Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,280 --> 00:00:23,352
Antakya - TURKEY
2
00:00:34,960 --> 00:00:36,109
Feeling better?
3
00:00:36,920 --> 00:00:39,309
Yes, sorry.
I've never flown before.
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,678
No need to apologize!
2 planes in one morning...
5
00:00:46,920 --> 00:00:49,150
- I've been here before.
- Ah, before.
6
00:00:49,640 --> 00:00:50,550
You speak Turkish?
7
00:00:51,240 --> 00:00:53,151
I had a Turkish client.
8
00:00:53,840 --> 00:00:55,398
I get by.
9
00:01:24,560 --> 00:01:27,028
Arrival in Antakya
10
00:01:44,960 --> 00:01:47,155
He's added an event for us.
11
00:01:57,760 --> 00:02:00,274
I'd like to speak to Marcel Guingouin.
12
00:02:01,600 --> 00:02:03,477
They've arrived safe and sound.
13
00:02:04,720 --> 00:02:06,711
That's where they wait for the driver
14
00:02:06,880 --> 00:02:08,871
to take them to the meeting place.
15
00:02:09,600 --> 00:02:12,273
It could take a day, or a week.
16
00:02:34,440 --> 00:02:37,159
KATNISS93 wrote:We're in the zone.
17
00:02:53,880 --> 00:02:56,599
- Hi Marina.
- I came as fast as I could.
18
00:02:56,760 --> 00:02:58,876
I hear you contacted Shapur Zamani.
19
00:03:00,080 --> 00:03:01,513
I got them to come to Paris.
20
00:03:01,680 --> 00:03:03,910
I had forbid you to contact him.
21
00:03:05,760 --> 00:03:07,432
But then you...
22
00:03:07,600 --> 00:03:08,953
What?
23
00:03:09,760 --> 00:03:10,988
Changed your mind.
24
00:03:11,440 --> 00:03:12,634
Who told you that?
25
00:03:12,920 --> 00:03:14,797
Guillaume Debailly persuaded you.
26
00:03:16,400 --> 00:03:17,389
He did?
27
00:03:18,080 --> 00:03:19,229
Is this a test?
28
00:03:20,040 --> 00:03:21,439
No, it's not a test.
29
00:03:22,240 --> 00:03:24,071
Let's start over.
30
00:03:26,800 --> 00:03:29,075
Malotru gave you orders
31
00:03:29,520 --> 00:03:31,636
to reach out to Shapur Zamani?
32
00:03:32,440 --> 00:03:34,908
- Yes.
- he said I knew About it?
33
00:03:35,080 --> 00:03:38,117
No, he said he convinced you.
34
00:03:40,080 --> 00:03:41,195
Very well.
35
00:03:42,440 --> 00:03:44,795
Don't worry about this.
36
00:03:45,080 --> 00:03:47,196
- What's going on?
- Nothing.
37
00:03:47,520 --> 00:03:52,116
Tell me where you're at
with Shapur Zamani.
38
00:04:15,520 --> 00:04:16,589
Thank you.
39
00:04:25,360 --> 00:04:26,998
It's not working.
40
00:04:28,040 --> 00:04:29,075
Go to reception.
41
00:04:33,040 --> 00:04:34,268
There's a problem.
42
00:04:39,880 --> 00:04:41,199
Go to administration.
43
00:04:41,360 --> 00:04:43,396
- Why?
- I don't know.
44
00:04:43,560 --> 00:04:44,629
We'll escort you.
45
00:04:45,680 --> 00:04:46,999
Go with him.
46
00:05:01,360 --> 00:05:02,554
Marie-Jeanne?
47
00:05:03,040 --> 00:05:04,553
Come with me please.
48
00:05:21,040 --> 00:05:23,952
You're back in charge of Marina Loiseau.
49
00:05:26,400 --> 00:05:27,992
In addition to Mamlouk?
50
00:05:28,160 --> 00:05:30,276
You can do both, can't you?
51
00:05:30,440 --> 00:05:31,555
I guess so.
52
00:05:32,600 --> 00:05:34,079
Is Guillaume sick?
53
00:05:34,560 --> 00:05:36,471
No, he's not here anymore.
54
00:05:37,880 --> 00:05:38,915
Pardon me?
55
00:05:39,080 --> 00:05:41,719
He's not here anymore.
That's all.
56
00:05:43,880 --> 00:05:45,791
Is he still deputy director?
57
00:05:48,800 --> 00:05:49,835
No.
58
00:06:03,200 --> 00:06:05,794
Can you tell me
why I'm being dismissed?
59
00:06:05,960 --> 00:06:07,598
You know I can't.
It's the rule.
60
00:06:08,960 --> 00:06:10,632
May I speak to MAG?
61
00:06:11,200 --> 00:06:12,519
No.
