Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,841 --> 00:00:31,069
That's no good.
2
00:00:32,721 --> 00:00:33,836
Make it more powerful.
3
00:00:34,521 --> 00:00:35,476
I can.
4
00:00:36,321 --> 00:00:37,436
Change the direction.
5
00:00:37,601 --> 00:00:40,752
It has to hit the chest.
As is, he'll survive.
6
00:00:41,321 --> 00:00:42,640
Disfigured but alive.
7
00:01:31,121 --> 00:01:32,270
That's it.
8
00:01:33,521 --> 00:01:34,920
Let's do the command unit.
9
00:01:47,321 --> 00:01:49,710
CYPRUS
10
00:02:24,601 --> 00:02:26,273
- Hi, Marina.
- Is Something up?
11
00:02:26,641 --> 00:02:28,233
- are You alone?
- Yes.
12
00:02:28,801 --> 00:02:30,200
Is Marie-Jeanne OK?
13
00:02:30,361 --> 00:02:34,479
There a change in plans.
I'll brief you instead of her.
14
00:02:34,641 --> 00:02:35,756
OK.
15
00:02:36,321 --> 00:02:38,198
- Now?
- Yes, now.
16
00:02:48,561 --> 00:02:51,439
I need precise answers
to a few questions.
17
00:02:52,481 --> 00:02:54,437
In Tehran, during the approach phase,
18
00:02:54,601 --> 00:02:57,991
did you see Americans
hanging around Shapur Zamani?
19
00:02:59,521 --> 00:03:01,352
There are no Americans in Tehran.
20
00:03:01,801 --> 00:03:03,712
Take your time.
Think it over.
21
00:03:05,321 --> 00:03:06,595
No, I'm sure.
22
00:03:06,881 --> 00:03:08,792
I would have mentioned it.
23
00:03:10,401 --> 00:03:14,030
In Paris, when Guillaume
was instructing you behind my back,
24
00:03:14,601 --> 00:03:16,432
did you see any Americans?
25
00:03:17,041 --> 00:03:18,360
What Americans?
26
00:03:18,521 --> 00:03:21,194
People covering up the fact
they were American.
27
00:03:21,361 --> 00:03:24,637
When Zamani and his girlfriend
came to Paris,
28
00:03:24,801 --> 00:03:26,075
no Americans either?
29
00:03:30,121 --> 00:03:31,110
Why?
30
00:03:31,481 --> 00:03:33,676
Because Zamani works for the CIA.
31
00:03:35,201 --> 00:03:36,714
That's impossible.
32
00:03:37,361 --> 00:03:39,591
We knew they were interested in him.
33
00:03:39,761 --> 00:03:42,878
That's why we stepped up
our efforts on him, but...
34
00:03:43,241 --> 00:03:45,436
we didn't think they'd move so fast.
35
00:03:46,361 --> 00:03:50,070
If I had noticed anything,
I would have told you immediately.
36
00:04:18,721 --> 00:04:20,439
Let's take it from the beginning.
37
00:04:20,601 --> 00:04:22,398
I need to know everything, in detail.
38
00:04:22,561 --> 00:04:25,029
I need to know if you missed something.
39
00:04:25,201 --> 00:04:28,955
Not because you're not good,
but because these things happen.
40
00:04:29,361 --> 00:04:32,592
We have the whole day.
Let's calmly review everything.
41
00:04:37,601 --> 00:04:40,399
- What time Is your flight?
- In 2 hours.
42
00:04:40,721 --> 00:04:42,712
- Is My mission over?
- Not yet.
43
00:04:42,881 --> 00:04:43,711
What do I do?
44
00:04:44,361 --> 00:04:47,751
When you return to Tehran,
start to pull away from Zamani.
45
00:04:47,921 --> 00:04:50,276
You know how.
Slowly and silently.
46
00:04:50,441 --> 00:04:54,400
He shouldn't link your distance
to his CIA activity.
47
00:04:54,721 --> 00:04:55,756
OK.
48
00:04:55,921 --> 00:04:57,912
You'll receive new instructions.
49
00:04:58,601 --> 00:05:00,432
Can I leave here earlier?
50
00:05:00,881 --> 00:05:03,714
No, you took a 5-day holiday.
Stick to it.
51
00:05:06,401 --> 00:05:07,800
Polos look nice on you.
52
00:05:09,601 --> 00:05:11,319
You have nothing
to feel bad about.
53
00:05:11,481 --> 00:05:13,631
Just behave normally.
54
00:05:14,201 --> 00:05:16,761
Enjoy Turkish delight,
as they say.
55
00:06:08,641 --> 00:06:10,233
Sure, I'm paranoid.
56
00:06:10,841 --> 00:06:12,877
And you think I'm stupid too.
57
00:06:18,481 --> 00:06:20,756
Al-Qaeda doesn't exist anymore!
58
00:06:21,201 --> 00:06:24,432
Even the little scattered bases...
59
00:06:26,441 --> 00:06:27,840
aren't the solution anymore.
60
00:06:28,001 --> 00:06:30,913
The caliphate is the Prophet's will.
61
00:06:36,641 --> 00:06:39,792
We are making progress.We kill miscreants every day.
62
00:06:43,281 --> 00:06:46,318
The journalist is German.
Andreas Schnabel.
63
00:06:48,161 --> 00:06:49,435
I know of him.
64
00:06:49,801 --> 00:06:51,792
He has connections in the region.
65
00:06:51,961 --> 00:06:53,792
We could use him to get to Chevalier.
66
00:06:54,601 --> 00:06:57,752
He's the only one
that ISIS has accepted.
67
00:06:59,041 --> 00:07:01,157
He'll succeed where we have failed?
68
00:07:01,321 --> 00:07:02,390
He's a journalist.
69
00:07:02,561 --> 00:07:04,995
ISIS takes information warfare
very seriously.
