Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,660 --> 00:00:24,979
Your mission is simple.
2
00:00:25,540 --> 00:00:27,929
Find out what the othersare hiding from us.
3
00:00:28,820 --> 00:00:31,175
The others, enemies,
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,731
foreigners, allies...
5
00:00:33,940 --> 00:00:35,931
Anyone who isn't one of us.
6
00:00:36,900 --> 00:00:39,539
They don't tell usor show us everything.
7
00:00:40,060 --> 00:00:41,539
And we want to know.
8
00:00:43,420 --> 00:00:44,853
So we dig.
9
00:00:45,020 --> 00:00:46,294
We sniff around.
10
00:00:46,460 --> 00:00:48,052
We watch, we listen.
11
00:00:48,220 --> 00:00:49,619
We recruit.
12
00:00:50,340 --> 00:00:51,932
That's our line of work:
13
00:00:52,740 --> 00:00:53,775
Intelligence.
14
00:00:54,780 --> 00:00:57,214
We're trained in the art of lying.
15
00:00:57,740 --> 00:00:59,093
We lie to everyone.
16
00:01:00,820 --> 00:01:01,570
That's why
17
00:01:01,740 --> 00:01:02,855
loyalty
18
00:01:03,780 --> 00:01:05,771
is the absolute value.
19
00:01:06,900 --> 00:01:09,050
Without it, we're doomed
20
00:01:09,220 --> 00:01:10,892
to destroy ourselves from within.
21
00:01:13,020 --> 00:01:14,339
Last year,
22
00:01:14,900 --> 00:01:16,618
we lost an undercover agent.
23
00:01:17,660 --> 00:01:18,729
Cyclone.
24
00:01:19,700 --> 00:01:23,170
He was taken hostage by ISIS
in the Sahel.
25
00:01:25,700 --> 00:01:26,894
This year,
26
00:01:27,380 --> 00:01:29,689
another one of our agents, Phénomène,
27
00:01:30,060 --> 00:01:34,292
was arrested in Iran
for spying for the CIA.
28
00:01:36,180 --> 00:01:39,331
I asked you all here today
29
00:01:40,180 --> 00:01:42,933
in order to inform you
30
00:01:43,100 --> 00:01:44,419
before anyone else
31
00:01:45,820 --> 00:01:47,173
that I'm planning
32
00:01:47,420 --> 00:01:49,138
to give my resignation
33
00:01:49,300 --> 00:01:50,938
to the Director.
34
00:01:52,340 --> 00:01:54,296
Don't worry about me.
35
00:01:54,620 --> 00:01:56,656
I'm close to retirement anyway.
36
00:01:58,180 --> 00:01:59,977
There will be some changes.
37
00:02:00,140 --> 00:02:01,255
Change is good.
38
00:02:02,420 --> 00:02:03,819
Finally...
39
00:02:04,100 --> 00:02:06,819
we've fulfilled
our disabled employee quota.
40
00:02:08,980 --> 00:02:10,811
I was always taking flack for that.
41
00:02:10,980 --> 00:02:13,175
There were no gimps on staff.
42
00:02:13,340 --> 00:02:14,090
We fixed that.
43
00:02:17,140 --> 00:02:19,131
How will we manage without your ties?
44
00:02:22,580 --> 00:02:23,490
Here...
45
00:02:25,820 --> 00:02:26,935
My gift to you.
46
00:02:30,300 --> 00:02:31,574
On that note,
47
00:02:31,740 --> 00:02:35,255
I'm going to give Moule à Gaufres
the good news.
48
00:02:35,420 --> 00:02:38,935
We can have a go-away party tonight,
if you want.
49
00:02:42,260 --> 00:02:44,296
Welcome home, Raymond.
50
00:03:00,740 --> 00:03:02,776
I refuse your resignation.
51
00:03:03,900 --> 00:03:06,095
You won't be the fall guy
in this mess.
52
00:03:07,900 --> 00:03:10,289
I want you to leave the Bureau,
53
00:03:10,740 --> 00:03:11,934
temporarily.
54
00:03:12,820 --> 00:03:14,412
During Operation Deep Blue,
55
00:03:14,580 --> 00:03:16,172
while we neutralize Chevalier.
56
00:03:16,660 --> 00:03:18,935
Malotru is a free agent,
out in the field.
57
00:03:19,100 --> 00:03:20,374
You know him well.
58
00:03:20,820 --> 00:03:22,333
Do me this favor.
59
00:03:24,180 --> 00:03:28,412
Is his escape serving the mission,
or is it the other way around?
60
00:03:33,860 --> 00:03:35,054
Either way,
61
00:03:35,220 --> 00:03:36,369
it's better for us.
62
00:03:36,860 --> 00:03:41,570
If he left to fix things,
we have an agent on site.
63
00:03:41,740 --> 00:03:44,732
We'll say he went rogue,
if this goes public.
64
00:03:45,140 --> 00:03:46,289
Will you accept?
65
00:03:55,620 --> 00:03:57,417
So who's the fall guy?
66
00:04:16,460 --> 00:04:19,179
Disloyalty is a fragmentation bomb.
67
00:04:21,140 --> 00:04:23,370
It causes collateral damage,
68
00:04:23,860 --> 00:04:25,816
long after its explosion.
