Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,088 --> 00:00:59,567
You recognize me?
2
00:01:02,088 --> 00:01:04,318
- do You recognize Me Or not?
- Yes.
3
00:01:05,888 --> 00:01:08,880
When l ask a question, you answer me.
Got it?
4
00:01:09,288 --> 00:01:10,403
Yeah.
5
00:01:13,528 --> 00:01:15,723
The HD camera in this phone is good.
6
00:01:16,488 --> 00:01:17,921
ls the phone sturdy?
7
00:01:20,648 --> 00:01:22,923
Answer right away! ls it sturdy?
8
00:01:23,088 --> 00:01:24,362
l don't know.
9
00:01:27,488 --> 00:01:30,241
ls it sturdy?
10
00:01:36,488 --> 00:01:37,807
Looks like lt is.
11
00:01:47,128 --> 00:01:48,083
lnevitable.
12
00:01:48,328 --> 00:01:50,159
Pull up the GPS in his shoes.
13
00:02:04,328 --> 00:02:06,000
They're heading for the border.
14
00:02:10,768 --> 00:02:11,883
Are you Jewish?
15
00:02:15,448 --> 00:02:16,358
No.
16
00:02:17,248 --> 00:02:18,920
All lawyers are Jewish.
17
00:02:20,448 --> 00:02:22,325
l forgot, you're not a lawyer.
18
00:02:24,168 --> 00:02:25,760
What are you, anyway?
19
00:02:26,768 --> 00:02:28,406
A cop? A DGSE agent?
20
00:02:28,568 --> 00:02:29,921
DGSl?
21
00:02:30,448 --> 00:02:31,085
No...
22
00:02:31,248 --> 00:02:33,523
Keep your mouth shut!
23
00:02:33,688 --> 00:02:36,248
Ask yourself
if your god will rescue you.
24
00:02:45,888 --> 00:02:48,686
They're almost in Syria.
Via Guvecci.
25
00:02:48,848 --> 00:02:50,042
And our 2 men?
26
00:02:50,208 --> 00:02:52,961
They can intercept them
before the border.
27
00:02:53,128 --> 00:02:54,038
Good.
28
00:02:54,248 --> 00:02:57,524
The men who escorted Raymond
can try to bring him back.
29
00:02:57,688 --> 00:02:59,440
One was a sniper in Beirut.
30
00:02:59,608 --> 00:03:00,677
Just the 2 of them?
31
00:03:00,848 --> 00:03:03,157
They'll hold them
until the Turks get there.
32
00:03:03,448 --> 00:03:06,087
- They'll blow their cover.
- Yes, they will.
33
00:03:06,248 --> 00:03:09,718
- They've been doing a great job.
- l know.
34
00:03:10,648 --> 00:03:11,763
Henri, your opinion?
35
00:03:13,608 --> 00:03:17,647
Do we blow 2 valuable sources
to save one of my men?
36
00:03:18,728 --> 00:03:20,002
That's the gist of it.
37
00:03:20,368 --> 00:03:23,326
Pontus and Calais
are 5 minutes from Guvecci.
38
00:03:23,888 --> 00:03:26,163
lf the convoy enters Syria,
we lose Raymond.
39
00:03:36,568 --> 00:03:38,445
ls this my decision?
40
00:03:38,608 --> 00:03:40,963
No, it's mine.
But l want your opinion.
41
00:03:44,128 --> 00:03:45,686
lf they were my men, l'd say no.
42
00:03:46,408 --> 00:03:48,000
We can't blow their cover
43
00:03:48,168 --> 00:03:51,604
for a hasty, dangerous
and uncertain intervention.
44
00:03:55,208 --> 00:03:56,800
They don't intervene.
45
00:04:06,888 --> 00:04:08,207
So we abandon Raymond?
46
00:04:09,488 --> 00:04:12,446
Hasty, dangerous, and uncertain.
47
00:04:42,888 --> 00:04:44,321
Welcome to Al-Sham.
48
00:05:01,168 --> 00:05:03,363
Those aren't my shoes!
The smugglers...
49
00:05:03,528 --> 00:05:05,007
Save your breath.
50
00:05:07,888 --> 00:05:09,560
Your friends are very high-tech.
51
00:05:22,928 --> 00:05:25,442
Let's send them a message.
Bring me the saber.
52
00:05:28,608 --> 00:05:29,836
Lie him down.
53
00:05:32,968 --> 00:05:34,242
What are you doing?
54
00:05:34,648 --> 00:05:35,717
Stop!
55
00:05:48,448 --> 00:05:49,483
You...
56
00:05:50,608 --> 00:05:52,439
Film with my phone.
57
00:05:54,208 --> 00:05:57,245
Use both hands or it will be blurry.
58
00:06:00,368 --> 00:06:01,244
Stand there.
59
00:06:09,488 --> 00:06:10,398
You see everything?
60
00:06:10,568 --> 00:06:11,796
Very clearly.
61
00:06:11,968 --> 00:06:15,483
Wait! Your sister brought me here
to save you.
62
00:06:15,648 --> 00:06:18,640
l can get you immunity.
You won't go to jail!
63
00:06:20,208 --> 00:06:22,119
Stop acting like a child.
64
00:06:22,288 --> 00:06:23,357
OK?
65
00:06:26,528 --> 00:06:28,723
- You ready? lt's in the frame?
- Yes.
66
00:06:40,368 --> 00:06:41,403
What are you doing?
67
00:06:41,568 --> 00:06:43,684
Sorry. lt's for you.
68
00:06:57,728 --> 00:06:58,843
The dogs!
69
00:06:59,208 --> 00:07:00,357
What?
70
00:07:03,408 --> 00:07:04,318
Fine.
71
00:07:04,728 --> 00:07:06,081
We'll do an exchange.
72
00:07:07,368 --> 00:07:09,040
You're going back in one piece.
73
00:07:12,368 --> 00:07:13,562
More or less.
74
00:07:43,008 --> 00:07:43,724
Are you OK?
75
00:07:45,928 --> 00:07:47,043
l'm OK!
76
00:08:04,928 --> 00:08:06,407
Where is the Frenchman?
77
00:08:31,008 --> 00:08:32,726
He got a little scared, that's all.
78
00:08:34,728 --> 00:08:36,400
Release my sister!
79
00:08:51,768 --> 00:08:53,042
Forgive me.
80
00:09:21,728 --> 00:09:22,877
OK. Thank you.
81
00:09:23,888 --> 00:09:24,877
Done. We have Raymond.
82
00:09:26,768 --> 00:09:29,157
Pontus and Calais go.
