All language subtitles for le.bureau.des.legendes.s02e06 Justert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,088 --> 00:00:59,567 You recognize me? 2 00:01:02,088 --> 00:01:04,318 - do You recognize Me Or not? - Yes. 3 00:01:05,888 --> 00:01:08,880 When l ask a question, you answer me. Got it? 4 00:01:09,288 --> 00:01:10,403 Yeah. 5 00:01:13,528 --> 00:01:15,723 The HD camera in this phone is good. 6 00:01:16,488 --> 00:01:17,921 ls the phone sturdy? 7 00:01:20,648 --> 00:01:22,923 Answer right away! ls it sturdy? 8 00:01:23,088 --> 00:01:24,362 l don't know. 9 00:01:27,488 --> 00:01:30,241 ls it sturdy? 10 00:01:36,488 --> 00:01:37,807 Looks like lt is. 11 00:01:47,128 --> 00:01:48,083 lnevitable. 12 00:01:48,328 --> 00:01:50,159 Pull up the GPS in his shoes. 13 00:02:04,328 --> 00:02:06,000 They're heading for the border. 14 00:02:10,768 --> 00:02:11,883 Are you Jewish? 15 00:02:15,448 --> 00:02:16,358 No. 16 00:02:17,248 --> 00:02:18,920 All lawyers are Jewish. 17 00:02:20,448 --> 00:02:22,325 l forgot, you're not a lawyer. 18 00:02:24,168 --> 00:02:25,760 What are you, anyway? 19 00:02:26,768 --> 00:02:28,406 A cop? A DGSE agent? 20 00:02:28,568 --> 00:02:29,921 DGSl? 21 00:02:30,448 --> 00:02:31,085 No... 22 00:02:31,248 --> 00:02:33,523 Keep your mouth shut! 23 00:02:33,688 --> 00:02:36,248 Ask yourself if your god will rescue you. 24 00:02:45,888 --> 00:02:48,686 They're almost in Syria. Via Guvecci. 25 00:02:48,848 --> 00:02:50,042 And our 2 men? 26 00:02:50,208 --> 00:02:52,961 They can intercept them before the border. 27 00:02:53,128 --> 00:02:54,038 Good. 28 00:02:54,248 --> 00:02:57,524 The men who escorted Raymond can try to bring him back. 29 00:02:57,688 --> 00:02:59,440 One was a sniper in Beirut. 30 00:02:59,608 --> 00:03:00,677 Just the 2 of them? 31 00:03:00,848 --> 00:03:03,157 They'll hold them until the Turks get there. 32 00:03:03,448 --> 00:03:06,087 - They'll blow their cover. - Yes, they will. 33 00:03:06,248 --> 00:03:09,718 - They've been doing a great job. - l know. 34 00:03:10,648 --> 00:03:11,763 Henri, your opinion? 35 00:03:13,608 --> 00:03:17,647 Do we blow 2 valuable sources to save one of my men? 36 00:03:18,728 --> 00:03:20,002 That's the gist of it. 37 00:03:20,368 --> 00:03:23,326 Pontus and Calais are 5 minutes from Guvecci. 38 00:03:23,888 --> 00:03:26,163 lf the convoy enters Syria, we lose Raymond. 39 00:03:36,568 --> 00:03:38,445 ls this my decision? 40 00:03:38,608 --> 00:03:40,963 No, it's mine. But l want your opinion. 41 00:03:44,128 --> 00:03:45,686 lf they were my men, l'd say no. 42 00:03:46,408 --> 00:03:48,000 We can't blow their cover 43 00:03:48,168 --> 00:03:51,604 for a hasty, dangerous and uncertain intervention. 44 00:03:55,208 --> 00:03:56,800 They don't intervene. 45 00:04:06,888 --> 00:04:08,207 So we abandon Raymond? 46 00:04:09,488 --> 00:04:12,446 Hasty, dangerous, and uncertain. 47 00:04:42,888 --> 00:04:44,321 Welcome to Al-Sham. 48 00:05:01,168 --> 00:05:03,363 Those aren't my shoes! The smugglers... 49 00:05:03,528 --> 00:05:05,007 Save your breath. 50 00:05:07,888 --> 00:05:09,560 Your friends are very high-tech. 51 00:05:22,928 --> 00:05:25,442 Let's send them a message. Bring me the saber. 52 00:05:28,608 --> 00:05:29,836 Lie him down. 53 00:05:32,968 --> 00:05:34,242 What are you doing? 54 00:05:34,648 --> 00:05:35,717 Stop! 55 00:05:48,448 --> 00:05:49,483 You... 56 00:05:50,608 --> 00:05:52,439 Film with my phone. 57 00:05:54,208 --> 00:05:57,245 Use both hands or it will be blurry. 58 00:06:00,368 --> 00:06:01,244 Stand there. 59 00:06:09,488 --> 00:06:10,398 You see everything? 60 00:06:10,568 --> 00:06:11,796 Very clearly. 61 00:06:11,968 --> 00:06:15,483 Wait! Your sister brought me here to save you. 62 00:06:15,648 --> 00:06:18,640 l can get you immunity. You won't go to jail! 63 00:06:20,208 --> 00:06:22,119 Stop acting like a child. 64 00:06:22,288 --> 00:06:23,357 OK? 65 00:06:26,528 --> 00:06:28,723 - You ready? lt's in the frame? - Yes. 66 00:06:40,368 --> 00:06:41,403 What are you doing? 67 00:06:41,568 --> 00:06:43,684 Sorry. lt's for you. 68 00:06:57,728 --> 00:06:58,843 The dogs! 69 00:06:59,208 --> 00:07:00,357 What? 70 00:07:03,408 --> 00:07:04,318 Fine. 71 00:07:04,728 --> 00:07:06,081 We'll do an exchange. 72 00:07:07,368 --> 00:07:09,040 You're going back in one piece. 73 00:07:12,368 --> 00:07:13,562 More or less. 74 00:07:43,008 --> 00:07:43,724 Are you OK? 75 00:07:45,928 --> 00:07:47,043 l'm OK! 76 00:08:04,928 --> 00:08:06,407 Where is the Frenchman? 77 00:08:31,008 --> 00:08:32,726 He got a little scared, that's all. 78 00:08:34,728 --> 00:08:36,400 Release my sister! 79 00:08:51,768 --> 00:08:53,042 Forgive me. 80 00:09:21,728 --> 00:09:22,877 OK. Thank you. 81 00:09:23,888 --> 00:09:24,877 Done. We have Raymond. 82 00:09:26,768 --> 00:09:29,157 Pontus and Calais go. Your guy comes home. 83 00:09:29,328 --> 00:09:30,761 Good job, Marcel. 84 00:09:56,888 --> 00:09:57,843 Céline... 85 00:09:59,928 --> 00:10:03,603 You knew from the start something was wrong. 