69
00:04:28,420 --> 00:04:30,376
Disloyalty is a cancer.
70
00:04:31,260 --> 00:04:34,058
You never know if you'll survive.
71
00:04:35,060 --> 00:04:37,654
You never know how far it's spread.
72
00:04:40,980 --> 00:04:42,299
I've known
73
00:04:43,100 --> 00:04:45,898
cases of disloyalty
during the course of my career.
74
00:04:46,380 --> 00:04:47,608
Serious cases,
75
00:04:47,780 --> 00:04:49,975
memorable ones.
76
00:04:51,300 --> 00:04:52,653
But this case...
77
00:04:53,420 --> 00:04:54,978
will become a legend.
78
00:04:57,860 --> 00:05:00,932
CEYLANPINARTURKEY
79
00:05:48,740 --> 00:05:50,298
Show me the note.
80
00:06:03,380 --> 00:06:06,099
Hafiz Muhammad Hashmi did send you.
81
00:06:06,260 --> 00:06:08,251
You're not what I was expecting.
82
00:06:11,380 --> 00:06:14,770
Ceylanpinar is in Turkey,
near the Syrian border.
83
00:06:15,260 --> 00:06:18,570
It's a Kurdish town,
controlled by the Peshmerga.
84
00:06:19,660 --> 00:06:23,209
Guillaume felt it was safer
bringing Fatiq the bomber there.
85
00:06:25,020 --> 00:06:28,649
The red dot is Guillaume's phone.
The blue one is Fatiq's.
86
00:06:29,420 --> 00:06:30,739
What's the plan?
87
00:06:30,900 --> 00:06:33,539
Guillaume talks to Fatiq,
to try to motivate him.
88
00:06:37,420 --> 00:06:39,297
I wanted to help.
89
00:06:41,300 --> 00:06:44,019
But then I thought of
my mother and brothers.
90
00:06:44,420 --> 00:06:45,853
And you got scared?
91
00:06:48,780 --> 00:06:53,171
The man to be interviewed
is a hero of Islam.
92
00:06:53,580 --> 00:06:55,332
He's important.
93
00:06:57,180 --> 00:06:59,933
If I do this,
my family will be punished.
94
00:07:01,700 --> 00:07:03,531
I can't let that happen.
95
00:07:05,860 --> 00:07:07,418
Give me your bag.
96
00:07:08,300 --> 00:07:09,016
Give it to me.
97
00:07:22,940 --> 00:07:25,170
Go kiss your mother.
98
00:07:57,980 --> 00:07:59,333
Go, now.
99
00:08:07,500 --> 00:08:10,298
Call Guillaume.
Find out how it went.
100
00:08:21,500 --> 00:08:23,536
- Yes?
- Hi, it's Chloé Depoid.
101
00:08:23,700 --> 00:08:25,372
Did you see Fatiq?
102
00:08:25,540 --> 00:08:27,610
Yes. He got scared.
103
00:08:27,980 --> 00:08:29,299
He's backing out.
104
00:08:29,460 --> 00:08:31,212
You couldn't convince him?
105
00:08:31,380 --> 00:08:32,574
No.
106
00:08:32,740 --> 00:08:33,536
Now what?
107
00:08:33,820 --> 00:08:35,651
We have no cameraman.
108
00:08:36,060 --> 00:08:37,413
But we have the camera.
109
00:08:39,820 --> 00:08:42,175
Tell Schnabel to come find me here.
110
00:08:42,820 --> 00:08:45,015
His new cameraman is waiting for him.
111
00:08:46,060 --> 00:08:47,129
What do you mean?
112
00:08:48,020 --> 00:08:49,055
He's doing it himself?
113
00:08:49,700 --> 00:08:50,894
Call him back!
114
00:09:07,860 --> 00:09:10,055
A French professor named Paul Lefebvre,
115
00:09:10,220 --> 00:09:13,132
involved in the death
of jihadist Toufik Boumaza.
116
00:09:13,300 --> 00:09:14,415
Excuse me?
117
00:09:14,580 --> 00:09:18,619
Nothing. Schnabel will call about
the disappearance of his cameraman.
118
00:09:18,900 --> 00:09:21,209
Tell him you're sending him one, there.
119
00:09:22,140 --> 00:09:24,495
Unless Guillaume gives you
other instructions.
120
00:09:24,660 --> 00:09:27,732
- What will he do?
- call Me if anything happens.
121
00:09:31,340 --> 00:09:32,489
It's Schnabel.
122
00:09:39,660 --> 00:09:42,015
- My cameraman took off!
- what?
123
00:09:42,180 --> 00:09:45,297
He left with all the gear.I can't do anything.
124
00:09:45,460 --> 00:09:47,576
We'll send you someone from Istanbul.
125
00:09:47,740 --> 00:09:49,696
I don't want to return to Istanbul!
126
00:09:49,860 --> 00:09:51,088
It'll be near Raqqa.
127
00:09:51,580 --> 00:09:53,457
You know where Ceylanpinar is?
128
00:09:54,580 --> 00:09:57,617
Debailly should have lived in the 60's.
129
00:09:57,780 --> 00:09:59,179
He's a master spy.
130
00:10:00,220 --> 00:10:03,735
He'd have perfectly masteredthe rules during the Cold War.
