All language subtitles for 01English[_19372]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,981 --> 00:00:18,585 (HEELS CLACKING) 2 00:00:32,766 --> 00:00:36,604 (PA SYSTEM PLAYING INDISTINCTLY) 3 00:00:36,604 --> 00:00:39,573 - TOMAS: Portia! - Mmm, Tomas. 4 00:00:39,573 --> 00:00:41,609 As usual, your timing is impeccable. 5 00:00:41,609 --> 00:00:43,143 (PORTIA SPEAKING GERMAN) 6 00:00:43,143 --> 00:00:44,277 TOMAS: (IN ENGLISH) Let's celebrate. 7 00:00:46,113 --> 00:00:47,614 (CLEARS THROAT) 8 00:00:51,385 --> 00:00:53,654 Everything will be completed once we get to Berlin. 9 00:00:53,654 --> 00:00:56,757 And you have been invaluable. 10 00:00:56,757 --> 00:00:58,092 (GLASSES CLINK) 11 00:00:58,092 --> 00:00:58,792 Thank you, Tomas. 12 00:01:01,194 --> 00:01:05,266 Mmm, I doubt you'll feel the same 13 00:01:05,266 --> 00:01:08,201 in a moment when Interpol arrives, though. (GIGGLES) 14 00:01:11,838 --> 00:01:14,441 (CLEARS THROAT) Erm, what are you talking about? 15 00:01:26,186 --> 00:01:28,155 Who are you? 16 00:01:28,155 --> 00:01:30,457 I'm the person who has recorded and memorised 17 00:01:30,457 --> 00:01:32,493 every move you've made, every word you've said 18 00:01:32,493 --> 00:01:34,561 for the last 37 days. 19 00:01:34,561 --> 00:01:38,031 And all of it has been very wrong. And highly illegal. 20 00:01:39,733 --> 00:01:41,635 (SPEAKING GERMAN) 21 00:01:47,641 --> 00:01:49,777 (SPEAKING GERMAN) 22 00:01:49,777 --> 00:01:51,311 Hmm. 23 00:01:52,646 --> 00:01:54,080 (IN ENGLISH) Good luck. 24 00:01:56,149 --> 00:01:57,250 INTERPOL AGENT: Tomas Schmidt? 25 00:02:02,522 --> 00:02:04,324 All done. No fuss, no mess. 26 00:02:05,592 --> 00:02:06,760 I need a day in London. 27 00:02:06,760 --> 00:02:08,028 Then I'll get a flight to Istanbul. 28 00:02:10,263 --> 00:02:11,798 I would like my name to be Imogen. 29 00:02:26,747 --> 00:02:29,382 (WIND BLOWING) 30 00:02:36,757 --> 00:02:41,161 (FOLK MUSIC PLAYING FROM TRUCK) 31 00:02:55,175 --> 00:02:57,310 (CHILDREN LAUGHING) 32 00:03:00,180 --> 00:03:02,616 (TRUCK HONKING) 33 00:03:10,490 --> 00:03:13,393 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 34 00:03:20,267 --> 00:03:21,601 (ENGINE REVVING) 35 00:03:25,672 --> 00:03:27,474 GUY: No, no, no, no, no! No, no, no! 36 00:03:27,474 --> 00:03:30,044 Move the vehicle to the north road. 37 00:03:30,044 --> 00:03:31,077 (SPEAKING ARABIC) 38 00:03:33,614 --> 00:03:35,449 SANDRINA: (IN ENGLISH) Hey, what's happening? 39 00:03:35,449 --> 00:03:37,117 GUY: What does it look like? 40 00:03:37,117 --> 00:03:39,053 (SPEAKING ARABIC) 41 00:03:39,053 --> 00:03:40,086 (SADRINA SPEAKING ARABIC) 42 00:03:43,657 --> 00:03:45,325 (PEOPLE YELLING INDISTINCTLY) 43 00:03:48,161 --> 00:03:50,430 (SANDRINA YELLING IN ARABIC) 44 00:04:03,810 --> 00:04:05,579 (ALL YELLING IN CONFUSION) 45 00:04:22,562 --> 00:04:25,098 (SCREAMING IN ARABIC) 46 00:04:36,076 --> 00:04:38,211 (WOMEN YELLING) 47 00:04:39,246 --> 00:04:40,280 No, no, no. 48 00:04:45,819 --> 00:04:47,320 (SCREAMS IN PAIN) 49 00:04:50,190 --> 00:04:52,092 (BOTH GROANING) 50 00:04:53,527 --> 00:04:56,796 - Adilah! - (MOB CLAMOURING) 51 00:05:00,601 --> 00:05:01,635 - (THUDS) - (GRUNTS) 52 00:05:08,175 --> 00:05:09,209 (ADILAH GROANS IN PAIN) 53 00:05:12,179 --> 00:05:15,482 - Adilah! Adilah! - (MOB SCREAMING) 54 00:05:16,783 --> 00:05:18,318 (WHIMPERS) 55 00:05:26,660 --> 00:05:28,495 (ADILAH SCREAMS) 56 00:05:29,830 --> 00:05:32,265 (MOB CLAMOURING) 57 00:05:33,867 --> 00:05:36,603 - (GASPS) - (MOB SCREAMING AND CHANTING) 58 00:05:41,541 --> 00:05:42,642 (GUN FIRING) 59 00:05:42,976 --> 00:05:45,011 (GRUNTS) 60 00:05:46,580 --> 00:05:48,481 (GASPS FOR AIR) 61 00:05:49,583 --> 00:05:51,484 DAAN: Back up! Back up! 62 00:05:55,789 --> 00:05:57,591 Come on, get up. Come on. 63 00:05:59,559 --> 00:06:00,760 Get up. Get up. 64 00:06:02,496 --> 00:06:03,763 (ADILAH SOBBING) 65 00:06:33,093 --> 00:06:35,128 What country, friends, is this? 66 00:06:38,198 --> 00:06:41,201 (TEARDROP PLAYING) 67 00:07:00,621 --> 00:07:03,490 ♪ Love, love is a verb 68 00:07:03,490 --> 00:07:06,660 ♪ Love is a doing word 69 00:07:06,660 --> 00:07:11,298 ♪ Fearless on my breath 70 00:07:12,633 --> 00:07:15,603 ♪ Gentle impulsion 71 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 ♪ Shakes me, makes me lighter 72 00:07:18,772 --> 00:07:23,143 ♪ Fearless on my breath 73 00:07:23,143 --> 00:07:24,244 Hi! 74 00:07:25,579 --> 00:07:28,115 Hello, hello! 75 00:07:28,115 --> 00:07:31,418 Welcome to the shitshow. Miracles do happen. 