86 00:10:03,768 --> 00:10:05,201 lf it weren't for you, 87 00:10:05,368 --> 00:10:06,881 Raymond would be in the executioner's hands. 88 00:10:07,048 --> 00:10:08,561 You saved him. 89 00:10:08,728 --> 00:10:11,003 lt was really Guillaume Debailly... 90 00:10:11,528 --> 00:10:12,881 l know. 91 00:10:13,648 --> 00:10:15,320 l'm sorry for earlier. 92 00:10:16,128 --> 00:10:19,723 l won't forgive you, but l don't hold grudges. 93 00:10:20,608 --> 00:10:21,643 Did you tell me everything? 94 00:10:22,888 --> 00:10:24,082 What if l'm not? 95 00:10:24,248 --> 00:10:24,919 ls he's OK? 96 00:10:25,928 --> 00:10:28,078 He's alive. That's what matters. 97 00:10:48,408 --> 00:10:50,205 l'm here to see Marc Lauré. 98 00:10:50,368 --> 00:10:52,006 Nice to see you, Guillaume. 99 00:10:52,168 --> 00:10:55,717 l need your lD and a phone. l'll give you a visitor's pass. 100 00:10:59,328 --> 00:11:00,477 Thanks. 101 00:11:06,968 --> 00:11:08,083 Guillaume. 102 00:11:09,648 --> 00:11:11,684 Great work. We wanted to thank you. 103 00:11:11,848 --> 00:11:13,600 That's why you fired me. 104 00:11:14,168 --> 00:11:17,319 Nice one. Usually Henri makes jokes like that. 105 00:11:20,488 --> 00:11:21,967 Any news of Raymond? 106 00:11:22,128 --> 00:11:24,722 l assume Céline kept you up to date. 107 00:11:26,208 --> 00:11:27,277 He's OK. 108 00:11:27,728 --> 00:11:29,286 As good as can be expected. 109 00:11:30,568 --> 00:11:32,684 Thanks to you, he came back with his head. 110 00:11:37,568 --> 00:11:39,957 We can't hire you back at the Bureau. 111 00:11:41,088 --> 00:11:42,919 There's been a breach of trust. 112 00:11:44,128 --> 00:11:45,197 But you rescued Cyclone, 113 00:11:45,368 --> 00:11:48,007 and saved Sisteron. 114 00:11:48,808 --> 00:11:50,924 Your choice regarding Zamani was relevant, 115 00:11:51,088 --> 00:11:52,726 despite your insubordination. 116 00:11:52,888 --> 00:11:54,560 There's talk of a call to tender 117 00:11:54,728 --> 00:11:57,686 for the future construction of a modern nuclear reactor in lran. 118 00:11:58,968 --> 00:12:02,563 Majid Zamani will probably be the project's main advisor. 119 00:12:02,728 --> 00:12:05,401 Having someone close to him would be invaluable 120 00:12:05,568 --> 00:12:07,001 in our war against the Americans. 121 00:12:07,808 --> 00:12:09,207 But l'm still fired? 122 00:12:10,368 --> 00:12:12,006 Let's say, transferred. 123 00:12:13,728 --> 00:12:16,606 l refuse to work with you again. 124 00:12:18,648 --> 00:12:20,081 We have a job for you. 125 00:12:21,728 --> 00:12:24,447 - ''We''? - Henri Is in agreement. 126 00:12:27,848 --> 00:12:30,567 Neutralize the bastard who did this to Raymond. 127 00:12:30,728 --> 00:12:31,797 lnterested? 128 00:12:32,288 --> 00:12:33,038 Yes. 129 00:12:33,928 --> 00:12:36,601 You run the crisis room, like you did with Cyclone. 130 00:12:39,328 --> 00:12:41,762 l'll need access to the undercover files. 131 00:12:42,328 --> 00:12:44,922 Mamlouk, the Turkish agent, 132 00:12:45,488 --> 00:12:48,161 the Libyan and probably the Pakistani. 133 00:12:48,328 --> 00:12:51,047 Full clearance is restored for this mission. 134 00:12:52,768 --> 00:12:53,598 Thank you. 135 00:12:54,528 --> 00:12:56,405 You're an ex cellent agent. 136 00:12:57,848 --> 00:12:59,566 Here's a chance to prove it again. 137 00:13:01,008 --> 00:13:04,205 lt's true. You are ex cellent. That's what's so tragic. 138 00:13:04,728 --> 00:13:05,877 Henri... 139 00:13:11,928 --> 00:13:13,202 Make it happen. 140 00:13:17,368 --> 00:13:18,767 Mr. Bidjedi, 141 00:13:19,288 --> 00:13:22,405 the armed combat you support only strengthens lSlS. 142 00:13:22,928 --> 00:13:25,761 You know it. lt makes no sense anymore. 143 00:13:25,928 --> 00:13:28,488 You think we can negotiate with a child killer 144 00:13:28,648 --> 00:13:32,004 who murders his own people with barrels of chlorine? 145 00:13:32,168 --> 00:13:36,286 l think the Syrian people are victims of your suicidal stubbornness, 146 00:13:36,448 --> 00:13:38,598 which helped create lS lS. 147 00:13:38,768 --> 00:13:40,326 You're nothing but Bashar's parrot. 148 00:13:41,488 --> 00:13:43,479 ls the release of our guest 149 00:13:43,648 --> 00:13:47,163 a sign of openness on behalf of Syrian leadership? 150 00:13:47,328 --> 00:13:48,602 Mrs. El-Mansour? 151 00:13:49,608 --> 00:13:52,759 My experience has taught me that Syria's greatest hope 152 00:13:52,928 --> 00:13:55,840 lies in dialog between government and a determined opposition. 153 00:13:56,608 --> 00:14:00,487 l believe that today, Mr. Al-Roumi represents that opposition. 154 00:14:00,648 --> 00:14:02,764 A moderate and comprehensible one. 155 00:14:03,448 --> 00:14:07,327 We'll end on that note. Thanks to our guests for joining us. 156 00:14:11,128 --> 00:14:12,356 Thank you. 157 00:14:13,928 --> 00:14:15,361 May l drive you somewhere? 158 00:14:15,528 --> 00:14:17,883 Thank you but l'm going to walk. 159 00:14:19,808 --> 00:14:21,036 See you Friday. 160 00:14:21,208 --> 00:14:22,243 Friday? 161 00:14:23,328 --> 00:14:26,286 The TV debate with the French MPs. 162 00:14:26,448 --> 00:14:27,881 Have you forgotten? 