Your guy comes home.
83
00:09:29,328 --> 00:09:30,761
Good job, Marcel.
84
00:09:56,888 --> 00:09:57,843
Céline...
85
00:09:59,928 --> 00:10:03,603
You knew from the start
something was wrong.
86
00:10:03,768 --> 00:10:05,201
lf it weren't for you,
87
00:10:05,368 --> 00:10:06,881
Raymond would be
in the executioner's hands.
88
00:10:07,048 --> 00:10:08,561
You saved him.
89
00:10:08,728 --> 00:10:11,003
lt was really Guillaume Debailly...
90
00:10:11,528 --> 00:10:12,881
l know.
91
00:10:13,648 --> 00:10:15,320
l'm sorry for earlier.
92
00:10:16,128 --> 00:10:19,723
l won't forgive you,
but l don't hold grudges.
93
00:10:20,608 --> 00:10:21,643
Did you tell me everything?
94
00:10:22,888 --> 00:10:24,082
What if l'm not?
95
00:10:24,248 --> 00:10:24,919
ls he's OK?
96
00:10:25,928 --> 00:10:28,078
He's alive. That's what matters.
97
00:10:48,408 --> 00:10:50,205
l'm here to see Marc Lauré.
98
00:10:50,368 --> 00:10:52,006
Nice to see you, Guillaume.
99
00:10:52,168 --> 00:10:55,717
l need your lD and a phone.
l'll give you a visitor's pass.
100
00:10:59,328 --> 00:11:00,477
Thanks.
101
00:11:06,968 --> 00:11:08,083
Guillaume.
102
00:11:09,648 --> 00:11:11,684
Great work.
We wanted to thank you.
103
00:11:11,848 --> 00:11:13,600
That's why you fired me.
104
00:11:14,168 --> 00:11:17,319
Nice one.
Usually Henri makes jokes like that.
105
00:11:20,488 --> 00:11:21,967
Any news of Raymond?
106
00:11:22,128 --> 00:11:24,722
l assume Céline kept you up to date.
107
00:11:26,208 --> 00:11:27,277
He's OK.
108
00:11:27,728 --> 00:11:29,286
As good as can be expected.
109
00:11:30,568 --> 00:11:32,684
Thanks to you,
he came back with his head.
110
00:11:37,568 --> 00:11:39,957
We can't hire you back at the Bureau.
111
00:11:41,088 --> 00:11:42,919
There's been a breach of trust.
112
00:11:44,128 --> 00:11:45,197
But you rescued Cyclone,
113
00:11:45,368 --> 00:11:48,007
and saved Sisteron.
114
00:11:48,808 --> 00:11:50,924
Your choice regarding Zamani
was relevant,
115
00:11:51,088 --> 00:11:52,726
despite your insubordination.
116
00:11:52,888 --> 00:11:54,560
There's talk of a call to tender
117
00:11:54,728 --> 00:11:57,686
for the future construction of
a modern nuclear reactor in lran.
118
00:11:58,968 --> 00:12:02,563
Majid Zamani will probably be
the project's main advisor.
119
00:12:02,728 --> 00:12:05,401
Having someone close to him
would be invaluable
120
00:12:05,568 --> 00:12:07,001
in our war against the Americans.
121
00:12:07,808 --> 00:12:09,207
But l'm still fired?
122
00:12:10,368 --> 00:12:12,006
Let's say, transferred.
123
00:12:13,728 --> 00:12:16,606
l refuse to work with you again.
124
00:12:18,648 --> 00:12:20,081
We have a job for you.
125
00:12:21,728 --> 00:12:24,447
- ''We''?
- Henri Is in agreement.
126
00:12:27,848 --> 00:12:30,567
Neutralize the bastard
who did this to Raymond.
127
00:12:30,728 --> 00:12:31,797
lnterested?
128
00:12:32,288 --> 00:12:33,038
Yes.
129
00:12:33,928 --> 00:12:36,601
You run the crisis room,
like you did with Cyclone.
130
00:12:39,328 --> 00:12:41,762
l'll need access
to the undercover files.
131
00:12:42,328 --> 00:12:44,922
Mamlouk, the Turkish agent,
132
00:12:45,488 --> 00:12:48,161
the Libyan and probably the Pakistani.
133
00:12:48,328 --> 00:12:51,047
Full clearance is restored
for this mission.
134
00:12:52,768 --> 00:12:53,598
Thank you.
135
00:12:54,528 --> 00:12:56,405
You're an ex cellent agent.
136
00:12:57,848 --> 00:12:59,566
Here's a chance to prove it again.
137
00:13:01,008 --> 00:13:04,205
lt's true. You are ex cellent.
That's what's so tragic.
138
00:13:04,728 --> 00:13:05,877
Henri...
139
00:13:11,928 --> 00:13:13,202
Make it happen.
140
00:13:17,368 --> 00:13:18,767
Mr. Bidjedi,
141
00:13:19,288 --> 00:13:22,405
the armed combat you support
only strengthens lSlS.
142
00:13:22,928 --> 00:13:25,761
You know it.
lt makes no sense anymore.
143
00:13:25,928 --> 00:13:28,488
You think we can negotiate
with a child killer
144
00:13:28,648 --> 00:13:32,004
who murders his own people
with barrels of chlorine?
145
00:13:32,168 --> 00:13:36,286
l think the Syrian people are victims
of your suicidal stubbornness,
146
00:13:36,448 --> 00:13:38,598
which helped create lS lS.
147
00:13:38,768 --> 00:13:40,326
You're nothing but Bashar's parrot.
148
00:13:41,488 --> 00:13:43,479
ls the release of our guest
149
00:13:43,648 --> 00:13:47,163
a sign of openness
on behalf of Syrian leadership?
150
00:13:47,328 --> 00:13:48,602
Mrs. El-Mansour?
151
00:13:49,608 --> 00:13:52,759
My experience has taught me
that Syria's greatest hope
152
00:13:52,928 --> 00:13:55,840
lies in dialog between government
and a determined opposition.
153
00:13:56,608 --> 00:14:00,487
l believe that today,
Mr. Al-Roumi represents that opposition.
154
00:14:00,648 --> 00:14:02,764
A moderate and comprehensible one.
155
00:14:03,448 --> 00:14:07,327
We'll end on that note.
Thanks to our guests for joining us.
156
00:14:11,128 --> 00:14:12,356
Thank you.
157
00:14:13,928 --> 00:14:15,361
May l drive you somewhere?
158
00:14:15,528 --> 00:14:17,883
Thank you but l'm going to walk.
