You're in Georgia.
123
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
You're profoundly in your debt, madam.
124
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
What else have we put on this earth forward to help each other?
125
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
There's no need to call me madam.
126
00:10:28,000 --> 00:10:34,000
My name is Sarah Tocke. Sarah Tocke Brown.
127
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
My great-grandfather did he build this house in 1765.
128
00:10:40,000 --> 00:10:46,000
Now during the revolution, he fought alongside the famous guerilla they called the Swamp Fox.
129
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
He was thanked by George Washington himself.
130
00:10:49,000 --> 00:10:54,000
Of course, it's not the start in which we usually like to entertain our guests here at Arcadia.
131
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
But the war has made terrible inroads on all our southern standards.
132
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
Well, not at all standards of kindness and hospitality, Mrs. Brown.
133
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
We're profoundly grateful.
134
00:11:04,000 --> 00:11:09,000
Yes, yes, we're very grateful, but I feel we're here on a false pretense spot.
135
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
This lady and we are on opposite sides.
136
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
My young friend is right, Mrs. Brown. We can't perceive you.
137
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
A new and terrible war machine has been developed in Europe.
138
00:11:20,000 --> 00:11:26,000
Its inventors wish to use it on behalf of the Confederacy, and we are here to try and stop that.
139
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
So you're here to help the Yankees disrupt the South?
140
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
We're here to stop the balance being shifted against the Union.
141
00:11:34,000 --> 00:11:39,000
We're here because slavery is wrong, Mrs. Brown. We're here because these people should be free.
142
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
I respect your honesty, Mr. Brown. But I don't think you know what you're talking about.
143
00:11:43,000 --> 00:11:49,000
You think Jeb here or the others? You think they'll be free if the North defeats the Confederacy?
144
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
They won't be slaves anymore.
145
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Not my slaves, no. They won't belong to someone who cares about them.
146
00:11:55,000 --> 00:12:02,000
They'll be slaves to some dead collector, or a Yankee factory owner, or some share cropping landlord, and they know it.
147
00:12:02,000 --> 00:12:07,000
At least no one will be able to sell their babies or beat them with a whip, fun.
148
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Now, really.
149
00:12:09,000 --> 00:12:17,000
I have never beat a slave in my life, Mr. Brown. And God forbid I ever should.
150
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
I care about these people. They care about me, too.
151
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
There are worse things in slavery, you know.
152
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Really? Care to name one.
153
00:12:28,000 --> 00:12:36,000
Well, a feast in progress. Ain't that good timing?
154
00:12:36,000 --> 00:12:41,000
Shift yourselves, ribs. I got some hungry soldiers to feed.
155
00:12:41,000 --> 00:12:49,000
Either you folks get away from that table now, or this man's brain's going to be all over your candelabra.
156
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
I thought you Yankee's going to be fighting with folks like Jeb.
157
00:12:53,000 --> 00:13:00,000
Sassy? I like him sassy. You two get down to the kitchens.
158
00:13:00,000 --> 00:13:06,000
The ladies are going to stay and show us some of that real southern hospitality.
159
00:13:06,000 --> 00:13:12,000
What do you want to see? This fellow go to join Jesus.
160
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
No.
161
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
I'll do this, Sassy.
162
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
That's good.
163
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
I always knew this southern chivalry step was just bull-bust.
164
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
But first, I'd like you to meet my valet.
165
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Your valet? Mm-hmm. Look out, Sergeant!
166
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
How come you went through now?
167
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Go!
168
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Doy says...
169
00:13:42,000 --> 00:13:48,000
His name's Passpartu. He's a charming fellow when you get to know him, which, sadly, you won't.
170
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Take my advice. Don't come back.
171
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
If you think you can get away with it.
172
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
You know General Sheridan.
173
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
General, I'm here on his behalf. He is a personal friend of mine.
174
00:13:58,000 --> 00:14:04,000
Mission behind enemy lines. If you can, as you've compromised it, you remove your stripes with your own toenails.
