Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,695 --> 00:00:28,889
Dad?
2
00:00:45,655 --> 00:00:48,169
He makes me come over
and he's not even here.
3
00:01:18,775 --> 00:01:21,494
"My darling Prune.I had to go away again.
4
00:01:21,655 --> 00:01:24,169
"I'm sad to have to tell you this way,
5
00:01:24,655 --> 00:01:27,453
to have to leave you, just whenwe were getting close again,
6
00:01:27,615 --> 00:01:29,845
"after such a long separation.
7
00:01:30,495 --> 00:01:32,451
"You didn't even seemmad at me anymore. "
8
00:01:32,615 --> 00:01:33,491
No way!
9
00:01:41,935 --> 00:01:44,495
The number you've dialedis not in service.
10
00:01:45,575 --> 00:01:46,610
Shit...
11
00:01:49,055 --> 00:01:51,091
"I don't how long I'll be gone.
12
00:01:51,255 --> 00:01:53,052
"It might be a while.
13
00:01:53,415 --> 00:01:56,452
"You can't reach me.No one can tell you where I am.
14
00:01:56,615 --> 00:01:58,333
"They'll question you about me.
15
00:01:58,775 --> 00:02:00,208
"They'll say things.
16
00:02:00,375 --> 00:02:02,491
"These people are very smart.
17
00:02:02,655 --> 00:02:05,613
"You won't be able to lie to them,even if you want to.
18
00:02:05,775 --> 00:02:07,094
"So don't try."
19
00:02:25,655 --> 00:02:28,044
Hi, this is Prune Debailly.
20
00:02:29,935 --> 00:02:32,324
- You said I could call you.
- Yes?
21
00:02:32,495 --> 00:02:34,087
I think my dad is gone.
22
00:02:34,255 --> 00:02:37,372
But I don't know where.
I don't understand what's happening.
23
00:02:38,695 --> 00:02:40,447
Can you come over?
24
00:02:40,895 --> 00:02:43,204
- He didn't tell you?
- he left A note.
25
00:02:43,695 --> 00:02:45,765
- A long, strange note.
- Where are you?
26
00:02:46,495 --> 00:02:47,928
I'm at his place.
27
00:02:48,095 --> 00:02:50,768
- Don't move, I'm on my way.
- OK. Thank you.
28
00:03:22,615 --> 00:03:24,367
"Prune, read this notebook now,
29
00:03:24,535 --> 00:03:27,368
"while you're still the only onewho has it.
30
00:03:27,695 --> 00:03:29,492
"You'll have to hand it over.
31
00:03:29,655 --> 00:03:32,123
"Don't hide it.Don't throw it away.
32
00:03:32,735 --> 00:03:36,410
"I won't give away any secrets,but I'll tell you why I've gone. "
33
00:03:37,415 --> 00:03:40,054
A few days earlier
34
00:03:42,975 --> 00:03:45,648
"Marina Loiseau, a French national,
35
00:03:45,815 --> 00:03:48,568
"a seismologistworking at the ISR in Tehran,
36
00:03:48,735 --> 00:03:51,932
"was arrested for sharing intelligence
37
00:03:52,095 --> 00:03:53,244
"with the CIA."
38
00:04:46,135 --> 00:04:48,968
- What's going on?
- Now's not the time.
39
00:04:49,135 --> 00:04:51,091
- are You kidding me?
- No.
40
00:04:52,815 --> 00:04:55,488
- I can't know what's happening?
- No.
41
00:04:57,735 --> 00:05:00,203
- can Clément Migaud?
- No.
42
00:05:05,055 --> 00:05:06,773
I can't sit still.
43
00:05:07,535 --> 00:05:08,809
I understand.
44
00:05:14,335 --> 00:05:15,370
I have a theory.
45
00:05:16,015 --> 00:05:17,368
It involves Guillaume.
46
00:05:17,535 --> 00:05:18,490
Me too.
47
00:05:19,255 --> 00:05:21,007
But this isn't the time to discuss it.
48
00:05:21,535 --> 00:05:23,207
- Why?
- No one will listen to us.
49
00:05:24,615 --> 00:05:26,412
Be careful, Marie-Jeanne.
50
00:05:27,015 --> 00:05:29,006
We're heading into the storm.
51
00:05:29,295 --> 00:05:31,809
There will be lots of turbulence.
52
00:05:32,255 --> 00:05:35,213
You'll think you're falling,
but we won't fall.
53
00:05:35,535 --> 00:05:37,332
Do not panic.
54
00:05:37,495 --> 00:05:40,248
Others have panicked.
You, stay calm.
55
00:05:40,415 --> 00:05:43,487
We'll land safely in the end.
56
00:05:44,655 --> 00:05:46,407
- You believe that?
- I do.
57
00:05:50,655 --> 00:05:53,533
- What Should I expect?
- people playing dirty.
58
00:05:53,695 --> 00:05:57,165
But I'm telling you, when it's over,
we'll make it to the hangar.
59
00:05:58,655 --> 00:06:00,725
Please drop the flying metaphor.
60
00:06:01,175 --> 00:06:02,085
OK.
61
00:06:13,455 --> 00:06:14,285
Hello.
62
00:06:39,895 --> 00:06:40,884
Colonel...