62
00:06:55,640 --> 00:06:56,595
Leaving?
63
00:06:57,720 --> 00:07:00,439
I'd like to talk to you,
if you have a minute.
64
00:07:00,600 --> 00:07:01,953
About what?
65
00:07:02,120 --> 00:07:03,838
I'm worried about Sisteron.
66
00:07:04,760 --> 00:07:05,909
Why?
67
00:07:06,240 --> 00:07:07,559
I don't know.
68
00:07:08,120 --> 00:07:09,678
Is there reason to worry?
69
00:07:11,360 --> 00:07:13,191
Do you believe in intuition?
70
00:07:13,360 --> 00:07:14,429
No.
71
00:07:15,040 --> 00:07:17,315
I feel like he's walking into a trap.
72
00:07:18,600 --> 00:07:22,036
Did something in the file
catch your attention,
73
00:07:22,680 --> 00:07:25,319
and you told yourself
you were probably overreacting?
74
00:07:25,520 --> 00:07:26,589
I don't know.
75
00:07:27,240 --> 00:07:29,549
Try to figure it out.
That's intuition.
76
00:07:29,720 --> 00:07:32,473
Something you saw and let slip,
77
00:07:32,640 --> 00:07:34,358
and it's stuck in your mind.
78
00:07:35,160 --> 00:07:36,195
OK.
79
00:07:40,200 --> 00:07:41,428
Wrong direction.
80
00:07:43,320 --> 00:07:44,719
In the morning, it's this way.
81
00:08:40,040 --> 00:08:42,554
It's an NGO that fights
to free Arab women
82
00:08:42,720 --> 00:08:45,029
who've been jailed for being feminists.
83
00:08:54,760 --> 00:08:56,034
Nadia.
84
00:09:00,760 --> 00:09:03,228
Is this organization funded by the CIA?
85
00:09:03,400 --> 00:09:05,630
Let's say we trade favors.
86
00:09:05,800 --> 00:09:08,394
Bashar el-Assad demanded
that we work through them
87
00:09:08,560 --> 00:09:10,357
to free Nadia El-Mansour.
88
00:09:10,520 --> 00:09:15,116
He wants to appear sensitive
to humanitarian considerations.
89
00:09:17,400 --> 00:09:20,153
We're going to uphold
our end of the deal.
90
00:09:20,920 --> 00:09:21,909
When?
91
00:09:22,080 --> 00:09:25,277
In due time.
In the meantime, keep upholding yours.
92
00:09:28,200 --> 00:09:29,758
It could still backfire.
93
00:09:29,920 --> 00:09:32,388
At any time.
For many reasons.
94
00:09:32,920 --> 00:09:36,276
Bashar could backtrack
without any explanation.
95
00:09:36,440 --> 00:09:37,839
So could we.
96
00:09:39,400 --> 00:09:40,435
Her picture's there,
97
00:09:40,600 --> 00:09:43,592
but we can take it away.
No one will care.
98
00:09:45,200 --> 00:09:47,191
Did you find a solution?
99
00:09:47,360 --> 00:09:48,190
For what?
100
00:09:49,600 --> 00:09:51,272
You haven't been told?
101
00:09:51,440 --> 00:09:55,513
Zamani and his girlfriend booked
one-way tickets for Los Angeles.
102
00:09:55,680 --> 00:09:57,272
They're not rushing home.
103
00:09:57,440 --> 00:10:01,479
- the girlfriend bought the tickets?
- No, Shapur Zamani did.
104
00:10:02,760 --> 00:10:05,513
- I'll handle it.
- does Marina Loiseau know?
105
00:10:07,400 --> 00:10:09,675
We're only in contact once a day.
106
00:10:21,800 --> 00:10:23,392
It's good to see you.
107
00:10:23,560 --> 00:10:25,869
Something good came of out
of your ordeal.
108
00:10:30,000 --> 00:10:31,991
Congratulations.
I mean it.
109
00:10:32,160 --> 00:10:34,116
Thank you.
For what?
110
00:10:35,720 --> 00:10:37,438
For the police station.
111
00:10:37,920 --> 00:10:40,309
You stood your ground.
I'm proud of you.
112
00:10:40,480 --> 00:10:42,038
I don't know...
113
00:10:42,200 --> 00:10:45,556
Now I'm back in Paris.
I should be in Tehran.
114
00:10:46,480 --> 00:10:48,914
Who said it was over?
115
00:10:49,080 --> 00:10:51,719
- That would Be A shame.
- So what's the plan?
116
00:10:51,880 --> 00:10:53,598
Forget Shapur Zamani.
117
00:10:54,000 --> 00:10:57,037
You put the relation on hold,
for the time being.
118
00:11:00,000 --> 00:11:02,389
- Yes?
- I want to talk to Marina.
119
00:11:03,760 --> 00:11:04,510
What?