163 00:14:28,048 --> 00:14:29,117 No. 164 00:14:29,728 --> 00:14:31,047 **** 165 00:14:31,928 --> 00:14:34,396 - Thank you, Ma'am. - Thank you. Good Bye. 166 00:14:54,728 --> 00:14:55,604 lt's Nadim. 167 00:14:55,768 --> 00:14:58,680 Very good, Nadia. l listened to the program. 168 00:14:58,848 --> 00:15:00,440 Are you with Al-Roumi? 169 00:15:00,608 --> 00:15:01,358 No. 170 00:15:01,528 --> 00:15:04,759 You should be. You could get closer to Al-Roumi. 171 00:15:04,928 --> 00:15:07,920 Show yourself with him more, like a teammate. 172 00:15:08,648 --> 00:15:10,001 How close do you mean? 173 00:15:11,488 --> 00:15:15,481 What you're doing is crucial for the country, Bashar, and yourself. 174 00:15:15,648 --> 00:15:17,957 And for your family. Don't forget that. 175 00:15:18,928 --> 00:15:20,441 l haven't forgotten. 176 00:15:20,968 --> 00:15:25,359 Wear some makeup for the TV debate on Friday. 177 00:15:25,528 --> 00:15:27,758 Al-Roumi thought you looked pale. 178 00:15:57,248 --> 00:16:01,127 MlNlSTRY OF THE lNTERlOR 179 00:16:01,648 --> 00:16:04,481 Last time, you spoke of a man named Hachem, 180 00:16:04,648 --> 00:16:06,798 who you had worked with. 181 00:16:07,208 --> 00:16:09,483 Yes, Hachem al-Khatib. 182 00:16:09,968 --> 00:16:12,641 - have You seen him since? - No. 183 00:16:13,648 --> 00:16:15,843 l don't even know if he's in Paris. 184 00:16:21,808 --> 00:16:23,321 This is Julie Ledel, 185 00:16:23,488 --> 00:16:26,321 from the DGS E, in charge of Syrian affairs. 186 00:16:27,928 --> 00:16:30,601 Julie asked to attend the interviews. 187 00:16:31,008 --> 00:16:32,566 ls that OK with you? 188 00:16:36,808 --> 00:16:37,843 Yes. 189 00:16:39,248 --> 00:16:40,363 Good. 190 00:16:42,848 --> 00:16:44,042 This man... 191 00:16:44,568 --> 00:16:45,842 Have you seen him? 192 00:16:46,008 --> 00:16:47,077 No. 193 00:16:47,488 --> 00:16:49,285 But you do recognize him? 194 00:16:49,448 --> 00:16:51,484 Yes, it's Nadim El Bachir. 195 00:16:51,648 --> 00:16:54,287 l didn't note what you told me on the plane. 196 00:16:54,448 --> 00:16:57,679 When you were in Syria, did he contact you? 197 00:17:03,368 --> 00:17:04,278 No. 198 00:17:07,088 --> 00:17:09,886 Would you like some water? lt's very hot in here. 199 00:17:13,128 --> 00:17:14,641 She's LYlNG. 200 00:17:24,528 --> 00:17:26,519 Any news of your family? 201 00:17:28,848 --> 00:17:31,920 Do you know where you can call or write them? 202 00:17:32,168 --> 00:17:36,161 - would You like us to look into it? - No. Don't bother. 203 00:17:36,328 --> 00:17:38,717 l'm trying to help you, you know. 204 00:17:39,208 --> 00:17:40,766 Don't be afraid of me. 205 00:17:41,768 --> 00:17:42,837 Are you afraid? 206 00:17:43,568 --> 00:17:46,002 Ex cuse me? l don't understand. 207 00:17:46,168 --> 00:17:46,964 No. 208 00:17:47,128 --> 00:17:49,926 l mean, us. Are you afraid of us? 209 00:17:53,728 --> 00:17:56,037 We're here to protect you. 210 00:18:07,128 --> 00:18:08,766 That's enough for today. 211 00:18:18,968 --> 00:18:20,924 We can help you, you know. 212 00:18:21,368 --> 00:18:23,040 No one can help me. 213 00:18:24,208 --> 00:18:25,880 Why do you say that? 214 00:18:27,208 --> 00:18:28,323 No reason... 215 00:18:29,848 --> 00:18:33,921 l was born in the wrong country. l met the wrong people. 216 00:18:35,008 --> 00:18:36,964 Like everyone who comes through here. 217 00:18:54,288 --> 00:18:56,279 This is my private phone number. 218 00:18:57,328 --> 00:18:59,364 lf you need to, call me anytime. 219 00:18:59,528 --> 00:19:03,441 Say you want to know when you can pick your black dress up. 220 00:19:03,688 --> 00:19:05,963 Then hang up. l'll find you. 221 00:19:46,488 --> 00:19:48,126 Can l talk to you? 222 00:19:48,288 --> 00:19:50,722 Raymond is OK. He's in the military hospital. 223 00:19:50,888 --> 00:19:54,119 He'll be there for a while. You can visit him soon. 224 00:19:54,288 --> 00:19:56,848 - l already told you? - l'm not going senile. 225 00:19:57,448 --> 00:19:58,676 What do you want? 226 00:19:58,848 --> 00:20:01,237 You know Nadia El-Mansour is in Paris? 227 00:20:02,248 --> 00:20:06,321 ''Woman Save'', a humanitarian NGO, secured her release. 228 00:20:07,048 --> 00:20:09,403 You know it's a ClA-funded organization? 229 00:20:11,088 --> 00:20:12,806 Perhaps. So what? 230 00:20:13,408 --> 00:20:15,683 Why would the Americans get her released? 231 00:20:16,768 --> 00:20:19,646 - Why are You wondering? - l'm curious. 232 00:20:20,328 --> 00:20:22,478 lt's my job to be curious. 233 00:20:23,008 --> 00:20:24,282 You're paranoid. 234 00:20:24,688 --> 00:20:26,326 That's also my job. 235 00:20:27,808 --> 00:20:29,924 Go on, spit it out. 236 00:20:33,488 --> 00:20:36,002 Nadia El-Mansour refused to be recruited by us. 237 00:20:36,168 --> 00:20:39,126 Maybe she was already working for the Americans? 238 00:20:39,288 --> 00:20:40,357 lt's possible. 239 00:20:40,528 --> 00:20:43,406 - can l continue? - go ahead. 240 00:20:43,608 --> 00:20:46,247 Let's say she does work for the Americans. 