All language subtitles for le.bureau.des.legendes.s02e08 Justert

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,841 --> 00:00:31,069 That's no good. 2 00:00:32,721 --> 00:00:33,836 Make it more powerful. 3 00:00:34,521 --> 00:00:35,476 I can. 4 00:00:36,321 --> 00:00:37,436 Change the direction. 5 00:00:37,601 --> 00:00:40,752 It has to hit the chest. As is, he'll survive. 6 00:00:41,321 --> 00:00:42,640 Disfigured but alive. 7 00:01:31,121 --> 00:01:32,270 That's it. 8 00:01:33,521 --> 00:01:34,920 Let's do the command unit. 9 00:01:47,321 --> 00:01:49,710 CYPRUS 10 00:02:24,601 --> 00:02:26,273 - Hi, Marina. - Is Something up? 11 00:02:26,641 --> 00:02:28,233 - are You alone? - Yes. 12 00:02:28,801 --> 00:02:30,200 Is Marie-Jeanne OK? 13 00:02:30,361 --> 00:02:34,479 There a change in plans. I'll brief you instead of her. 14 00:02:34,641 --> 00:02:35,756 OK. 15 00:02:36,321 --> 00:02:38,198 - Now? - Yes, now. 16 00:02:48,561 --> 00:02:51,439 I need precise answers to a few questions. 17 00:02:52,481 --> 00:02:54,437 In Tehran, during the approach phase, 18 00:02:54,601 --> 00:02:57,991 did you see Americans hanging around Shapur Zamani? 19 00:02:59,521 --> 00:03:01,352 There are no Americans in Tehran. 20 00:03:01,801 --> 00:03:03,712 Take your time. Think it over. 21 00:03:05,321 --> 00:03:06,595 No, I'm sure. 22 00:03:06,881 --> 00:03:08,792 I would have mentioned it. 23 00:03:10,401 --> 00:03:14,030 In Paris, when Guillaume was instructing you behind my back, 24 00:03:14,601 --> 00:03:16,432 did you see any Americans? 25 00:03:17,041 --> 00:03:18,360 What Americans? 26 00:03:18,521 --> 00:03:21,194 People covering up the fact they were American. 27 00:03:21,361 --> 00:03:24,637 When Zamani and his girlfriend came to Paris, 28 00:03:24,801 --> 00:03:26,075 no Americans either? 29 00:03:30,121 --> 00:03:31,110 Why? 30 00:03:31,481 --> 00:03:33,676 Because Zamani works for the CIA. 31 00:03:35,201 --> 00:03:36,714 That's impossible. 32 00:03:37,361 --> 00:03:39,591 We knew they were interested in him. 33 00:03:39,761 --> 00:03:42,878 That's why we stepped up our efforts on him, but... 34 00:03:43,241 --> 00:03:45,436 we didn't think they'd move so fast. 35 00:03:46,361 --> 00:03:50,070 If I had noticed anything, I would have told you immediately. 36 00:04:18,721 --> 00:04:20,439 Let's take it from the beginning. 37 00:04:20,601 --> 00:04:22,398 I need to know everything, in detail. 38 00:04:22,561 --> 00:04:25,029 I need to know if you missed something. 39 00:04:25,201 --> 00:04:28,955 Not because you're not good, but because these things happen. 40 00:04:29,361 --> 00:04:32,592 We have the whole day. Let's calmly review everything. 41 00:04:37,601 --> 00:04:40,399 - What time Is your flight? - In 2 hours. 42 00:04:40,721 --> 00:04:42,712 - Is My mission over? - Not yet. 43 00:04:42,881 --> 00:04:43,711 What do I do? 44 00:04:44,361 --> 00:04:47,751 When you return to Tehran, start to pull away from Zamani. 45 00:04:47,921 --> 00:04:50,276 You know how. Slowly and silently. 46 00:04:50,441 --> 00:04:54,400 He shouldn't link your distance to his CIA activity. 47 00:04:54,721 --> 00:04:55,756 OK. 48 00:04:55,921 --> 00:04:57,912 You'll receive new instructions. 49 00:04:58,601 --> 00:05:00,432 Can I leave here earlier? 50 00:05:00,881 --> 00:05:03,714 No, you took a 5-day holiday. Stick to it. 51 00:05:06,401 --> 00:05:07,800 Polos look nice on you. 52 00:05:09,601 --> 00:05:11,319 You have nothing to feel bad about. 53 00:05:11,481 --> 00:05:13,631 Just behave normally. 54 00:05:14,201 --> 00:05:16,761 Enjoy Turkish delight, as they say. 55 00:06:08,641 --> 00:06:10,233 Sure, I'm paranoid. 56 00:06:10,841 --> 00:06:12,877 And you think I'm stupid too. 57 00:06:18,481 --> 00:06:20,756 Al-Qaeda doesn't exist anymore! 58 00:06:21,201 --> 00:06:24,432 Even the little scattered bases... 59 00:06:26,441 --> 00:06:27,840 aren't the solution anymore. 60 00:06:28,001 --> 00:06:30,913 The caliphate is the Prophet's will. 61 00:06:36,641 --> 00:06:39,792 We are making progress. We kill miscreants every day. 62 00:06:43,281 --> 00:06:46,318 The journalist is German. Andreas Schnabel. 63 00:06:48,161 --> 00:06:49,435 I know of him. 64 00:06:49,801 --> 00:06:51,792 He has connections in the region. 65 00:06:51,961 --> 00:06:53,792 We could use him to get to Chevalier. 66 00:06:54,601 --> 00:06:57,752 He's the only one that ISIS has accepted. 67 00:06:59,041 --> 00:07:01,157 He'll succeed where we have failed? 68 00:07:01,321 --> 00:07:02,390 He's a journalist. 