120
00:11:05,280 --> 00:11:07,111
It's Debailly. For Marina...
121
00:11:14,360 --> 00:11:15,998
You can't talk to Phénomène.
122
00:11:16,160 --> 00:11:18,993
- I'm still your superior.
- Nice try.
123
00:11:19,400 --> 00:11:20,389
Not anymore.
124
00:11:20,800 --> 00:11:22,711
This lead is strategic.Don't drop it.
125
00:11:23,000 --> 00:11:25,036
Guillaume, it's over.
126
00:11:30,400 --> 00:11:32,277
Change all the phone numbers.
127
00:11:32,840 --> 00:11:34,193
All the codes.
128
00:12:24,880 --> 00:12:26,108
What happened here?
129
00:12:28,640 --> 00:12:30,517
- I was fired.
- From where?
130
00:12:31,480 --> 00:12:33,038
My job of 14 years.
131
00:12:34,080 --> 00:12:35,069
Why?
132
00:12:38,240 --> 00:12:39,912
Professional misconduct.
133
00:12:41,200 --> 00:12:42,315
Damn.
134
00:12:42,640 --> 00:12:43,675
I'm really sorry.
135
00:12:44,160 --> 00:12:45,275
Me too.
136
00:12:47,000 --> 00:12:48,513
I'll help you clean up.
137
00:12:48,680 --> 00:12:49,908
No, I'll do it.
138
00:12:50,680 --> 00:12:52,352
You should bandage that cut.
139
00:12:52,920 --> 00:12:54,194
It's fine. Thanks.
140
00:12:54,360 --> 00:12:57,511
I have bandages.
I'll get them.
141
00:12:59,200 --> 00:13:00,030
Violette.
142
00:13:05,200 --> 00:13:06,315
Who is your employer?
143
00:13:07,040 --> 00:13:08,268
What do you mean?
144
00:13:09,440 --> 00:13:11,670
You know who pays your salary?
145
00:13:11,840 --> 00:13:13,319
I don't understand.
146
00:13:14,720 --> 00:13:17,757
Are you here to watch me or protect me?
Or both?
147
00:13:19,120 --> 00:13:20,553
You're scary.
148
00:13:24,760 --> 00:13:26,512
Can you give them a message?
149
00:13:30,120 --> 00:13:31,519
Only in an emergency.
150
00:13:33,000 --> 00:13:34,831
Tell them I have a solution.
151
00:13:36,280 --> 00:13:37,793
Just tell them that.
152
00:15:00,760 --> 00:15:02,990
Antakya - TURKE Y
153
00:15:37,280 --> 00:15:40,317
- What's happening?
- I don't know. It's an alarm.
154
00:15:57,680 --> 00:15:59,432
You didn't have your hijab on?
155
00:16:00,560 --> 00:16:02,710
That's disgusting! Indecent!
156
00:16:02,880 --> 00:16:04,108
What's he saying?
157
00:16:04,400 --> 00:16:06,231
You came out without your hijab.
158
00:16:06,400 --> 00:16:10,757
Was I supposed to burn like Joan of Arc?
The alarm's the problem, not me.
159
00:16:11,360 --> 00:16:12,713
Tell this idiot!
160
00:16:12,880 --> 00:16:14,871
I don't know how to say that.
161
00:16:15,040 --> 00:16:16,359
What did she say?
162
00:16:17,800 --> 00:16:20,075
She's afraid of the fire.
163
00:16:20,240 --> 00:16:21,229
What fire?
164
00:16:21,400 --> 00:16:22,992
She's a fool!
165
00:16:28,480 --> 00:16:30,550
I've never seen you bare-headed.
166
00:16:32,000 --> 00:16:33,194
Good night.
167
00:16:56,920 --> 00:16:59,036
- Yes?
- We have A visitor.
168
00:16:59,520 --> 00:17:00,953
Give me a minute.
169
00:17:17,160 --> 00:17:18,752
- Only 1000?
- Yes.
170
00:17:18,920 --> 00:17:20,194
The rest when we arrive.
171
00:17:24,720 --> 00:17:25,550
Time to shower?
172
00:17:25,720 --> 00:17:27,153
No, let's go.
173
00:17:27,520 --> 00:17:29,909
- A bathroom run?
- We'll be waiting.
174
00:17:39,360 --> 00:17:42,193
We're leaving. Driver here.
175
00:18:04,600 --> 00:18:06,955
They're leaving the hotel in Antakya.
176
00:18:16,640 --> 00:18:17,993
They've left.
177
00:18:18,160 --> 00:18:19,991
Do we know where they're going?
178
00:18:20,160 --> 00:18:22,833
No. We're tracking Raymond's phone.
179
00:18:23,280 --> 00:18:24,190
OK.
180
00:18:25,400 --> 00:18:27,197
Your guy is good.