241 00:20:46,408 --> 00:20:50,765 She gathers intel on the talks she participates in. 242 00:20:50,928 --> 00:20:53,681 She runs into Guillaume Debailly by accident, 243 00:20:53,848 --> 00:20:55,361 - gets involved again... - Stop. 244 00:20:55,528 --> 00:20:57,917 What if the Americans tried to recruit Guillaume 245 00:20:58,088 --> 00:20:59,407 via Nadia El-Mansour. 246 00:20:59,568 --> 00:21:00,239 Stop there. 247 00:21:00,928 --> 00:21:02,998 The leaks are coming from somewhere, 248 00:21:03,168 --> 00:21:05,682 or you wouldn't be following those dots. 249 00:21:09,888 --> 00:21:11,606 They're reflected on your lenses. 250 00:21:33,528 --> 00:21:37,157 l'd like to see all phone movements during the past year. 251 00:21:37,328 --> 00:21:40,365 - A history of the locations? - can You do that? 252 00:21:40,528 --> 00:21:43,042 Yes. The software already exists. 253 00:21:43,648 --> 00:21:45,479 l call it the ''history cloud''. 254 00:21:46,728 --> 00:21:49,606 lt's animated and easy to use. 255 00:21:49,928 --> 00:21:51,122 Perfect. 256 00:21:55,688 --> 00:21:58,441 This program will allow you to follow 257 00:21:58,808 --> 00:22:00,958 the daily or hourly movements 258 00:22:01,128 --> 00:22:02,800 of any phone, over a yearly period. 259 00:22:02,968 --> 00:22:04,117 That's what you wanted? 260 00:22:04,288 --> 00:22:05,277 Yes. 261 00:22:07,088 --> 00:22:08,487 l type in a number... 262 00:22:10,608 --> 00:22:12,007 l launch the search... 263 00:22:12,328 --> 00:22:12,999 There. 264 00:22:13,168 --> 00:22:17,639 This one goes from his home to the office, each day. 265 00:22:18,968 --> 00:22:20,196 On weekends, 266 00:22:20,368 --> 00:22:22,928 he goes to Rambouillet, to his country house 267 00:22:23,088 --> 00:22:24,840 or his mother-in-law's. 268 00:22:25,008 --> 00:22:27,602 ln August, his phone goes... 269 00:22:27,768 --> 00:22:28,917 somewhere in Brittany. 270 00:22:29,488 --> 00:22:32,127 Pont-Aven, in the Finistère region. 271 00:22:32,288 --> 00:22:33,641 ln the Finistère. 272 00:22:35,608 --> 00:22:38,168 - ls this What You asked For? - Exactly. 273 00:22:41,008 --> 00:22:41,838 Thank you. 274 00:22:49,928 --> 00:22:50,963 You should know, 275 00:22:51,128 --> 00:22:53,881 if you check my phone, you'll see 276 00:22:54,048 --> 00:22:57,279 l drive around the ring road twice before going home. 277 00:22:57,688 --> 00:22:59,883 Don't ask me why. l won't tell you. 278 00:23:00,368 --> 00:23:03,007 - OK. - l Just wanted to Let You know. 279 00:23:03,528 --> 00:23:05,519 That's the only weird thing l do. 280 00:23:20,928 --> 00:23:22,043 Search 281 00:23:41,448 --> 00:23:44,440 Tehran - lRAN 282 00:24:13,728 --> 00:24:17,357 ''The recent weeks in Paris have been productive. 283 00:24:18,768 --> 00:24:21,601 ''The Caramel file has become a top priority. 284 00:24:22,688 --> 00:24:25,646 ''Now you need to find the basis of a possible recruitment. 285 00:24:26,288 --> 00:24:29,439 ''What are Caramel's specific ambitions, expectations, 286 00:24:29,928 --> 00:24:32,203 ''his fears and hidden weaknesses? 287 00:24:33,448 --> 00:24:36,884 ''Without risking to expose yourself, 288 00:24:37,048 --> 00:24:40,040 ''you should focus your efforts on this goal. '' 289 00:24:49,728 --> 00:24:52,003 - How are you? - Fine, thanks. 290 00:24:52,848 --> 00:24:54,247 This is from Paris. 291 00:24:54,408 --> 00:24:57,002 Thanks, that's so sweet of you. 292 00:24:57,408 --> 00:24:58,636 Come sit down. 293 00:24:58,808 --> 00:25:01,083 l hope they didn't melt. 294 00:25:01,248 --> 00:25:04,001 l'm sure they didn't. Come sit. 295 00:25:06,608 --> 00:25:09,918 Shapur's coming. He's talking with his father. 296 00:25:10,088 --> 00:25:13,080 He ''talks'' to our father a lot, these days. 297 00:25:13,688 --> 00:25:16,839 They smash dishes together too. 298 00:25:17,968 --> 00:25:18,639 By the way, 299 00:25:19,048 --> 00:25:21,198 l'm sorry about your grandmother. 300 00:25:21,368 --> 00:25:22,278 Thank you. 301 00:25:22,448 --> 00:25:27,647 lt's hard to lose the people that tie us to our childhood. 302 00:25:36,248 --> 00:25:37,522 Do you have a brother? 303 00:25:37,968 --> 00:25:38,798 No. 304 00:25:40,128 --> 00:25:41,402 Do you have a father? 305 00:25:42,808 --> 00:25:43,797 No. 306 00:25:45,368 --> 00:25:46,767 l'm sorry. 307 00:26:05,288 --> 00:26:07,882 Marina brought us chocolates from Paris. 308 00:26:09,328 --> 00:26:10,681 That's very kind. 309 00:26:11,368 --> 00:26:14,997 My son doesn't have your good manners. 310 00:26:15,168 --> 00:26:17,636 He invites you over and takes off like a teenager. 311 00:26:18,008 --> 00:26:19,566 lt's not a problem. 312 00:26:19,888 --> 00:26:21,685 My son is proud. 313 00:26:22,168 --> 00:26:24,762 That's his great strength, and his great weakness. 314 00:26:24,928 --> 00:26:26,077 l'm asking him 315 00:26:26,248 --> 00:26:29,001 to do something that serves his ideas and those of lran. 316 00:26:29,168 --> 00:26:30,157 But he is proud. 317 00:26:30,728 --> 00:26:32,127 Like his mother. 318 00:26:32,808 --> 00:26:34,400 Daria was whipped. 319 00:26:34,968 --> 00:26:40,167 Don't ask him to kiss the hand of the mullah who ordered their arrest. 