159
00:14:19,808 --> 00:14:21,036
See you Friday.
160
00:14:21,208 --> 00:14:22,243
Friday?
161
00:14:23,328 --> 00:14:26,286
The TV debate with the French MPs.
162
00:14:26,448 --> 00:14:27,881
Have you forgotten?
163
00:14:28,048 --> 00:14:29,117
No.
164
00:14:29,728 --> 00:14:31,047
****
165
00:14:31,928 --> 00:14:34,396
- Thank you, Ma'am.
- Thank you. Good Bye.
166
00:14:54,728 --> 00:14:55,604
lt's Nadim.
167
00:14:55,768 --> 00:14:58,680
Very good, Nadia.l listened to the program.
168
00:14:58,848 --> 00:15:00,440
Are you with Al-Roumi?
169
00:15:00,608 --> 00:15:01,358
No.
170
00:15:01,528 --> 00:15:04,759
You should be.You could get closer to Al-Roumi.
171
00:15:04,928 --> 00:15:07,920
Show yourself with him more,like a teammate.
172
00:15:08,648 --> 00:15:10,001
How close do you mean?
173
00:15:11,488 --> 00:15:15,481
What you're doing is crucialfor the country, Bashar, and yourself.
174
00:15:15,648 --> 00:15:17,957
And for your family.Don't forget that.
175
00:15:18,928 --> 00:15:20,441
l haven't forgotten.
176
00:15:20,968 --> 00:15:25,359
Wear some makeupfor the TV debate on Friday.
177
00:15:25,528 --> 00:15:27,758
Al-Roumi thought you looked pale.
178
00:15:57,248 --> 00:16:01,127
MlNlSTRY OF THE lNTERlOR
179
00:16:01,648 --> 00:16:04,481
Last time,
you spoke of a man named Hachem,
180
00:16:04,648 --> 00:16:06,798
who you had worked with.
181
00:16:07,208 --> 00:16:09,483
Yes, Hachem al-Khatib.
182
00:16:09,968 --> 00:16:12,641
- have You seen him since?
- No.
183
00:16:13,648 --> 00:16:15,843
l don't even know if he's in Paris.
184
00:16:21,808 --> 00:16:23,321
This is Julie Ledel,
185
00:16:23,488 --> 00:16:26,321
from the DGS E,
in charge of Syrian affairs.
186
00:16:27,928 --> 00:16:30,601
Julie asked to attend the interviews.
187
00:16:31,008 --> 00:16:32,566
ls that OK with you?
188
00:16:36,808 --> 00:16:37,843
Yes.
189
00:16:39,248 --> 00:16:40,363
Good.
190
00:16:42,848 --> 00:16:44,042
This man...
191
00:16:44,568 --> 00:16:45,842
Have you seen him?
192
00:16:46,008 --> 00:16:47,077
No.
193
00:16:47,488 --> 00:16:49,285
But you do recognize him?
194
00:16:49,448 --> 00:16:51,484
Yes, it's Nadim El Bachir.
195
00:16:51,648 --> 00:16:54,287
l didn't note
what you told me on the plane.
196
00:16:54,448 --> 00:16:57,679
When you were in Syria,
did he contact you?
197
00:17:03,368 --> 00:17:04,278
No.
198
00:17:07,088 --> 00:17:09,886
Would you like some water?
lt's very hot in here.
199
00:17:13,128 --> 00:17:14,641
She's LYlNG.
200
00:17:24,528 --> 00:17:26,519
Any news of your family?
201
00:17:28,848 --> 00:17:31,920
Do you know where you can call
or write them?
202
00:17:32,168 --> 00:17:36,161
- would You like us to look into it?
- No. Don't bother.
203
00:17:36,328 --> 00:17:38,717
l'm trying to help you, you know.
204
00:17:39,208 --> 00:17:40,766
Don't be afraid of me.
205
00:17:41,768 --> 00:17:42,837
Are you afraid?
206
00:17:43,568 --> 00:17:46,002
Ex cuse me?
l don't understand.
207
00:17:46,168 --> 00:17:46,964
No.
208
00:17:47,128 --> 00:17:49,926
l mean, us.
Are you afraid of us?
209
00:17:53,728 --> 00:17:56,037
We're here to protect you.
210
00:18:07,128 --> 00:18:08,766
That's enough for today.
211
00:18:18,968 --> 00:18:20,924
We can help you, you know.
212
00:18:21,368 --> 00:18:23,040
No one can help me.
213
00:18:24,208 --> 00:18:25,880
Why do you say that?
214
00:18:27,208 --> 00:18:28,323
No reason...
215
00:18:29,848 --> 00:18:33,921
l was born in the wrong country.
l met the wrong people.
216
00:18:35,008 --> 00:18:36,964
Like everyone who comes through here.
217
00:18:54,288 --> 00:18:56,279
This is my private phone number.
218
00:18:57,328 --> 00:18:59,364
lf you need to, call me anytime.
219
00:18:59,528 --> 00:19:03,441
Say you want to know when
you can pick your black dress up.
220
00:19:03,688 --> 00:19:05,963
Then hang up.
l'll find you.
221
00:19:46,488 --> 00:19:48,126
Can l talk to you?
222
00:19:48,288 --> 00:19:50,722
Raymond is OK.
He's in the military hospital.
223
00:19:50,888 --> 00:19:54,119
He'll be there for a while.
You can visit him soon.
224
00:19:54,288 --> 00:19:56,848
- l already told you?
- l'm not going senile.
225
00:19:57,448 --> 00:19:58,676
What do you want?
226
00:19:58,848 --> 00:20:01,237
You know Nadia El-Mansour is in Paris?
227
00:20:02,248 --> 00:20:06,321
''Woman Save'', a humanitarian NGO,
secured her release.
228
00:20:07,048 --> 00:20:09,403
You know it's a ClA-funded organization?
229
00:20:11,088 --> 00:20:12,806
Perhaps. So what?
230
00:20:13,408 --> 00:20:15,683
Why would the Americans
get her released?
231
00:20:16,768 --> 00:20:19,646
- Why are You wondering?
- l'm curious.
232
00:20:20,328 --> 00:20:22,478
lt's my job to be curious.
233
00:20:23,008 --> 00:20:24,282
You're paranoid.
234
00:20:24,688 --> 00:20:26,326
That's also my job.
235
00:20:27,808 --> 00:20:29,924
Go on, spit it out.
236
00:20:33,488 --> 00:20:36,002
Nadia El-Mansour refused
to be recruited by us.
237
00:20:36,168 --> 00:20:39,126
Maybe she was already working
for the Americans?