181
00:18:27,640 --> 00:18:30,154
I think very highly of Raymond Sisteron.
182
00:18:30,680 --> 00:18:32,272
Like everyone here, right?
183
00:18:34,120 --> 00:18:37,829
I'm not questioning your decision.
You followed the rules.
184
00:18:38,000 --> 00:18:40,594
But still... Malotru?
185
00:18:40,960 --> 00:18:45,033
He brought Cyclone back
and helped us make headway in Syria.
186
00:18:45,200 --> 00:18:46,872
You didn't even hesitate?
187
00:18:50,560 --> 00:18:51,879
Loyalty.
188
00:18:52,360 --> 00:18:53,793
I understand.
189
00:18:54,600 --> 00:18:56,591
When has he ever been disloyal?
190
00:18:58,320 --> 00:19:02,108
He merely kept Phénomène
on a promising lead
191
00:19:02,280 --> 00:19:03,599
that had been approved.
192
00:19:05,440 --> 00:19:08,830
Until it was ruled out
as being too dangerous.
193
00:19:14,520 --> 00:19:18,752
Don't forget Phénomène was arrested
with and because of Shapur Zamani.
194
00:19:18,920 --> 00:19:21,229
Debailly put Phénomène at risk.
195
00:19:21,920 --> 00:19:23,876
In my book,
that's insubordination,
196
00:19:24,040 --> 00:19:27,396
and withholding information,
bordering on sabotage.
197
00:19:38,040 --> 00:19:40,235
Has this become personal,
by any chance?
198
00:19:41,840 --> 00:19:43,910
- Personal?
- I don't know...
199
00:19:44,080 --> 00:19:46,196
He's not screwing my wife,
you know.
200
00:20:01,440 --> 00:20:03,795
This is from the Technical Directorate.
201
00:20:04,400 --> 00:20:08,678
An email to the State Department,
from the US ambassador to Abu Dhabi.
202
00:20:10,240 --> 00:20:12,549
It's a reply
to a question he received.
203
00:20:13,680 --> 00:20:15,955
It confirms that Shapur Zamani's father
204
00:20:16,120 --> 00:20:18,270
will play a strategic part
in modern Iran.
205
00:20:19,120 --> 00:20:19,757
And so?
206
00:20:19,920 --> 00:20:21,876
The Americans have no agents in Iran.
207
00:20:22,040 --> 00:20:23,359
But we do.
208
00:20:24,160 --> 00:20:27,709
Phénomène will stay on Zamani,
regardless of Debailly.
209
00:20:32,600 --> 00:20:36,388
In my opinion, it's personal.
210
00:20:57,440 --> 00:21:00,000
Zamani has become
a priority target again.
211
00:21:00,560 --> 00:21:02,596
But he's leaving for the States.
212
00:21:03,440 --> 00:21:04,759
Break some legs.
213
00:21:05,440 --> 00:21:06,634
Seriously?
214
00:21:22,880 --> 00:21:24,199
What did he say?
215
00:21:25,320 --> 00:21:26,878
I don't know.
He talks too fast.
216
00:21:40,240 --> 00:21:42,549
Shit!
217
00:21:48,640 --> 00:21:49,709
Who's that?
218
00:21:51,440 --> 00:21:53,556
- What's happening?
- Don't worry.
219
00:22:16,880 --> 00:22:19,519
- are they Serbs? Russians?
- I don't know.
220
00:22:25,200 --> 00:22:26,189
No signal.
221
00:22:27,720 --> 00:22:30,792
- What do You want to do?
- Text My mother.
222
00:22:33,480 --> 00:22:34,833
Here. I have a signal.
223
00:22:35,320 --> 00:22:37,550
Don't worry.
You'll see your mother soon.
224
00:23:17,600 --> 00:23:19,431
Stop. Give me that.
225
00:23:20,240 --> 00:23:21,719
GSM INACTIVE
226
00:23:33,360 --> 00:23:35,476
I bet he's going to take my phone.
227
00:23:40,840 --> 00:23:42,319
Give them to him.
228
00:24:21,200 --> 00:24:22,997
Are they going to kidnap us?
229
00:24:25,520 --> 00:24:27,431
Won't your brother sort it out?
230
00:24:27,600 --> 00:24:29,909
I don't think he expected this.
231
00:24:41,600 --> 00:24:42,919
Are they hitchhiking?
232
00:25:09,720 --> 00:25:12,518
- he wants your shoes.
- I heard him.
233
00:25:33,760 --> 00:25:35,159
Whew, they stink!
234
00:26:20,400 --> 00:26:21,435
Thank you.
235
00:26:21,600 --> 00:26:23,830
I don't want Shapur to do it.
236
00:26:24,000 --> 00:26:24,876
No problem.