175
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Do I make myself abundantly clear?
176
00:14:07,000 --> 00:14:17,000
Good. Now get out.
177
00:14:17,000 --> 00:14:22,000
Thank you, General. Thank you, sir. We signed back in, didn't we?
178
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Sunday then.
179
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Taking on the Confederacy and the North. Are we far?
180
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Dafran! Who said life was simple?
181
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Shall we resume on the Orms as Brown?
182
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
And Passpartu? Very well done.
183
00:14:37,000 --> 00:15:05,000
Well, that plane's true. It gets better every time.
184
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Come in.
185
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Hey.
186
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
We helped me with this, Jules. I can't move this arm properly.
187
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Oh, I didn't realize.
188
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Oh, come on. Here, pull this.
189
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Go on. I'm not made of glass.
190
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
That's fine, thank you.
191
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
You should be in bed. Recovering.
192
00:15:31,000 --> 00:15:37,000
No. I should be preventing the Prometheus from changing the course of the Civil War, remember?
193
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
Which means we have to get to Fricksburg before they do.
194
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Oh, actually, not Fricksburg.
195
00:15:43,000 --> 00:15:49,000
Grover's Gap, Robert E. Lee has the Union's Fifth Army Trap, linking to some of the A's to help, but the only way they can do so is
196
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
Theo Rail Junction and Grover's Gap.
197
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Yes, you're right.
198
00:15:54,000 --> 00:16:03,000
If that relief force fails to get through and General Dillon's surrenders, then Lee has a completely clear route through to Washington.
199
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Hmm?
200
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Yes. Yes, we can travel soon.
201
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
We'll go right away.
202
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
Every time I look at this view now, I wonder if it'll be for the last time.
203
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
A lot of I can help it. It's true, but I'm a friend of Phil Charrods.
204
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
I'll try and get some sort of military exemption for you and I'll cave you for.
205
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
You'll take more than a piece of paper to save Arcadia, Phil.
206
00:16:30,000 --> 00:16:36,000
I sometimes feel that whatever happens in the war, all of this is doomed.
207
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
And without that, too.
208
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Your husband?
209
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
He's with the army?
210
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Well, just after Fort Santa.
211
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
He was a fine man.
212
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
A good man.
213
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
You two would have gotten along well.
214
00:16:54,000 --> 00:16:59,000
Well, if he thought as much of you as I do, I'm sure he would.
215
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
Sometimes, I'm glad that he didn't live to see the way things are going.
216
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
He loves the south far too much to see it destroyed.
217
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
And you?
218
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
I can survive most things.
219
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
As long as I have something to sustain.
220
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Ofill of dangerous
221
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
And it's a poem Lena.
222
00:17:45,000 --> 00:17:22,000
Amos
223
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Is he there?
224
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
The European German.
225
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
The world you come from fits you like a glove.
226
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Well, it may look like that, Saratoga,
227
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
but it's an illusion, like most things.
228
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Are you telling me you're really a rebel?
229
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Hidden under all that button-down gentility.
230
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Well, rebel isn't the word I'd have chosen,
231
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
but as I suppose you're a rebel, technically.
232
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
It's a title I'm honoured to adopt.
233
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Shall we rebel together?
234
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Saratoga.
235
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Against what?
236
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Against whatever.
237
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
To vent us being who we really are.
238
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Oh, there you are.
239
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Yes.
240
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Time we were going.
241
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Two walls of Aspotu have got the territory already.
242
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Shoot you, Finn.
243
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Growned as a gambler.
244
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
That's where the Prometheus is going.
245
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
I am so sorry about the Elizabeth's brown.
246
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Exigencies of war, you know?
247
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
I'll go and get the others.
248
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Shall I?
249
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
I was just getting used to having a man to talk to again.
250
00:18:47,000 --> 00:18:52,000
I'll be back, Saratoga.
251
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Will you?
252
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Oh, the world just swallowed you up.