76 00:07:32,286 --> 00:07:33,587 Do they? 77 00:07:33,587 --> 00:07:35,356 Yeah, well, 78 00:07:35,356 --> 00:07:39,293 they never send anybody to help us out here. Never. 79 00:07:39,293 --> 00:07:41,262 They say, "You should think it's bad where you are. 80 00:07:41,262 --> 00:07:43,564 Well, you should see blah, blah, blah, blah, blah." 81 00:07:43,564 --> 00:07:45,633 And then I speak to blah, blah, blah, blah, blah, 82 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 and they've been told the same bullshit about us. 83 00:07:48,135 --> 00:07:50,104 This badge has nothing on it. 84 00:07:50,104 --> 00:07:51,572 Well, they didn't tell us who you are 85 00:07:51,572 --> 00:07:52,772 they just said they were sending someone. 86 00:07:57,644 --> 00:07:58,745 So who are you? 87 00:08:05,218 --> 00:08:07,288 IMOGEN: I was due to go home five days ago. 88 00:08:07,288 --> 00:08:09,657 And then they said you needed someone urgently. 89 00:08:09,657 --> 00:08:11,225 Really? They said that? 90 00:08:11,225 --> 00:08:12,626 I said, I suppose I might as well pop by. 91 00:08:12,626 --> 00:08:13,794 Of course. 92 00:08:13,794 --> 00:08:16,397 Only adds an extra 50 hours to the journey. 93 00:08:16,397 --> 00:08:17,731 Oh, yeah? 94 00:08:17,731 --> 00:08:20,601 Why not? Personally, I love travelling 95 00:08:20,601 --> 00:08:22,069 on really dangerous mountain roads 96 00:08:22,069 --> 00:08:23,637 and putting my foot on the brake 97 00:08:23,637 --> 00:08:25,472 and carrying on because of the fucking ice. 98 00:08:25,472 --> 00:08:26,507 Why wouldn't you? 99 00:08:26,507 --> 00:08:27,775 (GASPS) 100 00:08:27,775 --> 00:08:29,276 So where is home? 101 00:08:29,276 --> 00:08:30,711 London. 102 00:08:30,711 --> 00:08:32,780 (PANTING) I think. 103 00:08:32,780 --> 00:08:34,448 Righty-o. 104 00:08:34,448 --> 00:08:36,183 So that's Main Street. 105 00:08:36,183 --> 00:08:38,152 The streets are numbered left to right. Sort of. 106 00:08:38,152 --> 00:08:40,154 - And this is Times Square. - (CHUCKLING) 107 00:08:40,154 --> 00:08:42,656 You make it here you can make it anywhere. 108 00:08:42,656 --> 00:08:45,726 If you don't like the weather, just wait five minutes. 109 00:08:45,726 --> 00:08:50,130 Estimated 10,000 refugees here, mostly Syrians. Some Yazidis. 110 00:08:50,130 --> 00:08:52,599 Mostly women. ISIS killed the men. 111 00:08:54,468 --> 00:08:55,769 Fuck! 112 00:08:55,769 --> 00:08:57,137 You all right? 113 00:08:57,137 --> 00:08:59,139 Sorry. I was just counting back 114 00:08:59,139 --> 00:09:01,108 the days since they asked me to come here. 115 00:09:01,108 --> 00:09:03,243 And I just realised, today is my birthday. 116 00:09:04,411 --> 00:09:05,613 Are you serious? 117 00:09:05,613 --> 00:09:06,714 Today is the 28th, right? 118 00:09:06,714 --> 00:09:08,082 Today is the 29th. 119 00:09:08,082 --> 00:09:10,818 Fuck! It's even worse. 120 00:09:10,818 --> 00:09:14,188 I have to call my mother. She'll assume I'm dead. 121 00:09:14,188 --> 00:09:16,223 I don't have mobile service up here. Do you have comms? 122 00:09:16,223 --> 00:09:18,158 It's the comms shack right there. 123 00:09:18,158 --> 00:09:19,460 You're very funny. 124 00:09:19,460 --> 00:09:20,660 Oh, thank you. 125 00:09:22,729 --> 00:09:23,764 The comms is this way. 126 00:09:23,764 --> 00:09:25,499 I have to pee first. 127 00:09:25,499 --> 00:09:26,667 The toilets are frozen. 128 00:09:26,667 --> 00:09:28,135 They always are, aren't they? 129 00:09:28,135 --> 00:09:29,202 I'm used to it. 130 00:09:37,444 --> 00:09:39,079 (WIND BLOWING) 131 00:10:03,770 --> 00:10:05,572 GUY: Hey, where are you going? 132 00:10:07,174 --> 00:10:09,443 Why is there a military uniform inside the camp? 133 00:10:09,443 --> 00:10:10,544 GUY: That soldier's there for the protection 134 00:10:10,544 --> 00:10:11,378 of a French woman. 135 00:10:13,113 --> 00:10:15,081 One of the Yazidis recognised her from Raqqah. 136 00:10:16,116 --> 00:10:17,484 Apparently she's ISIS. 137 00:10:18,819 --> 00:10:20,554 What's her name? 138 00:10:20,554 --> 00:10:22,623 She says her name's Adilah El Idrissi. 139 00:10:22,623 --> 00:10:24,391 Who knows. Could be anything. 140 00:10:24,825 --> 00:10:26,427 Did you report it? 141 00:10:26,427 --> 00:10:29,530 Yeah. We sent her fingerprints off to the French spooks. 142 00:10:29,530 --> 00:10:30,731 Wherever they are. 143 00:10:30,731 --> 00:10:32,666 And the Americans in Doha, like they give a flying fuck. 144 00:10:34,434 --> 00:10:36,770 But that guard... 145 00:10:36,770 --> 00:10:40,274 he sneaks off at night, to get warm. 146 00:10:40,274 --> 00:10:43,577 I'd give you good money that, well, we'll find her 147 00:10:43,577 --> 00:10:46,079 with her throat cut before anyone even looks at that email. 