131
00:10:04,540 --> 00:10:05,290
He charms you,
132
00:10:05,460 --> 00:10:07,178
and gives you nothing in return.
133
00:10:08,260 --> 00:10:10,171
You can never guess his intentions.
134
00:10:10,700 --> 00:10:14,249
Even when you think you know,
he makes you doubt.
135
00:10:15,460 --> 00:10:16,654
I think that...
136
00:10:19,900 --> 00:10:22,334
he can persuade people
to do just about anything.
137
00:10:23,820 --> 00:10:26,937
That's a dangerous weapon.
Now it's pointed at us.
138
00:10:27,340 --> 00:10:28,932
At what exact moment
139
00:10:29,100 --> 00:10:32,012
did you suspect he worked for the CIA?
140
00:10:39,060 --> 00:10:42,939
Part of me knew as soon as
Nadia El-Mansour was released.
141
00:10:45,780 --> 00:10:47,498
Another part of me...
142
00:10:48,740 --> 00:10:51,812
refused to believe it.
I just couldn't.
143
00:11:05,620 --> 00:11:07,417
I have the right to know, damn it!
144
00:11:11,180 --> 00:11:12,056
Come in.
145
00:11:12,220 --> 00:11:13,858
We're going in 72 hours.
146
00:11:18,460 --> 00:11:19,529
Take a seat.
147
00:11:28,900 --> 00:11:31,778
The Americans will return
Omidvar to the Iranians.
148
00:11:32,460 --> 00:11:33,654
OK.
149
00:11:34,740 --> 00:11:36,458
He's the secret financier
150
00:11:36,620 --> 00:11:39,612
for all Iranian operations
outside the country.
151
00:11:40,420 --> 00:11:42,650
The Americans have had him for 2 years.
152
00:11:43,740 --> 00:11:45,458
They'll trade him for Marina?
153
00:11:46,340 --> 00:11:47,295
Exactly.
154
00:11:49,060 --> 00:11:51,699
We're working the logistics
with them.
155
00:11:53,660 --> 00:11:57,016
It may take time for the details,
but it should work.
156
00:12:00,260 --> 00:12:01,329
Thank you.
157
00:12:06,460 --> 00:12:10,373
If our president trades Hossein Omidvar
for the French woman,
158
00:12:10,860 --> 00:12:13,454
it will be a great political victory
for him.
159
00:12:13,620 --> 00:12:15,417
We can't let that happen.
160
00:12:18,380 --> 00:12:20,655
Where is the French woman right now?
161
00:12:20,820 --> 00:12:23,254
She's being transferred to Bandar Abbas.
162
00:12:26,980 --> 00:12:28,618
She must disappear.
163
00:12:31,620 --> 00:12:32,894
Your Excellence,
164
00:12:33,060 --> 00:12:34,778
that may be difficult.
165
00:12:36,100 --> 00:12:39,331
What if she tries to escape
during the transfer?
166
00:12:45,660 --> 00:12:48,174
I think she's going to try to escape.
167
00:13:16,100 --> 00:13:17,818
Schnabel is on his way to Guillaume.
168
00:13:17,980 --> 00:13:19,129
Can we listen in?
169
00:13:19,300 --> 00:13:21,052
Schnabel has a satellite phone.
170
00:13:21,220 --> 00:13:23,814
If he has a signal,
the phone acts as a mike.
171
00:13:28,020 --> 00:13:30,409
Engine sounds and his jacket
against the phone.
172
00:14:00,300 --> 00:14:01,574
Andreas Schnabel?
173
00:14:02,300 --> 00:14:03,813
Hi, I'm Paul Lefebvre.
174
00:14:03,980 --> 00:14:05,572
Chloé Depoid sent me.
175
00:14:05,900 --> 00:14:07,970
You have your gear?Can I see it?
176
00:14:08,140 --> 00:14:09,209
It's all here.
177
00:14:14,740 --> 00:14:17,095
What happened to the other cameraman?
178
00:14:17,580 --> 00:14:19,411
I think he lost his nerve.
179
00:14:20,300 --> 00:14:23,372
It's becoming more and more difficult.
180
00:14:23,540 --> 00:14:26,691
Soon, I'll have to domy interviews alone.
181
00:14:27,380 --> 00:14:28,938
Why don't you?
182
00:14:29,500 --> 00:14:32,492
To prove on screen
that it's really me on location,
183
00:14:32,660 --> 00:14:35,299
and not some poor guy I sent out there
184
00:14:35,460 --> 00:14:37,416
to risk his life in my place.
185
00:14:38,260 --> 00:14:39,898
- You're a freelancer?
- Yes.
186
00:14:41,380 --> 00:14:43,018
Since when?
187
00:14:43,300 --> 00:14:46,098
Only a few months.
188
00:14:51,060 --> 00:14:52,698
And you're the one they sent?
189
00:14:53,420 --> 00:14:54,739
I know my job.
190
00:14:54,900 --> 00:14:57,209
L- Media knows me.
I work for them often.
191
00:14:57,380 --> 00:15:01,532
I was in Istanbul with them,
when they called me for an urgent job.
192
00:15:06,420 --> 00:15:09,492
How do I know you won't back out too?
193
00:15:10,340 --> 00:15:13,776
I won't back out.
It's a privilege to work with you.
194
00:15:15,380 --> 00:15:18,577
I can absolutely notguarantee your safety.