253
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Seems it swallowed up everything else.
254
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
I'll return for you.
255
00:19:02,000 --> 00:19:17,000
Palmer, we cannot faster, let us save.
256
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
I promise.
257
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
Secondly, just choked you all.
258
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
I'm going to go.
259
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I'm going to go.
260
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
I'm going to go.
261
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
This is hogwash.
262
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
This is the best we could get, General.
263
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
I sent a party of men.
264
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
No, what these limes are telling me.
265
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Flying ships, a league of darkness.
266
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Hogwash, all of them.
267
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
General Steele, we have a flying ship. Why shouldn't the enemy?
268
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Lady, you have a balloon.
269
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Which I, by the way, am coming to you.
270
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
Lunes is feasible. Flying ships is hogwash.
271
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
I know this to be true, because I have never seen one.
272
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Well, you're about to see one in the worst possible way, General.
273
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
And if you don't want to lose your command, I suggest you
274
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
rig up some air defense for this junction right now.
275
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Are you telling me how to do my job, sir?
276
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
I'm telling you how to keep your job, General.
277
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
Because if you don't stop preparing for an early attack immediately,
278
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
this time next week, you will be reading a letter from Abraham Lincoln,
279
00:20:28,000 --> 00:20:34,000
sending you back to whichever flee you ridden boarding house he plucked you out of.
280
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Are you following me?
281
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Tell me what you got in mind.
282
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Why me?
283
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
What makes you think the Union troops coming south?
284
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Take the threat. Be more seriously.
285
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
The drunken sought in charge here.
286
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Well, someone's got to tell them.
287
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
You don't succeed in stopping them from beefiest here.
288
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
That troop train is going to be their next target.
289
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
That's what you want.
290
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Comes with the territory.
291
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Well, I don't want to see you.
292
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Wait! Come on!
293
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Help!
294
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
I'm going to fight for you!
295
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
I'm going to fight for you!
296
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Good luck, Billy.
297
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
You just need to turn.
298
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
I need to wrap back up.
299
00:21:30,000 --> 00:21:35,000
I have inspected that gas bag of yours, and whoever designed it,
300
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
there's no damn thing about war.
301
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
As a craft general, a lot of fighting machine.
302
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
If it had not been for a background, Mr. Vernon,
303
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
it would have been fully occupied carrying me between the great casinos of Europe.
304
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Oh, well, you see, you can't harm or play a damn balloon.
305
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Not without interfering with this buoyancy, no.
306
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
I'm going to get my men to mount a couple of ten founders on your top deck.
307
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
They can come in, push them down low enough,
308
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
and my boys have a crack at it with the round shot.
309
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
That's going to need a mark.
310
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Ah!
311
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
That's going to need a mark.
312
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
But that...
313
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Who the hell ordered that, Doug?
314
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
It was me, Master Giedelwald.
315
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
It's a... it is for a flinging device to uplift the kit above
316
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
at the flying ship and make it go poof.
317
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
You're not only a foreigner, sir.
318
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
You're an idiot!
319
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Let me inside, sir!
320
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Let me inside, sir!
321
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
What the hell is that?
322
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
That general is the future.
323
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
Unless we do something about it.
324
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Two degrees, sir, board.
325
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Bomb true report.
326
00:22:49,000 --> 00:22:56,000
Bomb's ready, Commander.
327
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Ground batteries.
328
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
They've mounted their guns on ramps.
329
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
And that damn doo-wishable is here.
330
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Damage control units, now!
331
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
They're in a conserved elevation 40 degrees.
332
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Break all the engagement, Commander.
333
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Break off.
334
00:23:12,000 --> 00:23:19,000
We haven't even started to...
335
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Oh! Oh!
336
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
Break off.
337
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
They are ready for us.
338
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
We could use the ship.
339
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Yes, Count.
340
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Break off immediately.
341
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Let's go!
342
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Let's go!
343
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
That's it, guys!
344
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Count.