70
00:07:05,161 --> 00:07:07,311
Schnabel relays their propaganda.
71
00:07:07,481 --> 00:07:09,836
With his shocking TV reports,
he serves ISIS' interests.
72
00:07:10,001 --> 00:07:11,229
And Chevalier knows it.
73
00:07:11,881 --> 00:07:12,757
Chevalier films himself.
74
00:07:13,121 --> 00:07:15,555
He stages himself.
He's a narcissistic criminal.
75
00:07:15,721 --> 00:07:17,712
He'll accept an interview with Schnabel.
76
00:07:21,121 --> 00:07:22,236
Will it take long?
77
00:07:22,521 --> 00:07:24,671
We've already started.
It may go fast.
78
00:07:25,401 --> 00:07:28,518
- What are the risks, for Schnabel?
- What risks can We take?
79
00:07:28,681 --> 00:07:31,070
I don't have much esteem for him,
80
00:07:31,241 --> 00:07:33,038
but a 20% risk factor is the limit.
81
00:07:33,521 --> 00:07:35,273
- 20%.
- 20% maximum.
82
00:07:47,841 --> 00:07:49,194
How was the vacation?
83
00:07:49,361 --> 00:07:52,034
Have some Turkish delight.
A gift from Turkish Airlines.
84
00:07:52,201 --> 00:07:54,032
It helps to sweeten the pill.
85
00:07:54,721 --> 00:07:55,836
That bad?
86
00:07:56,561 --> 00:07:57,516
Nothing.
87
00:07:57,961 --> 00:07:59,633
We reviewed everything.
88
00:07:59,801 --> 00:08:02,395
The CIA recruited Zamani
without us noticing?
89
00:08:03,721 --> 00:08:07,509
Phénomène spent time with him.
She couldn't have missed this.
90
00:08:07,681 --> 00:08:09,353
I have absolute faith in her.
91
00:08:09,521 --> 00:08:12,115
And Marie-Jeanne and Malotru
didn't see it either.
92
00:08:12,841 --> 00:08:15,230
Do we know how long
he's worked for the CIA?
93
00:08:19,281 --> 00:08:21,272
Is that why he came to Paris?
94
00:08:24,961 --> 00:08:26,155
Is it possible...
95
00:08:26,321 --> 00:08:29,074
That they asked Zamani
to recruit Phénoméne?
96
00:08:29,361 --> 00:08:30,953
If you had Majid Zamani's son,
97
00:08:31,121 --> 00:08:33,715
would you care
about a French seismologist?
98
00:08:34,801 --> 00:08:37,361
She would have figured it out.
She's not stupid.
99
00:08:38,561 --> 00:08:40,916
Don't eat too many.
You'll feel sick.
100
00:08:50,601 --> 00:08:52,432
You got a job offer on Linkedln.
101
00:08:52,841 --> 00:08:55,355
From a journalism school in Luxembourg.
102
00:08:56,881 --> 00:08:58,917
Well, not you. Chloé Depoid.
103
00:09:00,001 --> 00:09:02,720
- Where Did You Get That name?
- an old phonebook.
104
00:09:04,401 --> 00:09:06,869
It's been an hour
since I left a message.
105
00:09:07,041 --> 00:09:10,113
With a girl,
I wait 24 hours before giving up.
106
00:09:15,841 --> 00:09:16,512
It's him.
107
00:09:26,401 --> 00:09:28,312
Chloé Depoid?
108
00:09:29,401 --> 00:09:31,835
Hello, this is Andreas Schnabel.
109
00:09:32,281 --> 00:09:33,555
Hello, Mr. Schnabel.
110
00:09:33,721 --> 00:09:35,916
- Thanks for returning My call
- Of course.
111
00:09:36,081 --> 00:09:37,355
What can I do for you?
112
00:09:37,521 --> 00:09:41,355
I'm a journalist with l- Media.
I work with Guillaume Hoffner.
113
00:09:42,641 --> 00:09:45,030
I have a proposal for you.
114
00:09:45,201 --> 00:09:46,839
Can we meet?
115
00:09:47,801 --> 00:09:49,234
What kind of proposal?
116
00:09:49,641 --> 00:09:52,030
I have an exclusive scoop for you.
117
00:09:52,201 --> 00:09:53,270
I need to know more.
118
00:09:53,801 --> 00:09:55,234
Not over the phone.
119
00:09:55,401 --> 00:09:57,995
A man like yourself
attracts attention.
120
00:09:59,201 --> 00:10:02,079
It's big and it's urgent.
We need to meet quickly in Paris.
121
00:10:02,961 --> 00:10:06,920
Give me a date. I'll book tickets
and a room at the Hilton.
122
00:10:10,401 --> 00:10:11,675
Friday?
123
00:10:12,641 --> 00:10:14,711
My assistant will contact you
for details.
124
00:10:15,681 --> 00:10:17,239
See you on Friday.
125
00:10:17,641 --> 00:10:18,517
See you Friday.
126
00:10:30,761 --> 00:10:34,071
I have an IP on a German server.
He's checking your profile.
127
00:10:34,961 --> 00:10:36,030
Bravo.
128
00:10:43,281 --> 00:10:45,192
You can make yourself a coffee.
129
00:10:45,561 --> 00:10:46,516
No thanks.
130
00:10:50,321 --> 00:10:51,436
You want one?
131
00:10:51,601 --> 00:10:52,875
I can get it for you.
132
00:10:56,841 --> 00:10:58,115
I'm sorry.
133
00:10:58,281 --> 00:11:00,670
I should have done
a better job of breaking up.
134
00:11:01,041 --> 00:11:02,793
It wasn't worth the bother.
135
00:11:04,961 --> 00:11:08,112
I've always behaved like an ass
with women.
136
00:11:22,441 --> 00:11:24,318
Are we recalling Phénoméne?