320 00:26:40,328 --> 00:26:42,967 lf Shapur doesn't apologize, his career is over. 321 00:26:43,488 --> 00:26:45,683 His or yours? 322 00:26:55,768 --> 00:26:58,157 Tell Mom l'm happy here. l can be myself. 323 00:26:58,328 --> 00:27:01,161 How can you be happy when we're sad because of you? 324 00:27:01,328 --> 00:27:03,080 l left for you. 325 00:27:03,248 --> 00:27:05,239 l'm preparing a kingdom for you. 326 00:27:06,288 --> 00:27:09,007 l have to tell you something. Mom is sick. 327 00:27:09,648 --> 00:27:11,081 That's a code. 328 00:27:11,248 --> 00:27:14,206 ''Mom is sick'' means ''The cops lD'd you.'' 329 00:27:14,368 --> 00:27:15,801 ''They're onto me.'' 330 00:27:16,208 --> 00:27:18,847 Chevalier now knows someone's listening in. 331 00:27:19,008 --> 00:27:22,284 He knows to activate the emergency communication channel. 332 00:27:22,888 --> 00:27:24,526 ls she still depressed? 333 00:27:24,688 --> 00:27:27,725 No, it's worse. lt could be cancer. 334 00:27:28,528 --> 00:27:30,200 Since when? 335 00:27:30,368 --> 00:27:32,802 She's been undergoing exams for 2 weeks. 336 00:27:32,968 --> 00:27:35,846 l'll say du'as for her. So Allah will protect her. 337 00:27:36,568 --> 00:27:40,925 The chat on the dog hairdo site started the next day. 338 00:27:49,768 --> 00:27:52,441 He isn't some poor jerk taken in by a sect. 339 00:27:53,368 --> 00:27:56,644 He's an expert in living undercover. 340 00:28:00,488 --> 00:28:04,447 When Cyclone brings up the lawyer, Matthieu Coujard, 341 00:28:04,608 --> 00:28:06,087 to Yacine Boumaza, 342 00:28:06,768 --> 00:28:09,282 does Yacine suspect anything? 343 00:28:11,528 --> 00:28:14,201 ls it the sister who suspects the cops are onto them? 344 00:28:15,528 --> 00:28:17,519 Either way, she comes to see Raymond. 345 00:28:18,448 --> 00:28:21,360 She sniffs around, to form her own opinion. 346 00:28:21,528 --> 00:28:23,996 Maybe he's a real lawyer, maybe not. 347 00:28:24,168 --> 00:28:26,966 She calls her brother. And she uses a code. 348 00:28:28,088 --> 00:28:29,123 ''Mom is sick.'' 349 00:28:29,288 --> 00:28:32,007 She already suspects her phone is tapped. 350 00:28:32,288 --> 00:28:34,677 Toufik had told her, ''They'll be clever. 351 00:28:34,848 --> 00:28:37,920 ''They follow you everywhere. They'll tap all your phones. 352 00:28:38,608 --> 00:28:41,122 ''We'll find another way to communicate.'' 353 00:28:41,968 --> 00:28:43,481 What does he tell himself? 354 00:28:44,808 --> 00:28:46,446 ''The cop wants to trap me? 355 00:28:46,928 --> 00:28:49,237 ''Bring him here. Let's do a cop.'' 356 00:28:49,408 --> 00:28:53,242 A cop, the DGSE or DGSl... He doesn't know and he doesn't care. 357 00:28:53,488 --> 00:28:55,080 But he tells his sister, 358 00:28:55,248 --> 00:28:57,842 ''Play the game. Do what he says. 359 00:28:58,368 --> 00:29:01,804 ''Bring him to the barn. He'll make a good hostage. 360 00:29:04,928 --> 00:29:07,965 ''They want to trap me in the barn? Fine. 361 00:29:08,128 --> 00:29:11,006 ''They think l'm dumb. They want to use you as bait 362 00:29:11,168 --> 00:29:12,999 and they think they'll catch me.'' 363 00:29:17,368 --> 00:29:20,883 They could have acted earlier, but they preferred to wait. 364 00:29:22,048 --> 00:29:23,322 They saw Sisteron leave. 365 00:29:24,248 --> 00:29:27,445 Chevalier knew we'd never leave our agent behind. 366 00:29:27,608 --> 00:29:28,404 He plays chess. 367 00:29:29,368 --> 00:29:31,404 lt's in Raymond's first report. 368 00:29:31,568 --> 00:29:34,036 He's played for years. He's in a chess club. 369 00:29:36,128 --> 00:29:37,720 This guy is like us. 370 00:29:38,408 --> 00:29:40,922 He was trained by professionals. 371 00:29:41,088 --> 00:29:42,885 He's not your basic soldier. 372 00:29:43,968 --> 00:29:46,004 He's an intelligence officer, 373 00:29:46,168 --> 00:29:48,318 skilled in the art of manipulation. 374 00:29:53,048 --> 00:29:54,800 He's a future lS lS general. 375 00:29:58,088 --> 00:29:59,521 And he's French. 376 00:31:17,928 --> 00:31:19,725 Go get some coffee. 377 00:31:25,168 --> 00:31:26,647 There's a machine here. 378 00:31:26,808 --> 00:31:28,764 Sure, but it makes shitty coffee. 379 00:31:34,088 --> 00:31:36,727 How would you explain one phone 380 00:31:36,888 --> 00:31:39,356 not appearing anywhere for several days? 381 00:31:39,528 --> 00:31:42,088 The battery and SlM card were removed. 382 00:31:42,888 --> 00:31:46,278 No. The phone was used to make calls. 383 00:31:48,688 --> 00:31:51,077 You can make a phone disappear. 384 00:31:51,248 --> 00:31:53,443 But you need special technology 385 00:31:53,608 --> 00:31:57,396 that erases the location data in real time. 386 00:31:57,768 --> 00:31:59,201 lt fits in a briefcase. 387 00:31:59,368 --> 00:32:01,723 - do We know How to do that? - Yes. 388 00:32:01,888 --> 00:32:02,718 Who else does? 389 00:32:03,208 --> 00:32:05,119 The Americans, the British, 390 00:32:05,288 --> 00:32:06,323 the Russians, the Chinese... 391 00:32:06,488 --> 00:32:08,126 Fine. Thanks. 392 00:32:16,648 --> 00:32:19,321 VAL DE GRÂCE MlLlTARY HOSPlTAL 393 00:32:19,968 --> 00:32:22,801 l know why he's called ''Deep Blue''. 