195
00:15:19,140 --> 00:15:20,289
I don't need you to.
196
00:15:24,380 --> 00:15:25,290
Why not?
197
00:15:27,740 --> 00:15:29,571
You have a death wish?
198
00:15:30,700 --> 00:15:32,770
No, I just don't need guarantees.
199
00:15:35,140 --> 00:15:37,131
Fine. Let's go.
200
00:15:37,540 --> 00:15:39,132
No use hanging around here.
201
00:15:55,900 --> 00:15:59,973
When he calls to say
he found the cameraman,
202
00:16:00,140 --> 00:16:01,459
ask to talk to Guillaume.
203
00:16:01,860 --> 00:16:03,816
Ask him what he plans to do.
204
00:16:08,700 --> 00:16:09,735
Excuse me.
205
00:16:10,500 --> 00:16:13,014
We clearly know what he'll do.
He's the bomber.
206
00:16:15,100 --> 00:16:18,331
Guillaume is not a suicide bomber.
He has a plan.
207
00:16:18,500 --> 00:16:19,899
I don't see which one.
208
00:16:20,660 --> 00:16:22,537
You're obviously not Guillaume.
209
00:16:28,860 --> 00:16:31,249
From the moment we met,he was very helpful.
210
00:16:31,980 --> 00:16:33,698
He gave me advice.
211
00:16:34,220 --> 00:16:36,097
In a way, he trained me.
212
00:16:36,780 --> 00:16:40,295
In fact, I was surprisedhe shared his experience with me.
213
00:16:41,220 --> 00:16:44,929
He also made sure I was never
in an uncomfortable position.
214
00:16:45,500 --> 00:16:48,697
One day,
I almost did something borderline...
215
00:16:50,060 --> 00:16:52,938
Did he do something borderline?
216
00:16:53,460 --> 00:16:55,052
What do you hold against him?
217
00:16:55,220 --> 00:16:58,417
If you don't know,
then you're not supposed to know.
218
00:17:01,980 --> 00:17:03,971
You're investigating someone
219
00:17:04,140 --> 00:17:07,132
who's taking enormous risks
right now to protect us?
220
00:17:07,300 --> 00:17:08,733
What are you talking about?
221
00:17:11,660 --> 00:17:14,538
If you don't know,
then you're not supposed to know.
222
00:17:21,100 --> 00:17:21,896
Hi there.
223
00:17:30,620 --> 00:17:32,212
I didn't know you were back.
224
00:17:32,780 --> 00:17:36,056
I tried to tell you.
You won't answer my calls.
225
00:17:41,180 --> 00:17:42,499
Did it go well?
226
00:17:44,420 --> 00:17:45,739
What did you talk about?
227
00:17:45,900 --> 00:17:47,219
Guillaume.
228
00:17:48,020 --> 00:17:50,136
- You know Why?
- Nope.
229
00:17:50,300 --> 00:17:51,813
He must have done something.
230
00:17:55,900 --> 00:17:56,969
Well...
231
00:17:57,940 --> 00:17:58,975
I won't hold you up.
232
00:18:02,300 --> 00:18:03,289
Are you OK?
233
00:18:05,580 --> 00:18:06,899
Sure, great.
234
00:18:14,060 --> 00:18:15,334
That's impressive.
235
00:18:18,660 --> 00:18:20,935
Yeah... I understand, you know.
236
00:18:21,660 --> 00:18:22,775
Don't be uncomfortable.
237
00:18:23,260 --> 00:18:26,332
- if You were missing A foot...
- That's not the issue.
238
00:18:27,300 --> 00:18:28,653
I'm on a mission.
239
00:18:29,820 --> 00:18:32,414
- I understand. Forget it.
- an external one.
240
00:18:34,940 --> 00:18:36,259
No problem.
241
00:18:46,300 --> 00:18:47,494
Can we get together?
242
00:18:50,460 --> 00:18:53,054
I never felt manipulated.
243
00:18:54,100 --> 00:18:55,852
The question is totally absurd.
244
00:18:58,020 --> 00:19:01,251
In every job, company and institution,
245
00:19:01,420 --> 00:19:04,298
personal and career interests
play a part.
246
00:19:04,460 --> 00:19:06,610
People often use their coworkers.
247
00:19:06,780 --> 00:19:10,773
They play devil's advocate,
orienting work in a certain direction.
248
00:19:10,940 --> 00:19:12,373
What surprises me
249
00:19:12,540 --> 00:19:15,100
is that your negative answers
are so clear-cut.
250
00:19:19,300 --> 00:19:20,369
Is that suspicious?
251
00:19:20,820 --> 00:19:21,809
No.
252
00:19:22,740 --> 00:19:23,889
Just surprising.
253
00:19:25,500 --> 00:19:27,331
You're trying so hard to spare him.
254
00:19:34,260 --> 00:19:38,538
The handler's role is to guide
the undercover agent in the field.
255
00:19:39,220 --> 00:19:40,289
Yes.
256
00:19:41,620 --> 00:19:44,771
Have you never made
an error in your judgement?
257
00:19:46,020 --> 00:19:48,136
Sure I have.
But we're not on our own.
258
00:19:49,660 --> 00:19:52,379
We refer back to our superiors.
We seek advice.