63
00:09:35,055 --> 00:09:38,092
Do you know why I asked them to stay?
64
00:09:40,935 --> 00:09:42,846
Because you're a woman.
65
00:09:43,175 --> 00:09:45,006
And I am a man.
66
00:09:48,815 --> 00:09:51,124
If I were alone here with you,
67
00:09:51,295 --> 00:09:53,490
it would be playing with fire.
68
00:09:56,775 --> 00:09:58,686
Don't make me send them away.
69
00:10:00,255 --> 00:10:01,973
Can I call my embassy?
70
00:10:02,135 --> 00:10:04,251
- Which embassy?
- the French one.
71
00:10:04,415 --> 00:10:06,007
- You're French?
- Yes.
72
00:10:06,935 --> 00:10:08,846
Why do you work for the Americans?
73
00:10:09,015 --> 00:10:11,324
I don't work for them!
Why do you think that?
74
00:10:11,895 --> 00:10:14,045
I work at the seismology institute.
75
00:10:17,895 --> 00:10:21,808
Here are all your conversations,
since you came to Iran.
76
00:10:22,375 --> 00:10:24,730
Phone, email, messages...
77
00:10:27,695 --> 00:10:30,414
The VEVAK knows everything about you.
Everything.
78
00:10:35,175 --> 00:10:36,130
Here.
79
00:10:36,975 --> 00:10:41,173
Start making a list
of the targets you worked on.
80
00:10:41,735 --> 00:10:44,613
My job is
to conduct seismological research.
81
00:10:45,255 --> 00:10:46,370
Don't mess around.
82
00:10:46,975 --> 00:10:48,693
Write down the names.
83
00:10:54,415 --> 00:10:56,007
Change of strategy.
84
00:10:56,815 --> 00:10:58,043
You know Shapur Zamani?
85
00:10:58,655 --> 00:10:59,690
Yes.
86
00:10:59,855 --> 00:11:02,608
- he was your target?
- No, he's a friend.
87
00:11:06,215 --> 00:11:08,251
Look where your friend is now.
88
00:11:09,255 --> 00:11:10,608
Bring him in.
89
00:11:42,615 --> 00:11:44,526
He wasn't expecting this.
90
00:11:48,535 --> 00:11:51,254
He thought he'd get away with it,
once again.
91
00:11:51,415 --> 00:11:54,168
As if you could betray your country
with impunity.
92
00:11:55,935 --> 00:11:57,129
Now...
93
00:11:58,255 --> 00:12:00,371
One of two things can happen.
94
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
Either we send him back to the expert
who's already worked on him.
95
00:12:06,175 --> 00:12:09,372
Or you can spare him
unnecessary suffering.
96
00:12:10,535 --> 00:12:11,968
You choose.
97
00:12:17,495 --> 00:12:19,247
Pick up the pen for your friend.
98
00:12:23,055 --> 00:12:24,010
Not you!
99
00:12:24,175 --> 00:12:25,290
Him!
100
00:12:55,895 --> 00:12:56,566
There.
101
00:12:57,015 --> 00:12:58,733
He did his part.
102
00:12:59,975 --> 00:13:00,964
Now,
103
00:13:01,695 --> 00:13:02,889
you do yours.
104
00:13:10,015 --> 00:13:11,243
You only have to write
105
00:13:11,415 --> 00:13:13,975
the name of your targets.
That's it.
106
00:13:20,055 --> 00:13:21,613
I'm a researcher.
107
00:13:21,775 --> 00:13:23,811
I don't know what you're talking about.
108
00:13:27,655 --> 00:13:30,044
I'll let you say goodbye to your friend.
109
00:14:01,015 --> 00:14:02,414
2 circles surround you.
110
00:14:02,575 --> 00:14:05,965
The first is friends.The second is targets.
111
00:14:06,535 --> 00:14:09,003
Those 2 circles can never meet.
112
00:14:09,175 --> 00:14:13,691
Friends remain friends.
Targets are not friends.
113
00:14:14,655 --> 00:14:16,008
What does that mean?
114
00:14:16,375 --> 00:14:19,606
That you can destroy their life,
without a problem.
115
00:14:19,775 --> 00:14:21,288
You don't care about them.
116
00:14:21,455 --> 00:14:23,332
You don't pity them.
117
00:14:33,215 --> 00:14:36,332
I'll alert the French embassy.
118
00:14:37,055 --> 00:14:39,774
Surely they can do something...
119
00:14:41,935 --> 00:14:43,732
like alert a human rights NGO,
120
00:14:44,615 --> 00:14:46,253
and the media...
121
00:14:47,095 --> 00:14:49,165
Or find a lawyer.
122
00:14:56,615 --> 00:14:59,334
There must be a way!
123
00:15:10,015 --> 00:15:11,130
Bitch!
124
00:15:21,895 --> 00:15:23,613
Forget the idea of a trial.
125
00:15:24,415 --> 00:15:27,009
When American bombs kill children,
126
00:15:27,175 --> 00:15:28,893
there's no trial.
127
00:15:29,335 --> 00:15:31,610
There's never a trial for Muslims.
128
00:15:31,775 --> 00:15:34,528
The justice of the impureis the greatest injustice.
129
00:15:34,695 --> 00:15:38,005
You'll be judgedby the pure and just values of Islam.