345
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
I don't usually do this sort of thing, you know.
346
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
As far as I can see, they're all rebels and should be treated as such.
347
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
But you people have done me a big favor.
348
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
I appreciate it.
349
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
I'm profoundly grateful.
350
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
And I know that Mrs. Brown will be, too.
351
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Yes, I'm sure she will be,
352
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
because every other plantation is going to be burned like a round.
353
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Hey, wait a minute.
354
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
How do I know you'll be here in time to back me up if there's another attack?
355
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
Because, General, you have my word as an Englishman.
356
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
I trust that would be enough.
357
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
And that will stay.
358
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
General, and help you.
359
00:24:14,000 --> 00:24:26,000
Great.
360
00:24:26,000 --> 00:24:33,000
Gently.
361
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Well, I've said that.
362
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
You're a report.
363
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
The Aurora.
364
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
I know where she was before Rovers got.
365
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
I'm not interested in where she was before.
366
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
I want to know how to neutralize her now.
367
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
What count?
368
00:25:06,000 --> 00:25:26,000
When fog first landed, he was held.
369
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
You followed for, haven't you, fog?
370
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
Miss Brud this river.
371
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
I've lived long enough to know one doesn't meet a woman like that very often
372
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
in this life.
373
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Too bad she's on the other side.
374
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
Sides for her little factions.
375
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
Blues and grays, heretics and all the dots.
376
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Haven't you seen through it all yet?
377
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
There's such a thing as right and wrong.
378
00:25:50,000 --> 00:25:55,000
Saratoga Brown fits neatly into the first category.
379
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
Trust you don't disagree with me on that.
380
00:25:58,000 --> 00:26:07,000
Fog look!
381
00:26:07,000 --> 00:26:12,000
God.
382
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
Saratoga, Mr. Bog!
383
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Saratoga!
384
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Who did?
385
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Who were they?
386
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Mr. My brother.
387
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
He tried to come between him.
388
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I'm just out of time like a dog.
389
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Who did it?
390
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Tell me who did it.
391
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
I don't know what they were.
392
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
But I know what they took her in.
393
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
It feels like a great flying boat.
394
00:26:36,000 --> 00:26:42,000
We're going to need a lot more setbacks around here.
395
00:26:42,000 --> 00:26:47,000
I'm just hearing they're going to target this off to the first shot.
396
00:26:47,000 --> 00:26:55,000
British government teaching this stuff, ma'am.
397
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
No.
398
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
There's improvisation.
399
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
There's something of the way of life for me.
400
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
I love the way you talk.
401
00:27:04,000 --> 00:27:08,000
You ought to be in a parlor full of poets and such.
402
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Not out here in the middle of some war.
403
00:27:11,000 --> 00:27:16,000
I would exchange a parlor full of poets for a good battle any day.
404
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
You know, such thing is a good battle, ma'am.
405
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
What's the beautiful sounds?
406
00:27:22,000 --> 00:27:26,000
It's all blood and craziness.
407
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
Why are you here?
408
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
They're in the front of me sometimes.
409
00:27:34,000 --> 00:27:39,000
I guess Mr. Lincoln asked us to stand by the union.
410
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
We've done it.
411
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
But why is a lady like you putting herself in harm's way?
412
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Fatal-defective character, I'm afraid.
413
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
Total inability to deal with peace and quiet.
414
00:27:58,000 --> 00:28:04,000
Of course, the truth is it's people like me that make most of the trouble in the world.
415
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
I've seen a lot more!
416
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
We don't even know their demands for messages on this.
417
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
I mean, they'll do something serotonin.
418
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
They'll kill her, but don't mince words.
419
00:28:20,000 --> 00:28:25,000
We have to defend Grover's Gap if we don't deal in Zarmi's loss and perhaps the war with it.
420
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Slavery goes on.
421
00:28:26,000 --> 00:28:32,000
If I do defend it, the woman I love will be murdered.
422
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
That's a neat little dilemma, hmm?