238
00:20:39,288 --> 00:20:40,357
lt's possible.
239
00:20:40,528 --> 00:20:43,406
- can l continue?
- go ahead.
240
00:20:43,608 --> 00:20:46,247
Let's say she does work
for the Americans.
241
00:20:46,408 --> 00:20:50,765
She gathers intel on the talks
she participates in.
242
00:20:50,928 --> 00:20:53,681
She runs into Guillaume Debailly
by accident,
243
00:20:53,848 --> 00:20:55,361
- gets involved again...
- Stop.
244
00:20:55,528 --> 00:20:57,917
What if the Americans tried
to recruit Guillaume
245
00:20:58,088 --> 00:20:59,407
via Nadia El-Mansour.
246
00:20:59,568 --> 00:21:00,239
Stop there.
247
00:21:00,928 --> 00:21:02,998
The leaks are coming from somewhere,
248
00:21:03,168 --> 00:21:05,682
or you wouldn't be following
those dots.
249
00:21:09,888 --> 00:21:11,606
They're reflected on your lenses.
250
00:21:33,528 --> 00:21:37,157
l'd like to see all phone movements
during the past year.
251
00:21:37,328 --> 00:21:40,365
- A history of the locations?
- can You do that?
252
00:21:40,528 --> 00:21:43,042
Yes. The software already exists.
253
00:21:43,648 --> 00:21:45,479
l call it the ''history cloud''.
254
00:21:46,728 --> 00:21:49,606
lt's animated and easy to use.
255
00:21:49,928 --> 00:21:51,122
Perfect.
256
00:21:55,688 --> 00:21:58,441
This program will allow you to follow
257
00:21:58,808 --> 00:22:00,958
the daily or hourly movements
258
00:22:01,128 --> 00:22:02,800
of any phone,
over a yearly period.
259
00:22:02,968 --> 00:22:04,117
That's what you wanted?
260
00:22:04,288 --> 00:22:05,277
Yes.
261
00:22:07,088 --> 00:22:08,487
l type in a number...
262
00:22:10,608 --> 00:22:12,007
l launch the search...
263
00:22:12,328 --> 00:22:12,999
There.
264
00:22:13,168 --> 00:22:17,639
This one goes from his home
to the office, each day.
265
00:22:18,968 --> 00:22:20,196
On weekends,
266
00:22:20,368 --> 00:22:22,928
he goes to Rambouillet,
to his country house
267
00:22:23,088 --> 00:22:24,840
or his mother-in-law's.
268
00:22:25,008 --> 00:22:27,602
ln August, his phone goes...
269
00:22:27,768 --> 00:22:28,917
somewhere in Brittany.
270
00:22:29,488 --> 00:22:32,127
Pont-Aven, in the Finistère region.
271
00:22:32,288 --> 00:22:33,641
ln the Finistère.
272
00:22:35,608 --> 00:22:38,168
- ls this What You asked For?
- Exactly.
273
00:22:41,008 --> 00:22:41,838
Thank you.
274
00:22:49,928 --> 00:22:50,963
You should know,
275
00:22:51,128 --> 00:22:53,881
if you check my phone,
you'll see
276
00:22:54,048 --> 00:22:57,279
l drive around the ring road twice
before going home.
277
00:22:57,688 --> 00:22:59,883
Don't ask me why.
l won't tell you.
278
00:23:00,368 --> 00:23:03,007
- OK.
- l Just wanted to Let You know.
279
00:23:03,528 --> 00:23:05,519
That's the only weird thing l do.
280
00:23:20,928 --> 00:23:22,043
Search
281
00:23:41,448 --> 00:23:44,440
Tehran - lRAN
282
00:24:13,728 --> 00:24:17,357
''The recent weeks in Parishave been productive.
283
00:24:18,768 --> 00:24:21,601
''The Caramel file has becomea top priority.
284
00:24:22,688 --> 00:24:25,646
''Now you need to find the basisof a possible recruitment.
285
00:24:26,288 --> 00:24:29,439
''What are Caramel's specific ambitions,expectations,
286
00:24:29,928 --> 00:24:32,203
''his fears and hidden weaknesses?
287
00:24:33,448 --> 00:24:36,884
''Without risking to expose yourself,
288
00:24:37,048 --> 00:24:40,040
''you should focus your effortson this goal. ''
289
00:24:49,728 --> 00:24:52,003
- How are you?
- Fine, thanks.
290
00:24:52,848 --> 00:24:54,247
This is from Paris.
291
00:24:54,408 --> 00:24:57,002
Thanks, that's so sweet of you.
292
00:24:57,408 --> 00:24:58,636
Come sit down.
293
00:24:58,808 --> 00:25:01,083
l hope they didn't melt.
294
00:25:01,248 --> 00:25:04,001
l'm sure they didn't. Come sit.
295
00:25:06,608 --> 00:25:09,918
Shapur's coming.
He's talking with his father.
296
00:25:10,088 --> 00:25:13,080
He ''talks'' to our father a lot,
these days.
297
00:25:13,688 --> 00:25:16,839
They smash dishes together too.
298
00:25:17,968 --> 00:25:18,639
By the way,
299
00:25:19,048 --> 00:25:21,198
l'm sorry about your grandmother.
300
00:25:21,368 --> 00:25:22,278
Thank you.
301
00:25:22,448 --> 00:25:27,647
lt's hard to lose the people
that tie us to our childhood.
302
00:25:36,248 --> 00:25:37,522
Do you have a brother?
303
00:25:37,968 --> 00:25:38,798
No.
304
00:25:40,128 --> 00:25:41,402
Do you have a father?
305
00:25:42,808 --> 00:25:43,797
No.
306
00:25:45,368 --> 00:25:46,767
l'm sorry.
307
00:26:05,288 --> 00:26:07,882
Marina brought us chocolates from Paris.
308
00:26:09,328 --> 00:26:10,681
That's very kind.
309
00:26:11,368 --> 00:26:14,997
My son doesn't have your good manners.
310
00:26:15,168 --> 00:26:17,636
He invites you over
and takes off like a teenager.
311
00:26:18,008 --> 00:26:19,566
lt's not a problem.
312
00:26:19,888 --> 00:26:21,685
My son is proud.
313
00:26:22,168 --> 00:26:24,762
That's his great strength,
and his great weakness.
314
00:26:24,928 --> 00:26:26,077
l'm asking him
315
00:26:26,248 --> 00:26:29,001
to do something that serves his ideas
and those of lran.
316
00:26:29,168 --> 00:26:30,157
But he is proud.
317
00:26:30,728 --> 00:26:32,127
Like his mother.