137
00:11:27,121 --> 00:11:28,474
Why would we do that?
138
00:11:29,281 --> 00:11:31,715
Because her Iranian friend
works for the CIA.
139
00:11:32,201 --> 00:11:34,112
- So?
- It's dangerous.
140
00:11:35,481 --> 00:11:39,474
It would be the same
if Shapur worked for us.
141
00:11:39,641 --> 00:11:42,394
It's not the same.
We'd be in control.
142
00:11:42,561 --> 00:11:44,631
- Phénoméne Is careful.
- Zamani isn't.
143
00:11:46,361 --> 00:11:48,079
This guy isn't reliable.
144
00:11:48,601 --> 00:11:49,795
He's not cautious.
145
00:11:50,201 --> 00:11:51,350
If his cover's blown,
146
00:11:51,521 --> 00:11:54,115
it'll affect his entourage,
including Phénoméne.
147
00:11:55,681 --> 00:11:57,990
Zamani has become her Achilles' heel.
148
00:11:59,721 --> 00:12:01,996
Tehran - IRAN
149
00:12:18,641 --> 00:12:19,835
Incoming call
150
00:12:57,721 --> 00:12:58,437
Hi.
151
00:12:58,601 --> 00:13:00,034
Can I play with you?
152
00:13:00,201 --> 00:13:01,839
Sure.
153
00:15:00,881 --> 00:15:01,996
Are you all right?
154
00:15:08,161 --> 00:15:09,640
What's up?
155
00:15:16,561 --> 00:15:18,836
- What happened?
- Nothing.
156
00:15:35,441 --> 00:15:37,397
- What's wrong with Prune?
- A boyfriend problem.
157
00:15:37,841 --> 00:15:38,796
Tristan.
158
00:15:39,201 --> 00:15:40,190
What problem?
159
00:15:40,361 --> 00:15:43,319
Ask her. She mouthed off to me,so I sent her to you.
160
00:15:43,521 --> 00:15:44,590
What does she say?
161
00:15:44,761 --> 00:15:47,321
She's impossible right now.Good luck.
162
00:15:51,881 --> 00:15:53,280
What did she tell you?
163
00:15:56,641 --> 00:15:58,359
That you're rude to her.
164
00:15:58,521 --> 00:16:00,034
I'm rude to her?
165
00:16:02,081 --> 00:16:03,912
What's up with Tristan?
166
00:16:07,041 --> 00:16:08,190
It's a mess.
167
00:16:13,241 --> 00:16:15,550
- It's not working anymore?
- No.
168
00:16:17,081 --> 00:16:18,355
Is he pulling away?
169
00:16:18,521 --> 00:16:20,239
No, I am.
170
00:16:20,641 --> 00:16:22,836
I don't know why I'm like this.
171
00:16:23,681 --> 00:16:26,195
At your age,
it's normal for things to end.
172
00:16:26,561 --> 00:16:29,155
- It's better, in fact.
- I don't want it to end.
173
00:16:29,321 --> 00:16:30,390
Then what?
174
00:16:30,601 --> 00:16:32,319
We can't go on like this.
175
00:16:33,041 --> 00:16:34,918
We fight all the time.
176
00:16:35,241 --> 00:16:36,674
We don't get along anymore.
177
00:16:49,441 --> 00:16:51,557
You just wanted me to get you dinner.
178
00:16:51,721 --> 00:16:53,552
Not at all.
You got enough for all of us?
179
00:16:53,721 --> 00:16:54,358
Hi.
180
00:16:59,561 --> 00:17:00,596
She's crying.
181
00:17:07,281 --> 00:17:08,839
Have dinner with us.
182
00:17:12,881 --> 00:17:14,314
Did you see Nadia El-Mansour?
183
00:17:15,041 --> 00:17:17,350
That's where I was.
She wants internet.
184
00:17:19,681 --> 00:17:20,670
Is she OK?
185
00:17:20,841 --> 00:17:23,355
I think so.
She asked me to buy books.
186
00:17:23,801 --> 00:17:24,756
Which ones?
187
00:17:25,121 --> 00:17:28,079
Chronicles of a Middle-Eastern War,
by Gilles Kepel.
188
00:17:28,641 --> 00:17:31,439
The Kingdom by Emmanuel Carrère.
189
00:17:32,401 --> 00:17:34,517
And 1000 Easy Everyday Recipes.
190
00:17:36,121 --> 00:17:37,713
That was a joke.
191
00:17:38,721 --> 00:17:40,552
You make jokes now, do you?
192
00:17:41,201 --> 00:17:42,316
I'm practicing.
193
00:17:46,241 --> 00:17:47,310
Is she depressed?
194
00:17:47,521 --> 00:17:48,874
I'm not a shrink.
195
00:17:50,961 --> 00:17:53,350
I'll set the table.
You go get my daughter.
196
00:17:55,961 --> 00:17:57,110
Go on.
197
00:18:12,841 --> 00:18:15,799
- I think it's time to eat.
- I'm not hungry.
198
00:18:35,441 --> 00:18:37,159
You work with my father?
199
00:18:39,081 --> 00:18:40,480
What do you do?
200
00:18:40,961 --> 00:18:42,519
I do favors.
201
00:18:43,801 --> 00:18:45,712
When there's a crisis,
I get a call.
202
00:18:47,001 --> 00:18:47,877
Is this a crisis?
203
00:18:49,241 --> 00:18:50,117
No.
204
00:18:54,441 --> 00:18:55,590
How old are you?
205
00:18:55,761 --> 00:18:56,910
I'm 20.
206
00:18:57,961 --> 00:18:59,155
Poor girl...
207
00:19:00,601 --> 00:19:03,957
- At 20, you can't handle these things.
- How old are you?
208
00:19:04,641 --> 00:19:06,040
Old enough to handle it.