394 00:32:24,008 --> 00:32:26,761 lt's the computer that beat Kasparov. 395 00:32:27,928 --> 00:32:29,725 You know the worse part? 396 00:32:29,888 --> 00:32:33,801 Deep Blue beat Kasparov thanks to a computer glitch. 397 00:32:35,848 --> 00:32:37,122 lt made a mistake. 398 00:32:38,208 --> 00:32:39,800 Unbelievable, huh? 399 00:32:43,368 --> 00:32:45,324 What's that face? 400 00:32:47,048 --> 00:32:49,881 l can't tell if you're smiling or not. lt's unnerving. 401 00:32:51,568 --> 00:32:53,763 l don't want my feelings to bother you. 402 00:32:53,928 --> 00:32:54,997 Why not? 403 00:32:55,168 --> 00:32:57,966 On the contrary... Show me your feelings. 404 00:32:59,488 --> 00:33:01,206 l don't want to look at Mona Lisa. 405 00:33:02,648 --> 00:33:03,717 Go ahead. 406 00:33:05,328 --> 00:33:07,398 Cry. Scream. 407 00:33:08,488 --> 00:33:10,160 Throw yourself at me. 408 00:33:13,048 --> 00:33:14,481 Hi, Raymond. 409 00:33:16,608 --> 00:33:18,360 - Leave us, please. - Sure. 410 00:33:26,968 --> 00:33:28,242 How are you today? 411 00:33:30,448 --> 00:33:32,325 Stuffed with ''l love life''. 412 00:33:32,768 --> 00:33:34,281 Anti-depressants? 413 00:33:34,448 --> 00:33:35,483 Yeah. 414 00:33:36,328 --> 00:33:38,523 So, l can't answer your questions. 415 00:33:38,688 --> 00:33:40,963 l'm not really myself, on any level. 416 00:33:41,768 --> 00:33:43,599 l want to tell you something. 417 00:33:44,328 --> 00:33:47,923 We had the option to send our agents in the field 418 00:33:48,088 --> 00:33:48,998 to help you. 419 00:33:50,928 --> 00:33:51,963 The smugglers? 420 00:33:52,328 --> 00:33:53,363 Yes. 421 00:33:53,528 --> 00:33:56,042 Things might have turned out differently. 422 00:33:57,128 --> 00:33:58,038 And? 423 00:33:58,208 --> 00:34:01,439 We chose not to blow their cover. l agreed with this. 424 00:34:03,368 --> 00:34:07,043 2 years of covert work was at stake. 425 00:34:07,888 --> 00:34:10,800 ln a way, l'm responsible for the state you're in. 426 00:34:12,128 --> 00:34:15,484 l'm a disaster, whenever l'm in the field. 427 00:34:16,648 --> 00:34:17,842 lt's pathetic. 428 00:34:21,528 --> 00:34:22,961 Don't say that. 429 00:34:24,768 --> 00:34:25,837 Tell me... 430 00:34:26,008 --> 00:34:29,159 Do you remember the night we freed Cyclone? 431 00:34:30,768 --> 00:34:31,564 Yes. 432 00:34:31,728 --> 00:34:35,084 Guillaume Debailly was at his father's for the weekend? 433 00:34:38,248 --> 00:34:41,445 But you kept him informed of the situation? 434 00:34:42,128 --> 00:34:42,924 Of course. 435 00:34:43,088 --> 00:34:44,919 You called him on his phone? 436 00:34:46,448 --> 00:34:48,120 Did l screw up again? 437 00:34:48,288 --> 00:34:50,643 You didn't screw up. 438 00:34:51,448 --> 00:34:53,086 l'm the reason you're here. 439 00:34:54,048 --> 00:34:57,404 And you're probably alive thanks to Guillaume. 440 00:34:57,568 --> 00:34:58,842 l know. 441 00:34:59,008 --> 00:35:00,919 l'll repeat the question. 442 00:35:01,648 --> 00:35:03,639 Did you call him on his mobile? 443 00:35:06,368 --> 00:35:08,438 Did he answer? Did you speak? 444 00:35:11,688 --> 00:35:12,564 Yes. 445 00:35:12,728 --> 00:35:15,162 Did he say where he was? 446 00:35:17,608 --> 00:35:18,438 No. 447 00:35:19,568 --> 00:35:20,398 OK. 448 00:35:37,088 --> 00:35:38,123 You waited? 449 00:35:38,488 --> 00:35:40,160 l wanted to say good bye. 450 00:35:45,608 --> 00:35:46,802 Good bye. 451 00:36:04,888 --> 00:36:05,764 Céline? 452 00:36:08,048 --> 00:36:09,640 Aside from the foot... 453 00:36:11,208 --> 00:36:13,005 Everything else works. 454 00:36:14,848 --> 00:36:16,247 Good. 455 00:36:37,128 --> 00:36:39,198 Are you back to talk about Debailly? 456 00:36:40,448 --> 00:36:41,483 You're obsessed. 457 00:36:41,808 --> 00:36:44,003 l guess l am, in a way. 458 00:36:44,928 --> 00:36:47,965 We could talk about your obsession, but l should 459 00:36:48,128 --> 00:36:49,561 refer you to a colleague. 460 00:36:51,368 --> 00:36:54,724 l don't need to be cured of Guillaume Debailly. 461 00:36:55,648 --> 00:36:58,321 Why do you think l'm here? 462 00:36:59,008 --> 00:37:01,886 To extort confidential information on Guillaume 463 00:37:02,048 --> 00:37:03,845 that might calm your paranoia. 464 00:37:04,528 --> 00:37:05,677 ls that so? 465 00:37:05,848 --> 00:37:09,602 l have to admit, l've been seeing blue rats lately. 466 00:37:10,808 --> 00:37:12,526 lt's an expression we use. 467 00:37:12,808 --> 00:37:15,197 lt means l'm being paranoid. 468 00:37:16,768 --> 00:37:19,805 You're looking at me like l was a blue rat. 469 00:37:21,008 --> 00:37:23,158 You once said to me, 470 00:37:23,328 --> 00:37:26,400 ''He's not well. He'll betray you.'' You remember? 471 00:37:28,768 --> 00:37:30,599 Well, he's betrayed me. 472 00:37:37,048 --> 00:37:38,686 You're clever, aren't you? 473 00:37:40,248 --> 00:37:43,479 When l bait you, you don't react. 474 00:37:44,848 --> 00:37:47,567 You don't care to know how he betrayed me? 475 00:37:48,808 --> 00:37:51,766 l care more about your need to tell me. 476 00:37:51,928 --> 00:37:55,238 But truthfully, l'm not curious. 