259
00:19:53,300 --> 00:19:55,530
Henri Duflot, Guillaume Debailly.
260
00:19:56,980 --> 00:19:58,493
Can there be a conflict
261
00:19:58,660 --> 00:20:01,413
between an agent's perception
of a situation
262
00:20:01,580 --> 00:20:03,935
and the orders given by the handler?
263
00:20:05,860 --> 00:20:07,088
Yeah.
264
00:20:07,260 --> 00:20:09,091
Who has the final word?
265
00:20:09,740 --> 00:20:11,219
Always the agent.
266
00:20:11,380 --> 00:20:13,336
What if he's not allowed to decide?
267
00:20:13,900 --> 00:20:16,289
The person taking the risk
has to decide.
268
00:20:16,460 --> 00:20:17,939
He has the final call.
269
00:20:19,900 --> 00:20:22,539
So, is Malotru accused
of manipulating an agent?
270
00:20:24,220 --> 00:20:25,653
That's ridiculous.
271
00:21:03,660 --> 00:21:05,332
Where are we going?
272
00:21:05,500 --> 00:21:07,775
You're being transferred
to the Bandar Abbas prison.
273
00:21:08,260 --> 00:21:10,933
In the south,
hundreds of kilometers away.
274
00:21:13,340 --> 00:21:14,659
Is it far from here?
275
00:21:16,380 --> 00:21:17,290
No.
276
00:21:20,340 --> 00:21:21,819
Have you ever done this?
277
00:21:22,940 --> 00:21:23,975
No.
278
00:21:44,540 --> 00:21:45,859
Holy shit!
279
00:21:47,100 --> 00:21:49,136
What's wrong?
What are you doing?
280
00:21:49,540 --> 00:21:51,815
There's a rockslide, you idiot!
281
00:21:53,500 --> 00:21:54,569
Are you OK?
282
00:21:57,980 --> 00:22:00,778
Come help us clear the road.
283
00:22:05,860 --> 00:22:07,578
I'm leaving the door open.
284
00:22:07,740 --> 00:22:08,695
Run.
285
00:22:11,060 --> 00:22:12,129
Run for your life.
286
00:22:12,300 --> 00:22:14,689
You won't make it to Bandar Abbas.
287
00:22:15,100 --> 00:22:16,453
The Pasdaran...
288
00:23:16,300 --> 00:23:17,699
OK, she's gone.
289
00:23:42,340 --> 00:23:43,455
Shit!
290
00:23:44,420 --> 00:23:46,331
It's all going to come down.
291
00:23:53,180 --> 00:23:54,135
It stopped.
292
00:23:54,300 --> 00:23:55,653
She's getting away.
293
00:24:03,940 --> 00:24:04,929
I lost her.
294
00:24:09,460 --> 00:24:12,179
We'll be dead if we don't find her.
295
00:24:13,340 --> 00:24:14,659
Where can she go?
296
00:24:15,300 --> 00:24:19,418
If she goes straight,
she'll reach a village in 20 km.
297
00:24:19,900 --> 00:24:21,413
We'll wait for her there.
298
00:24:53,460 --> 00:24:55,018
I have to show you something.
299
00:25:03,060 --> 00:25:06,052
That's an American drone,
on a surveillance mission.
300
00:25:06,340 --> 00:25:08,490
Airstrikes will probably follow.
301
00:25:08,700 --> 00:25:11,009
It will be dangerous to move around
for a few days.
302
00:25:11,340 --> 00:25:13,137
You'll have to wait a little longer.
303
00:25:20,020 --> 00:25:21,169
Chloé Depoid.
304
00:25:24,940 --> 00:25:26,612
Are you with Paul Lefebvre?
305
00:25:26,980 --> 00:25:27,890
Put him on please.
306
00:25:30,420 --> 00:25:31,569
She wants to talk to you.
307
00:25:32,180 --> 00:25:33,215
I don't.
308
00:25:33,580 --> 00:25:35,411
- Why not?
- Nothing to say.
309
00:25:38,940 --> 00:25:41,852
He's grumpy.
He doesn't want to talk to you.
310
00:25:42,020 --> 00:25:43,533
Put him on.
311
00:25:43,700 --> 00:25:45,418
What did you do to him?
312
00:25:46,340 --> 00:25:49,571
Did you sleep with him,
or did you refuse to?
313
00:25:55,540 --> 00:25:56,859
She's clingy.
314
00:26:47,260 --> 00:26:49,091
Add to contacts
315
00:27:25,580 --> 00:27:27,696
Chloé Depoid's boss, for you.
316
00:27:52,580 --> 00:27:54,411
What are you trying to do?
317
00:27:54,580 --> 00:27:55,933
Finish the job.
318
00:27:58,060 --> 00:27:59,778
What are you doing, Guillaume?
319
00:28:07,020 --> 00:28:08,499
You won't believe me, but...
320
00:28:10,100 --> 00:28:11,613
I'm truly sorry.
321
00:28:16,620 --> 00:28:19,293
You get caught up in a process
that escapes you.
322
00:28:21,140 --> 00:28:23,290
You start off by taking baby steps.
323
00:28:24,420 --> 00:28:27,332
But you still end up very far from home.
324
00:28:29,300 --> 00:28:32,576
I know, but now you can stop.
You can backtrack.
325
00:28:33,500 --> 00:28:34,535
Why stop?