148 00:10:48,649 --> 00:10:51,785 Then again I was in Dohuk, in Iraq. 149 00:10:51,785 --> 00:10:54,020 I saw what those ISIS animals were capable of. 150 00:10:55,522 --> 00:10:56,756 Was fucking disgusting. 151 00:10:58,258 --> 00:11:00,493 And you'd happily slit her throat yourself. 152 00:11:01,261 --> 00:11:02,629 Wouldn't you? 153 00:11:03,530 --> 00:11:05,065 I don't know. 154 00:11:05,065 --> 00:11:08,702 A knife, bottle of Arak, you never know. 155 00:11:11,672 --> 00:11:13,006 I need to make that call. 156 00:11:14,641 --> 00:11:18,612 Yes. You wanna do happy birthdays with your mum, then? 157 00:11:18,612 --> 00:11:21,248 Philippe, the French wanker, he'll hook you up. 158 00:12:03,757 --> 00:12:06,293 (GUNS FIRING IN VIDEO GAME) 159 00:12:10,631 --> 00:12:12,066 Oh! 160 00:12:12,066 --> 00:12:13,633 Hi. I need to use comms. 161 00:12:16,103 --> 00:12:19,373 Sorry, Imogen. I was sent to help out. 162 00:12:19,373 --> 00:12:21,442 They never send us anybody to help out. 163 00:12:21,442 --> 00:12:24,245 (SIGHS) Look, I need to speak to my mother in Wimbledon 164 00:12:24,245 --> 00:12:27,615 and you would get embarrassed and I would get embarrassed. 165 00:12:27,615 --> 00:12:29,416 (SIGHS) Would you go for a walk? 166 00:12:35,756 --> 00:12:37,457 By the way, you can't really smoke in here. 167 00:12:38,492 --> 00:12:39,726 Yes, I really can. 168 00:12:46,433 --> 00:12:48,001 (DOOR CLOSES) 169 00:13:00,647 --> 00:13:03,617 IMOGEN: I'm here. The situation has changed. 170 00:13:03,617 --> 00:13:06,086 There was an incident before I arrived. 171 00:13:06,086 --> 00:13:08,555 Witnesses confirm she's one of the few female 172 00:13:08,555 --> 00:13:10,090 high level commanders in ISIS. 173 00:13:10,090 --> 00:13:12,293 The prints are inconclusive. 174 00:13:12,293 --> 00:13:15,763 Try to get her to do Edip Koi Camp as quick as you can. 175 00:13:15,763 --> 00:13:18,398 The Americans are circling. And we want to get to her first. 176 00:13:19,499 --> 00:13:20,601 I've no doubt you'll get 177 00:13:20,601 --> 00:13:22,303 something out of her before that. 178 00:13:22,303 --> 00:13:23,270 I will. 179 00:13:25,138 --> 00:13:29,076 I know this is lost on you, but be careful. 180 00:13:29,076 --> 00:13:31,077 (IMOGEN SPEAKS INDISTINCTLY) 181 00:13:32,646 --> 00:13:33,781 (SCANNER BEEPS) 182 00:13:33,781 --> 00:13:35,115 (SPEAKING FRENCH) 183 00:13:50,697 --> 00:13:51,765 (IN ENGLISH) Who are you? 184 00:13:51,765 --> 00:13:53,434 IMOGEN: I'm an NGO worker. 185 00:13:53,434 --> 00:13:56,537 Guy sent me to assess her condition. 186 00:13:56,537 --> 00:13:58,205 Why don't you give us some privacy? 187 00:14:10,751 --> 00:14:14,087 (SPEAKING FRENCH) 188 00:14:36,810 --> 00:14:38,478 (SPEAKING FRENCH) 189 00:14:58,365 --> 00:14:59,232 (ZIP CLOSING) 190 00:15:25,459 --> 00:15:27,428 (IN ENGLISH) Why would you want to keep me alive? 191 00:15:27,428 --> 00:15:28,562 I speak French. 192 00:15:28,562 --> 00:15:31,465 Yes, but your accent is very bad. 193 00:15:31,465 --> 00:15:32,599 Is it? 194 00:15:35,736 --> 00:15:40,741 Right. Erm, we have a pledge to keep people alive. 195 00:15:40,741 --> 00:15:42,309 Like doctors. 196 00:15:42,309 --> 00:15:43,210 You're not a doctor. 197 00:15:43,810 --> 00:15:45,011 No. 198 00:15:45,712 --> 00:15:47,080 What are you? 199 00:15:48,615 --> 00:15:49,783 Do you need a doctor? 200 00:15:53,086 --> 00:15:55,689 Someone stabbed me in the fights. 201 00:15:55,689 --> 00:15:58,091 I didn't notice until after. 202 00:15:58,725 --> 00:16:00,093 (GROANS SOFTLY) 203 00:16:01,628 --> 00:16:03,731 You need antibiotics. 204 00:16:03,731 --> 00:16:07,701 No, If they give me medicine, it will be poison. 205 00:16:08,602 --> 00:16:10,303 No one will poison you. 206 00:16:12,372 --> 00:16:14,608 They hate me. 207 00:16:14,608 --> 00:16:16,376 Do you deserve to be hated? 208 00:16:26,119 --> 00:16:27,654 Where did you learn to speak English? 209 00:16:27,988 --> 00:16:29,556 At school. 210 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Where did you go to school? 211 00:16:37,130 --> 00:16:40,133 Outside Paris. They taught us English there. 212 00:16:43,403 --> 00:16:44,404 I like English. 213 00:16:45,706 --> 00:16:47,308 The poets. 214 00:16:47,308 --> 00:16:48,241 Me too. 215 00:16:50,744 --> 00:16:52,379 My father used to read them to me. 216 00:16:54,114 --> 00:16:55,448 Has anyone checked that? 217 00:16:58,819 --> 00:17:00,420 Why do you care about me? 218 00:17:03,724 --> 00:17:05,559 I suppose I have a conscience. 