69 00:07:02,561 --> 00:07:04,995 ISIS takes information warfare very seriously. 70 00:07:05,161 --> 00:07:07,311 Schnabel relays their propaganda. 71 00:07:07,481 --> 00:07:09,836 With his shocking TV reports, he serves ISIS' interests. 72 00:07:10,001 --> 00:07:11,229 And Chevalier knows it. 73 00:07:11,881 --> 00:07:12,757 Chevalier films himself. 74 00:07:13,121 --> 00:07:15,555 He stages himself. He's a narcissistic criminal. 75 00:07:15,721 --> 00:07:17,712 He'll accept an interview with Schnabel. 76 00:07:21,121 --> 00:07:22,236 Will it take long? 77 00:07:22,521 --> 00:07:24,671 We've already started. It may go fast. 78 00:07:25,401 --> 00:07:28,518 - What are the risks, for Schnabel? - What risks can We take? 79 00:07:28,681 --> 00:07:31,070 I don't have much esteem for him, 80 00:07:31,241 --> 00:07:33,038 but a 20% risk factor is the limit. 81 00:07:33,521 --> 00:07:35,273 - 20%. - 20% maximum. 82 00:07:47,841 --> 00:07:49,194 How was the vacation? 83 00:07:49,361 --> 00:07:52,034 Have some Turkish delight. A gift from Turkish Airlines. 84 00:07:52,201 --> 00:07:54,032 It helps to sweeten the pill. 85 00:07:54,721 --> 00:07:55,836 That bad? 86 00:07:56,561 --> 00:07:57,516 Nothing. 87 00:07:57,961 --> 00:07:59,633 We reviewed everything. 88 00:07:59,801 --> 00:08:02,395 The CIA recruited Zamani without us noticing? 89 00:08:03,721 --> 00:08:07,509 Phénomène spent time with him. She couldn't have missed this. 90 00:08:07,681 --> 00:08:09,353 I have absolute faith in her. 91 00:08:09,521 --> 00:08:12,115 And Marie-Jeanne and Malotru didn't see it either. 92 00:08:12,841 --> 00:08:15,230 Do we know how long he's worked for the CIA? 93 00:08:19,281 --> 00:08:21,272 Is that why he came to Paris? 94 00:08:24,961 --> 00:08:26,155 Is it possible... 95 00:08:26,321 --> 00:08:29,074 That they asked Zamani to recruit Phénoméne? 96 00:08:29,361 --> 00:08:30,953 If you had Majid Zamani's son, 97 00:08:31,121 --> 00:08:33,715 would you care about a French seismologist? 98 00:08:34,801 --> 00:08:37,361 She would have figured it out. She's not stupid. 99 00:08:38,561 --> 00:08:40,916 Don't eat too many. You'll feel sick. 100 00:08:50,601 --> 00:08:52,432 You got a job offer on Linkedln. 101 00:08:52,841 --> 00:08:55,355 From a journalism school in Luxembourg. 102 00:08:56,881 --> 00:08:58,917 Well, not you. Chloé Depoid. 103 00:09:00,001 --> 00:09:02,720 - Where Did You Get That name? - an old phonebook. 104 00:09:04,401 --> 00:09:06,869 It's been an hour since I left a message. 105 00:09:07,041 --> 00:09:10,113 With a girl, I wait 24 hours before giving up. 106 00:09:15,841 --> 00:09:16,512 It's him. 107 00:09:26,401 --> 00:09:28,312 Chloé Depoid? 108 00:09:29,401 --> 00:09:31,835 Hello, this is Andreas Schnabel. 109 00:09:32,281 --> 00:09:33,555 Hello, Mr. Schnabel. 110 00:09:33,721 --> 00:09:35,916 - Thanks for returning My call - Of course. 111 00:09:36,081 --> 00:09:37,355 What can I do for you? 112 00:09:37,521 --> 00:09:41,355 I'm a journalist with l- Media. I work with Guillaume Hoffner. 113 00:09:42,641 --> 00:09:45,030 I have a proposal for you. 114 00:09:45,201 --> 00:09:46,839 Can we meet? 115 00:09:47,801 --> 00:09:49,234 What kind of proposal? 116 00:09:49,641 --> 00:09:52,030 I have an exclusive scoop for you. 117 00:09:52,201 --> 00:09:53,270 I need to know more. 118 00:09:53,801 --> 00:09:55,234 Not over the phone. 119 00:09:55,401 --> 00:09:57,995 A man like yourself attracts attention. 120 00:09:59,201 --> 00:10:02,079 It's big and it's urgent. We need to meet quickly in Paris. 121 00:10:02,961 --> 00:10:06,920 Give me a date. I'll book tickets and a room at the Hilton. 122 00:10:10,401 --> 00:10:11,675 Friday? 123 00:10:12,641 --> 00:10:14,711 My assistant will contact you for details. 124 00:10:15,681 --> 00:10:17,239 See you on Friday. 125 00:10:17,641 --> 00:10:18,517 See you Friday. 126 00:10:30,761 --> 00:10:34,071 I have an IP on a German server. He's checking your profile. 127 00:10:34,961 --> 00:10:36,030 Bravo. 128 00:10:43,281 --> 00:10:45,192 You can make yourself a coffee. 129 00:10:45,561 --> 00:10:46,516 No thanks. 130 00:10:50,321 --> 00:10:51,436 You want one? 131 00:10:51,601 --> 00:10:52,875 I can get it for you. 132 00:10:56,841 --> 00:10:58,115 I'm sorry. 133 00:10:58,281 --> 00:11:00,670 I should have done a better job of breaking up. 134 00:11:01,041 --> 00:11:02,793 It wasn't worth the bother. 135 00:11:04,961 --> 00:11:08,112 I've always behaved like an ass with women. 