209
00:19:07,161 --> 00:19:08,640
Look at me.
210
00:19:09,881 --> 00:19:12,031
Do I look like a shy virgin to you?
211
00:19:14,921 --> 00:19:16,991
Do I look like a hopeless romantic?
212
00:19:19,881 --> 00:19:21,360
They call me "the Mule".
213
00:19:22,321 --> 00:19:24,789
And it's not because
I'm white as a dove.
214
00:19:27,721 --> 00:19:29,951
When I was 20, I cried every day.
215
00:19:30,961 --> 00:19:32,189
Every single day.
216
00:19:33,001 --> 00:19:34,753
I fell in love twice.
217
00:19:35,161 --> 00:19:36,594
2 assholes.
218
00:19:37,201 --> 00:19:39,032
And each time, I cried.
219
00:19:39,441 --> 00:19:40,635
Endlessly.
220
00:19:42,121 --> 00:19:45,318
My mother hit me on the head
to toughen me up.
221
00:19:46,241 --> 00:19:47,754
It made no difference.
222
00:19:48,921 --> 00:19:51,071
I cried and cried,
223
00:19:51,521 --> 00:19:52,795
and cried.
224
00:19:54,721 --> 00:19:56,279
20 is a lousy age.
225
00:19:59,161 --> 00:20:00,071
Let's go eat.
226
00:20:39,921 --> 00:20:41,320
Is it blinking?
227
00:20:42,401 --> 00:20:43,800
It is now.
228
00:20:44,961 --> 00:20:47,316
You came out here
to install my internet?
229
00:20:47,481 --> 00:20:50,234
I wanted to see you.
And I brought some books.
230
00:20:52,641 --> 00:20:53,915
Are you doing OK?
231
00:20:54,081 --> 00:20:55,070
Yes, I'm OK.
232
00:20:55,241 --> 00:20:56,515
Not too bored?
233
00:20:56,681 --> 00:20:59,275
A little, but it's nice to be bored.
234
00:21:01,001 --> 00:21:02,878
I don't worry about being woken up
235
00:21:03,041 --> 00:21:05,760
or seeing Nadim appear in my room...
236
00:21:06,361 --> 00:21:07,760
How are you?
237
00:21:09,881 --> 00:21:11,030
I'm fine.
238
00:21:12,721 --> 00:21:14,951
A book like this could wake you up
239
00:21:15,121 --> 00:21:16,713
in the middle of the night.
240
00:21:17,441 --> 00:21:19,511
I read an interview with the author.
241
00:21:19,681 --> 00:21:22,195
Now that he's uncovered
these Mafia networks,
242
00:21:22,361 --> 00:21:24,431
he leads a miserable existence.
243
00:21:24,841 --> 00:21:26,115
He lost everything:
244
00:21:26,281 --> 00:21:28,112
His freedom, his friends...
245
00:21:29,561 --> 00:21:30,994
A normal life.
246
00:21:31,161 --> 00:21:32,196
Everything.
247
00:21:33,721 --> 00:21:36,952
He lives in barracks,
in windowless rooms.
248
00:21:39,361 --> 00:21:42,797
But the worst is that every day,
249
00:21:43,001 --> 00:21:44,992
he wonders if it was worth it.
250
00:21:45,561 --> 00:21:47,552
That's not what he wonders about.
251
00:21:48,761 --> 00:21:51,229
He says he wouldn't do it again,
if given the choice.
252
00:21:55,281 --> 00:21:58,239
I have something to show you.
That's why I came.
253
00:22:30,921 --> 00:22:32,149
This is your home?
254
00:22:44,521 --> 00:22:45,840
Guillaume...
255
00:22:46,681 --> 00:22:48,194
Guillaume doesn't suit you.
256
00:22:48,841 --> 00:22:51,799
Paul's my middle name.
You can still use that.
257
00:22:52,161 --> 00:22:54,117
No, now you're Guillaume.
258
00:22:54,761 --> 00:22:58,197
November 13, 1970.
You didn't lie about your date of birth.
259
00:22:58,361 --> 00:23:01,159
I'm honest.
I could have chopped off a few years.
260
00:23:01,841 --> 00:23:04,196
Real identity is only shared
with a wife.
261
00:23:06,681 --> 00:23:08,399
But I'm not your wife.
262
00:23:12,161 --> 00:23:15,710
This is where we might have lived,
in another life?
263
00:23:16,921 --> 00:23:18,354
A normal one?
264
00:23:19,041 --> 00:23:21,111
It's a company-provided apartment.
265
00:23:22,441 --> 00:23:24,033
Something temporary that's lasted.
266
00:23:32,241 --> 00:23:33,879
Why are you doing this?
267
00:23:36,281 --> 00:23:38,272
Why tell me who you are?
268
00:23:40,881 --> 00:23:43,679
I wanted to be honest,
before we part company.
269
00:23:46,761 --> 00:23:49,036
I don't think it matters anymore.
270
00:23:53,281 --> 00:23:55,192
What matters is your new life.
271
00:23:55,361 --> 00:23:57,317
I worked hard to make it possible.
272
00:24:01,681 --> 00:24:03,273
We won't see each other again.
273
00:24:04,521 --> 00:24:07,274
But I won't forget you.
I doubt you will either.
274
00:24:08,681 --> 00:24:11,354
Now, when we think of each other,
275
00:24:11,841 --> 00:24:13,274
it will be painful.
276
00:24:14,521 --> 00:24:15,874
But it will be real.
277
00:24:18,761 --> 00:24:20,240
So, now we're even.
278
00:24:27,801 --> 00:24:29,678
- can You take Me back?
- of course.
279
00:24:30,881 --> 00:24:33,111
How long can I stay in the house?
280
00:24:33,281 --> 00:24:35,749
As long as you want.
Let us know when you need it.