130
00:15:39,655 --> 00:15:42,806
The American spywill be executed in one week.
131
00:15:42,975 --> 00:15:45,364
If the Americans don't retaliatewithin the week
132
00:15:45,535 --> 00:15:46,854
from their Turkish air bases,
133
00:15:47,015 --> 00:15:49,165
the spy will live one more week.
134
00:15:55,775 --> 00:15:58,084
I know all your resources are mobilized.
135
00:15:58,255 --> 00:15:59,893
After the failed first mission,
136
00:16:00,055 --> 00:16:02,888
you're redoubling your effortsto neutralize Chevalier.
137
00:16:03,055 --> 00:16:05,171
This is a difficult, challenging war.
138
00:16:05,335 --> 00:16:06,973
But communication warfare is key.
139
00:16:07,895 --> 00:16:11,808
We must hit hardin terms of communication.
140
00:16:11,975 --> 00:16:14,284
Where are we with the 2nd mission?
141
00:16:14,455 --> 00:16:17,686
Mr. President,
we should be ready in a week.
142
00:16:17,975 --> 00:16:22,412
As you know, it's being handled
by a very discreet, independent team,
143
00:16:22,575 --> 00:16:24,486
headed by Guillaume Debailly,
144
00:16:24,655 --> 00:16:28,534
our agent who organized the release
of our hostage in the Sahel.
145
00:16:28,895 --> 00:16:30,294
An estimated success rate?
146
00:16:30,735 --> 00:16:32,726
40%, Mr. President.
147
00:16:32,975 --> 00:16:35,443
Gentlemen, I thank you for this update.
148
00:16:35,615 --> 00:16:39,449
Jacques will give youour formal position on Marina Loiseau...
149
00:16:42,615 --> 00:16:45,493
Phénomène's papers are fine.
I double-checked.
150
00:16:45,655 --> 00:16:49,568
I can find all the websites
she signed onto.
151
00:16:49,735 --> 00:16:51,214
I've already done it.
152
00:16:51,375 --> 00:16:54,765
So all's good on our end.
Nothing can betray her.
153
00:16:55,495 --> 00:16:57,451
What's the vibe at Mortier?
154
00:16:57,815 --> 00:16:58,691
Way too calm.
155
00:16:58,855 --> 00:17:00,732
A US delegation
visited the director.
156
00:17:00,895 --> 00:17:02,772
Everyone was pissed off.
157
00:17:04,495 --> 00:17:05,848
She'll hold up.
158
00:17:07,015 --> 00:17:09,290
She just has to keep trusting your work.
159
00:17:09,815 --> 00:17:12,648
They'll be looking for areas of doubt
and mistakes.
160
00:17:15,415 --> 00:17:16,211
I'll leave you to it.
161
00:17:21,055 --> 00:17:22,374
I did as you asked.
162
00:17:22,535 --> 00:17:24,765
Here is Schnabel's phone.
163
00:17:26,015 --> 00:17:28,404
That one belongs to Fatiq,
the cameraman.
164
00:17:28,935 --> 00:17:31,290
The GPS located them in Raqqa.
165
00:17:34,215 --> 00:17:35,933
Schnabel's calling someone.
166
00:17:43,775 --> 00:17:44,605
You.
167
00:17:56,455 --> 00:17:59,049
- Andreas?
- This isn't looking good.
168
00:17:59,655 --> 00:18:00,644
What's happening?
169
00:18:00,815 --> 00:18:04,854
We're stuck in Raqqa with no news.And I'm out of cigarettes.
170
00:18:05,055 --> 00:18:06,693
What can I do?
171
00:18:07,935 --> 00:18:09,163
You can't do anything.
172
00:18:09,335 --> 00:18:12,884
I just want you to knowthis interview isn't going to happen.
173
00:18:13,775 --> 00:18:16,005
It's normal for it to take time,
isn't it?
174
00:18:16,575 --> 00:18:18,691
Nothing's normal here.
175
00:18:18,855 --> 00:18:20,288
Only instinct counts.
176
00:18:20,455 --> 00:18:24,004
And my instinct sayssomething's not right.
177
00:18:26,775 --> 00:18:29,733
There was a big offensive
against the Peshmerga.
178
00:18:29,895 --> 00:18:33,126
It must have upset communications
and road travel.
179
00:18:33,295 --> 00:18:35,684
That's probably why
you have no news.
180
00:18:36,815 --> 00:18:40,125
Thanks for the news.But I'm not waiting in Raqqa forever.
181
00:18:41,575 --> 00:18:43,054
He hung up on me.
182
00:18:45,495 --> 00:18:46,769
Can he be serious?
183
00:18:46,935 --> 00:18:48,004
Maybe.
184
00:18:49,535 --> 00:18:51,366
Maybe he just wants to scare us.
185
00:18:51,535 --> 00:18:54,686
To reassure us and remind us
how valuable he is.
186
00:18:55,415 --> 00:18:56,609
There's movement.
187
00:19:01,295 --> 00:19:03,650
It's Schnabel.
He's leaving the building.
188
00:19:03,815 --> 00:19:04,725
Alone.
189
00:19:09,535 --> 00:19:10,251
I'll call back.
190
00:19:11,175 --> 00:19:12,244
You sure?