423
00:28:35,000 --> 00:28:40,000
I hate to add to the pressure, but Rebecca is on that troop train heading south.
424
00:28:40,000 --> 00:28:46,000
If the Prometheus attacks while the train's item inputs themselves in this situation is fun.
425
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Going outside.
426
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Silver.
427
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
Me and Trinkets and Popos to you.
428
00:29:33,000 --> 00:29:40,000
But a far greater value as a blood purifier to me.
429
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
I don't understand.
430
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
If you're supposed to be helping the Confederacy, why are you holding me prisoner?
431
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
You aided the enemies of the south, my dear.
432
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
I must pay the price.
433
00:29:52,000 --> 00:30:02,000
Besides, this is your chance to die for the cause your husband already gave his life to win.
434
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
So you're going to kill me?
435
00:30:04,000 --> 00:30:14,000
If Mr. Phileus Farm truly loves you, he will keep his airship out of the battle and your life will be saved.
436
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
If he does not.
437
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
You don't set much store by human life, do you?
438
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
How can you expect me to?
439
00:30:24,000 --> 00:30:29,000
I have lived five centuries in the form you now see me.
440
00:30:29,000 --> 00:30:37,000
And watch generation after generation boom and die like flowers in the garden.
441
00:30:37,000 --> 00:30:45,000
My interest is in the garden as of all. Not the individual blossoms.
442
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
Perhaps your perspective got distorted, sir.
443
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Me.
444
00:30:51,000 --> 00:30:56,000
It almost certainly did. Madam.
445
00:30:56,000 --> 00:31:09,000
Lots of things get distorted when you have been attached to four wild horses and torn apart in front of a crowd of 10,000 screaming Turks.
446
00:31:09,000 --> 00:31:13,000
Maybe the real damage was when you were put back together again.
447
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
The terrible mistake was saving your life.
448
00:31:16,000 --> 00:31:22,000
There are times, Madam.
449
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
When that is my exact thought.
450
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
A raw right-side count. It's still on the ground.
451
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
Commence your run, Commander.
452
00:31:33,000 --> 00:31:38,000
Three. Commander, the observer is signaling to come on board.
453
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Lower the ladder.
454
00:31:39,000 --> 00:31:47,000
Look below, Commander. There is some activity around the dirigible.
455
00:31:47,000 --> 00:32:16,000
The woman in the trial so far can see her clearly.
456
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
Note how long a drop it is, Miss Brown.
457
00:32:20,000 --> 00:32:27,000
I trust Mr. Vogg is prepared to put personal feelings above abstract notion of duty.
458
00:32:27,000 --> 00:32:35,000
Come on, about your personal feelings, Commander. Don't they tell you that taking your human life is wrong?
459
00:32:35,000 --> 00:32:49,000
They might miss Mrs. Brown if I had them.
460
00:32:49,000 --> 00:33:14,000
General.
461
00:33:14,000 --> 00:33:19,000
Your relieving force will be passing through at 306.
462
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
All we have to do is keep the track clear for 20 minutes.
463
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
The Fifth Army is safe.
464
00:33:24,000 --> 00:33:29,000
Safe. Safe as any army can ever be in war, Captain.
465
00:33:29,000 --> 00:33:34,000
Range coming them to the Army.
466
00:33:32,000 --> 00:33:37,000
Lund sure is in shock.
467
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Type to up- Ou MANA!
468
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
You've seen to position! Fire on, come on!
469
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
He's higher! Don't move harder!
470
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
Open!
471
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
Perfect. That's given them something to think about.
472
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
Their defenses are down count. I'm going in low to make sure we hit the track.
473
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Where's the Aurora?
474
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
The
475
00:34:45,000 --> 00:34:50,000
former mayor is above us count. But still not attempting to attack.
476
00:34:50,000 --> 00:34:55,000
You were right count. Fog is putting the woman's life above his duty.
477
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
Observer, the county's waiting for you.