237
00:26:28,760 --> 00:26:30,113
Is that nice?
238
00:26:32,480 --> 00:26:33,515
So-so.
239
00:26:35,320 --> 00:26:36,878
I don't think I like it.
240
00:26:37,520 --> 00:26:39,715
You want it? I'll give it to you.
241
00:27:25,200 --> 00:27:28,317
Dina, I'll call you back.
242
00:27:29,200 --> 00:27:30,553
What do you want?
243
00:27:31,200 --> 00:27:32,349
Pack your bags.
244
00:27:32,520 --> 00:27:34,795
Your niece is expecting you
in Mashhad.
245
00:27:35,280 --> 00:27:36,269
Marji?
246
00:27:36,640 --> 00:27:39,393
- She lives in Tehran.
- She's in Mashhad.
247
00:27:39,560 --> 00:27:43,075
Tomorrow, she's going to Afghanistan.
They like virgins there.
248
00:27:43,560 --> 00:27:44,834
She's only 9!
249
00:27:45,000 --> 00:27:47,719
That's the best age.
Such a delicious fruit...
250
00:27:49,120 --> 00:27:50,269
What do you want?
251
00:27:50,440 --> 00:27:52,590
For you to go
take care of your niece.
252
00:27:52,760 --> 00:27:56,878
You can teach her how to live
without getting whipped.
253
00:27:57,040 --> 00:27:59,508
Kazem will take you,
so you don't get lost.
254
00:28:01,040 --> 00:28:04,316
My uncle is Mullah Qarami.
255
00:28:04,480 --> 00:28:06,835
My boyfriend is the son of Majid Zamani.
256
00:28:07,000 --> 00:28:08,353
You think we don't know that?
257
00:28:08,520 --> 00:28:09,839
Hey, Kazem!
258
00:28:10,000 --> 00:28:13,470
We made a big mistake!
She's a VIP!
259
00:28:15,480 --> 00:28:18,119
I'm a high ranking VEVAK officer.
260
00:28:18,280 --> 00:28:22,717
One signal from me and your back
will look like currant jelly.
261
00:28:22,880 --> 00:28:26,077
I never want to see you
with Shapur or his father.
262
00:28:26,240 --> 00:28:28,595
You hear me?
Forget about him.
263
00:28:28,760 --> 00:28:30,432
We don't have much time.
264
00:28:30,720 --> 00:28:31,869
Sit down.
265
00:28:40,840 --> 00:28:41,989
Write this down.
266
00:28:43,160 --> 00:28:46,391
My love...
That's what you call him, isn't it?
267
00:28:48,200 --> 00:28:49,394
"Shapur,
268
00:28:41,540 --> 00:28:43,690
I'm not going with you"
to Los Angeles.
269
00:28:56,280 --> 00:28:58,430
It's over between us.
270
00:29:18,400 --> 00:29:19,913
It's Marina.
271
00:29:28,280 --> 00:29:29,872
- Did You know?
- know what?
272
00:29:30,040 --> 00:29:32,952
You knew.
You organized everything.
273
00:29:33,120 --> 00:29:34,348
What are you talking about?
274
00:29:34,520 --> 00:29:37,239
You plotted together
for us to come to Paris.
275
00:29:37,800 --> 00:29:38,789
That hurts!
276
00:29:38,960 --> 00:29:42,475
Did she tell you to take care of me,
so she could leave me?
277
00:29:42,640 --> 00:29:43,629
Stop it!
278
00:29:44,440 --> 00:29:47,238
There you are, so nice to me.
So sweet!
279
00:29:47,400 --> 00:29:48,753
Shapur, Shapur...
280
00:29:48,920 --> 00:29:50,876
You think I didn't see it?
281
00:29:51,040 --> 00:29:52,439
Admit it!
282
00:29:52,920 --> 00:29:53,875
Admit it!
283
00:29:54,040 --> 00:29:55,553
Did I whip her too?
284
00:30:01,840 --> 00:30:03,876
How could she do this?
285
00:30:17,080 --> 00:30:18,354
It's over.
286
00:30:18,720 --> 00:30:20,233
She wrote...
287
00:30:22,400 --> 00:30:25,756
"Maybe a love that ends
never really began."
288
00:30:27,960 --> 00:30:29,757
Do you believe that crap?
289
00:30:31,800 --> 00:30:34,075
It's teenage silliness.
290
00:30:34,240 --> 00:30:35,639
She's young.
291
00:30:35,800 --> 00:30:37,438
She's my age!
292
00:30:39,680 --> 00:30:41,955
I'm really sorry.
293
00:30:55,320 --> 00:30:56,639
You know...
294
00:30:58,440 --> 00:31:01,318
The arrest really upset her.
295
00:31:03,640 --> 00:31:05,437
Maybe she needs time.
296
00:31:15,360 --> 00:31:16,634
I'm sorry.