219 00:17:06,860 --> 00:17:08,628 It dictates how I am in the world. 220 00:17:09,629 --> 00:17:15,368 When I was little, (CHUCKLES) I rescued worms. 221 00:17:17,070 --> 00:17:18,305 Worms? 222 00:17:18,305 --> 00:17:21,274 (LAUGHS) Yeah, insects. 223 00:17:24,411 --> 00:17:27,381 (CHUCKLES) So am I a worm or an insect? 224 00:17:27,381 --> 00:17:30,084 (CHUCKLING) You are the bee in my bonnet. 225 00:17:30,084 --> 00:17:31,619 I don't know what that means. 226 00:17:31,619 --> 00:17:34,088 It means no one will poison you. 227 00:17:34,088 --> 00:17:36,790 I will be dead soon anyway. 228 00:17:36,790 --> 00:17:39,426 Well, I doubt they would dare come for you if I was here. 229 00:18:17,130 --> 00:18:18,632 PHILIPPE: You cannot smoke in here. 230 00:18:18,632 --> 00:18:20,100 Oh, fuck off. 231 00:18:24,171 --> 00:18:25,673 Did the English woman call her mother? 232 00:18:25,673 --> 00:18:27,041 Yes. 233 00:18:27,041 --> 00:18:28,609 What did they talk about? 234 00:18:28,609 --> 00:18:30,210 I don't know. She sent me out. 235 00:18:32,412 --> 00:18:35,549 I called Pieter at HQ. He said he knew nothing about her. 236 00:18:35,549 --> 00:18:37,818 Did she ask you any questions? 237 00:18:37,818 --> 00:18:40,120 She just wanted to know if she could Zoom from my laptop. 238 00:18:42,756 --> 00:18:44,558 Now, I've been thinking, 239 00:18:44,558 --> 00:18:46,760 since when do they send non-medical aid workers up here 240 00:18:46,760 --> 00:18:48,662 to help us out, when it's minus 20 241 00:18:48,662 --> 00:18:50,130 with 10 feet of fuckin' snow? 242 00:18:52,099 --> 00:18:53,667 ADILAH: Sometimes, when I close my eyes, 243 00:18:53,667 --> 00:18:56,636 I see all the people looking at me. 244 00:18:58,572 --> 00:19:00,774 Who are touching me like I'm a thing. 245 00:19:00,774 --> 00:19:03,410 Jesus. Wait, wait, wait, wait. 246 00:19:03,410 --> 00:19:04,444 Start from the beginning. 247 00:19:07,581 --> 00:19:10,150 I was still in school. 248 00:19:10,150 --> 00:19:13,753 I loved mathematics, I wanted to be an engineer, actually. 249 00:19:16,089 --> 00:19:17,625 Someone saw me in a launderette. 250 00:19:17,625 --> 00:19:20,594 They took some photos, and I got invited to Paris. 251 00:19:22,729 --> 00:19:24,097 I left school. 252 00:19:25,866 --> 00:19:28,569 I'd never been into the city before. 253 00:19:28,569 --> 00:19:30,470 I mean, not the Paris everyone knows. 254 00:19:31,571 --> 00:19:35,276 I started to drink. 255 00:19:35,276 --> 00:19:39,579 Too much. And there were the drugs, and, you know. 256 00:19:41,214 --> 00:19:42,315 Men? 257 00:19:43,583 --> 00:19:44,584 Yes, men. 258 00:19:47,120 --> 00:19:49,089 You know, one man. 259 00:19:52,092 --> 00:19:53,426 Good man or bad man? 260 00:19:54,328 --> 00:19:55,328 Bad man. 261 00:20:00,434 --> 00:20:04,070 My family disowned me from all of it. 262 00:20:05,739 --> 00:20:07,541 I had very few choices. 263 00:20:09,409 --> 00:20:12,379 How the fuck did being a model in Paris, 264 00:20:12,379 --> 00:20:14,447 lead you to a tent in a refugee camp? 265 00:20:15,582 --> 00:20:16,716 Accused of being in ISIS? 266 00:20:24,658 --> 00:20:26,627 They say you were trying to give sacks of flour 267 00:20:26,627 --> 00:20:28,428 to mothers with small children. 268 00:20:30,764 --> 00:20:32,399 I have a child. 269 00:20:33,300 --> 00:20:34,701 In Raqqah? 270 00:20:35,535 --> 00:20:37,070 In Paris. 271 00:20:38,405 --> 00:20:39,573 I left her. 272 00:20:45,746 --> 00:20:48,148 She's the only reason I would want to stay alive. 273 00:20:50,083 --> 00:20:53,587 All I want is just to have a life with her. 274 00:20:55,589 --> 00:20:57,257 But I'm afraid that will never happen. 275 00:20:59,826 --> 00:21:01,661 A mother should never have to lose her child. 276 00:21:07,467 --> 00:21:08,702 (IMOGEN CLEARS THROAT) 277 00:21:10,604 --> 00:21:13,641 If you are okay with it, I will get you antibiotics. 278 00:21:13,641 --> 00:21:15,743 And I will try to get you out of Syria, 279 00:21:15,743 --> 00:21:18,245 to a camp in Turkey. 280 00:21:18,245 --> 00:21:20,047 There you can make a claim to be repatriated 281 00:21:20,047 --> 00:21:21,582 and you will be processed properly. 282 00:21:21,582 --> 00:21:23,016 Do you mind if I smoke? 