326
00:28:36,100 --> 00:28:38,056
In that case,
you wouldn't have sent Schnabel to me.
327
00:28:40,500 --> 00:28:43,458
What exactly are you doing?
What's your plan?
328
00:28:45,420 --> 00:28:47,297
You always think I have a plan, huh?
329
00:28:48,740 --> 00:28:49,889
That's the good thing with me...
330
00:28:51,300 --> 00:28:53,530
I can always be counted onto have a plan.
331
00:28:55,300 --> 00:28:56,335
Not this time...
332
00:28:57,460 --> 00:29:00,418
For the first time, Mr. Director,
I have no plan.
333
00:29:02,060 --> 00:29:04,449
I'm on my way,
but I honestly don't know where.
334
00:29:06,020 --> 00:29:07,419
What do you want?
335
00:29:07,580 --> 00:29:08,808
Redemption?
336
00:29:10,500 --> 00:29:11,569
I don't know.
337
00:29:12,980 --> 00:29:16,097
What you did doesn't deservea death sentence.
338
00:29:16,780 --> 00:29:17,735
What then?
339
00:29:17,980 --> 00:29:20,255
In front of me on a farm in Picardy.
340
00:29:21,340 --> 00:29:23,092
That depresses me.
341
00:29:25,580 --> 00:29:27,411
I read your note to Prune.
342
00:29:28,100 --> 00:29:30,295
You say you won't commit suicide.
343
00:29:31,780 --> 00:29:33,259
It's not suicide.
344
00:29:34,620 --> 00:29:37,134
I'm cancelling the mission.
Send Schnabel home.
345
00:29:37,300 --> 00:29:40,019
He can keep the money.I'm calling it all off.
346
00:31:22,900 --> 00:31:26,495
Hello, do you have a phone, please?
347
00:31:26,900 --> 00:31:27,855
No.
348
00:31:28,020 --> 00:31:28,930
Water?
349
00:31:50,660 --> 00:31:51,695
There's the phone.
350
00:32:01,740 --> 00:32:02,968
It doesn't work.
351
00:32:08,340 --> 00:32:10,410
It's always breaking down.
352
00:32:10,780 --> 00:32:12,008
Here, now it works.
353
00:32:13,180 --> 00:32:14,215
Thank you.
354
00:32:32,780 --> 00:32:34,896
Hello, is this the visa office?
It's me.
355
00:32:35,060 --> 00:32:36,493
Marina Loiseau.
356
00:32:37,020 --> 00:32:40,649
Yes, I escaped,
but they tried to kill me.
357
00:32:40,820 --> 00:32:43,937
They'll find me.
I'm on the road to Bandar Abbas.
358
00:32:44,740 --> 00:32:45,968
I don't know.
359
00:32:46,140 --> 00:32:48,051
It's a small gas station.
360
00:32:49,980 --> 00:32:51,095
I don't know.
361
00:32:53,940 --> 00:32:55,692
A tiny gas station.
362
00:32:57,900 --> 00:32:59,094
By the way...
363
00:32:59,940 --> 00:33:02,329
Do you often pick up unescorted women?
364
00:33:02,500 --> 00:33:03,694
No.
365
00:33:04,860 --> 00:33:06,259
Is she a tourist?
366
00:33:06,980 --> 00:33:09,016
She has no luggage or handbag.
367
00:33:09,180 --> 00:33:10,693
She was hungry.
368
00:33:14,780 --> 00:33:16,054
Is she a hooker?
369
00:33:16,700 --> 00:33:18,418
She says she's Canadian.
370
00:33:19,140 --> 00:33:21,051
She got lost on a hike.
371
00:33:27,460 --> 00:33:29,894
I don't want any trouble.
372
00:33:30,060 --> 00:33:31,812
I'm alerting the police.
373
00:33:38,180 --> 00:33:39,613
OK, thank you.
374
00:33:47,780 --> 00:33:50,169
May I stay here for a little while?
375
00:33:50,620 --> 00:33:52,133
Friends are coming to get me.
376
00:33:52,940 --> 00:33:54,771
- have A seat.
- Thank you.
377
00:33:59,540 --> 00:34:00,609
We're on it.
378
00:34:08,900 --> 00:34:10,015
Your attention, please.
379
00:34:11,180 --> 00:34:12,693
That was the Tehran desk.
380
00:34:13,100 --> 00:34:15,819
Phénomène escaped
an assassination attempt.
381
00:34:16,660 --> 00:34:19,174
She's hiding in a gas station
382
00:34:19,340 --> 00:34:21,649
on the road leading to Bandar Abbas.
383
00:34:22,660 --> 00:34:24,537
Approximately 3 hours from Tehran.
384
00:34:29,460 --> 00:34:33,009
You have 3 minutes to find it
and get me the number.
385
00:35:12,980 --> 00:35:16,575
In 2 hours,someone will come for the girl.
386
00:35:17,340 --> 00:35:19,615
Who are you? The police?
387
00:35:19,780 --> 00:35:22,533
You'll receive two billion rials
388
00:35:22,700 --> 00:35:25,817
if you wait quietly until we arrive.
389
00:35:26,380 --> 00:35:30,658
You could call the policeto come get the girl,
390
00:35:30,820 --> 00:35:32,856
in which case
391
00:35:33,020 --> 00:35:35,614
you'll get nothing.