318
00:26:32,808 --> 00:26:34,400
Daria was whipped.
319
00:26:34,968 --> 00:26:40,167
Don't ask him to kiss the hand
of the mullah who ordered their arrest.
320
00:26:40,328 --> 00:26:42,967
lf Shapur doesn't apologize,
his career is over.
321
00:26:43,488 --> 00:26:45,683
His or yours?
322
00:26:55,768 --> 00:26:58,157
Tell Mom l'm happy here.l can be myself.
323
00:26:58,328 --> 00:27:01,161
How can you be happy whenwe're sad because of you?
324
00:27:01,328 --> 00:27:03,080
l left for you.
325
00:27:03,248 --> 00:27:05,239
l'm preparing a kingdom for you.
326
00:27:06,288 --> 00:27:09,007
l have to tell you something.Mom is sick.
327
00:27:09,648 --> 00:27:11,081
That's a code.
328
00:27:11,248 --> 00:27:14,206
''Mom is sick'' means
''The cops lD'd you.''
329
00:27:14,368 --> 00:27:15,801
''They're onto me.''
330
00:27:16,208 --> 00:27:18,847
Chevalier now knows
someone's listening in.
331
00:27:19,008 --> 00:27:22,284
He knows to activate
the emergency communication channel.
332
00:27:22,888 --> 00:27:24,526
ls she still depressed?
333
00:27:24,688 --> 00:27:27,725
No, it's worse.lt could be cancer.
334
00:27:28,528 --> 00:27:30,200
Since when?
335
00:27:30,368 --> 00:27:32,802
She's been undergoing examsfor 2 weeks.
336
00:27:32,968 --> 00:27:35,846
l'll say du'as for her.So Allah will protect her.
337
00:27:36,568 --> 00:27:40,925
The chat on the dog hairdo site
started the next day.
338
00:27:49,768 --> 00:27:52,441
He isn't some poor jerk
taken in by a sect.
339
00:27:53,368 --> 00:27:56,644
He's an expert in living undercover.
340
00:28:00,488 --> 00:28:04,447
When Cyclone brings up the lawyer,
Matthieu Coujard,
341
00:28:04,608 --> 00:28:06,087
to Yacine Boumaza,
342
00:28:06,768 --> 00:28:09,282
does Yacine suspect anything?
343
00:28:11,528 --> 00:28:14,201
ls it the sister who suspects
the cops are onto them?
344
00:28:15,528 --> 00:28:17,519
Either way,
she comes to see Raymond.
345
00:28:18,448 --> 00:28:21,360
She sniffs around,
to form her own opinion.
346
00:28:21,528 --> 00:28:23,996
Maybe he's a real lawyer, maybe not.
347
00:28:24,168 --> 00:28:26,966
She calls her brother.
And she uses a code.
348
00:28:28,088 --> 00:28:29,123
''Mom is sick.''
349
00:28:29,288 --> 00:28:32,007
She already suspects
her phone is tapped.
350
00:28:32,288 --> 00:28:34,677
Toufik had told her,
''They'll be clever.
351
00:28:34,848 --> 00:28:37,920
''They follow you everywhere.
They'll tap all your phones.
352
00:28:38,608 --> 00:28:41,122
''We'll find another way to communicate.''
353
00:28:41,968 --> 00:28:43,481
What does he tell himself?
354
00:28:44,808 --> 00:28:46,446
''The cop wants to trap me?
355
00:28:46,928 --> 00:28:49,237
''Bring him here. Let's do a cop.''
356
00:28:49,408 --> 00:28:53,242
A cop, the DGSE or DGSl...
He doesn't know and he doesn't care.
357
00:28:53,488 --> 00:28:55,080
But he tells his sister,
358
00:28:55,248 --> 00:28:57,842
''Play the game. Do what he says.
359
00:28:58,368 --> 00:29:01,804
''Bring him to the barn.
He'll make a good hostage.
360
00:29:04,928 --> 00:29:07,965
''They want to trap me in the barn?
Fine.
361
00:29:08,128 --> 00:29:11,006
''They think l'm dumb.
They want to use you as bait
362
00:29:11,168 --> 00:29:12,999
and they think they'll catch me.''
363
00:29:17,368 --> 00:29:20,883
They could have acted earlier,
but they preferred to wait.
364
00:29:22,048 --> 00:29:23,322
They saw Sisteron leave.
365
00:29:24,248 --> 00:29:27,445
Chevalier knew we'd never leave
our agent behind.
366
00:29:27,608 --> 00:29:28,404
He plays chess.
367
00:29:29,368 --> 00:29:31,404
lt's in Raymond's first report.
368
00:29:31,568 --> 00:29:34,036
He's played for years.
He's in a chess club.
369
00:29:36,128 --> 00:29:37,720
This guy is like us.
370
00:29:38,408 --> 00:29:40,922
He was trained by professionals.
371
00:29:41,088 --> 00:29:42,885
He's not your basic soldier.
372
00:29:43,968 --> 00:29:46,004
He's an intelligence officer,
373
00:29:46,168 --> 00:29:48,318
skilled in the art of manipulation.
374
00:29:53,048 --> 00:29:54,800
He's a future lS lS general.
375
00:29:58,088 --> 00:29:59,521
And he's French.
376
00:31:17,928 --> 00:31:19,725
Go get some coffee.
377
00:31:25,168 --> 00:31:26,647
There's a machine here.
378
00:31:26,808 --> 00:31:28,764
Sure, but it makes shitty coffee.
379
00:31:34,088 --> 00:31:36,727
How would you explain one phone
380
00:31:36,888 --> 00:31:39,356
not appearing anywhere for several days?
381
00:31:39,528 --> 00:31:42,088
The battery and SlM card were removed.
382
00:31:42,888 --> 00:31:46,278
No. The phone was used to make calls.
383
00:31:48,688 --> 00:31:51,077
You can make a phone disappear.
384
00:31:51,248 --> 00:31:53,443
But you need special technology
385
00:31:53,608 --> 00:31:57,396
that erases the location data
in real time.
386
00:31:57,768 --> 00:31:59,201
lt fits in a briefcase.
387
00:31:59,368 --> 00:32:01,723
- do We know How to do that?
- Yes.
388
00:32:01,888 --> 00:32:02,718
Who else does?
389
00:32:03,208 --> 00:32:05,119
The Americans, the British,
390
00:32:05,288 --> 00:32:06,323
the Russians, the Chinese...
391
00:32:06,488 --> 00:32:08,126
Fine. Thanks.