283 00:21:30,457 --> 00:21:32,125 (TENT UNZIPPING) 284 00:21:33,593 --> 00:21:35,262 (SCREAMING IN ARABIC) 285 00:21:37,431 --> 00:21:40,267 (BOTH GRUNTING) 286 00:21:44,638 --> 00:21:46,206 (WOMAN CRYING IN PAIN) 287 00:21:51,578 --> 00:21:53,079 (IMOGEN GRUNTING) 288 00:21:55,549 --> 00:21:56,650 IMOGEN: Run! 289 00:21:59,119 --> 00:22:01,121 (SHOUTING INDISTINCTLY) 290 00:22:08,128 --> 00:22:09,396 (GUN FIRES) 291 00:22:09,396 --> 00:22:10,698 (PEOPLE SCREAMING) 292 00:22:10,698 --> 00:22:12,399 (WOMAN EXCLAIMS) 293 00:22:13,600 --> 00:22:14,602 Stop! 294 00:22:14,602 --> 00:22:15,635 (GUN FIRES) 295 00:22:16,103 --> 00:22:18,071 (SPEAKING ARABIC) 296 00:22:19,606 --> 00:22:21,641 (ALL PANTING) 297 00:22:24,444 --> 00:22:25,278 (IN ENGLISH) Go! 298 00:22:40,227 --> 00:22:42,062 So that little drama proves 299 00:22:42,062 --> 00:22:43,730 you're not a bleeding heart NGO worker. 300 00:22:45,565 --> 00:22:46,700 You're a liar. 301 00:22:50,370 --> 00:22:51,605 I am lying. 302 00:22:55,809 --> 00:22:59,246 You found a way to be a little less lonely here, haven't you? 303 00:23:01,214 --> 00:23:02,616 Is there just one? 304 00:23:04,418 --> 00:23:06,152 Or are there many? 305 00:23:11,091 --> 00:23:13,394 (SIGHS) So is this the big reveal? 306 00:23:13,394 --> 00:23:15,262 Is this why they sent you here? 307 00:23:15,262 --> 00:23:20,100 No, but it is the reason you'll allow me to leave with her. 308 00:23:20,100 --> 00:23:22,202 And enough petrol to get me across the border to Turkey. 309 00:23:30,377 --> 00:23:32,212 (INHALES AND EXHALES DEEPLY) 310 00:23:38,485 --> 00:23:41,221 If that woman's who they say she is, she's a murdering bitch. 311 00:23:42,289 --> 00:23:45,192 Women, children and babies. 312 00:23:45,192 --> 00:23:48,062 Brutalised, raped and murdered. 313 00:23:48,062 --> 00:23:50,531 And you hold hands with her? You trust her? 314 00:23:50,531 --> 00:23:53,100 These radicalised European fighters, 315 00:23:53,100 --> 00:23:56,437 they're smart, well-educated, they seldom repent. 316 00:23:56,437 --> 00:24:02,275 All I'm doing is try to... I'm trying to create a system. 317 00:24:04,111 --> 00:24:06,179 For this filthy chaos and broken humanity. 318 00:24:08,215 --> 00:24:10,584 I'm nothing. I'm harmless. 319 00:24:12,119 --> 00:24:13,587 Your new friend from Paris is not. 320 00:24:18,091 --> 00:24:21,261 If I file a report, you're fucked. 321 00:24:24,498 --> 00:24:26,233 If you do as I ask... 322 00:24:29,369 --> 00:24:31,204 I'll leave you to your conscience. 323 00:24:35,075 --> 00:24:37,210 (SIGHS) Who the fuck are you? 324 00:25:07,240 --> 00:25:08,676 SANDRINA: She will need injections. 325 00:25:08,676 --> 00:25:09,709 I'm trained to do that. 326 00:25:13,246 --> 00:25:14,281 SANDRINA: You're not taking a guard with you? 327 00:25:20,253 --> 00:25:22,289 SANDRINA: How can you not know that this woman is your enemy 328 00:25:22,289 --> 00:25:24,124 whose only desire is to cut your throat? 329 00:25:26,560 --> 00:25:28,161 Maybe I do know. 330 00:26:10,170 --> 00:26:12,672 Hey, let's agree no smoking in the car. 331 00:26:14,107 --> 00:26:15,208 Those cigarettes make me feel sick. 332 00:26:18,779 --> 00:26:22,182 (SIGHING) Right. 333 00:26:22,182 --> 00:26:24,351 If we are establishing road trip rules, 334 00:26:24,351 --> 00:26:26,220 let's agree on something else. 335 00:26:26,220 --> 00:26:27,554 We've got no radio. We have to talk. 336 00:26:32,259 --> 00:26:36,162 Oh, come on, I saved your life. You owe me. 337 00:26:38,699 --> 00:26:41,368 Okay. We talk. 338 00:26:41,368 --> 00:26:44,671 Not about boring things like food or sex, or music. 339 00:26:45,839 --> 00:26:47,508 What then? 340 00:26:47,508 --> 00:26:49,109 Let's start with family. 341 00:26:56,316 --> 00:26:59,052 (MOBILE VIBRATING) 342 00:27:31,318 --> 00:27:34,087 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 343 00:27:43,864 --> 00:27:46,566 (TYPING) 344 00:28:05,352 --> 00:28:06,786 ADILAH: Mostly Shakespeare. 345 00:28:08,088 --> 00:28:09,022 You like Shakespeare? 346 00:28:12,559 --> 00:28:16,630 What? You don't think I would know Shakespeare? 347 00:28:16,630 --> 00:28:19,833 My father was a school teacher who taught English. 348 00:28:19,833 --> 00:28:23,737 And my grandfather, he used to read me Shakespeare. 349 00:28:23,737 --> 00:28:27,440 He was an intellectual. Of the Algerian kind. 350 00:28:28,475 --> 00:28:30,544 Anger and self-pity. 351 00:28:30,811 --> 00:28:32,012 Mmm. 352 00:28:34,147 --> 00:28:36,616 He was also a hero of the Algerian Revolution. 353 00:28:37,517 --> 00:28:39,019 Grandpa was okay. 354 00:28:39,786 --> 00:28:40,687 But the rest, not? 355 00:28:45,325 --> 00:28:47,527 The rest not. No. 356 00:28:48,829 --> 00:28:51,498 I have a trash can in my memory. 357 00:28:51,498 --> 00:28:53,033 Most of my family are in there. 