191
00:19:12,415 --> 00:19:13,484
Yes.
192
00:19:24,455 --> 00:19:26,491
I want to apologize.
193
00:19:26,655 --> 00:19:29,533
Only you can judge
the risk you're facing.
194
00:19:29,695 --> 00:19:31,094
Damn right.
195
00:19:34,535 --> 00:19:35,445
Are you in the street?
196
00:19:35,615 --> 00:19:38,812
- There's lots of noise.
- Yes, I'm in the street. So what?
197
00:19:40,055 --> 00:19:41,807
I have something else to tell you.
198
00:19:41,975 --> 00:19:45,251
If you prefer to back out,
we have an alternative.
199
00:19:46,895 --> 00:19:48,487
What are you talking about?
200
00:19:48,655 --> 00:19:52,045
A freelance Palestinian journalist
offered his services.
201
00:19:53,655 --> 00:19:54,724
Who?
202
00:19:54,895 --> 00:19:56,851
I bet it's Isham Eisheh.
203
00:19:57,015 --> 00:19:57,731
Yes.
204
00:20:00,135 --> 00:20:01,488
He's a fixer
205
00:20:01,895 --> 00:20:04,807
who markets himselfas a journalist.
206
00:20:05,375 --> 00:20:09,050
He's useless, he does shit work.I'm the only one who can do this.
207
00:20:09,895 --> 00:20:12,648
I know that.
That's why I wanted you.
208
00:20:12,815 --> 00:20:14,533
Because you're the best.
209
00:20:14,695 --> 00:20:16,606
I just wanted you to be aware.
210
00:20:17,095 --> 00:20:19,006
OK. I'm off to buy cigarettes.
211
00:20:19,175 --> 00:20:20,494
Goodbye.
212
00:20:32,615 --> 00:20:35,812
What happens if he gets arrested
with cigarettes?
213
00:20:35,975 --> 00:20:37,010
That depends.
214
00:20:37,415 --> 00:20:39,406
If he's lucky, he'll just be fined.
215
00:20:39,575 --> 00:20:40,690
If not?
216
00:20:41,215 --> 00:20:42,534
Whipped.
217
00:20:42,695 --> 00:20:44,128
I'm going to the restroom.
218
00:20:59,975 --> 00:21:01,374
He's going to film himself.
219
00:21:14,095 --> 00:21:15,244
What's he saying?
220
00:21:19,415 --> 00:21:20,484
It's his will.
221
00:21:21,495 --> 00:21:24,168
All the Al- Qaeda martyrs do it.
222
00:21:24,575 --> 00:21:26,611
It's later used as propaganda,
223
00:21:26,935 --> 00:21:28,812
to encourage others.
224
00:21:54,215 --> 00:21:55,489
What's he doing?
225
00:22:19,095 --> 00:22:20,494
He's calling his mother.
226
00:22:23,935 --> 00:22:25,414
Mother isn't there?
227
00:22:25,575 --> 00:22:26,564
No.
228
00:22:26,735 --> 00:22:28,009
Oh, OK.
229
00:22:28,175 --> 00:22:29,813
Is something wrong?
230
00:22:30,135 --> 00:22:32,126
No, everything's fine.
231
00:22:32,295 --> 00:22:34,013
Tell her not to worry,
232
00:22:34,175 --> 00:22:37,724
tell her I'm fine.
And that I love her.
233
00:22:37,895 --> 00:22:40,455
I'll be home soon, inch Allah.
234
00:22:43,255 --> 00:22:44,324
He's backing out.
235
00:22:51,935 --> 00:22:53,209
He's erasing the video.
236
00:22:59,055 --> 00:23:00,932
He's deleting the erased videos.
237
00:23:04,535 --> 00:23:06,332
I have to talk to Imam Hashmi.
238
00:23:06,855 --> 00:23:08,686
He's the only one who can fix this.
239
00:23:08,855 --> 00:23:11,050
Get me a secure link to Libya.
240
00:23:22,615 --> 00:23:23,684
So, this article
241
00:23:23,855 --> 00:23:25,846
was written by this Shariatmari guy.
242
00:23:26,015 --> 00:23:26,811
Shariatmadari.
243
00:23:26,975 --> 00:23:29,364
He's the editor-in-chief.
244
00:23:29,935 --> 00:23:33,325
The Iranian secret service
uses his paper as a relay.
245
00:23:33,495 --> 00:23:36,134
He revealed Rohani's son-in-law's
smuggling activities.
246
00:23:36,295 --> 00:23:37,808
Get to the point.
247
00:23:38,215 --> 00:23:39,614
In his article,
248
00:23:40,735 --> 00:23:42,532
he reviews the Zamani case.
249
00:23:43,495 --> 00:23:46,214
Giving very precise details
250
00:23:46,375 --> 00:23:48,809
that must come from someone
close to the case.
251
00:23:50,135 --> 00:23:52,205
He couldn't have made them up.
252
00:23:54,015 --> 00:23:54,970
It's all here.
253
00:23:55,775 --> 00:23:58,448
A detailed account
of Zamani's recruitment.
254
00:23:59,135 --> 00:24:01,126
Here's a quick translation.
255
00:24:04,695 --> 00:24:07,289
- he was recruited in Qatar?
- Not Only there.