392
00:32:16,648 --> 00:32:19,321
VAL DE GRÂCE MlLlTARY HOSPlTAL
393
00:32:19,968 --> 00:32:22,801
l know why he's called ''Deep Blue''.
394
00:32:24,008 --> 00:32:26,761
lt's the computer that beat Kasparov.
395
00:32:27,928 --> 00:32:29,725
You know the worse part?
396
00:32:29,888 --> 00:32:33,801
Deep Blue beat Kasparov
thanks to a computer glitch.
397
00:32:35,848 --> 00:32:37,122
lt made a mistake.
398
00:32:38,208 --> 00:32:39,800
Unbelievable, huh?
399
00:32:43,368 --> 00:32:45,324
What's that face?
400
00:32:47,048 --> 00:32:49,881
l can't tell if you're smiling or not.
lt's unnerving.
401
00:32:51,568 --> 00:32:53,763
l don't want my feelings to bother you.
402
00:32:53,928 --> 00:32:54,997
Why not?
403
00:32:55,168 --> 00:32:57,966
On the contrary...
Show me your feelings.
404
00:32:59,488 --> 00:33:01,206
l don't want to look at Mona Lisa.
405
00:33:02,648 --> 00:33:03,717
Go ahead.
406
00:33:05,328 --> 00:33:07,398
Cry. Scream.
407
00:33:08,488 --> 00:33:10,160
Throw yourself at me.
408
00:33:13,048 --> 00:33:14,481
Hi, Raymond.
409
00:33:16,608 --> 00:33:18,360
- Leave us, please.
- Sure.
410
00:33:26,968 --> 00:33:28,242
How are you today?
411
00:33:30,448 --> 00:33:32,325
Stuffed with ''l love life''.
412
00:33:32,768 --> 00:33:34,281
Anti-depressants?
413
00:33:34,448 --> 00:33:35,483
Yeah.
414
00:33:36,328 --> 00:33:38,523
So, l can't answer your questions.
415
00:33:38,688 --> 00:33:40,963
l'm not really myself, on any level.
416
00:33:41,768 --> 00:33:43,599
l want to tell you something.
417
00:33:44,328 --> 00:33:47,923
We had the option to send
our agents in the field
418
00:33:48,088 --> 00:33:48,998
to help you.
419
00:33:50,928 --> 00:33:51,963
The smugglers?
420
00:33:52,328 --> 00:33:53,363
Yes.
421
00:33:53,528 --> 00:33:56,042
Things might have
turned out differently.
422
00:33:57,128 --> 00:33:58,038
And?
423
00:33:58,208 --> 00:34:01,439
We chose not to blow their cover.
l agreed with this.
424
00:34:03,368 --> 00:34:07,043
2 years of covert work was at stake.
425
00:34:07,888 --> 00:34:10,800
ln a way, l'm responsible
for the state you're in.
426
00:34:12,128 --> 00:34:15,484
l'm a disaster,
whenever l'm in the field.
427
00:34:16,648 --> 00:34:17,842
lt's pathetic.
428
00:34:21,528 --> 00:34:22,961
Don't say that.
429
00:34:24,768 --> 00:34:25,837
Tell me...
430
00:34:26,008 --> 00:34:29,159
Do you remember the night
we freed Cyclone?
431
00:34:30,768 --> 00:34:31,564
Yes.
432
00:34:31,728 --> 00:34:35,084
Guillaume Debailly was at his father's
for the weekend?
433
00:34:38,248 --> 00:34:41,445
But you kept him informed
of the situation?
434
00:34:42,128 --> 00:34:42,924
Of course.
435
00:34:43,088 --> 00:34:44,919
You called him on his phone?
436
00:34:46,448 --> 00:34:48,120
Did l screw up again?
437
00:34:48,288 --> 00:34:50,643
You didn't screw up.
438
00:34:51,448 --> 00:34:53,086
l'm the reason you're here.
439
00:34:54,048 --> 00:34:57,404
And you're probably alive
thanks to Guillaume.
440
00:34:57,568 --> 00:34:58,842
l know.
441
00:34:59,008 --> 00:35:00,919
l'll repeat the question.
442
00:35:01,648 --> 00:35:03,639
Did you call him on his mobile?
443
00:35:06,368 --> 00:35:08,438
Did he answer?
Did you speak?
444
00:35:11,688 --> 00:35:12,564
Yes.
445
00:35:12,728 --> 00:35:15,162
Did he say where he was?
446
00:35:17,608 --> 00:35:18,438
No.
447
00:35:19,568 --> 00:35:20,398
OK.
448
00:35:37,088 --> 00:35:38,123
You waited?
449
00:35:38,488 --> 00:35:40,160
l wanted to say good bye.
450
00:35:45,608 --> 00:35:46,802
Good bye.
451
00:36:04,888 --> 00:36:05,764
Céline?
452
00:36:08,048 --> 00:36:09,640
Aside from the foot...
453
00:36:11,208 --> 00:36:13,005
Everything else works.
454
00:36:14,848 --> 00:36:16,247
Good.
455
00:36:37,128 --> 00:36:39,198
Are you back to talk about Debailly?
456
00:36:40,448 --> 00:36:41,483
You're obsessed.
457
00:36:41,808 --> 00:36:44,003
l guess l am, in a way.
458
00:36:44,928 --> 00:36:47,965
We could talk about your obsession,
but l should
459
00:36:48,128 --> 00:36:49,561
refer you to a colleague.
460
00:36:51,368 --> 00:36:54,724
l don't need to be cured
of Guillaume Debailly.
461
00:36:55,648 --> 00:36:58,321
Why do you think l'm here?
462
00:36:59,008 --> 00:37:01,886
To extort confidential information
on Guillaume
463
00:37:02,048 --> 00:37:03,845
that might calm your paranoia.
464
00:37:04,528 --> 00:37:05,677
ls that so?
465
00:37:05,848 --> 00:37:09,602
l have to admit,
l've been seeing blue rats lately.
466
00:37:10,808 --> 00:37:12,526
lt's an expression we use.
467
00:37:12,808 --> 00:37:15,197
lt means l'm being paranoid.
468
00:37:16,768 --> 00:37:19,805
You're looking at me
like l was a blue rat.
469
00:37:21,008 --> 00:37:23,158
You once said to me,
470
00:37:23,328 --> 00:37:26,400
''He's not well. He'll betray you.''
You remember?
471
00:37:28,768 --> 00:37:30,599
Well, he's betrayed me.
472
00:37:37,048 --> 00:37:38,686
You're clever, aren't you?
473
00:37:40,248 --> 00:37:43,479
When l bait you, you don't react.