297
00:31:58,880 --> 00:32:00,199
You want a drink?
298
00:32:00,560 --> 00:32:01,754
No thanks.
299
00:32:13,840 --> 00:32:16,434
- Is this an interrogation?
- No.
300
00:32:18,080 --> 00:32:22,471
When you returned from Syria,
I was afraid you wouldn't hold up.
301
00:32:24,440 --> 00:32:25,839
I was worried.
302
00:32:26,640 --> 00:32:28,835
I didn't want you to screw up
303
00:32:29,000 --> 00:32:30,911
or hurt yourself.
304
00:32:32,360 --> 00:32:33,873
Stupid of me, right?
305
00:32:35,760 --> 00:32:38,274
Do you know my date of birth?
306
00:32:39,560 --> 00:32:43,235
I know yours.
November 16, 1970.
307
00:32:45,480 --> 00:32:47,675
You didn't follow my instructions.
308
00:32:48,960 --> 00:32:49,995
Rather...
309
00:32:51,080 --> 00:32:52,593
my orders.
310
00:32:54,720 --> 00:32:58,759
You used an undercover agent
for your personal objectives.
311
00:32:58,920 --> 00:33:00,717
What personal objectives?
312
00:33:00,880 --> 00:33:02,711
I just didn't want to drop Zamani.
313
00:33:05,400 --> 00:33:06,913
Bravo. Wonderful.
314
00:33:08,680 --> 00:33:10,159
Spare me your spiel.
315
00:33:10,320 --> 00:33:12,436
You think I don't see
what you were doing?
316
00:33:13,480 --> 00:33:15,675
You were trying to push me out.
317
00:33:17,040 --> 00:33:18,917
We don't do that here.
318
00:33:19,200 --> 00:33:20,952
That's not our way.
319
00:33:22,880 --> 00:33:24,711
It's really pathetic.
320
00:33:25,160 --> 00:33:26,388
Pitiful.
321
00:33:28,200 --> 00:33:29,918
And so very sad...
322
00:33:32,240 --> 00:33:34,117
So sad!
323
00:33:38,120 --> 00:33:39,439
I bought this
324
00:33:39,600 --> 00:33:42,717
last week.
It's for your birthday.
325
00:33:43,920 --> 00:33:47,117
I'm a week early
and I apologize for that, but...
326
00:33:47,280 --> 00:33:49,157
I doubt we'll see each other again.
327
00:34:01,920 --> 00:34:03,558
It's a Moleskine?
328
00:34:04,120 --> 00:34:05,439
Skin of a mole.
329
00:34:06,920 --> 00:34:08,194
Moleskine.
330
00:34:08,760 --> 00:34:10,557
It means "skin of a mole".
331
00:35:02,640 --> 00:35:04,153
Ladies and gentlemen,
332
00:35:04,320 --> 00:35:07,949
it's a great honor for me
to welcome on French soil
333
00:35:08,120 --> 00:35:09,712
Mrs. El-Mansour.
334
00:35:11,720 --> 00:35:14,792
Her release was the result
of a persistent effort
335
00:35:14,960 --> 00:35:16,951
on behalf of the French government
336
00:35:17,120 --> 00:35:20,874
and of those who fight
to defend human rights.
337
00:35:30,640 --> 00:35:33,916
Mrs. El-Mansour
has honored us by choosing
338
00:35:34,080 --> 00:35:36,230
our country as her safe haven.
339
00:35:36,400 --> 00:35:39,710
It is with great emotion and relief
340
00:35:39,880 --> 00:35:42,917
that I hold out my arms to her,
in the name of France.
341
00:35:48,600 --> 00:35:50,750
Thank you,
Mr. Secretary of State.
342
00:35:50,920 --> 00:35:52,751
I'd like to thank France
343
00:35:53,200 --> 00:35:55,475
for giving me such a warm welcome.
344
00:35:56,360 --> 00:35:58,396
I have just been released...
345
00:36:01,960 --> 00:36:03,757
I didn't know you'd be here.
346
00:36:19,160 --> 00:36:20,593
Mr. Lefebvre?
347
00:36:21,880 --> 00:36:23,950
Mrs. El-Mansour
would like you to leave.
348
00:36:29,600 --> 00:36:30,874
This way, please.
349
00:36:49,320 --> 00:36:50,514
Guillaume!
350
00:37:17,760 --> 00:37:19,591
Are you still worried about Raymond?
351
00:37:20,920 --> 00:37:22,148
Of course I am.
352
00:37:22,880 --> 00:37:24,233
Did you find anything?
353
00:37:45,880 --> 00:37:47,871
They're 24 km from the border.
354
00:38:15,520 --> 00:38:16,635
Rendezvous.
355
00:39:27,560 --> 00:39:29,630
- You're the sister?