477 00:37:55,968 --> 00:37:57,799 lsn't that part of your job? 478 00:38:00,768 --> 00:38:02,645 - You know what? - what? 479 00:38:04,808 --> 00:38:06,958 Those who see blue rats 480 00:38:07,848 --> 00:38:09,679 are always right. 481 00:38:12,648 --> 00:38:14,684 l've given 30 years to the company. 482 00:38:15,568 --> 00:38:18,526 And l've been unfailingly loyal. 483 00:38:20,408 --> 00:38:22,399 l really believed in it. 484 00:38:22,568 --> 00:38:23,967 And l still do. 485 00:38:24,608 --> 00:38:25,836 ln what? 486 00:38:26,008 --> 00:38:28,203 ln our noble mission. 487 00:38:30,088 --> 00:38:31,726 l've given a lot. 488 00:38:32,648 --> 00:38:34,127 Almost everything l have. 489 00:38:34,808 --> 00:38:36,560 Without a single regret. 490 00:38:38,928 --> 00:38:40,805 But my greatest fear, 491 00:38:41,968 --> 00:38:43,845 my greatest terror, 492 00:38:44,488 --> 00:38:47,605 the one that keeps me up at night, 493 00:38:48,568 --> 00:38:50,604 that creates terrible anxiety... 494 00:38:52,208 --> 00:38:54,483 is to end in disgrace. 495 00:38:56,568 --> 00:38:59,878 And the worst is that l know l'll end that way. 496 00:39:06,768 --> 00:39:10,477 See... l've ended up talking about myself. 497 00:39:13,128 --> 00:39:14,766 How much do l owe you? 498 00:39:58,048 --> 00:40:00,482 - You're in Paris? - are You ready? 499 00:40:01,768 --> 00:40:05,556 l was going to call Al-Roumi to cancel. 500 00:40:06,808 --> 00:40:08,321 l don't feel well. 501 00:40:10,008 --> 00:40:11,919 l think l have fever. 502 00:40:12,088 --> 00:40:13,487 Fever? 503 00:40:18,048 --> 00:40:19,766 You don't have fever. 504 00:40:19,928 --> 00:40:24,240 Get ready. We'll be late. This is an important program. 505 00:40:27,208 --> 00:40:28,880 l won't go, Nadim. 506 00:40:30,408 --> 00:40:32,683 l don't feel well, l really don't. 507 00:40:33,528 --> 00:40:35,166 You don't feel well? 508 00:40:37,208 --> 00:40:38,482 l'm sorry. 509 00:40:38,648 --> 00:40:39,967 Please go now. 510 00:40:48,128 --> 00:40:48,958 Nadim, l... 511 00:41:09,048 --> 00:41:11,118 Put on some makeup. You're coming. 512 00:41:29,448 --> 00:41:31,916 What's so bad about supporting Al-Roumi? 513 00:41:32,408 --> 00:41:35,957 Why is it so bad to allow President Bashar to choose 514 00:41:36,128 --> 00:41:38,642 the people he puts his trust in? 515 00:41:38,808 --> 00:41:40,400 lt's normal. 516 00:41:40,968 --> 00:41:44,677 Ex cuse me. l need to make a call. May l? 517 00:41:56,408 --> 00:41:57,477 Hello? 518 00:41:58,168 --> 00:42:00,363 Hello, this is Mrs. El-Mansour. 519 00:42:00,528 --> 00:42:01,278 Hi. 520 00:42:01,448 --> 00:42:03,757 l bought a black dress from you. 521 00:42:04,448 --> 00:42:05,244 Yes? 522 00:42:05,408 --> 00:42:07,797 l wanted to know when it would be ready. 523 00:42:07,968 --> 00:42:09,799 - What's the name? - El-Mansour. 524 00:42:09,968 --> 00:42:13,722 lt'll be ready later this afternoon. Should we let you know? 525 00:42:14,048 --> 00:42:15,606 Yes, please. 526 00:42:15,768 --> 00:42:17,838 Consider it done, Mrs. El-Mansour. 527 00:42:21,048 --> 00:42:23,323 l bought a dress. 528 00:42:30,528 --> 00:42:33,725 Paris will always be Paris. 529 00:42:42,368 --> 00:42:46,077 We're meeting here because l want Raymond to hear the conversation. 530 00:42:46,248 --> 00:42:48,079 Good idea. So? 531 00:42:48,408 --> 00:42:52,321 We can't use a drone to neutralize Chevalier. 532 00:42:53,168 --> 00:42:55,238 He hides behind civilians. 533 00:42:55,408 --> 00:42:59,640 He makes his calls from schools, markets and stadiums. 534 00:42:59,808 --> 00:43:00,923 What's the solution? 535 00:43:02,488 --> 00:43:03,318 A suicide bomber. 536 00:43:05,248 --> 00:43:08,718 lSlS is hated by Al-Qaeda and the Taliban, 537 00:43:09,128 --> 00:43:11,198 both capable of blowing themselves up. 538 00:43:11,368 --> 00:43:13,040 We need to find a kamikaze 539 00:43:13,208 --> 00:43:16,678 who wants to leave his mark by killing a future lSlS leader. 540 00:43:18,288 --> 00:43:20,358 l can't authorize such an operation. 541 00:43:22,048 --> 00:43:24,118 lt can't be done within our walls. 542 00:43:24,768 --> 00:43:27,999 Move the crisis room to the music studio. 543 00:43:28,168 --> 00:43:29,203 l understand. 544 00:43:41,208 --> 00:43:43,438 Tehran - lRAN 545 00:43:52,128 --> 00:43:54,961 Ex cuse me a minute. l'll ask for more tea. 546 00:44:18,008 --> 00:44:19,123 Hello. 547 00:44:21,368 --> 00:44:22,721 Hi, Shapur. 548 00:44:28,968 --> 00:44:31,528 l've come to pay you my respects. 549 00:44:31,688 --> 00:44:32,962 And to apologize. 550 00:44:33,808 --> 00:44:37,084 Why? How have you offended me, my son? 551 00:44:38,528 --> 00:44:40,246 My lifestyle 552 00:44:40,728 --> 00:44:42,525 and my excesses. 553 00:44:42,688 --> 00:44:45,122 They are an offense to my religion and my country. 554 00:44:45,288 --> 00:44:46,687 Does your apology 555 00:44:46,848 --> 00:44:50,887 come from fear and ambition, or from the depths of your soul? 556 00:44:51,808 --> 00:44:53,639 From the depths of my soul. 557 00:44:54,688 --> 00:44:56,041 All the better. 558 00:44:56,208 --> 00:44:59,996 Try to be reasonable from now on. 559 00:45:00,168 --> 00:45:02,887 lt's better for you and your father. 