281
00:24:54,361 --> 00:24:56,670
Have you ever heard
of Nadim El Bachir?
282
00:25:00,081 --> 00:25:02,595
He's the senior
Syrian intelligence officer
283
00:25:02,761 --> 00:25:06,640
that Nadia admitted everything to,
when we tried to recruit her.
284
00:25:06,801 --> 00:25:08,519
He sent her back to Syria.
285
00:25:10,361 --> 00:25:11,840
He's in one of our safe houses.
286
00:25:12,001 --> 00:25:14,720
He defected
and he's telling us everything
287
00:25:14,881 --> 00:25:16,519
on the situation in Damascus,
288
00:25:16,681 --> 00:25:19,798
on deserters
from the Syrian secret service,
289
00:25:19,961 --> 00:25:22,919
on the manipulation of the opposition
and armed groups...
290
00:25:23,241 --> 00:25:26,392
He's an incredible gold mine
of information.
291
00:25:26,561 --> 00:25:27,710
That's wonderful.
292
00:25:27,881 --> 00:25:29,678
Who do we owe all this to?
293
00:25:32,121 --> 00:25:33,270
Guillaume Debailly.
294
00:25:37,321 --> 00:25:39,596
- How Is That possible?
- he trapped Nadim.
295
00:25:39,881 --> 00:25:42,679
It'll become a case study
in our training program.
296
00:25:45,361 --> 00:25:47,079
How did he contact him?
297
00:25:47,361 --> 00:25:48,953
Through Nadia El-Mansour.
298
00:25:51,841 --> 00:25:53,513
Have they seen each other?
299
00:25:54,041 --> 00:25:56,316
She's in our safe house in Picardy.
300
00:25:58,841 --> 00:25:59,876
Why?
301
00:26:00,361 --> 00:26:02,716
She asked Céline for permission
302
00:26:02,881 --> 00:26:05,395
to see Malotru,
to ask him for protection.
303
00:26:07,481 --> 00:26:08,880
Against whom?
304
00:26:09,321 --> 00:26:10,879
Nadim El Bachir.
305
00:26:15,801 --> 00:26:17,553
Why are you telling me this?
306
00:26:17,921 --> 00:26:21,914
I'm going to ask Nadim El Bachir
what he knows about Malotru.
307
00:26:22,801 --> 00:26:25,156
You want me to see Nadia El-Mansour?
308
00:26:25,321 --> 00:26:28,677
To know exactly where the con is.
309
00:29:23,921 --> 00:29:26,515
- Did You have A Good trip?
- Yes, thanks.
310
00:29:30,681 --> 00:29:34,037
We know the name of the French jihadist
who executes hostages.
311
00:29:38,121 --> 00:29:40,077
What is this nonsense?
312
00:29:40,321 --> 00:29:41,913
This is a serious offer.
313
00:29:43,921 --> 00:29:46,230
How did you get his identity?
314
00:29:46,681 --> 00:29:47,670
We have it. That's it.
315
00:29:48,161 --> 00:29:49,833
I can't say how we got it.
316
00:29:50,001 --> 00:29:51,878
Personally, I don't even know.
317
00:29:55,241 --> 00:29:58,199
Why don't you interview him yourselves?
318
00:29:58,361 --> 00:30:00,750
We're unable to get to him.
319
00:30:02,041 --> 00:30:06,432
You're the only one who can get near
and return alive, with footage.
320
00:30:07,161 --> 00:30:10,597
If we send even our best journalist,
he won't last 2 seconds.
321
00:30:11,241 --> 00:30:14,711
You've succeeded
where everyone else has failed.
322
00:30:17,641 --> 00:30:19,518
Why would I accept?
323
00:30:20,041 --> 00:30:21,759
I don't know that you will.
324
00:30:21,921 --> 00:30:24,037
I'm here to convince you.
325
00:30:25,121 --> 00:30:26,873
All eyes are on this guy.
326
00:30:27,041 --> 00:30:30,033
We think someone should meet him,
talk to him.
327
00:30:31,321 --> 00:30:33,118
You're the only one who can.
328
00:30:34,641 --> 00:30:37,314
I told Gaddafi it was incredible,
329
00:30:37,841 --> 00:30:41,231
that I hadn't read
such magnificent poetry since Aragon.
330
00:30:41,801 --> 00:30:44,873
Professional ethics in that context...
331
00:30:45,721 --> 00:30:50,192
At least with ISIS, there's no chance
I'll be asked to read poems.
332
00:30:50,641 --> 00:30:52,233
You're not scared with them?
333
00:30:53,921 --> 00:30:55,912
I've always felt sympathy
334
00:30:56,081 --> 00:30:58,641
for those everyone else despises.
335
00:31:00,121 --> 00:31:03,557
It took me 6 months
to approach my ISIS contacts.
336
00:31:03,881 --> 00:31:05,075
6 months of...
337
00:31:05,881 --> 00:31:06,836
discussions,
338
00:31:07,201 --> 00:31:08,680
negotiations,
339
00:31:09,001 --> 00:31:10,354
and seduction.
340
00:31:11,041 --> 00:31:13,874
It's work for me, but for them too.
341
00:31:14,761 --> 00:31:19,073
Why spend 6 months negotiating,
if you plan to kill me?
342
00:31:20,081 --> 00:31:21,480
And I was right.
343
00:31:23,161 --> 00:31:26,073
We'll find the right format
to highlight the interview.
344
00:31:26,561 --> 00:31:28,153
A special program.
345
00:31:29,041 --> 00:31:31,953
You'd control the contents
and the presentation.
346
00:31:32,881 --> 00:31:35,600
We could also work on a partnership
with a print media.
347
00:31:35,761 --> 00:31:38,070
A weekly magazine,
such as "L'Obs" or "Le Point".
348
00:31:43,161 --> 00:31:45,629
I want the rights to my footage.