358 00:28:55,836 --> 00:28:56,670 (SIGHS) 359 00:29:10,517 --> 00:29:11,518 (BEEPING) 360 00:29:16,556 --> 00:29:17,657 (DOOR BEEPS OPEN) 361 00:29:24,364 --> 00:29:27,601 (BOTH SPEAKING FRENCH) 362 00:29:50,490 --> 00:29:51,625 (IN ENGLISH) Where are we? 363 00:29:54,227 --> 00:29:55,696 I took the long way around the mountain. 364 00:29:55,696 --> 00:29:57,364 We're in Turkey now. 365 00:30:01,368 --> 00:30:03,003 I just dreamt I was in Paris. 366 00:30:05,339 --> 00:30:07,340 How long since you saw her? 367 00:30:08,842 --> 00:30:10,310 Too long. 368 00:30:15,816 --> 00:30:17,350 (SNIFFS) 369 00:30:20,854 --> 00:30:23,624 (CHUCKLES) 370 00:30:23,624 --> 00:30:28,028 Oh, my God! (GASPING) Oh, she's beautiful. 371 00:30:28,695 --> 00:30:30,230 How old is she? 372 00:30:30,230 --> 00:30:31,531 She's 10 now. 373 00:30:33,700 --> 00:30:35,502 How does a mother leave her daughter behind? 374 00:30:36,336 --> 00:30:37,805 What? 375 00:30:37,805 --> 00:30:39,506 I said, how could a mother leave her child behind? 376 00:30:41,074 --> 00:30:42,342 Do you have children? 377 00:30:43,543 --> 00:30:44,544 No. 378 00:30:46,179 --> 00:30:47,581 But the question still stands. 379 00:30:49,816 --> 00:30:53,821 Explain to me how you leave your child. 380 00:30:53,821 --> 00:30:57,490 I... I just couldn't bring her with me. 381 00:30:59,793 --> 00:31:02,395 (MALIK SPEAKING FRENCH) 382 00:31:17,511 --> 00:31:20,780 (IN ENGLISH) It's your turn now. Your family... 383 00:31:22,849 --> 00:31:26,186 They're dead. (CHUCKLES AWKWARDLY) 384 00:31:26,186 --> 00:31:28,688 My mother died when I was born. My father when I was 16. 385 00:31:32,192 --> 00:31:33,493 Do you have a man? 386 00:31:35,162 --> 00:31:36,529 Occasionally. 387 00:31:37,331 --> 00:31:41,535 (BOTH SPEAKING FRENCH) 388 00:31:55,749 --> 00:31:57,751 MAGRITTE: (IN ENGLISH) The most American American, 389 00:31:57,751 --> 00:31:59,686 America has ever produced. 390 00:32:00,854 --> 00:32:03,523 (BOTH SPEAKING FRENCH) 391 00:32:31,084 --> 00:32:34,121 (IN ENGLISH) Compared to you, everything about me is boring. 392 00:32:34,121 --> 00:32:36,690 You're the granddaughter of a communist revolutionary 393 00:32:36,690 --> 00:32:39,193 who became a model and then joined ISIS, 394 00:32:39,193 --> 00:32:40,694 and likes Shakespeare. 395 00:32:44,498 --> 00:32:45,665 You don't "join" them. 396 00:32:50,203 --> 00:32:51,504 You jump off a cliff. 397 00:32:54,241 --> 00:32:56,676 (MAGRITTE IN FRENCH) 398 00:33:51,398 --> 00:33:54,334 (MOBILE VIBRATING) 399 00:34:02,476 --> 00:34:03,677 (DOOR BEEPS) 400 00:34:10,317 --> 00:34:11,718 IMOGEN: (IN ENGLISH) Give me your arm. 401 00:34:21,261 --> 00:34:22,662 (SIGHING) Okay. 402 00:34:30,304 --> 00:34:32,606 You haven't asked me to hand over my knife yet. 403 00:34:33,774 --> 00:34:35,575 (CHUCKLES) 404 00:34:37,778 --> 00:34:39,747 I haven't asked you for your knife, 405 00:34:39,747 --> 00:34:41,748 because I'm not afraid of you. 406 00:34:44,284 --> 00:34:46,754 When the Yazidi women came, you fought like someone 407 00:34:46,754 --> 00:34:48,121 who really knows how to fight. 408 00:34:52,326 --> 00:34:54,594 When I was younger, I was attacked. 409 00:34:56,863 --> 00:34:58,798 After that, I learned to protect myself. 410 00:35:03,403 --> 00:35:04,704 Were you trained to fight? 411 00:35:06,106 --> 00:35:07,207 Yes. 412 00:35:07,207 --> 00:35:08,208 And kill? 413 00:35:09,276 --> 00:35:10,477 Yes. 414 00:35:12,179 --> 00:35:13,079 Did you? 415 00:35:14,648 --> 00:35:16,283 No. 416 00:35:16,283 --> 00:35:17,651 Please don't lie to me. 417 00:35:25,125 --> 00:35:27,227 When I was in Raqqah, 418 00:35:27,227 --> 00:35:28,628 we moved to a small village. 419 00:35:30,163 --> 00:35:33,167 We had to gather up all the people. 420 00:35:33,167 --> 00:35:35,769 The men and the boys, they took away and they, uh... 421 00:35:39,773 --> 00:35:44,111 There was a garage, where big trucks park. 422 00:35:44,111 --> 00:35:45,745 It had really high fences. 423 00:35:47,247 --> 00:35:48,715 And a dog. 424 00:35:49,583 --> 00:35:52,652 They shot the dog to remove the trucks. 425 00:35:54,788 --> 00:35:56,256 The women we locked in there. 426 00:35:57,791 --> 00:36:01,495 The fighters would come whenever they wanted, 427 00:36:01,495 --> 00:36:03,730 and do whatever they wanted to the women and the girls. 428 00:36:08,101 --> 00:36:09,770 At the camp, the Yazidi women said 429 00:36:09,770 --> 00:36:11,739 you were seen giving orders to male fighters. 430 00:36:11,739 --> 00:36:14,275 The people that said that don't speak French. 431 00:36:14,275 --> 00:36:15,642 I was yelling in French. 