136 00:11:22,441 --> 00:11:24,318 Are we recalling Phénoméne? 137 00:11:27,121 --> 00:11:28,474 Why would we do that? 138 00:11:29,281 --> 00:11:31,715 Because her Iranian friend works for the CIA. 139 00:11:32,201 --> 00:11:34,112 - So? - It's dangerous. 140 00:11:35,481 --> 00:11:39,474 It would be the same if Shapur worked for us. 141 00:11:39,641 --> 00:11:42,394 It's not the same. We'd be in control. 142 00:11:42,561 --> 00:11:44,631 - Phénoméne Is careful. - Zamani isn't. 143 00:11:46,361 --> 00:11:48,079 This guy isn't reliable. 144 00:11:48,601 --> 00:11:49,795 He's not cautious. 145 00:11:50,201 --> 00:11:51,350 If his cover's blown, 146 00:11:51,521 --> 00:11:54,115 it'll affect his entourage, including Phénoméne. 147 00:11:55,681 --> 00:11:57,990 Zamani has become her Achilles' heel. 148 00:11:59,721 --> 00:12:01,996 Tehran - IRAN 149 00:12:18,641 --> 00:12:19,835 Incoming call 150 00:12:57,721 --> 00:12:58,437 Hi. 151 00:12:58,601 --> 00:13:00,034 Can I play with you? 152 00:13:00,201 --> 00:13:01,839 Sure. 153 00:15:00,881 --> 00:15:01,996 Are you all right? 154 00:15:08,161 --> 00:15:09,640 What's up? 155 00:15:16,561 --> 00:15:18,836 - What happened? - Nothing. 156 00:15:35,441 --> 00:15:37,397 - What's wrong with Prune? - A boyfriend problem. 157 00:15:37,841 --> 00:15:38,796 Tristan. 158 00:15:39,201 --> 00:15:40,190 What problem? 159 00:15:40,361 --> 00:15:43,319 Ask her. She mouthed off to me, so I sent her to you. 160 00:15:43,521 --> 00:15:44,590 What does she say? 161 00:15:44,761 --> 00:15:47,321 She's impossible right now. Good luck. 162 00:15:51,881 --> 00:15:53,280 What did she tell you? 163 00:15:56,641 --> 00:15:58,359 That you're rude to her. 164 00:15:58,521 --> 00:16:00,034 I'm rude to her? 165 00:16:02,081 --> 00:16:03,912 What's up with Tristan? 166 00:16:07,041 --> 00:16:08,190 It's a mess. 167 00:16:13,241 --> 00:16:15,550 - It's not working anymore? - No. 168 00:16:17,081 --> 00:16:18,355 Is he pulling away? 169 00:16:18,521 --> 00:16:20,239 No, I am. 170 00:16:20,641 --> 00:16:22,836 I don't know why I'm like this. 171 00:16:23,681 --> 00:16:26,195 At your age, it's normal for things to end. 172 00:16:26,561 --> 00:16:29,155 - It's better, in fact. - I don't want it to end. 173 00:16:29,321 --> 00:16:30,390 Then what? 174 00:16:30,601 --> 00:16:32,319 We can't go on like this. 175 00:16:33,041 --> 00:16:34,918 We fight all the time. 176 00:16:35,241 --> 00:16:36,674 We don't get along anymore. 177 00:16:49,441 --> 00:16:51,557 You just wanted me to get you dinner. 178 00:16:51,721 --> 00:16:53,552 Not at all. You got enough for all of us? 179 00:16:53,721 --> 00:16:54,358 Hi. 180 00:16:59,561 --> 00:17:00,596 She's crying. 181 00:17:07,281 --> 00:17:08,839 Have dinner with us. 182 00:17:12,881 --> 00:17:14,314 Did you see Nadia El-Mansour? 183 00:17:15,041 --> 00:17:17,350 That's where I was. She wants internet. 184 00:17:19,681 --> 00:17:20,670 Is she OK? 185 00:17:20,841 --> 00:17:23,355 I think so. She asked me to buy books. 186 00:17:23,801 --> 00:17:24,756 Which ones? 187 00:17:25,121 --> 00:17:28,079 Chronicles of a Middle-Eastern War, by Gilles Kepel. 188 00:17:28,641 --> 00:17:31,439 The Kingdom by Emmanuel Carrère. 189 00:17:32,401 --> 00:17:34,517 And 1000 Easy Everyday Recipes. 190 00:17:36,121 --> 00:17:37,713 That was a joke. 191 00:17:38,721 --> 00:17:40,552 You make jokes now, do you? 192 00:17:41,201 --> 00:17:42,316 I'm practicing. 193 00:17:46,241 --> 00:17:47,310 Is she depressed? 194 00:17:47,521 --> 00:17:48,874 I'm not a shrink. 195 00:17:50,961 --> 00:17:53,350 I'll set the table. You go get my daughter. 196 00:17:55,961 --> 00:17:57,110 Go on. 197 00:18:12,841 --> 00:18:15,799 - I think it's time to eat. - I'm not hungry. 198 00:18:35,441 --> 00:18:37,159 You work with my father? 199 00:18:39,081 --> 00:18:40,480 What do you do? 200 00:18:40,961 --> 00:18:42,519 I do favors. 201 00:18:43,801 --> 00:18:45,712 When there's a crisis, I get a call. 202 00:18:47,001 --> 00:18:47,877 Is this a crisis? 203 00:18:49,241 --> 00:18:50,117 No. 204 00:18:54,441 --> 00:18:55,590 How old are you? 205 00:18:55,761 --> 00:18:56,910 I'm 20. 206 00:18:57,961 --> 00:18:59,155 Poor girl... 207 00:19:00,601 --> 00:19:03,957 - At 20, you can't handle these things. - How old are you? 208 00:19:04,641 --> 00:19:06,040 Old enough to handle it. 209 00:19:07,161 --> 00:19:08,640 Look at me. 210 00:19:09,881 --> 00:19:12,031 Do I look like a shy virgin to you? 211 00:19:14,921 --> 00:19:16,991 Do I look like a hopeless romantic? 