256
00:24:07,935 --> 00:24:10,893
In Doha, at the water conference,
257
00:24:11,055 --> 00:24:12,807
the one I was at.
258
00:24:14,535 --> 00:24:16,651
Look what they offered him.
259
00:24:18,775 --> 00:24:21,335
A job with Westinghouse
in the Middle East.
260
00:24:22,095 --> 00:24:24,325
Isn't that what you planned to do?
261
00:24:24,495 --> 00:24:27,726
We were using Areva.
Otherwise, it's identical.
262
00:24:30,015 --> 00:24:32,404
They recruited Zamani
using the same idea as us.
263
00:24:34,015 --> 00:24:36,768
Same idea, same place and time.
264
00:24:37,455 --> 00:24:41,130
As if they had access
to the file sent by Marina.
265
00:24:46,415 --> 00:24:47,689
Who knows about this?
266
00:24:47,855 --> 00:24:49,334
No one but you.
267
00:24:49,855 --> 00:24:51,527
And MAG, of course.
268
00:24:51,695 --> 00:24:52,366
Thank you.
269
00:25:05,975 --> 00:25:07,374
Excuse me, Mr. Duflot.
270
00:25:07,535 --> 00:25:10,971
The Director would like
to see you downstairs.
271
00:25:11,135 --> 00:25:13,171
He's on his way to meet you.
272
00:25:13,335 --> 00:25:14,484
Really?
273
00:25:45,455 --> 00:25:47,650
Did you read Clément's note?
274
00:25:50,295 --> 00:25:53,253
I don't believe
in the theory of a technical leak.
275
00:25:53,815 --> 00:25:55,612
The TD agrees.
276
00:25:55,775 --> 00:26:00,451
Someone gave our recruitment file
to the Americans.
277
00:26:01,095 --> 00:26:02,050
It's plausible.
278
00:26:02,575 --> 00:26:04,531
This confirms what I've been saying:
279
00:26:04,695 --> 00:26:07,004
The Americans have a mole in our walls.
280
00:26:08,015 --> 00:26:11,803
Since Operation Felice,
and possibly before that.
281
00:26:12,615 --> 00:26:14,287
I agree with you.
282
00:26:28,175 --> 00:26:30,564
You know of his ties
with Nadia El-Mansour,
283
00:26:30,735 --> 00:26:33,966
released with the help
of a CIA-funded organization.
284
00:26:34,575 --> 00:26:37,885
Right afterwards, the CIA recruits
our target under our noses,
285
00:26:38,055 --> 00:26:40,091
using our recruitment strategy.
286
00:26:40,735 --> 00:26:42,612
You could call that a deal.
287
00:26:43,855 --> 00:26:47,006
He pushed excessively for Shapur Zamani,
288
00:26:47,295 --> 00:26:49,889
to the point of ignoring my instructions.
289
00:26:50,815 --> 00:26:54,694
And his phone was untraceable,
for 2 days last year,
290
00:26:55,095 --> 00:26:59,168
a feat which requires special technology
291
00:26:59,855 --> 00:27:02,005
that we didn't provide him with.
292
00:27:04,935 --> 00:27:07,085
An exceptional agent,
293
00:27:07,855 --> 00:27:10,050
intelligent, valuable,
294
00:27:11,215 --> 00:27:13,729
who sacrificed his personal life
for his mission.
295
00:27:14,495 --> 00:27:18,170
He has no history with the Americans,
but a good reason to talk to them.
296
00:27:19,015 --> 00:27:20,050
That sums it up.
297
00:27:42,975 --> 00:27:46,684
You feared for your brother-in-law,
during Operation Felice.
298
00:27:47,455 --> 00:27:49,446
You had an interest
in it being cancelled.
299
00:27:49,615 --> 00:27:52,413
So you had reason
to talk to the Americans.
300
00:27:53,535 --> 00:27:56,607
I'm the one who insisted
on reopening the case.
301
00:27:56,775 --> 00:27:58,447
A smokescreen, perhaps.
302
00:28:00,615 --> 00:28:01,764
A red herring.
303
00:28:05,655 --> 00:28:09,250
Peter Cassidy, from the CIA,
who came to see you.
304
00:28:09,695 --> 00:28:11,606
An old acquaintance, wasn't he?
305
00:28:12,415 --> 00:28:13,370
Yes.
306
00:28:14,415 --> 00:28:17,168
You have a history with the Americans.
307
00:28:22,895 --> 00:28:24,647
Let's get something straight.
308
00:28:24,815 --> 00:28:26,692
I don't suspect you.
309
00:28:28,095 --> 00:28:29,892
But your file is the weaker of the two.
310
00:28:30,055 --> 00:28:32,569
If I arrest him, I have to arrest you.
311
00:28:32,735 --> 00:28:33,611
What do I do?
312
00:28:34,935 --> 00:28:36,254
Arrest me.
313
00:28:38,015 --> 00:28:39,573
That's not what you want.
314
00:28:40,855 --> 00:28:41,890
No, but...
315
00:28:42,295 --> 00:28:44,047
Debailly is untouchable.
316
00:28:46,015 --> 00:28:49,371
We're under enormous pressure,
over the mission he's running.
317
00:28:52,655 --> 00:28:55,692
We're going to push the CIA
to reveal the name of the mole.