432 00:36:16,310 --> 00:36:17,744 Yelling what? 433 00:36:20,447 --> 00:36:21,715 I was trying to stop it. 434 00:36:23,116 --> 00:36:24,317 It was, uh... 435 00:36:27,321 --> 00:36:28,722 I was in shock. 436 00:36:32,326 --> 00:36:34,161 The other two women I had travelled with 437 00:36:34,161 --> 00:36:36,663 were putting heads onto spikes in the railings of the school. 438 00:36:38,398 --> 00:36:40,133 (ADILAH IN FRENCH) 439 00:36:43,837 --> 00:36:44,838 (IN ENGLISH) So when everyone was sleeping, 440 00:36:44,838 --> 00:36:47,741 I went to the garage and I unlocked the gates. 441 00:36:47,741 --> 00:36:50,277 I set the captive Yazidi women free. 442 00:36:50,277 --> 00:36:52,312 (INHALES) And I told them to run. 443 00:36:54,247 --> 00:36:56,250 What about you? 444 00:36:56,250 --> 00:36:58,618 I joined some refugees walking to the border. 445 00:37:00,320 --> 00:37:03,424 I had taken off my niqab, 446 00:37:03,424 --> 00:37:05,592 but someone in the camp still recognised me. 447 00:37:07,327 --> 00:37:08,762 That is the truth. 448 00:37:11,164 --> 00:37:12,265 I've never killed anyone. 449 00:37:14,835 --> 00:37:17,338 The fighters know that I released the women. 450 00:37:17,338 --> 00:37:19,573 And when we get to Edip Koi, they will be there. 451 00:37:21,141 --> 00:37:24,078 They will know me, and they will kill me more surely 452 00:37:24,078 --> 00:37:25,579 than the Yazidi woman ever could have. 453 00:37:27,514 --> 00:37:29,083 So you want the truth? 454 00:37:29,083 --> 00:37:30,750 You are taking me to Edip Koi to die. 455 00:37:32,786 --> 00:37:34,721 I will be thrown in with all the others, 456 00:37:37,124 --> 00:37:38,759 and there will be no one crazy, 457 00:37:38,759 --> 00:37:40,493 and kind like you there to save me. 458 00:38:32,846 --> 00:38:34,114 Hi! 459 00:38:35,315 --> 00:38:37,751 - Bonjour. - Max Peterson. 460 00:38:37,751 --> 00:38:39,420 (IN FRENCH) 461 00:38:39,420 --> 00:38:41,388 (IN ENGLISH) Hey, listen, do you think you can help me 462 00:38:41,388 --> 00:38:43,157 figure this out for a sec? 463 00:38:43,157 --> 00:38:46,126 So I'm just standing here, and I'm watching this 464 00:38:46,126 --> 00:38:48,495 blue point of light travelling north. 465 00:38:48,495 --> 00:38:50,431 That is a French Control Information Stream. 466 00:38:50,431 --> 00:38:54,468 And I'm asking myself, why the fuck are the DGSC 467 00:38:54,468 --> 00:38:58,239 allowing this guy Malik to run a British agent 468 00:38:58,239 --> 00:39:01,475 who he was fucking in her apartment, in London, 469 00:39:01,475 --> 00:39:04,111 on a regular basis only three and a half months ago. 470 00:39:04,111 --> 00:39:06,480 What the fuck are you doing, watching secure material 471 00:39:06,480 --> 00:39:08,482 on a cell phone in a public place? 472 00:39:08,482 --> 00:39:10,484 Whoa, whoa. Take it easy. 473 00:39:10,484 --> 00:39:14,488 I'll answer that after you answer my next question. 474 00:39:14,488 --> 00:39:18,225 Why are the DGSC allowing the Genie of Raqqah, 475 00:39:18,225 --> 00:39:20,628 all right, this fucking ticking time bomb, 476 00:39:20,628 --> 00:39:22,396 to roam free and unrestricted 477 00:39:22,396 --> 00:39:24,832 across the territory of a NATO ally, 478 00:39:24,832 --> 00:39:26,767 with only your girlfriend for company. 479 00:39:26,767 --> 00:39:28,202 That is a French operation. 480 00:39:28,202 --> 00:39:29,470 (SNICKERS) 481 00:39:29,470 --> 00:39:31,105 You have no jurisdiction... 482 00:39:31,105 --> 00:39:32,606 And no rights to intercept... 483 00:39:32,606 --> 00:39:34,141 - Hey! - ...our intelligence. 484 00:39:34,141 --> 00:39:38,379 Now, Monsieur Peterson, you must be tired. 485 00:39:38,379 --> 00:39:39,613 We have a car waiting. 486 00:39:40,647 --> 00:39:42,082 Give me my fucking phone, dude. 487 00:39:42,082 --> 00:39:43,149 You are in France. 488 00:39:43,149 --> 00:39:45,119 I will return it to you when it has been cleared. 489 00:39:45,119 --> 00:39:46,086 That's my fucking phone! 490 00:39:46,086 --> 00:39:48,489 And it has my fucking family photos on it. 491 00:39:48,489 --> 00:39:50,257 Motherfucker! Give me my phone! 492 00:39:52,426 --> 00:39:54,094 Is there a problem, gentlemen? 493 00:39:54,094 --> 00:39:55,762 (BOTH GRUNTING AND PANTING) 494 00:39:57,297 --> 00:39:58,632 Not anymore. 495 00:39:58,632 --> 00:40:00,667 (SPEAKING FRENCH) 496 00:40:10,143 --> 00:40:12,178 (IN ENGLISH) Thank you. Thank you for your service. 497 00:40:14,147 --> 00:40:15,749 (MAX SNIFFING AND PANTING) 498 00:40:17,184 --> 00:40:19,586 That was pretty embarrassing and undignified. 