212 00:19:19,881 --> 00:19:21,360 They call me "the Mule". 213 00:19:22,321 --> 00:19:24,789 And it's not because I'm white as a dove. 214 00:19:27,721 --> 00:19:29,951 When I was 20, I cried every day. 215 00:19:30,961 --> 00:19:32,189 Every single day. 216 00:19:33,001 --> 00:19:34,753 I fell in love twice. 217 00:19:35,161 --> 00:19:36,594 2 assholes. 218 00:19:37,201 --> 00:19:39,032 And each time, I cried. 219 00:19:39,441 --> 00:19:40,635 Endlessly. 220 00:19:42,121 --> 00:19:45,318 My mother hit me on the head to toughen me up. 221 00:19:46,241 --> 00:19:47,754 It made no difference. 222 00:19:48,921 --> 00:19:51,071 I cried and cried, 223 00:19:51,521 --> 00:19:52,795 and cried. 224 00:19:54,721 --> 00:19:56,279 20 is a lousy age. 225 00:19:59,161 --> 00:20:00,071 Let's go eat. 226 00:20:39,921 --> 00:20:41,320 Is it blinking? 227 00:20:42,401 --> 00:20:43,800 It is now. 228 00:20:44,961 --> 00:20:47,316 You came out here to install my internet? 229 00:20:47,481 --> 00:20:50,234 I wanted to see you. And I brought some books. 230 00:20:52,641 --> 00:20:53,915 Are you doing OK? 231 00:20:54,081 --> 00:20:55,070 Yes, I'm OK. 232 00:20:55,241 --> 00:20:56,515 Not too bored? 233 00:20:56,681 --> 00:20:59,275 A little, but it's nice to be bored. 234 00:21:01,001 --> 00:21:02,878 I don't worry about being woken up 235 00:21:03,041 --> 00:21:05,760 or seeing Nadim appear in my room... 236 00:21:06,361 --> 00:21:07,760 How are you? 237 00:21:09,881 --> 00:21:11,030 I'm fine. 238 00:21:12,721 --> 00:21:14,951 A book like this could wake you up 239 00:21:15,121 --> 00:21:16,713 in the middle of the night. 240 00:21:17,441 --> 00:21:19,511 I read an interview with the author. 241 00:21:19,681 --> 00:21:22,195 Now that he's uncovered these Mafia networks, 242 00:21:22,361 --> 00:21:24,431 he leads a miserable existence. 243 00:21:24,841 --> 00:21:26,115 He lost everything: 244 00:21:26,281 --> 00:21:28,112 His freedom, his friends... 245 00:21:29,561 --> 00:21:30,994 A normal life. 246 00:21:31,161 --> 00:21:32,196 Everything. 247 00:21:33,721 --> 00:21:36,952 He lives in barracks, in windowless rooms. 248 00:21:39,361 --> 00:21:42,797 But the worst is that every day, 249 00:21:43,001 --> 00:21:44,992 he wonders if it was worth it. 250 00:21:45,561 --> 00:21:47,552 That's not what he wonders about. 251 00:21:48,761 --> 00:21:51,229 He says he wouldn't do it again, if given the choice. 252 00:21:55,281 --> 00:21:58,239 I have something to show you. That's why I came. 253 00:22:30,921 --> 00:22:32,149 This is your home? 254 00:22:44,521 --> 00:22:45,840 Guillaume... 255 00:22:46,681 --> 00:22:48,194 Guillaume doesn't suit you. 256 00:22:48,841 --> 00:22:51,799 Paul's my middle name. You can still use that. 257 00:22:52,161 --> 00:22:54,117 No, now you're Guillaume. 258 00:22:54,761 --> 00:22:58,197 November 13, 1970. You didn't lie about your date of birth. 259 00:22:58,361 --> 00:23:01,159 I'm honest. I could have chopped off a few years. 260 00:23:01,841 --> 00:23:04,196 Real identity is only shared with a wife. 261 00:23:06,681 --> 00:23:08,399 But I'm not your wife. 262 00:23:12,161 --> 00:23:15,710 This is where we might have lived, in another life? 263 00:23:16,921 --> 00:23:18,354 A normal one? 264 00:23:19,041 --> 00:23:21,111 It's a company-provided apartment. 265 00:23:22,441 --> 00:23:24,033 Something temporary that's lasted. 266 00:23:32,241 --> 00:23:33,879 Why are you doing this? 267 00:23:36,281 --> 00:23:38,272 Why tell me who you are? 268 00:23:40,881 --> 00:23:43,679 I wanted to be honest, before we part company. 269 00:23:46,761 --> 00:23:49,036 I don't think it matters anymore. 270 00:23:53,281 --> 00:23:55,192 What matters is your new life. 271 00:23:55,361 --> 00:23:57,317 I worked hard to make it possible. 272 00:24:01,681 --> 00:24:03,273 We won't see each other again. 273 00:24:04,521 --> 00:24:07,274 But I won't forget you. I doubt you will either. 274 00:24:08,681 --> 00:24:11,354 Now, when we think of each other, 275 00:24:11,841 --> 00:24:13,274 it will be painful. 276 00:24:14,521 --> 00:24:15,874 But it will be real. 277 00:24:18,761 --> 00:24:20,240 So, now we're even. 278 00:24:27,801 --> 00:24:29,678 - can You take Me back? - of course. 279 00:24:30,881 --> 00:24:33,111 How long can I stay in the house? 280 00:24:33,281 --> 00:24:35,749 As long as you want. Let us know when you need it. 281 00:24:54,361 --> 00:24:56,670 Have you ever heard of Nadim El Bachir? 