478
00:35:04,000 --> 00:35:09,000
Commander, up there, jewels burned, armed.
479
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
The fool has he loses at all.
480
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Shall I give the order, Commander?
481
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Sharp shooters to the upper deck.
482
00:35:22,000 --> 00:35:36,000
Sharp shooters to the upper deck.
483
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
Fire!
484
00:36:03,000 --> 00:36:09,000
You are late, Observer. I'd expected you back on board hours ago.
485
00:36:09,000 --> 00:36:15,000
Well, you seek out. I had spent rather a long time doing my makeup.
486
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
I'm in the middle of the road.
487
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
I'm in the middle of the road.
488
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Tell the bring star to the ground.
489
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
Here, immediately, and stop the bombing.
490
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Here are the fools.
491
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
You have a small mind.
492
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Something fight do I hope?
493
00:36:39,000 --> 00:36:43,000
Bring the woman down here.
494
00:36:43,000 --> 00:36:43,000
Your
495
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Now!
496
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
I'm going to go, Captain,
497
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
until I die.
498
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Ah! lamma!
499
00:36:50,000 --> 00:37:14,000
You fucking twi-
500
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Right away!
501
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Go!
502
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Come on, stop it!
503
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Fill his!
504
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Release her, then get out.
505
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
And shut the hatch behind you.
506
00:37:28,000 --> 00:37:35,000
You're home.
507
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
The one she says!
508
00:37:38,000 --> 00:37:55,000
Fusion power!
509
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Oh my god!
510
00:38:11,000 --> 00:38:39,000
Let's go out of here.
511
00:38:39,000 --> 00:38:45,000
So much killing these days is distant, unfeeling.
512
00:38:45,000 --> 00:39:11,000
But now I can give it a burst of touch.
513
00:39:11,000 --> 00:39:16,000
And energies we quite the whole my constrictually parts together are proctitious, Mr. Paul.
514
00:39:16,000 --> 00:39:20,000
Every can only be sustained for a short while.
515
00:39:20,000 --> 00:39:24,000
However, let me assure you that breath of this will you may be.
516
00:39:24,000 --> 00:39:41,000
It will be quite long enough to dispatch your birth.
517
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
Now deal, pal! Let me smack her!
518
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
And do as me as you will.
519
00:39:47,000 --> 00:39:54,000
But that will allow you to die with the measure of dry.
520
00:39:54,000 --> 00:40:01,000
It's just not my intention.
521
00:40:01,000 --> 00:40:06,000
Bullseye!
522
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Perfect bullseye!
523
00:40:08,000 --> 00:40:18,000
All right, reload!
524
00:40:18,000 --> 00:40:45,000
Okay, let's go!
525
00:40:45,000 --> 00:40:52,000
Oh my god!
526
00:40:52,000 --> 00:40:57,000
Thank you, Julius. Thank you for everything.
527
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Everything.
528
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
Ah, but sorry, Tonia.
529
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
That's what I want to ask you for.
530
00:41:04,000 --> 00:41:09,000
Well, you did. My reply would be...
531
00:41:09,000 --> 00:41:14,000
Without my heart.
532
00:41:14,000 --> 00:41:19,000
No.
533
00:41:19,000 --> 00:41:24,000
No!
534
00:41:24,000 --> 00:41:28,000
No!
535
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
No!
536
00:41:31,000 --> 00:41:36,000
No!
537
00:41:36,000 --> 00:41:41,000
No!
538
00:41:41,000 --> 00:41:46,000
No!
539
00:41:46,000 --> 00:41:56,000
No!
540
00:41:56,000 --> 00:42:01,000
No!
541
00:42:01,000 --> 00:42:11,000
No!
542
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
No!
543
00:42:36,000 --> 00:42:47,000
So begin our close involvement with the American Civil War, when we all begin to learn that the costs are higher than any of us.
544
00:42:47,000 --> 00:43:02,000
Even the strongest can ever afford to pay.
39453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.