318
00:28:56,295 --> 00:28:58,490
If it's Debailly, he's screwed.
319
00:28:58,855 --> 00:29:02,325
If they give up someone else,
he'll continue his mission.
320
00:29:02,495 --> 00:29:05,293
I want us to have that chance.
So do you.
321
00:29:06,535 --> 00:29:09,686
After it's over,
we can rid the Bureau of the mole.
322
00:29:18,535 --> 00:29:21,174
- My badge isn't working.
- It Is now.
323
00:29:58,295 --> 00:29:59,648
Whenever you're ready.
324
00:29:59,975 --> 00:30:01,124
Let's go.
325
00:30:07,935 --> 00:30:09,254
Imam Hasmi?
326
00:30:09,695 --> 00:30:10,650
Yes?
327
00:30:10,815 --> 00:30:13,204
There's a problem
with the wire transfer.
328
00:30:14,015 --> 00:30:16,609
- What problem?
- It won't be sent.
329
00:30:16,935 --> 00:30:19,369
- Why not?
- You know why.
330
00:30:19,975 --> 00:30:22,648
Fatiq has disappointed me too,
331
00:30:22,815 --> 00:30:24,089
but we had a deal.
332
00:30:24,255 --> 00:30:27,486
You were supposed to provide
a reliable candidate.
333
00:30:28,015 --> 00:30:30,529
The human factor always implies risk.
334
00:30:30,695 --> 00:30:32,765
I can't control that.
335
00:30:32,935 --> 00:30:36,644
A successful outcome was in my interest,as much as yours.
336
00:30:38,215 --> 00:30:39,853
Then find a solution.
337
00:30:42,615 --> 00:30:44,253
I can't see one.
338
00:30:44,415 --> 00:30:46,690
It can't be done over the phone.
339
00:30:46,855 --> 00:30:49,574
He would have to be spoken to,in person.
340
00:30:50,975 --> 00:30:52,090
Do it.
341
00:30:53,095 --> 00:30:56,132
You want me to go to Raqqa?You must be joking.
342
00:31:05,255 --> 00:31:06,574
OK, we'll handle that part.
343
00:31:07,535 --> 00:31:09,651
I need a hand-written note from you,
344
00:31:09,815 --> 00:31:12,045
identifying the bearer
as your personal envoy.
345
00:31:12,615 --> 00:31:14,845
You'll soon receive
further instructions.
346
00:31:16,055 --> 00:31:17,693
And our agreement?
347
00:31:18,855 --> 00:31:21,210
Once we have your note in hand.
348
00:31:21,375 --> 00:31:23,411
Then I'll do what's necessary.
349
00:31:29,215 --> 00:31:30,614
I'll go.
350
00:31:31,135 --> 00:31:32,045
What?
351
00:31:32,615 --> 00:31:34,526
Someone has to talk to Fatiq.
352
00:31:36,375 --> 00:31:39,173
What is the safest place for me,
near Raqqa?
353
00:31:42,095 --> 00:31:44,655
Turkish Kurdistan,
controlled by the Peshmerga.
354
00:31:45,855 --> 00:31:47,129
Fine.
355
00:31:47,575 --> 00:31:50,453
I'll go as Paul Lefebvre,
in 30 hours or so.
356
00:31:51,095 --> 00:31:54,292
The Imam will tell Fatiq
he has to meet me there.
357
00:31:54,815 --> 00:31:57,409
Can you prepare my itinerary and papers?
358
00:31:58,215 --> 00:31:59,933
Alert the Istanbul desk.
359
00:32:00,095 --> 00:32:01,244
It's dangerous.
360
00:32:02,255 --> 00:32:05,372
Is that what I tell MAG,
once the mission's failed?
361
00:32:09,135 --> 00:32:11,569
Whether we fail or succeed,
362
00:32:12,255 --> 00:32:14,325
the company must be able
to deny any involvement.
363
00:32:14,495 --> 00:32:15,848
We have to protect it.
364
00:32:16,455 --> 00:32:20,448
No one can know that an agent
was in contact with the bomber.
365
00:32:21,375 --> 00:32:22,410
I'll go,
366
00:32:22,775 --> 00:32:23,924
I'll convince him,
367
00:32:24,295 --> 00:32:25,091
and I'll come back.
368
00:32:26,055 --> 00:32:26,931
No one,
369
00:32:27,095 --> 00:32:29,848
and I mean, no one outside of this room,
can know.
370
00:32:31,215 --> 00:32:32,614
Understood?
371
00:32:34,255 --> 00:32:35,483
Understood?
372
00:33:33,335 --> 00:33:35,405
Ticket to Istanbul
373
00:34:01,495 --> 00:34:04,646
"If they say I committed suicide,it's a lie.
374
00:34:09,415 --> 00:34:11,212
"They'll show you proof.
375
00:34:12,775 --> 00:34:15,209
"Maybe they'll show youa letter from me.
376
00:34:17,535 --> 00:34:18,763
"Don't believe it.
377
00:34:22,295 --> 00:34:24,172
"I won't commit suicide.
378
00:34:32,975 --> 00:34:34,203
What is it?
379
00:34:34,775 --> 00:34:36,333
This wasn't meant for me.
380
00:34:36,495 --> 00:34:37,723
What do you mean?