392
00:37:36,860 --> 00:37:38,293
I have some good news.
393
00:38:00,940 --> 00:38:02,259
- Hello.
- Hello.
394
00:38:03,900 --> 00:38:05,891
We're going to need the house.
395
00:38:06,060 --> 00:38:07,379
You'll have to leave.
396
00:38:07,860 --> 00:38:09,373
Can I help you pack?
397
00:38:09,540 --> 00:38:11,496
No, I can do it.
Where am I going?
398
00:38:11,820 --> 00:38:14,380
Lamia will take you somewhere else.
399
00:38:24,780 --> 00:38:25,849
Where are we going?
400
00:38:27,860 --> 00:38:28,929
Elsewhere.
401
00:38:34,140 --> 00:38:36,210
He asked me to give you this.
402
00:38:51,860 --> 00:38:53,009
Get your things.
403
00:38:53,860 --> 00:38:54,815
We're leaving.
404
00:38:55,900 --> 00:38:56,935
Now.
405
00:39:00,540 --> 00:39:02,178
I need your phones.
406
00:39:23,500 --> 00:39:24,535
Hello.
407
00:39:29,220 --> 00:39:30,448
Hi, Henri.
408
00:39:32,100 --> 00:39:33,328
They're moving,
409
00:39:33,500 --> 00:39:35,138
towards the Mosul area.
410
00:39:35,300 --> 00:39:38,417
Their phones are off,
but the battery GPS works.
411
00:39:38,580 --> 00:39:40,138
That won't last long.
412
00:39:40,300 --> 00:39:41,813
Do we have the drone feed?
413
00:39:41,980 --> 00:39:43,936
No, but we'll have it soon.
414
00:39:56,580 --> 00:39:59,140
I don't believe he'd blow himself up.
415
00:39:59,300 --> 00:40:00,494
Me neither.
416
00:40:12,300 --> 00:40:14,256
Drone feed coming up.
417
00:41:10,260 --> 00:41:12,933
Toufik Al-Azraq Dakine
will be here soon.
418
00:41:26,300 --> 00:41:27,528
We speak in Arabic.
419
00:41:29,100 --> 00:41:30,533
He says you don't need that.
420
00:41:32,820 --> 00:41:35,129
What do you mean, we don't need it?
421
00:41:44,180 --> 00:41:47,058
This is the best gear,
bought directly in Dubai.
422
00:41:47,220 --> 00:41:49,450
I'm not in the habit
of working like this.
423
00:41:58,820 --> 00:42:00,936
The rectangles are tents.
424
00:42:01,500 --> 00:42:03,775
Probably stolen from the Red Cross.
425
00:42:04,460 --> 00:42:06,451
A sports ground is over there.
426
00:42:07,060 --> 00:42:09,335
That might be a school,
on the left.
427
00:42:10,220 --> 00:42:11,653
The location's well chosen.
428
00:42:12,100 --> 00:42:14,409
Civilians everywhere,
including children.
429
00:42:15,580 --> 00:42:18,652
Any intervention would be a bloodbath.
430
00:42:19,060 --> 00:42:21,733
Not to mention an airstrike.
431
00:43:27,420 --> 00:43:29,172
I am Toufik Al-Azraq Dakine.
432
00:43:29,340 --> 00:43:32,491
Aleykoum salam,
I am Andreas Schnabel.
433
00:43:32,980 --> 00:43:35,050
Thank you for granting us
this interview.
434
00:43:35,540 --> 00:43:36,859
How long do we have?
435
00:43:46,340 --> 00:43:48,012
He's not your usual guy.
436
00:43:48,620 --> 00:43:52,010
He was afraid to come here.
Paul works with me in Europe.
437
00:43:54,100 --> 00:43:55,089
Paul?
438
00:43:55,860 --> 00:43:57,009
Paul Lefebvre.
439
00:44:05,820 --> 00:44:06,775
You're not afraid?
440
00:44:07,540 --> 00:44:08,450
I am...
441
00:44:09,060 --> 00:44:11,733
But this is a great opportunity for me.
442
00:44:12,300 --> 00:44:13,858
A great opportunity?
443
00:44:16,940 --> 00:44:19,374
You might be a great opportunity for me.
444
00:44:21,460 --> 00:44:23,132
You'll end up like the lawyer.
445
00:44:23,740 --> 00:44:24,775
Is that what you want?
446
00:44:26,020 --> 00:44:27,089
The lawyer?
447
00:44:27,820 --> 00:44:28,809
Yes.
448
00:44:29,220 --> 00:44:30,619
I don't understand.
449
00:44:42,180 --> 00:44:43,408
You're a teacher?
450
00:44:44,260 --> 00:44:45,613
I used to be, in Damascus.
451
00:44:46,580 --> 00:44:47,774
In the French lycée?
452
00:44:47,940 --> 00:44:48,850
Yes.
453
00:44:51,220 --> 00:44:52,858
You must know Mr. Noel.
454
00:44:53,540 --> 00:44:55,019
The history teacher.
455
00:44:55,780 --> 00:44:58,533
Everyone knows that dog.
He spits on the Muslims.
456
00:45:02,220 --> 00:45:03,369
I don't know him.