282 00:25:00,081 --> 00:25:02,595 He's the senior Syrian intelligence officer 283 00:25:02,761 --> 00:25:06,640 that Nadia admitted everything to, when we tried to recruit her. 284 00:25:06,801 --> 00:25:08,519 He sent her back to Syria. 285 00:25:10,361 --> 00:25:11,840 He's in one of our safe houses. 286 00:25:12,001 --> 00:25:14,720 He defected and he's telling us everything 287 00:25:14,881 --> 00:25:16,519 on the situation in Damascus, 288 00:25:16,681 --> 00:25:19,798 on deserters from the Syrian secret service, 289 00:25:19,961 --> 00:25:22,919 on the manipulation of the opposition and armed groups... 290 00:25:23,241 --> 00:25:26,392 He's an incredible gold mine of information. 291 00:25:26,561 --> 00:25:27,710 That's wonderful. 292 00:25:27,881 --> 00:25:29,678 Who do we owe all this to? 293 00:25:32,121 --> 00:25:33,270 Guillaume Debailly. 294 00:25:37,321 --> 00:25:39,596 - How Is That possible? - he trapped Nadim. 295 00:25:39,881 --> 00:25:42,679 It'll become a case study in our training program. 296 00:25:45,361 --> 00:25:47,079 How did he contact him? 297 00:25:47,361 --> 00:25:48,953 Through Nadia El-Mansour. 298 00:25:51,841 --> 00:25:53,513 Have they seen each other? 299 00:25:54,041 --> 00:25:56,316 She's in our safe house in Picardy. 300 00:25:58,841 --> 00:25:59,876 Why? 301 00:26:00,361 --> 00:26:02,716 She asked Céline for permission 302 00:26:02,881 --> 00:26:05,395 to see Malotru, to ask him for protection. 303 00:26:07,481 --> 00:26:08,880 Against whom? 304 00:26:09,321 --> 00:26:10,879 Nadim El Bachir. 305 00:26:15,801 --> 00:26:17,553 Why are you telling me this? 306 00:26:17,921 --> 00:26:21,914 I'm going to ask Nadim El Bachir what he knows about Malotru. 307 00:26:22,801 --> 00:26:25,156 You want me to see Nadia El-Mansour? 308 00:26:25,321 --> 00:26:28,677 To know exactly where the con is. 309 00:29:23,921 --> 00:29:26,515 - Did You have A Good trip? - Yes, thanks. 310 00:29:30,681 --> 00:29:34,037 We know the name of the French jihadist who executes hostages. 311 00:29:38,121 --> 00:29:40,077 What is this nonsense? 312 00:29:40,321 --> 00:29:41,913 This is a serious offer. 313 00:29:43,921 --> 00:29:46,230 How did you get his identity? 314 00:29:46,681 --> 00:29:47,670 We have it. That's it. 315 00:29:48,161 --> 00:29:49,833 I can't say how we got it. 316 00:29:50,001 --> 00:29:51,878 Personally, I don't even know. 317 00:29:55,241 --> 00:29:58,199 Why don't you interview him yourselves? 318 00:29:58,361 --> 00:30:00,750 We're unable to get to him. 319 00:30:02,041 --> 00:30:06,432 You're the only one who can get near and return alive, with footage. 320 00:30:07,161 --> 00:30:10,597 If we send even our best journalist, he won't last 2 seconds. 321 00:30:11,241 --> 00:30:14,711 You've succeeded where everyone else has failed. 322 00:30:17,641 --> 00:30:19,518 Why would I accept? 323 00:30:20,041 --> 00:30:21,759 I don't know that you will. 324 00:30:21,921 --> 00:30:24,037 I'm here to convince you. 325 00:30:25,121 --> 00:30:26,873 All eyes are on this guy. 326 00:30:27,041 --> 00:30:30,033 We think someone should meet him, talk to him. 327 00:30:31,321 --> 00:30:33,118 You're the only one who can. 328 00:30:34,641 --> 00:30:37,314 I told Gaddafi it was incredible, 329 00:30:37,841 --> 00:30:41,231 that I hadn't read such magnificent poetry since Aragon. 330 00:30:41,801 --> 00:30:44,873 Professional ethics in that context... 331 00:30:45,721 --> 00:30:50,192 At least with ISIS, there's no chance I'll be asked to read poems. 332 00:30:50,641 --> 00:30:52,233 You're not scared with them? 333 00:30:53,921 --> 00:30:55,912 I've always felt sympathy 334 00:30:56,081 --> 00:30:58,641 for those everyone else despises. 335 00:31:00,121 --> 00:31:03,557 It took me 6 months to approach my ISIS contacts. 336 00:31:03,881 --> 00:31:05,075 6 months of... 337 00:31:05,881 --> 00:31:06,836 discussions, 338 00:31:07,201 --> 00:31:08,680 negotiations, 339 00:31:09,001 --> 00:31:10,354 and seduction. 340 00:31:11,041 --> 00:31:13,874 It's work for me, but for them too. 341 00:31:14,761 --> 00:31:19,073 Why spend 6 months negotiating, if you plan to kill me? 342 00:31:20,081 --> 00:31:21,480 And I was right. 343 00:31:23,161 --> 00:31:26,073 We'll find the right format to highlight the interview. 344 00:31:26,561 --> 00:31:28,153 A special program. 345 00:31:29,041 --> 00:31:31,953 You'd control the contents and the presentation. 346 00:31:32,881 --> 00:31:35,600 We could also work on a partnership with a print media. 