474
00:37:44,848 --> 00:37:47,567
You don't care to know
how he betrayed me?
475
00:37:48,808 --> 00:37:51,766
l care more about your need to tell me.
476
00:37:51,928 --> 00:37:55,238
But truthfully, l'm not curious.
477
00:37:55,968 --> 00:37:57,799
lsn't that part of your job?
478
00:38:00,768 --> 00:38:02,645
- You know what?
- what?
479
00:38:04,808 --> 00:38:06,958
Those who see blue rats
480
00:38:07,848 --> 00:38:09,679
are always right.
481
00:38:12,648 --> 00:38:14,684
l've given 30 years to the company.
482
00:38:15,568 --> 00:38:18,526
And l've been unfailingly loyal.
483
00:38:20,408 --> 00:38:22,399
l really believed in it.
484
00:38:22,568 --> 00:38:23,967
And l still do.
485
00:38:24,608 --> 00:38:25,836
ln what?
486
00:38:26,008 --> 00:38:28,203
ln our noble mission.
487
00:38:30,088 --> 00:38:31,726
l've given a lot.
488
00:38:32,648 --> 00:38:34,127
Almost everything l have.
489
00:38:34,808 --> 00:38:36,560
Without a single regret.
490
00:38:38,928 --> 00:38:40,805
But my greatest fear,
491
00:38:41,968 --> 00:38:43,845
my greatest terror,
492
00:38:44,488 --> 00:38:47,605
the one that keeps me up at night,
493
00:38:48,568 --> 00:38:50,604
that creates terrible anxiety...
494
00:38:52,208 --> 00:38:54,483
is to end in disgrace.
495
00:38:56,568 --> 00:38:59,878
And the worst is that
l know l'll end that way.
496
00:39:06,768 --> 00:39:10,477
See... l've ended up
talking about myself.
497
00:39:13,128 --> 00:39:14,766
How much do l owe you?
498
00:39:58,048 --> 00:40:00,482
- You're in Paris?
- are You ready?
499
00:40:01,768 --> 00:40:05,556
l was going to call Al-Roumi
to cancel.
500
00:40:06,808 --> 00:40:08,321
l don't feel well.
501
00:40:10,008 --> 00:40:11,919
l think l have fever.
502
00:40:12,088 --> 00:40:13,487
Fever?
503
00:40:18,048 --> 00:40:19,766
You don't have fever.
504
00:40:19,928 --> 00:40:24,240
Get ready. We'll be late.
This is an important program.
505
00:40:27,208 --> 00:40:28,880
l won't go, Nadim.
506
00:40:30,408 --> 00:40:32,683
l don't feel well, l really don't.
507
00:40:33,528 --> 00:40:35,166
You don't feel well?
508
00:40:37,208 --> 00:40:38,482
l'm sorry.
509
00:40:38,648 --> 00:40:39,967
Please go now.
510
00:40:48,128 --> 00:40:48,958
Nadim, l...
511
00:41:09,048 --> 00:41:11,118
Put on some makeup.
You're coming.
512
00:41:29,448 --> 00:41:31,916
What's so bad about supporting Al-Roumi?
513
00:41:32,408 --> 00:41:35,957
Why is it so bad to allow
President Bashar to choose
514
00:41:36,128 --> 00:41:38,642
the people he puts his trust in?
515
00:41:38,808 --> 00:41:40,400
lt's normal.
516
00:41:40,968 --> 00:41:44,677
Ex cuse me. l need to make a call.
May l?
517
00:41:56,408 --> 00:41:57,477
Hello?
518
00:41:58,168 --> 00:42:00,363
Hello, this is Mrs. El-Mansour.
519
00:42:00,528 --> 00:42:01,278
Hi.
520
00:42:01,448 --> 00:42:03,757
l bought a black dress from you.
521
00:42:04,448 --> 00:42:05,244
Yes?
522
00:42:05,408 --> 00:42:07,797
l wanted to know when
it would be ready.
523
00:42:07,968 --> 00:42:09,799
- What's the name?
- El-Mansour.
524
00:42:09,968 --> 00:42:13,722
lt'll be ready later this afternoon.Should we let you know?
525
00:42:14,048 --> 00:42:15,606
Yes, please.
526
00:42:15,768 --> 00:42:17,838
Consider it done,Mrs. El-Mansour.
527
00:42:21,048 --> 00:42:23,323
l bought a dress.
528
00:42:30,528 --> 00:42:33,725
Paris will always be Paris.
529
00:42:42,368 --> 00:42:46,077
We're meeting here because l want
Raymond to hear the conversation.
530
00:42:46,248 --> 00:42:48,079
Good idea. So?
531
00:42:48,408 --> 00:42:52,321
We can't use a drone
to neutralize Chevalier.
532
00:42:53,168 --> 00:42:55,238
He hides behind civilians.
533
00:42:55,408 --> 00:42:59,640
He makes his calls from schools,
markets and stadiums.
534
00:42:59,808 --> 00:43:00,923
What's the solution?
535
00:43:02,488 --> 00:43:03,318
A suicide bomber.
536
00:43:05,248 --> 00:43:08,718
lSlS is hated by Al-Qaeda
and the Taliban,
537
00:43:09,128 --> 00:43:11,198
both capable of blowing themselves up.
538
00:43:11,368 --> 00:43:13,040
We need to find a kamikaze
539
00:43:13,208 --> 00:43:16,678
who wants to leave his mark
by killing a future lSlS leader.
540
00:43:18,288 --> 00:43:20,358
l can't authorize such an operation.
541
00:43:22,048 --> 00:43:24,118
lt can't be done within our walls.
542
00:43:24,768 --> 00:43:27,999
Move the crisis room
to the music studio.
543
00:43:28,168 --> 00:43:29,203
l understand.
544
00:43:41,208 --> 00:43:43,438
Tehran - lRAN
545
00:43:52,128 --> 00:43:54,961
Ex cuse me a minute.
l'll ask for more tea.
546
00:44:18,008 --> 00:44:19,123
Hello.
547
00:44:21,368 --> 00:44:22,721
Hi, Shapur.
548
00:44:28,968 --> 00:44:31,528
l've come to pay you my respects.
549
00:44:31,688 --> 00:44:32,962
And to apologize.
550
00:44:33,808 --> 00:44:37,084
Why?
How have you offended me, my son?
551
00:44:38,528 --> 00:44:40,246
My lifestyle
552
00:44:40,728 --> 00:44:42,525
and my excesses.
553
00:44:42,688 --> 00:44:45,122
They are an offense
to my religion and my country.