349
00:31:45,961 --> 00:31:47,553
You know that's impossible.
350
00:31:47,841 --> 00:31:50,355
Then, I went them
to revert to me after 3 months.
351
00:31:51,441 --> 00:31:53,397
5 months,
and I have to discuss it.
352
00:31:53,961 --> 00:31:56,600
5 months, with the option to sell them.
353
00:31:59,001 --> 00:31:59,877
OK.
354
00:32:04,881 --> 00:32:08,317
All intermediaries and my local guys
need to be paid off.
355
00:32:09,321 --> 00:32:12,233
There's my salary and my cameraman's.
356
00:32:12,521 --> 00:32:14,910
I don't go anywhere without him.
357
00:32:16,961 --> 00:32:18,838
Benghazi
LIBYA
358
00:32:21,881 --> 00:32:24,236
Make sure you have a signal.
359
00:32:26,201 --> 00:32:27,873
Always record the sound
360
00:32:28,441 --> 00:32:30,033
on two tracks.
361
00:32:33,121 --> 00:32:34,110
Like this.
362
00:32:34,281 --> 00:32:35,236
OK.
363
00:32:35,881 --> 00:32:38,953
You can adjust during the interview.
364
00:32:42,441 --> 00:32:44,079
When it's in the red,
365
00:32:44,521 --> 00:32:45,670
lower the sound.
366
00:32:46,081 --> 00:32:46,957
OK.
367
00:32:48,641 --> 00:32:51,394
Clip the command unit
368
00:32:52,201 --> 00:32:53,395
to his pants.
369
00:32:53,561 --> 00:32:55,313
What if he's wearing a tunic?
370
00:32:55,481 --> 00:32:58,871
Put it in his pocket, under the tunic.
371
00:32:59,041 --> 00:33:00,076
OK.
372
00:33:02,241 --> 00:33:05,233
Then, place the clip-on microphone
373
00:33:06,121 --> 00:33:08,351
as close to the face as possible.
374
00:33:08,841 --> 00:33:10,115
If there's wind,
375
00:33:10,921 --> 00:33:13,071
use a windscreen.
376
00:33:13,721 --> 00:33:14,631
OK.
377
00:33:14,961 --> 00:33:18,192
Ask him to do a voice test.
378
00:33:20,561 --> 00:33:22,916
You have to rehearse these moves.
379
00:33:23,641 --> 00:33:26,030
You can't look like a novice.
380
00:33:26,521 --> 00:33:28,557
Your turn.
I'll pretend to be Toufik.
381
00:33:32,081 --> 00:33:34,914
Where will the explosives be?
382
00:33:37,001 --> 00:33:38,434
We don't know yet.
383
00:33:39,121 --> 00:33:41,351
Probably in the unit.
384
00:33:41,801 --> 00:33:44,395
Or in the mike.
We're looking for the right place.
385
00:33:46,921 --> 00:33:49,196
God willing, you'll find it.
386
00:33:53,081 --> 00:33:55,675
Tehran
IRAN
387
00:34:16,841 --> 00:34:17,956
Did I scare you?
388
00:34:19,241 --> 00:34:20,151
No.
389
00:34:20,561 --> 00:34:23,712
Look! New responsibilities, new car.
390
00:34:24,161 --> 00:34:25,435
It's great.
391
00:34:25,801 --> 00:34:26,916
Are you mad at me?
392
00:34:27,321 --> 00:34:28,276
No.
393
00:34:28,441 --> 00:34:29,590
Why?
394
00:34:30,721 --> 00:34:32,473
I call, you don't pick up.
395
00:34:32,641 --> 00:34:34,518
I just got back.
396
00:34:50,441 --> 00:34:54,719
You used to call right away.
You have no time for me anymore.
397
00:34:55,481 --> 00:34:57,915
- Is that why you're here?
- Yes.
398
00:34:58,521 --> 00:34:59,510
No.
399
00:35:00,321 --> 00:35:04,678
Actually, I'm going to a meeting
at the strategic research center.
400
00:35:04,841 --> 00:35:05,910
It's on the way.
401
00:35:06,201 --> 00:35:09,750
I'm not the one with no time.
You are.
402
00:35:10,001 --> 00:35:12,799
Lots of work, fancy cars...
403
00:35:14,441 --> 00:35:15,669
That's true.
404
00:35:16,201 --> 00:35:18,078
Let's hang out soon.
405
00:35:18,441 --> 00:35:19,476
Agreed.
406
00:35:20,241 --> 00:35:21,799
- You promise?
- Yes.
407
00:35:21,961 --> 00:35:22,677
You swear?
408
00:35:23,161 --> 00:35:24,230
Yes.
409
00:35:24,641 --> 00:35:25,790
Where?
410
00:35:26,281 --> 00:35:27,839
We'll see.
411
00:35:31,041 --> 00:35:34,920
We replace the aluminum alloys
with titanium,
412
00:35:35,441 --> 00:35:38,751
with a good weight/resistance ratio.
But it's much more expensive.
413
00:35:39,201 --> 00:35:41,999
I'll call Mousavi, to speed things up.
414
00:35:53,401 --> 00:35:55,790
This is the centrifuge
replacement schedule.
415
00:35:59,321 --> 00:36:03,360
The first site to change to IR2...
416
00:36:05,401 --> 00:36:06,914
will be the Natanz site.
417
00:36:12,401 --> 00:36:15,996
Let's take a break.
I'm sure everyone could use one.
418
00:36:22,401 --> 00:36:23,390
You have a cigarette?
419
00:36:23,601 --> 00:36:24,431
Yes.
420
00:36:57,361 --> 00:36:58,919
Mobile check.
421
00:37:00,121 --> 00:37:01,440
What's happening?
422
00:37:01,601 --> 00:37:04,434
The GPS picked up
a functioning mobile phone.