- I am.
356
00:39:30,840 --> 00:39:31,989
Sabrina.
357
00:39:33,240 --> 00:39:34,275
My sister of Islam.
358
00:39:37,160 --> 00:39:39,469
Give me the name I know.
359
00:39:42,160 --> 00:39:43,434
Katniss.
360
00:39:51,720 --> 00:39:54,188
I said you were a cousin by marriage.
361
00:40:28,480 --> 00:40:30,072
Raymond made it to the barn.
362
00:40:30,240 --> 00:40:32,674
Our guys gave us the GPS coordinates.
363
00:40:33,520 --> 00:40:34,669
Will the Turks step in?
364
00:40:34,840 --> 00:40:36,432
Within the hour.
365
00:40:36,760 --> 00:40:38,990
They'll get Raymond out
before Chevalier arrives.
366
00:40:46,640 --> 00:40:49,279
It stuck in my mind,
like you said.
367
00:40:49,960 --> 00:40:51,996
I kept obsessing over it.
368
00:40:52,160 --> 00:40:54,435
- go ahead.
- It's probably nothing.
369
00:40:54,760 --> 00:40:57,274
It's never nothing,
when a man's in the field.
370
00:40:58,600 --> 00:41:01,194
I heard the ex ecutioner's jihadist name
371
00:41:01,360 --> 00:41:02,952
and I can't figure it out.
372
00:41:03,120 --> 00:41:05,350
If I don't understand something,
I get obsessed.
373
00:41:05,520 --> 00:41:09,195
- What's the name?
- Toufik Al-wyraq Dakin.
374
00:41:09,880 --> 00:41:11,996
Usually, their names have meaning.
375
00:41:12,160 --> 00:41:14,037
Al-Faransi is "the Frenchman".
376
00:41:14,200 --> 00:41:15,997
Al-Baghdadi is "from Bagdad".
377
00:41:16,320 --> 00:41:19,357
But his name is
Toufik of the deep blue.
378
00:41:20,720 --> 00:41:22,039
It's very weird.
379
00:41:27,320 --> 00:41:29,231
You're here.
380
00:41:29,960 --> 00:41:32,190
- Aren't you parking in the lot?
- No.
381
00:41:39,840 --> 00:41:40,716
Thank you.
382
00:41:41,120 --> 00:41:42,599
You'll find it.
383
00:42:17,160 --> 00:42:18,479
It's his phone.
384
00:42:18,640 --> 00:42:20,631
Where exactly are the Turks?
385
00:42:23,760 --> 00:42:27,389
2.7 km away.
There was no other option.
386
00:42:27,560 --> 00:42:29,471
It's wide open space.
387
00:42:30,800 --> 00:42:33,189
How long will they need to get there?
388
00:42:37,520 --> 00:42:39,317
Less than 30 minutes.
389
00:42:39,760 --> 00:42:43,435
Guillaume Debailly is asking me
to check something.
390
00:42:43,920 --> 00:42:44,636
What?
391
00:42:45,080 --> 00:42:47,958
He insisted.
I agreed to take the call.
392
00:42:48,120 --> 00:42:48,870
What does he want?
393
00:42:49,040 --> 00:42:52,157
He wants me to access
Mother Teresa's phone
394
00:42:52,320 --> 00:42:53,992
from Raymond's, by Bluetooth.
395
00:42:54,160 --> 00:42:55,070
Why?
396
00:42:55,240 --> 00:42:57,993
To search for the words "Azraq Dakin"
397
00:42:58,160 --> 00:42:59,479
within her phone.
398
00:42:59,640 --> 00:43:02,234
- "Wyraq Dakin"?
- Chevalier's jihad name.
399
00:43:03,720 --> 00:43:04,994
Did you talk to him?
400
00:43:06,040 --> 00:43:07,314
I shouldn't have?
401
00:43:08,720 --> 00:43:10,233
Is that technically possible?
402
00:43:10,400 --> 00:43:13,551
If the phones are close together,
I can try.
403
00:43:13,720 --> 00:43:14,789
Marcel?
404
00:43:14,960 --> 00:43:18,032
- Is It noticeable?
- the screens may light up.
405
00:43:18,880 --> 00:43:20,199
Refuse.
406
00:43:20,360 --> 00:43:23,113
We can't perform a check
that puts our agent at risk.
407
00:43:30,400 --> 00:43:32,675
You came a long way to see
Toufik Al-wyraq Dakin.
408
00:43:33,120 --> 00:43:35,236
That's good.
Welcome to Al-Sham.
409
00:43:38,760 --> 00:43:41,274
- Does he know I'm here?
- We told him.
410
00:43:43,720 --> 00:43:45,153
When will he get here?
411
00:43:45,320 --> 00:43:46,389
Tonight.