554
00:44:45,288 --> 00:44:46,687
Does your apology
555
00:44:46,848 --> 00:44:50,887
come from fear and ambition,
or from the depths of your soul?
556
00:44:51,808 --> 00:44:53,639
From the depths of my soul.
557
00:44:54,688 --> 00:44:56,041
All the better.
558
00:44:56,208 --> 00:44:59,996
Try to be reasonable from now on.
559
00:45:00,168 --> 00:45:02,887
lt's better for you and your father.
560
00:46:02,288 --> 00:46:04,756
Give your concierge
a good lie and a few bills,
561
00:46:04,928 --> 00:46:07,158
and she'll let anyone in.
562
00:46:08,448 --> 00:46:12,157
l've come to apologize about lunch,
the other day.
563
00:46:12,328 --> 00:46:14,603
Your father explained things.
564
00:46:14,768 --> 00:46:16,121
l'm not mad at you.
565
00:46:17,408 --> 00:46:18,807
What did you do to yourself?
566
00:46:20,288 --> 00:46:24,076
l had to kiss the hand of the asshole
who ordered Daria's whipping !
567
00:46:24,608 --> 00:46:26,439
Why did you have to do that?
568
00:46:26,608 --> 00:46:28,564
Because my father is spineless.
569
00:46:28,728 --> 00:46:31,447
He doesn't want me
in trouble with the mullahs.
570
00:46:31,608 --> 00:46:34,998
He needs them to keep his position.
That's why!
571
00:46:36,008 --> 00:46:38,158
He's offered me a job working with him,
572
00:46:38,328 --> 00:46:39,886
as his right-hand man.
573
00:46:43,088 --> 00:46:44,885
So what happened to your hand?
574
00:46:45,688 --> 00:46:47,599
Nothing. l beat up some embers.
575
00:46:48,408 --> 00:46:50,319
l could have eaten one!
576
00:46:51,168 --> 00:46:53,124
My father is a frustrated man.
577
00:46:53,848 --> 00:46:58,763
He wanted a position with the lAEA,
the UN , anywhere.
578
00:46:58,928 --> 00:47:00,486
But he never got one.
579
00:47:01,088 --> 00:47:03,522
He wanted to negotiate for lran,
in Geneva.
580
00:47:03,688 --> 00:47:08,000
But they sent his friend Jawad Zarif,
who became an international hero.
581
00:47:08,248 --> 00:47:12,241
So he's stuck here in Tehran,
kissing ass to the mullahs.
582
00:47:12,408 --> 00:47:13,727
lt's pathetic.
583
00:47:14,328 --> 00:47:15,283
lt stinks.
584
00:47:17,528 --> 00:47:19,280
lt stinks in here.
What is that?
585
00:47:19,448 --> 00:47:20,722
lt's my refrigerator.
586
00:47:28,608 --> 00:47:30,519
That's nothing. l'll fix it.
587
00:47:32,128 --> 00:47:34,278
Did you see a doctor?
588
00:47:35,088 --> 00:47:36,601
Let me dress it for you.
589
00:47:37,448 --> 00:47:40,804
Let's fix your fridge.
Then we'll work on my burns.
590
00:47:56,688 --> 00:48:02,558
''The lranian president's special advisoron atomic issues, Majid Zamani,
591
00:48:02,728 --> 00:48:05,322
''confirmed his intent to closely involve
592
00:48:05,488 --> 00:48:08,719
''his son Caramel, in restricteddecision-making meetings. ''
593
00:48:11,048 --> 00:48:12,686
''Within 3 weeks,
594
00:48:12,848 --> 00:48:15,885
''we can expect Caramelto take on his new role
595
00:48:16,048 --> 00:48:19,085
''and therefore have accessto relevant information. ''
596
00:48:23,608 --> 00:48:26,202
''Recruiting Caramelmay be a possibility,
597
00:48:26,368 --> 00:48:28,359
''based on his ambivalent relationto his father,
598
00:48:28,528 --> 00:48:30,325
and his strong desireto help his country
599
00:48:30,488 --> 00:48:33,321
''to join the modern, globalized world. ''
600
00:48:37,048 --> 00:48:38,766
''Caramel may be sensitive
601
00:48:38,928 --> 00:48:42,398
''to achieving a status that his fathercoveted but never obtained. ''
602
00:48:42,568 --> 00:48:46,038
''A career allowing himto represent modern lran abroad. ''
603
00:48:53,888 --> 00:48:58,040
''lf we promise Caramel a job withina prestigious public or private company,
604
00:48:58,208 --> 00:49:00,722
''with importantinternational influence... ''
605
00:49:05,168 --> 00:49:08,240
''Caramel will feel thatin surpassing his father,
606
00:49:08,408 --> 00:49:10,683
''he's helping his family and country. ''
607
00:49:18,728 --> 00:49:21,367
''l therefore recommendapproaching Caramel
608
00:49:21,528 --> 00:49:24,167
''through a public or privateinternational company.
609
00:49:24,968 --> 00:49:28,517
''He'll feel he's helping his fatherby taking on
610
00:49:28,688 --> 00:49:30,644
''a respectable rolefor his family and country. ''
611
00:49:37,008 --> 00:49:39,363
''Especially if we promise himin the coming years
612
00:49:39,528 --> 00:49:42,600
''the international statusthat his father never had. ''
613
00:50:31,928 --> 00:50:34,123
CHECKMATEAn initiation to chess
614
00:50:47,888 --> 00:50:48,957
lt's Céline.
615
00:50:50,088 --> 00:50:53,398
l have something important to tell you.Can we meet?
616
00:50:54,128 --> 00:50:56,039
You know where l am?
617
00:50:56,208 --> 00:50:58,438
l'd rather meet elsewhere.
618
00:50:59,248 --> 00:51:00,806
OK. Where?
619
00:51:00,968 --> 00:51:03,277
The Grand Véfour, at Palais-Royal.
620
00:51:03,448 --> 00:51:04,597
Very well.
621
00:51:06,648 --> 00:51:09,287
Some meetings are better avoided.
622
00:51:10,248 --> 00:51:12,204
Some invitations are better declined.
623
00:51:12,968 --> 00:51:14,367
They're traps.
624
00:51:15,128 --> 00:51:16,607
You can feel it.
625
00:51:17,088 --> 00:51:18,567
You know it.
626
00:51:19,568 --> 00:51:21,445
But if you go anyway,
627
00:51:22,288 --> 00:51:25,325
if you ignore the alarmsgoing off inside you,
628
00:51:26,848 --> 00:51:30,158
it means that you truly desire
44881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.