381
00:34:38,615 --> 00:34:39,331
You read it?
382
00:34:40,295 --> 00:34:41,728
No, I can't.
383
00:34:42,335 --> 00:34:43,768
You should.
384
00:34:44,535 --> 00:34:45,570
No.
385
00:34:45,735 --> 00:34:46,804
Yes.
386
00:34:47,335 --> 00:34:48,245
I don't care.
387
00:34:48,615 --> 00:34:50,333
Read it now!
388
00:34:50,495 --> 00:34:53,373
It'll be taken away
and you'll never see it again.
389
00:34:54,295 --> 00:34:54,966
OK?
390
00:35:02,775 --> 00:35:04,049
Mr. Duflot?
391
00:35:08,615 --> 00:35:11,049
"I'm leaving because,contrary to what you'll be told,
392
00:35:11,215 --> 00:35:12,967
"I believe in my work.
393
00:35:13,135 --> 00:35:14,966
"I believe in my missions.
394
00:35:15,655 --> 00:35:18,294
"Although I've made mistakesI can't clean up,
395
00:35:18,455 --> 00:35:21,094
"there are some things I can do right."
396
00:35:27,935 --> 00:35:29,766
I brought something for you.
397
00:35:40,575 --> 00:35:42,133
You want a piece?
398
00:36:00,895 --> 00:36:02,613
Let's get started.
399
00:36:06,335 --> 00:36:08,291
Why did you come to Iran?
400
00:36:08,855 --> 00:36:12,291
I was invited to work
at Tehran's geophysical institute,
401
00:36:12,455 --> 00:36:14,332
for Mr. Reza Mortazavi.
402
00:36:16,055 --> 00:36:18,808
- Where Did You study?
- Polytechnique, in Paris.
403
00:36:19,375 --> 00:36:20,774
Never heard of it.
404
00:36:20,935 --> 00:36:23,654
- What Is it?
- an engineering school.
405
00:36:24,215 --> 00:36:27,844
It's very prestigious, in France.
You can work anywhere afterwards.
406
00:36:28,215 --> 00:36:29,967
Why choose seismology?
407
00:36:30,775 --> 00:36:32,811
It happened by chance.
An internship.
408
00:36:34,255 --> 00:36:37,133
I discovered seismology
and found it fascinating.
409
00:36:38,775 --> 00:36:40,811
I devoured Richter's biography
410
00:36:40,975 --> 00:36:43,409
and realized it was what I wanted to do.
411
00:36:44,335 --> 00:36:45,563
Richter...
412
00:36:46,855 --> 00:36:48,686
The great Mexican seismologist?
413
00:36:49,535 --> 00:36:52,413
The Richter scale.
That's him, right?
414
00:36:52,575 --> 00:36:54,964
He wasn't Mexican.
He was American.
415
00:36:56,135 --> 00:36:57,534
Oh yes, that's right.
416
00:37:00,375 --> 00:37:03,208
How did you get into
the Institut du Globe in Paris?
417
00:37:03,375 --> 00:37:06,094
I sent an application to the Director.
418
00:37:08,335 --> 00:37:09,654
Mrs. Weiber?
419
00:37:11,055 --> 00:37:12,647
No, Mrs. Lebarbier.
420
00:37:13,215 --> 00:37:16,013
Mrs. Weiber replaced her 2 months ago.
421
00:37:20,895 --> 00:37:21,884
OK...
422
00:37:23,135 --> 00:37:25,649
Let's talk about your childhood.
423
00:37:25,815 --> 00:37:29,888
You were born on May 14, 1987,
in Bayonne.
424
00:37:30,815 --> 00:37:33,010
- Your family's from there?
- Yes.
425
00:37:34,855 --> 00:37:36,368
Where did you live?
426
00:37:36,535 --> 00:37:39,174
In the Saint-Esprit quarter,
near the arena.
427
00:37:39,335 --> 00:37:40,688
Lachepaillet.
428
00:37:43,495 --> 00:37:44,530
You know Bayonne?
429
00:37:46,615 --> 00:37:48,731
It's a big bullfighting city.
430
00:37:49,135 --> 00:37:51,205
Ever been to a bullfight?
431
00:37:52,415 --> 00:37:53,814
I don't like it.
432
00:37:54,375 --> 00:37:56,411
I'd like to see one.
433
00:37:56,575 --> 00:38:00,614
I like the idea that the bull is both
an opponent and a partner.
434
00:38:03,175 --> 00:38:05,450
But the bull always dies in the end.
435
00:38:05,615 --> 00:38:06,730
Of course.
436
00:38:07,415 --> 00:38:08,768
It's inevitable.
437
00:38:09,895 --> 00:38:11,453
But it's a noble death.
438
00:38:28,175 --> 00:38:29,733
So, Bayonne.
439
00:38:30,055 --> 00:38:32,649
- the street You were born in?
- Delphin Allard.
440
00:38:34,695 --> 00:38:36,253
Delphin Allard...
441
00:38:44,615 --> 00:38:46,207
Parallel to Avenue...
442
00:38:47,655 --> 00:38:48,883
Des Arénes?
443
00:38:49,135 --> 00:38:50,932
No, perpendicular.
444
00:38:54,935 --> 00:38:56,527
Do you ever go back?