423
00:37:04,601 --> 00:37:06,796
It's forbidden on this floor.
424
00:37:07,281 --> 00:37:09,556
Who forgot to turn off his phone?
425
00:37:14,881 --> 00:37:17,111
It's me. Sorry.
426
00:37:17,761 --> 00:37:19,319
We'll have to check.
427
00:37:20,961 --> 00:37:22,030
Check what?
428
00:37:22,721 --> 00:37:23,870
The phones.
429
00:37:38,001 --> 00:37:39,719
Give me your phone.
430
00:37:42,161 --> 00:37:44,436
You've heard of respecting privacy?
431
00:37:44,841 --> 00:37:45,910
Shapur.
432
00:37:47,001 --> 00:37:48,275
That's enough!
433
00:37:50,041 --> 00:37:52,555
Shapur, give him your phone
so we can move on.
434
00:38:00,401 --> 00:38:01,754
What is this?
435
00:38:03,601 --> 00:38:05,273
What does "A4" mean?
436
00:38:07,121 --> 00:38:08,918
It's a video game thing.
437
00:38:13,721 --> 00:38:16,793
Your contact, here...
Who is Agus?
438
00:38:18,161 --> 00:38:21,073
He's a friend.
We play video games.
439
00:38:29,401 --> 00:38:33,360
Istanbul - TURKEY
440
00:42:20,401 --> 00:42:22,392
I thought I heard a car.
441
00:42:23,761 --> 00:42:26,070
Sorry, I didn't mean to frighten you.
442
00:42:26,681 --> 00:42:27,716
Olivia Ansalem.
443
00:42:28,201 --> 00:42:30,078
I work for the DGSE.
444
00:42:30,321 --> 00:42:33,154
I'm here for some logistic issues.
Nothing to worry about.
445
00:42:33,721 --> 00:42:34,836
Forgive me.
446
00:42:35,961 --> 00:42:38,759
My imagination runs wild
out here in the country.
447
00:42:47,001 --> 00:42:49,720
Excuse me, it's 9 PM.
I'm going to make dinner.
448
00:42:49,921 --> 00:42:51,115
Oh, yes.
449
00:42:52,361 --> 00:42:54,079
Sorry, I'll make room.
450
00:42:57,321 --> 00:42:58,720
Would you like some wine?
451
00:43:05,041 --> 00:43:07,430
You know,
Paul Lefebvre is a good friend.
452
00:43:07,601 --> 00:43:08,670
Really?
453
00:43:09,041 --> 00:43:10,713
He told me a lot about you.
454
00:43:12,921 --> 00:43:14,877
That doesn't seem to surprise you.
455
00:43:15,601 --> 00:43:17,876
- Not really, no.
- Why not?
456
00:43:19,121 --> 00:43:22,158
If I had had a friend,
these last years,
457
00:43:22,321 --> 00:43:25,119
I would surely have talked to her
about Paul Lefebvre.
458
00:43:27,721 --> 00:43:30,997
Saying he's a friend
is a slight exaggeration.
459
00:43:32,881 --> 00:43:34,837
But he's more than a colleague.
460
00:43:36,401 --> 00:43:38,278
We have the utmost respect
for each other.
461
00:43:39,841 --> 00:43:43,277
We tell each other things.
We confide in each other.
462
00:43:48,361 --> 00:43:49,589
You know...
463
00:43:51,281 --> 00:43:54,751
In this job, it's hard to maintain
close relationships.
464
00:43:54,921 --> 00:43:56,559
You can't tell people things.
465
00:43:57,681 --> 00:44:00,036
But you can explain.
You can say,
466
00:44:00,201 --> 00:44:03,238
I can't tell you about this.
And they understand.
467
00:44:07,361 --> 00:44:10,637
I know it was complicated
between you and Paul.
468
00:44:17,641 --> 00:44:20,109
If you want to interrogate me,
just do it.
469
00:44:20,281 --> 00:44:22,556
It'll be quicker and less unpleasant.
470
00:44:24,001 --> 00:44:25,275
No, not at all.
471
00:44:25,921 --> 00:44:27,559
I know many people like you.
472
00:44:27,921 --> 00:44:29,513
I know your tricks.
473
00:44:31,281 --> 00:44:32,350
OK.
474
00:44:34,441 --> 00:44:35,999
I have only one question.
475
00:44:39,761 --> 00:44:40,989
Paul Lefebvre
476
00:44:41,361 --> 00:44:42,760
isn't his real name.
477
00:44:44,161 --> 00:44:45,594
I figured as much.
478
00:44:46,761 --> 00:44:48,080
Did he ever tell you
479
00:44:49,241 --> 00:44:50,594
his real name?
480
00:44:52,841 --> 00:44:55,116
No, he never did.
481
00:44:57,081 --> 00:44:59,754
I haven't the slightest idea
who he really is.
482
00:45:04,721 --> 00:45:07,633
The Mule says
this is the best cure for heartache.
483
00:45:07,801 --> 00:45:09,871
- Booze?
- A Cosmopolitan.
484
00:45:12,761 --> 00:45:14,991
I think it's ready.
You want one?
485
00:45:20,921 --> 00:45:22,752
You work with cool people.
486
00:45:23,121 --> 00:45:24,839
You mean the Mule?
487
00:45:25,641 --> 00:45:28,201
Who said I worked with dreary people?
488
00:45:28,361 --> 00:45:31,592
I just pictured you all in suits...
489
00:45:31,761 --> 00:45:32,796
All boring.
490
00:45:32,961 --> 00:45:34,235
Like me?
491
00:45:34,961 --> 00:45:36,235
Is Mule her code name?
492
00:45:36,401 --> 00:45:38,278
- No, it's a nickname.
- You have one?
493
00:45:38,441 --> 00:45:39,556
A nickname?