499 00:40:20,253 --> 00:40:21,255 Of you. 500 00:40:21,255 --> 00:40:22,623 Welcome to France. 501 00:40:22,623 --> 00:40:24,358 Yeah, I hate France. 502 00:40:24,358 --> 00:40:26,493 Look, for reasons we are not yet prepared to divulge, 503 00:40:26,493 --> 00:40:28,128 the United States of America is officially 504 00:40:28,128 --> 00:40:29,563 taking over this investigation. 505 00:40:29,563 --> 00:40:30,798 You will do nothing. 506 00:40:30,798 --> 00:40:32,566 To interfere now would endanger 507 00:40:32,566 --> 00:40:33,767 the French authorised handler 508 00:40:33,767 --> 00:40:36,070 who's currently active in the field. 509 00:40:36,070 --> 00:40:38,105 Tell your girlfriend in the blue light, 510 00:40:38,105 --> 00:40:40,240 to expect a series of real-time escalations. 511 00:40:43,577 --> 00:40:44,711 (SPEAKING FRENCH) 512 00:40:57,824 --> 00:40:59,726 (IN ENGLISH) Of course, as we have 30 minutes left, 513 00:41:03,130 --> 00:41:04,331 you have to tell me something. 514 00:41:09,436 --> 00:41:11,705 Honestly, I think I'm afraid it may completely undo me. 515 00:41:20,247 --> 00:41:21,615 I lost something. 516 00:41:23,383 --> 00:41:24,784 A long time ago. 517 00:41:30,257 --> 00:41:36,496 And I've been trying to find out why I lost it since. 518 00:41:45,105 --> 00:41:46,039 Your life. 519 00:41:47,774 --> 00:41:50,611 Explain to me why the beautiful daughter 520 00:41:50,611 --> 00:41:52,279 of intellectuals and communists, 521 00:41:52,279 --> 00:41:55,249 would take a flight, and cross borders 522 00:41:55,249 --> 00:41:57,117 and walk up mountains, 523 00:41:57,117 --> 00:41:59,086 to join that ugly, brutal circus. 524 00:41:59,086 --> 00:42:00,688 I don't know why I did it. 525 00:42:00,688 --> 00:42:01,788 I think you know that. 526 00:42:13,133 --> 00:42:14,768 I would like to live long enough to find out why. 527 00:42:32,653 --> 00:42:34,087 Okay. Here goes. 528 00:42:42,162 --> 00:42:43,129 (EXHALES) 529 00:43:09,523 --> 00:43:11,091 MALIK: Do you have her? 530 00:43:11,091 --> 00:43:13,260 I have very little time. I'm at a truck stop. 531 00:43:13,260 --> 00:43:14,762 We know where you are. Do you have her? 532 00:43:14,762 --> 00:43:16,030 IMOGEN: Yes. 533 00:43:16,030 --> 00:43:17,765 MALIK: Do you think she is the woman we're looking for? 534 00:43:17,765 --> 00:43:19,099 I don't know yet. 535 00:43:19,099 --> 00:43:20,134 MALIK: Your instinct? 536 00:43:20,134 --> 00:43:22,236 My instinct doesn't know yet. 537 00:43:22,236 --> 00:43:24,471 I think she was but I don't know if she still is. 538 00:43:24,471 --> 00:43:25,606 Does she trust you? 539 00:43:25,606 --> 00:43:27,474 Of course. She's making mistakes, 540 00:43:27,474 --> 00:43:29,777 but she's very smart. 541 00:43:29,777 --> 00:43:32,479 So I don't want your people all over us, fucking it up. 542 00:43:32,479 --> 00:43:35,248 You're no longer following the directive, Imogen. 543 00:43:36,283 --> 00:43:37,651 Please. 544 00:43:38,785 --> 00:43:40,287 Not again. 545 00:43:40,287 --> 00:43:41,555 Please don't speak to the real me, 546 00:43:41,555 --> 00:43:42,790 it is extremely unhelpful. 547 00:43:42,790 --> 00:43:44,124 Wait, there is something... 548 00:43:44,124 --> 00:43:44,791 (HANGS UP PHONE) 549 00:43:55,168 --> 00:43:56,270 (SIGHS) 550 00:43:56,270 --> 00:43:57,404 (CAR DOOR CLOSES) 551 00:43:57,404 --> 00:44:00,040 "Such as we are made of, such we be." 552 00:44:08,315 --> 00:44:09,583 Adilah, my friend, 553 00:44:11,118 --> 00:44:12,219 you should know that I have 554 00:44:12,219 --> 00:44:14,321 absolutely zero idea what comes next. 555 00:44:18,258 --> 00:44:19,793 (ENGINE REVS) 556 00:44:29,236 --> 00:44:30,570 MAN: Silly girl. 557 00:44:39,279 --> 00:44:40,180 IMOGEN: Begin. 558 00:44:42,115 --> 00:44:46,486 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 559 00:44:48,789 --> 00:44:53,493 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 560 00:44:55,662 --> 00:44:58,799 ♪ You know you've done me wrong 561 00:44:58,799 --> 00:45:02,069 ♪ You done stole my wife and gone 562 00:45:02,069 --> 00:45:06,773 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 563 00:45:08,809 --> 00:45:13,613 ♪ I'm gonna kill you just for fun you rascal you 564 00:45:15,782 --> 00:45:20,587 ♪ I'm gonna kill you just for fun you rascal you 565 00:45:22,155 --> 00:45:25,492 ♪ I'm gonna kill you just for fun 566 00:45:25,492 --> 00:45:29,129 ♪ The bugs can have you when I'm done 567 00:45:29,129 --> 00:45:33,633 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you ♪ 37530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.