560 00:46:02,288 --> 00:46:04,756 Give your concierge a good lie and a few bills, 561 00:46:04,928 --> 00:46:07,158 and she'll let anyone in. 562 00:46:08,448 --> 00:46:12,157 l've come to apologize about lunch, the other day. 563 00:46:12,328 --> 00:46:14,603 Your father explained things. 564 00:46:14,768 --> 00:46:16,121 l'm not mad at you. 565 00:46:17,408 --> 00:46:18,807 What did you do to yourself? 566 00:46:20,288 --> 00:46:24,076 l had to kiss the hand of the asshole who ordered Daria's whipping ! 567 00:46:24,608 --> 00:46:26,439 Why did you have to do that? 568 00:46:26,608 --> 00:46:28,564 Because my father is spineless. 569 00:46:28,728 --> 00:46:31,447 He doesn't want me in trouble with the mullahs. 570 00:46:31,608 --> 00:46:34,998 He needs them to keep his position. That's why! 571 00:46:36,008 --> 00:46:38,158 He's offered me a job working with him, 572 00:46:38,328 --> 00:46:39,886 as his right-hand man. 573 00:46:43,088 --> 00:46:44,885 So what happened to your hand? 574 00:46:45,688 --> 00:46:47,599 Nothing. l beat up some embers. 575 00:46:48,408 --> 00:46:50,319 l could have eaten one! 576 00:46:51,168 --> 00:46:53,124 My father is a frustrated man. 577 00:46:53,848 --> 00:46:58,763 He wanted a position with the lAEA, the UN , anywhere. 578 00:46:58,928 --> 00:47:00,486 But he never got one. 579 00:47:01,088 --> 00:47:03,522 He wanted to negotiate for lran, in Geneva. 580 00:47:03,688 --> 00:47:08,000 But they sent his friend Jawad Zarif, who became an international hero. 581 00:47:08,248 --> 00:47:12,241 So he's stuck here in Tehran, kissing ass to the mullahs. 582 00:47:12,408 --> 00:47:13,727 lt's pathetic. 583 00:47:14,328 --> 00:47:15,283 lt stinks. 584 00:47:17,528 --> 00:47:19,280 lt stinks in here. What is that? 585 00:47:19,448 --> 00:47:20,722 lt's my refrigerator. 586 00:47:28,608 --> 00:47:30,519 That's nothing. l'll fix it. 587 00:47:32,128 --> 00:47:34,278 Did you see a doctor? 588 00:47:35,088 --> 00:47:36,601 Let me dress it for you. 589 00:47:37,448 --> 00:47:40,804 Let's fix your fridge. Then we'll work on my burns. 590 00:47:56,688 --> 00:48:02,558 ''The lranian president's special advisor on atomic issues, Majid Zamani, 591 00:48:02,728 --> 00:48:05,322 ''confirmed his intent to closely involve 592 00:48:05,488 --> 00:48:08,719 ''his son Caramel, in restricted decision-making meetings. '' 593 00:48:11,048 --> 00:48:12,686 ''Within 3 weeks, 594 00:48:12,848 --> 00:48:15,885 ''we can expect Caramel to take on his new role 595 00:48:16,048 --> 00:48:19,085 ''and therefore have access to relevant information. '' 596 00:48:23,608 --> 00:48:26,202 ''Recruiting Caramel may be a possibility, 597 00:48:26,368 --> 00:48:28,359 ''based on his ambivalent relation to his father, 598 00:48:28,528 --> 00:48:30,325 and his strong desire to help his country 599 00:48:30,488 --> 00:48:33,321 ''to join the modern, globalized world. '' 600 00:48:37,048 --> 00:48:38,766 ''Caramel may be sensitive 601 00:48:38,928 --> 00:48:42,398 ''to achieving a status that his father coveted but never obtained. '' 602 00:48:42,568 --> 00:48:46,038 ''A career allowing him to represent modern lran abroad. '' 603 00:48:53,888 --> 00:48:58,040 ''lf we promise Caramel a job within a prestigious public or private company, 604 00:48:58,208 --> 00:49:00,722 ''with important international influence... '' 605 00:49:05,168 --> 00:49:08,240 ''Caramel will feel that in surpassing his father, 606 00:49:08,408 --> 00:49:10,683 ''he's helping his family and country. '' 607 00:49:18,728 --> 00:49:21,367 ''l therefore recommend approaching Caramel 608 00:49:21,528 --> 00:49:24,167 ''through a public or private international company. 609 00:49:24,968 --> 00:49:28,517 ''He'll feel he's helping his father by taking on 610 00:49:28,688 --> 00:49:30,644 ''a respectable role for his family and country. '' 611 00:49:37,008 --> 00:49:39,363 ''Especially if we promise him in the coming years 612 00:49:39,528 --> 00:49:42,600 ''the international status that his father never had. '' 613 00:50:31,928 --> 00:50:34,123 CHECKMATE An initiation to chess 614 00:50:47,888 --> 00:50:48,957 lt's Céline. 615 00:50:50,088 --> 00:50:53,398 l have something important to tell you. Can we meet? 616 00:50:54,128 --> 00:50:56,039 You know where l am? 617 00:50:56,208 --> 00:50:58,438 l'd rather meet elsewhere. 618 00:50:59,248 --> 00:51:00,806 OK. Where? 619 00:51:00,968 --> 00:51:03,277 The Grand Véfour, at Palais-Royal. 620 00:51:03,448 --> 00:51:04,597 Very well. 621 00:51:06,648 --> 00:51:09,287 Some meetings are better avoided. 622 00:51:10,248 --> 00:51:12,204 Some invitations are better declined. 623 00:51:12,968 --> 00:51:14,367 They're traps. 624 00:51:15,128 --> 00:51:16,607 You can feel it. 625 00:51:17,088 --> 00:51:18,567 You know it. 626 00:51:19,568 --> 00:51:21,445 But if you go anyway, 627 00:51:22,288 --> 00:51:25,325 if you ignore the alarms going off inside you, 628 00:51:26,848 --> 00:51:30,158 it means that you truly desire 44881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.