445
00:38:57,135 --> 00:38:59,490
No, I have no reason to.
446
00:39:00,255 --> 00:39:02,644
You could have family in the area.
447
00:39:04,455 --> 00:39:06,446
Your mother, your grandmother?
448
00:39:06,615 --> 00:39:07,570
No.
449
00:39:09,255 --> 00:39:11,564
Silly of me!
Your grandmother's dead.
450
00:39:11,735 --> 00:39:13,009
That's why you went back.
451
00:39:13,175 --> 00:39:14,324
Yes.
452
00:39:26,335 --> 00:39:29,327
Was it your paternal
or maternal grandmother?
453
00:39:35,575 --> 00:39:36,849
Answer me.
454
00:39:38,095 --> 00:39:40,131
I never knew my paternal grandmother.
455
00:39:40,615 --> 00:39:41,809
My mother's mother.
456
00:39:49,575 --> 00:39:51,645
I have the death certificates
457
00:39:51,815 --> 00:39:53,771
for both your grandmothers.
458
00:39:54,135 --> 00:39:56,444
Neither one died in 2015.
459
00:40:06,255 --> 00:40:07,688
So, you lied?
460
00:40:18,855 --> 00:40:21,972
Your CIA friends were sloppy.
461
00:40:25,535 --> 00:40:27,605
Sometimes, an interrogator...
462
00:40:29,695 --> 00:40:31,526
It's like bullfighting.
463
00:40:32,855 --> 00:40:34,288
There are the passes,
464
00:40:34,575 --> 00:40:35,769
the dance,
465
00:40:36,615 --> 00:40:37,843
and the rhetoric.
466
00:40:38,215 --> 00:40:40,365
Then comes the death blow.
467
00:40:51,575 --> 00:40:53,008
You may not know this,
468
00:40:53,975 --> 00:40:57,854
but I specialize in interrogating
Mossad agents.
469
00:40:58,015 --> 00:40:59,164
Those agents...
470
00:40:59,575 --> 00:41:01,486
it's pointless to torture them.
471
00:41:01,655 --> 00:41:03,452
They'll never say anything.
472
00:41:03,935 --> 00:41:06,403
One just has to be stronger than them.
473
00:41:06,895 --> 00:41:10,126
They have the answer to every question,
like you.
474
00:41:11,655 --> 00:41:15,728
- We don't analyze the answers...
- My grandmother Just died.
475
00:41:15,895 --> 00:41:18,728
She died of lymphoma, like my father.
476
00:41:18,895 --> 00:41:21,693
Your documents are wrong.
477
00:41:21,935 --> 00:41:25,007
Call the Cochin hospital in Paris.
They'll tell you.
478
00:41:47,215 --> 00:41:50,685
You must place great trust
in your CIA friends.
479
00:42:23,815 --> 00:42:25,407
You know this Peter Cassidy?
480
00:42:26,335 --> 00:42:28,565
Officially,
he's in charge of "special" affairs.
481
00:42:28,735 --> 00:42:29,963
And unofficially?
482
00:42:30,135 --> 00:42:34,367
We think he runs whatever
the Americans do on our soil.
483
00:42:34,855 --> 00:42:37,449
- If he's here, it's a sign.
- of what?
484
00:42:37,615 --> 00:42:39,048
That they're worried.
485
00:49:02,895 --> 00:49:04,248
What's this?
486
00:49:04,895 --> 00:49:06,613
Why aren't I being tried?
487
00:49:06,775 --> 00:49:08,367
Where is my lawyer?
488
00:49:18,575 --> 00:49:20,805
"In light of the seriousnessof the charges
489
00:49:20,975 --> 00:49:23,364
"and the needto swiftly repair the affront
490
00:49:23,535 --> 00:49:25,605
brought against the Iranian people,
491
00:49:25,775 --> 00:49:29,404
"the defendant has been sentencedby presidential order,
492
00:49:29,575 --> 00:49:31,486
"without further ado."
493
00:49:31,975 --> 00:49:34,648
100 years' imprisonment
494
00:51:25,535 --> 00:51:26,809
Guillaume Debailly.
495
00:51:27,375 --> 00:51:28,251
Isn't he here?
496
00:51:33,375 --> 00:51:35,730
"You know your fathera little better now.
497
00:51:35,895 --> 00:51:38,170
"I don't know what good that does you.
498
00:51:39,095 --> 00:51:41,848
"Whether it does good or bad.
499
00:51:42,015 --> 00:51:45,087
"But I know I wouldn't wantto be in the dark,
500
00:51:45,695 --> 00:51:48,892
"feeling that others knewmore about my father than me.
501
00:51:49,055 --> 00:51:50,852
"So I'm telling you what I can.
502
00:51:52,735 --> 00:51:57,047
"I'll be taking the imageof your scowling face with me,
503
00:51:57,575 --> 00:51:59,452
"that sulking face that I love.
504
00:52:01,095 --> 00:52:03,006
"When I want, I can snap my fingers
505
00:52:03,175 --> 00:52:05,928
"and your beautiful smilewill light it up.
506
00:52:06,455 --> 00:52:09,572
"Then I'll be able to facewhatever ordeals lie ahead. "
507
00:52:19,695 --> 00:52:21,526
"Your father who loves you."
36686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.