494
00:45:39,761 --> 00:45:42,753
Behind my back, maybe.
But I have a code name.
495
00:45:43,561 --> 00:45:44,630
Paul Lefebvre?
496
00:45:44,801 --> 00:45:48,794
No, that's a false identity
for my Syrian missions.
497
00:45:49,241 --> 00:45:50,879
So what's your code name?
498
00:45:52,881 --> 00:45:55,679
If you're hesitating,
that means you can tell me.
499
00:45:58,241 --> 00:45:59,151
Malotru.
500
00:45:59,721 --> 00:46:00,790
Malotru?
501
00:46:00,961 --> 00:46:01,950
Why?
502
00:46:02,121 --> 00:46:03,952
All our code names
503
00:46:04,121 --> 00:46:06,715
are insults from Captain Haddock,
in Tintin.
504
00:46:09,081 --> 00:46:10,992
- are You kidding?
- I swear it's true.
505
00:46:11,161 --> 00:46:14,312
There's "Cyclone",
Moule à Gaufres, "Phénomène"...
506
00:46:14,481 --> 00:46:16,949
- That's crazy!
- But it's true.
507
00:46:19,081 --> 00:46:22,073
You've never told me anything cool
about your work before.
508
00:46:22,241 --> 00:46:24,550
- You've never made me a cocktail.
- want more?
509
00:46:24,721 --> 00:46:25,710
No thanks.
510
00:46:28,881 --> 00:46:30,792
Have you ever had a heartache?
511
00:46:35,921 --> 00:46:36,910
Come on...
512
00:46:37,641 --> 00:46:39,279
Pour me another one.
513
00:46:42,481 --> 00:46:43,709
Will you tell me?
514
00:46:47,321 --> 00:46:50,119
"Prune, that last eveningwe spent together
515
00:46:50,281 --> 00:46:51,555
"meant a lot to me.
516
00:46:52,321 --> 00:46:54,312
"I think about it very often.
517
00:46:54,561 --> 00:46:56,438
"I relive each moment...
518
00:46:58,041 --> 00:47:00,191
"I'm going to take it with me.
519
00:47:00,401 --> 00:47:02,073
"I know that where I'm going,
520
00:47:02,641 --> 00:47:05,030
"it's something I'll wantto keep with me forever.
521
00:47:05,721 --> 00:47:08,315
"I'm sorryfor everything they'll tell you
522
00:47:08,681 --> 00:47:10,717
"and for what's about to happen.
523
00:47:11,081 --> 00:47:12,070
"And I am sorry
524
00:47:12,241 --> 00:47:14,994
"that we won't share other eveningslike that one."
525
00:47:30,481 --> 00:47:33,279
I want you to know
that you're not under suspicion.
526
00:47:34,401 --> 00:47:36,596
Only Shapur is.
527
00:47:39,161 --> 00:47:41,755
I'm sure we'll find an explanation.
528
00:47:42,321 --> 00:47:44,437
Shapur isn't a bad boy.
529
00:47:44,841 --> 00:47:46,877
He's just a little thick.
To accuse him
530
00:47:47,041 --> 00:47:49,157
of espionage
is giving him too much credit.
531
00:47:49,481 --> 00:47:51,711
The text message is quite clear.
532
00:47:54,321 --> 00:47:58,360
He was probably showing off to a friend.
533
00:47:58,921 --> 00:48:00,240
That's enough!
534
00:48:00,561 --> 00:48:02,836
Stop taking me for a fool!
535
00:48:03,081 --> 00:48:04,799
I have a son, too.
536
00:48:05,641 --> 00:48:10,032
His messages are about the jeans
he plans to buy,
537
00:48:10,201 --> 00:48:12,351
football and scooters.
538
00:48:12,681 --> 00:48:16,515
Not about Natanz's A4 unit!
539
00:48:18,641 --> 00:48:20,916
Out of respect for you,
540
00:48:21,081 --> 00:48:23,879
I could try to make things easier
for Shapur.
541
00:48:24,201 --> 00:48:26,078
What does he risk?
542
00:48:26,801 --> 00:48:29,554
Hopefully we can spare him
death by hanging.
543
00:48:34,521 --> 00:48:36,557
I'll cooperate in any way.
544
00:48:39,721 --> 00:48:40,915
Very well.
545
00:48:42,721 --> 00:48:45,030
How long has he worked for you?
546
00:48:45,641 --> 00:48:46,960
For 5 years.
547
00:48:47,521 --> 00:48:50,957
He went from intern to project manager.
548
00:48:51,561 --> 00:48:54,519
How long has he been allowed
in the conference room?
549
00:48:55,281 --> 00:48:56,873
One month.
550
00:48:57,041 --> 00:49:00,113
Any new people in his entourage?
551
00:49:01,321 --> 00:49:02,834
His girlfriend left him.
552
00:49:03,161 --> 00:49:05,800
I'm not talking about
people who left him,
553
00:49:06,641 --> 00:49:08,757
but those who have gotten closer.
554
00:49:09,241 --> 00:49:13,200
People who seem
to hang around him innocently.
555
00:49:13,361 --> 00:49:15,511
New friends, for example...
556
00:49:27,881 --> 00:49:29,997
- What's wrong, Reza?
- Put On your hijab.
557
00:49:30,321 --> 00:49:32,232
- Everything OK?
- No.
558
00:49:32,401 --> 00:49:33,880
It's not OK.
559
00:49:35,561 --> 00:49:39,031
- You're under arrest.
- What are You doing?
560
00:49:39,201 --> 00:49:41,840
For sharing intelligence with the enemy.
561
00:49:42,001 --> 00:49:42,751
What?
562
00:49:42,921 --> 00:49:45,515
I want to speak to my Embassy.
563
00:49:45,681 --> 00:49:47,956
Shut up, bitch.
39320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.