457
00:45:11,580 --> 00:45:13,172
You don't know Mr. Noel?
458
00:45:31,020 --> 00:45:33,011
Toufik Al-Azraq Dakine...
459
00:45:33,620 --> 00:45:35,656
Thank you for seeing us.
460
00:45:36,380 --> 00:45:41,329
Can you confirm you beheaded
the Western hostages?
461
00:45:41,780 --> 00:45:42,929
I can confirm.
462
00:45:52,740 --> 00:45:55,300
Should it be taking this long?
It's been 2 hours.
463
00:45:55,460 --> 00:45:56,609
I don't know.
464
00:45:56,940 --> 00:45:58,817
The vehicles are still there.
465
00:45:59,860 --> 00:46:03,375
A final question to conclude
this exceptional interview.
466
00:46:03,540 --> 00:46:07,692
Why don't you negotiate the hostages,
instead of killing them?
467
00:46:09,260 --> 00:46:13,776
We promised to execute them
if our demands weren't met.
468
00:46:14,700 --> 00:46:16,372
We always keep our promises.
469
00:46:17,820 --> 00:46:21,210
I said you'd be safe,
and I kept my promise.
470
00:46:21,380 --> 00:46:22,415
Absolutely.
471
00:46:22,820 --> 00:46:24,572
I think we're done.
472
00:46:57,700 --> 00:46:59,099
Wait a minute!
473
00:48:16,620 --> 00:48:18,133
Who plays chess?
474
00:48:28,820 --> 00:48:30,697
This is competition-level equipment.
475
00:48:33,020 --> 00:48:33,896
You compete?
476
00:48:35,260 --> 00:48:36,739
At a very low level.
477
00:48:37,700 --> 00:48:40,533
I was in Istanbul
when Andreas called me.
478
00:48:41,500 --> 00:48:44,776
The wise men of Islam
say chess is haram.
479
00:48:45,860 --> 00:48:47,771
I never play for money.
480
00:48:50,300 --> 00:48:51,528
You play well?
481
00:48:51,780 --> 00:48:52,929
I do OK.
482
00:48:53,100 --> 00:48:54,738
I study gambits.
483
00:48:56,060 --> 00:48:57,175
Such as?
484
00:48:58,940 --> 00:49:00,737
Anderssen vs. Kieseritzky,
485
00:49:01,340 --> 00:49:03,171
- 1851.
- Yeah, I know it.
486
00:49:03,740 --> 00:49:04,968
The King's Gambit.
487
00:49:09,060 --> 00:49:09,856
He stays.
488
00:49:11,180 --> 00:49:13,057
That wasn't what we agreed.
489
00:49:13,220 --> 00:49:15,893
The agreement concerned you
and your technician, not him.
490
00:49:44,620 --> 00:49:46,576
One vehicle's leaving, isn't it?
491
00:49:48,980 --> 00:49:50,095
Yes.
492
00:50:04,500 --> 00:50:05,728
One phone's still there.
493
00:50:49,820 --> 00:50:50,889
Pick.
494
00:50:52,660 --> 00:50:54,457
White, you're my hostage.
495
00:50:57,100 --> 00:50:58,055
I'm just kidding.
496
00:50:59,180 --> 00:51:01,296
One game for now. Then we'll see.
497
00:51:34,900 --> 00:51:36,299
Woe to the defeated!
498
00:51:48,060 --> 00:51:49,049
Look.
499
00:53:33,940 --> 00:53:35,419
How long am I staying?
500
00:53:36,740 --> 00:53:37,889
A few months.
501
00:53:38,060 --> 00:53:40,051
Don't worry.
There's lots to do.
502
00:53:40,220 --> 00:53:41,972
You can go fishing.
503
00:53:55,540 --> 00:53:56,655
Shit!
504
00:54:32,820 --> 00:54:34,219
Come look at this.
505
00:54:37,620 --> 00:54:40,134
We, the brave soldiers of the Caliphate,
506
00:54:40,500 --> 00:54:43,776
have been attackedby the enemies of Islam.
507
00:54:45,860 --> 00:54:47,657
Our loss
508
00:54:47,820 --> 00:54:50,698
will be avenged with the bloodof thousands of infidels.
509
00:54:51,940 --> 00:54:55,535
May Allah welcome Toufik Al-Azraq Dakineamong the martyrs.
510
00:54:57,140 --> 00:54:58,255
If the French government,
511
00:54:58,420 --> 00:55:01,537
who dares to strike our brotherson Caliphate soil,
512
00:55:02,260 --> 00:55:05,218
doesn't renounce in its repressionof Muslims,
513
00:55:06,620 --> 00:55:10,454
if it doesn't abolish the iniquitous lawthat forbids the hijab,
514
00:55:12,020 --> 00:55:15,808
if the Caliphate's brave soldiersaren't released from French jails,
515
00:55:17,580 --> 00:55:20,492
this dog will be beheaded, very slowly.
516
00:55:24,220 --> 00:55:26,131
It wasn't comfortable.
517
00:55:26,460 --> 00:55:28,052
It wasn't reasonable.
518
00:55:28,900 --> 00:55:30,379
It wasn't moral.
519
00:55:31,380 --> 00:55:33,132
It had no future.
520
00:55:34,740 --> 00:55:37,812
But I'll treasure our relationshipfor the rest of my life.
36100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.