347 00:31:35,761 --> 00:31:38,070 A weekly magazine, such as "L'Obs" or "Le Point". 348 00:31:43,161 --> 00:31:45,629 I want the rights to my footage. 349 00:31:45,961 --> 00:31:47,553 You know that's impossible. 350 00:31:47,841 --> 00:31:50,355 Then, I went them to revert to me after 3 months. 351 00:31:51,441 --> 00:31:53,397 5 months, and I have to discuss it. 352 00:31:53,961 --> 00:31:56,600 5 months, with the option to sell them. 353 00:31:59,001 --> 00:31:59,877 OK. 354 00:32:04,881 --> 00:32:08,317 All intermediaries and my local guys need to be paid off. 355 00:32:09,321 --> 00:32:12,233 There's my salary and my cameraman's. 356 00:32:12,521 --> 00:32:14,910 I don't go anywhere without him. 357 00:32:16,961 --> 00:32:18,838 Benghazi LIBYA 358 00:32:21,881 --> 00:32:24,236 Make sure you have a signal. 359 00:32:26,201 --> 00:32:27,873 Always record the sound 360 00:32:28,441 --> 00:32:30,033 on two tracks. 361 00:32:33,121 --> 00:32:34,110 Like this. 362 00:32:34,281 --> 00:32:35,236 OK. 363 00:32:35,881 --> 00:32:38,953 You can adjust during the interview. 364 00:32:42,441 --> 00:32:44,079 When it's in the red, 365 00:32:44,521 --> 00:32:45,670 lower the sound. 366 00:32:46,081 --> 00:32:46,957 OK. 367 00:32:48,641 --> 00:32:51,394 Clip the command unit 368 00:32:52,201 --> 00:32:53,395 to his pants. 369 00:32:53,561 --> 00:32:55,313 What if he's wearing a tunic? 370 00:32:55,481 --> 00:32:58,871 Put it in his pocket, under the tunic. 371 00:32:59,041 --> 00:33:00,076 OK. 372 00:33:02,241 --> 00:33:05,233 Then, place the clip-on microphone 373 00:33:06,121 --> 00:33:08,351 as close to the face as possible. 374 00:33:08,841 --> 00:33:10,115 If there's wind, 375 00:33:10,921 --> 00:33:13,071 use a windscreen. 376 00:33:13,721 --> 00:33:14,631 OK. 377 00:33:14,961 --> 00:33:18,192 Ask him to do a voice test. 378 00:33:20,561 --> 00:33:22,916 You have to rehearse these moves. 379 00:33:23,641 --> 00:33:26,030 You can't look like a novice. 380 00:33:26,521 --> 00:33:28,557 Your turn. I'll pretend to be Toufik. 381 00:33:32,081 --> 00:33:34,914 Where will the explosives be? 382 00:33:37,001 --> 00:33:38,434 We don't know yet. 383 00:33:39,121 --> 00:33:41,351 Probably in the unit. 384 00:33:41,801 --> 00:33:44,395 Or in the mike. We're looking for the right place. 385 00:33:46,921 --> 00:33:49,196 God willing, you'll find it. 386 00:33:53,081 --> 00:33:55,675 Tehran IRAN 387 00:34:16,841 --> 00:34:17,956 Did I scare you? 388 00:34:19,241 --> 00:34:20,151 No. 389 00:34:20,561 --> 00:34:23,712 Look! New responsibilities, new car. 390 00:34:24,161 --> 00:34:25,435 It's great. 391 00:34:25,801 --> 00:34:26,916 Are you mad at me? 392 00:34:27,321 --> 00:34:28,276 No. 393 00:34:28,441 --> 00:34:29,590 Why? 394 00:34:30,721 --> 00:34:32,473 I call, you don't pick up. 395 00:34:32,641 --> 00:34:34,518 I just got back. 396 00:34:50,441 --> 00:34:54,719 You used to call right away. You have no time for me anymore. 397 00:34:55,481 --> 00:34:57,915 - Is that why you're here? - Yes. 398 00:34:58,521 --> 00:34:59,510 No. 399 00:35:00,321 --> 00:35:04,678 Actually, I'm going to a meeting at the strategic research center. 400 00:35:04,841 --> 00:35:05,910 It's on the way. 401 00:35:06,201 --> 00:35:09,750 I'm not the one with no time. You are. 402 00:35:10,001 --> 00:35:12,799 Lots of work, fancy cars... 403 00:35:14,441 --> 00:35:15,669 That's true. 404 00:35:16,201 --> 00:35:18,078 Let's hang out soon. 405 00:35:18,441 --> 00:35:19,476 Agreed. 406 00:35:20,241 --> 00:35:21,799 - You promise? - Yes. 407 00:35:21,961 --> 00:35:22,677 You swear? 408 00:35:23,161 --> 00:35:24,230 Yes. 409 00:35:24,641 --> 00:35:25,790 Where? 410 00:35:26,281 --> 00:35:27,839 We'll see. 411 00:35:31,041 --> 00:35:34,920 We replace the aluminum alloys with titanium, 412 00:35:35,441 --> 00:35:38,751 with a good weight/resistance ratio. But it's much more expensive. 413 00:35:39,201 --> 00:35:41,999 I'll call Mousavi, to speed things up. 414 00:35:53,401 --> 00:35:55,790 This is the centrifuge replacement schedule. 415 00:35:59,321 --> 00:36:03,360 The first site to change to IR2... 416 00:36:05,401 --> 00:36:06,914 will be the Natanz site. 417 00:36:12,401 --> 00:36:15,996 Let's take a break. I'm sure everyone could use one. 418 00:36:22,401 --> 00:36:23,390 You have a cigarette? 419 00:36:23,601 --> 00:36:24,431 Yes. 420 00:36:57,361 --> 00:36:58,919 Mobile check. 421 00:37:00,121 --> 00:37:01,440 What's happening? 422 00:37:01,601 --> 00:37:04,434 The GPS picked up a functioning mobile phone. 423 00:37:04,601 --> 00:37:06,796 It's forbidden on this floor. 424 00:37:07,281 --> 00:37:09,556 Who forgot to turn off his phone? 425 00:37:14,881 --> 00:37:17,111 It's me. Sorry. 426 00:37:17,761 --> 00:37:19,319 We'll have to check. 427 00:37:20,961 --> 00:37:22,030 Check what? 428 00:37:22,721 --> 00:37:23,870 The phones. 429 00:37:38,001 --> 00:37:39,719 Give me your phone. 430 00:37:42,161 --> 00:37:44,436 You've heard of respecting privacy? 431 00:37:44,841 --> 00:37:45,910 Shapur. 432 00:37:47,001 --> 00:37:48,275 That's enough! 433 00:37:50,041 --> 00:37:52,555 Shapur, give him your phone so we can move on. 434 00:38:00,401 --> 00:38:01,754 What is this? 435 00:38:03,601 --> 00:38:05,273 What does "A4" mean? 436 00:38:07,121 --> 00:38:08,918 It's a video game thing. 437 00:38:13,721 --> 00:38:16,793 Your contact, here... Who is Agus? 438 00:38:18,161 --> 00:38:21,073 He's a friend. We play video games. 439 00:38:29,401 --> 00:38:33,360 Istanbul - TURKEY 440 00:42:20,401 --> 00:42:22,392 I thought I heard a car. 441 00:42:23,761 --> 00:42:26,070 Sorry, I didn't mean to frighten you. 442 00:42:26,681 --> 00:42:27,716 Olivia Ansalem. 443 00:42:28,201 --> 00:42:30,078 I work for the DGSE. 444 00:42:30,321 --> 00:42:33,154 I'm here for some logistic issues. Nothing to worry about. 445 00:42:33,721 --> 00:42:34,836 Forgive me. 446 00:42:35,961 --> 00:42:38,759 My imagination runs wild out here in the country. 447 00:42:47,001 --> 00:42:49,720 Excuse me, it's 9 PM. I'm going to make dinner. 448 00:42:49,921 --> 00:42:51,115 Oh, yes. 449 00:42:52,361 --> 00:42:54,079 Sorry, I'll make room. 450 00:42:57,321 --> 00:42:58,720 Would you like some wine? 451 00:43:05,041 --> 00:43:07,430 You know, Paul Lefebvre is a good friend. 452 00:43:07,601 --> 00:43:08,670 Really? 453 00:43:09,041 --> 00:43:10,713 He told me a lot about you. 454 00:43:12,921 --> 00:43:14,877 That doesn't seem to surprise you. 455 00:43:15,601 --> 00:43:17,876 - Not really, no. - Why not? 456 00:43:19,121 --> 00:43:22,158 If I had had a friend, these last years, 457 00:43:22,321 --> 00:43:25,119 I would surely have talked to her about Paul Lefebvre. 458 00:43:27,721 --> 00:43:30,997 Saying he's a friend is a slight exaggeration. 459 00:43:32,881 --> 00:43:34,837 But he's more than a colleague. 460 00:43:36,401 --> 00:43:38,278 We have the utmost respect for each other. 461 00:43:39,841 --> 00:43:43,277 We tell each other things. We confide in each other. 462 00:43:48,361 --> 00:43:49,589 You know... 463 00:43:51,281 --> 00:43:54,751 In this job, it's hard to maintain close relationships. 464 00:43:54,921 --> 00:43:56,559 You can't tell people things. 465 00:43:57,681 --> 00:44:00,036 But you can explain. You can say, 466 00:44:00,201 --> 00:44:03,238 I can't tell you about this. And they understand. 467 00:44:07,361 --> 00:44:10,637 I know it was complicated between you and Paul. 468 00:44:17,641 --> 00:44:20,109 If you want to interrogate me, just do it. 469 00:44:20,281 --> 00:44:22,556 It'll be quicker and less unpleasant. 470 00:44:24,001 --> 00:44:25,275 No, not at all. 471 00:44:25,921 --> 00:44:27,559 I know many people like you. 472 00:44:27,921 --> 00:44:29,513 I know your tricks. 473 00:44:31,281 --> 00:44:32,350 OK. 474 00:44:34,441 --> 00:44:35,999 I have only one question. 475 00:44:39,761 --> 00:44:40,989 Paul Lefebvre 476 00:44:41,361 --> 00:44:42,760 isn't his real name. 477 00:44:44,161 --> 00:44:45,594 I figured as much. 478 00:44:46,761 --> 00:44:48,080 Did he ever tell you 479 00:44:49,241 --> 00:44:50,594 his real name? 480 00:44:52,841 --> 00:44:55,116 No, he never did. 481 00:44:57,081 --> 00:44:59,754 I haven't the slightest idea who he really is. 482 00:45:04,721 --> 00:45:07,633 The Mule says this is the best cure for heartache. 483 00:45:07,801 --> 00:45:09,871 - Booze? - A Cosmopolitan. 484 00:45:12,761 --> 00:45:14,991 I think it's ready. You want one? 485 00:45:20,921 --> 00:45:22,752 You work with cool people. 486 00:45:23,121 --> 00:45:24,839 You mean the Mule? 487 00:45:25,641 --> 00:45:28,201 Who said I worked with dreary people? 488 00:45:28,361 --> 00:45:31,592 I just pictured you all in suits... 489 00:45:31,761 --> 00:45:32,796 All boring. 490 00:45:32,961 --> 00:45:34,235 Like me? 491 00:45:34,961 --> 00:45:36,235 Is Mule her code name? 492 00:45:36,401 --> 00:45:38,278 - No, it's a nickname. - You have one? 493 00:45:38,441 --> 00:45:39,556 A nickname? 494 00:45:39,761 --> 00:45:42,753 Behind my back, maybe. But I have a code name. 495 00:45:43,561 --> 00:45:44,630 Paul Lefebvre? 496 00:45:44,801 --> 00:45:48,794 No, that's a false identity for my Syrian missions. 497 00:45:49,241 --> 00:45:50,879 So what's your code name? 498 00:45:52,881 --> 00:45:55,679 If you're hesitating, that means you can tell me. 499 00:45:58,241 --> 00:45:59,151 Malotru. 500 00:45:59,721 --> 00:46:00,790 Malotru? 501 00:46:00,961 --> 00:46:01,950 Why? 502 00:46:02,121 --> 00:46:03,952 All our code names 503 00:46:04,121 --> 00:46:06,715 are insults from Captain Haddock, in Tintin. 504 00:46:09,081 --> 00:46:10,992 - are You kidding? - I swear it's true. 505 00:46:11,161 --> 00:46:14,312 There's "Cyclone", Moule à Gaufres, "Phénomène"... 506 00:46:14,481 --> 00:46:16,949 - That's crazy! - But it's true. 507 00:46:19,081 --> 00:46:22,073 You've never told me anything cool about your work before. 508 00:46:22,241 --> 00:46:24,550 - You've never made me a cocktail. - want more? 509 00:46:24,721 --> 00:46:25,710 No thanks. 510 00:46:28,881 --> 00:46:30,792 Have you ever had a heartache? 511 00:46:35,921 --> 00:46:36,910 Come on... 512 00:46:37,641 --> 00:46:39,279 Pour me another one. 513 00:46:42,481 --> 00:46:43,709 Will you tell me? 514 00:46:47,321 --> 00:46:50,119 "Prune, that last evening we spent together 515 00:46:50,281 --> 00:46:51,555 "meant a lot to me. 516 00:46:52,321 --> 00:46:54,312 "I think about it very often. 517 00:46:54,561 --> 00:46:56,438 "I relive each moment... 518 00:46:58,041 --> 00:47:00,191 "I'm going to take it with me. 519 00:47:00,401 --> 00:47:02,073 "I know that where I'm going, 520 00:47:02,641 --> 00:47:05,030 "it's something I'll want to keep with me forever. 521 00:47:05,721 --> 00:47:08,315 "I'm sorry for everything they'll tell you 522 00:47:08,681 --> 00:47:10,717 "and for what's about to happen. 523 00:47:11,081 --> 00:47:12,070 "And I am sorry 524 00:47:12,241 --> 00:47:14,994 "that we won't share other evenings like that one." 525 00:47:30,481 --> 00:47:33,279 I want you to know that you're not under suspicion. 526 00:47:34,401 --> 00:47:36,596 Only Shapur is. 527 00:47:39,161 --> 00:47:41,755 I'm sure we'll find an explanation. 528 00:47:42,321 --> 00:47:44,437 Shapur isn't a bad boy. 529 00:47:44,841 --> 00:47:46,877 He's just a little thick. To accuse him 530 00:47:47,041 --> 00:47:49,157 of espionage is giving him too much credit. 531 00:47:49,481 --> 00:47:51,711 The text message is quite clear. 532 00:47:54,321 --> 00:47:58,360 He was probably showing off to a friend. 533 00:47:58,921 --> 00:48:00,240 That's enough! 534 00:48:00,561 --> 00:48:02,836 Stop taking me for a fool! 535 00:48:03,081 --> 00:48:04,799 I have a son, too. 536 00:48:05,641 --> 00:48:10,032 His messages are about the jeans he plans to buy, 537 00:48:10,201 --> 00:48:12,351 football and scooters. 538 00:48:12,681 --> 00:48:16,515 Not about Natanz's A4 unit! 539 00:48:18,641 --> 00:48:20,916 Out of respect for you, 540 00:48:21,081 --> 00:48:23,879 I could try to make things easier for Shapur. 541 00:48:24,201 --> 00:48:26,078 What does he risk? 542 00:48:26,801 --> 00:48:29,554 Hopefully we can spare him death by hanging. 543 00:48:34,521 --> 00:48:36,557 I'll cooperate in any way. 544 00:48:39,721 --> 00:48:40,915 Very well. 545 00:48:42,721 --> 00:48:45,030 How long has he worked for you? 546 00:48:45,641 --> 00:48:46,960 For 5 years. 547 00:48:47,521 --> 00:48:50,957 He went from intern to project manager. 548 00:48:51,561 --> 00:48:54,519 How long has he been allowed in the conference room? 549 00:48:55,281 --> 00:48:56,873 One month. 550 00:48:57,041 --> 00:49:00,113 Any new people in his entourage? 551 00:49:01,321 --> 00:49:02,834 His girlfriend left him. 552 00:49:03,161 --> 00:49:05,800 I'm not talking about people who left him, 553 00:49:06,641 --> 00:49:08,757 but those who have gotten closer. 554 00:49:09,241 --> 00:49:13,200 People who seem to hang around him innocently. 555 00:49:13,361 --> 00:49:15,511 New friends, for example... 556 00:49:27,881 --> 00:49:29,997 - What's wrong, Reza? - Put On your hijab. 557 00:49:30,321 --> 00:49:32,232 - Everything OK? - No. 558 00:49:32,401 --> 00:49:33,880 It's not OK. 559 00:49:35,561 --> 00:49:39,031 - You're under arrest. - What are You doing? 560 00:49:39,201 --> 00:49:41,840 For sharing intelligence with the enemy. 561 00:49:42,001 --> 00:49:42,751 What? 562 00:49:42,921 --> 00:49:45,515 I want to speak to my Embassy. 563 00:49:45,681 --> 00:49:47,956 Shut up, bitch. 39320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.