412
00:43:46,560 --> 00:43:48,676
Tomorrow. He's coming.
413
00:43:48,840 --> 00:43:49,875
You in a hurry?
414
00:43:50,280 --> 00:43:52,475
I haven't seen him in 2 years.
415
00:43:53,480 --> 00:43:55,436
He's become a great mujahid.
416
00:43:55,600 --> 00:43:56,919
A leader.
417
00:44:00,800 --> 00:44:02,199
It's time to pray.
418
00:44:27,400 --> 00:44:30,790
Mr. Guingouin?
Guillaume Debailly won't back down.
419
00:44:34,360 --> 00:44:36,157
He no longer works here.
420
00:44:36,440 --> 00:44:39,079
So why is he calling?
Is he bored?
421
00:44:42,800 --> 00:44:43,596
Debailly?
422
00:44:44,480 --> 00:44:47,153
If you find "Azraq Dakin"in the sister's phone,
423
00:44:47,320 --> 00:44:49,675
she's in touch with him
behind our backs.
424
00:44:54,320 --> 00:44:56,038
Why are you telling me this?
425
00:44:56,200 --> 00:44:57,918
Why are you listening?
426
00:45:00,000 --> 00:45:01,149
Hang on.
427
00:45:04,440 --> 00:45:05,668
What do you think?
428
00:45:07,160 --> 00:45:10,755
He has a hunch.
The question is, is he reliable?
429
00:45:12,280 --> 00:45:14,236
If you have any doubt, forget it.
430
00:45:14,400 --> 00:45:18,393
I have no doubt.
We shouldn't ignore it.
431
00:45:18,880 --> 00:45:20,916
One must follow one's instinct.
432
00:45:24,760 --> 00:45:26,113
OK, I'm listening.
433
00:46:05,720 --> 00:46:08,837
OK, I've accessed Mother Teresa's phone.
434
00:46:12,520 --> 00:46:14,272
I'm trying to search.
435
00:46:17,280 --> 00:46:19,510
Azraq Dakin,
written like this?
436
00:46:25,680 --> 00:46:27,238
OK. It's searching.
437
00:46:32,080 --> 00:46:34,275
Go get our sister.
438
00:46:54,960 --> 00:46:56,188
Do you play?
439
00:46:57,400 --> 00:46:58,515
Not well.
440
00:46:59,320 --> 00:47:00,799
Me neither.
441
00:47:01,200 --> 00:47:04,237
Toufik doesn't like men
who don't play chess.
442
00:47:04,400 --> 00:47:06,152
He says they're stupid.
443
00:47:06,520 --> 00:47:07,475
Does he play?
444
00:47:08,440 --> 00:47:11,398
Why you think he's called
Toufik Al-wyraq Dakin?
445
00:47:13,520 --> 00:47:14,999
It's his favorite color?
446
00:47:15,680 --> 00:47:17,318
No. "wyraq Dakin".
447
00:47:17,480 --> 00:47:19,948
Deep Blue.
The computer that beat Kasparov.
448
00:47:38,680 --> 00:47:39,908
What's this?
449
00:47:41,000 --> 00:47:42,228
You didn't turn them off?
450
00:47:42,400 --> 00:47:43,879
Of course I did.
451
00:47:45,920 --> 00:47:47,194
What's this?
452
00:47:57,920 --> 00:47:59,035
I lost the connection.
453
00:48:26,240 --> 00:48:28,390
- What's going on?
- I don't know.
454
00:48:31,520 --> 00:48:32,873
The Turks have taken over.
455
00:48:33,680 --> 00:48:35,238
Good. Get Raymond out.
456
00:48:43,680 --> 00:48:46,114
It's Henri.
Guillaume, don't call again.
457
00:48:46,400 --> 00:48:49,278
Were you able to search
the girl's phone?
458
00:48:49,440 --> 00:48:50,429
There's no point now.
459
00:48:51,360 --> 00:48:52,998
If she continues to contact her brother,
460
00:48:53,160 --> 00:48:56,630
it may mean they're not dupe,
or they're setting Raymond up.
461
00:48:56,800 --> 00:48:58,153
Chevalier won't come.
462
00:49:15,280 --> 00:49:17,589
Can we still search her phone?
463
00:49:17,760 --> 00:49:20,115
No, they must have removed the battery.
464
00:49:20,280 --> 00:49:20,917
OK.
465
00:49:21,480 --> 00:49:22,754
There is one thing.
466
00:49:22,920 --> 00:49:25,514
A weird website flashed
on Raymond's screen earlier.
467
00:49:25,680 --> 00:49:27,432
Pictures of dogs with wigs.
468
00:49:27,760 --> 00:49:31,878
There's no way it was Raymond,
but it could have been the girl.
469
00:49:32,440 --> 00:49:36,479
Maybe she used his phone
to chat with her brother.
470
00:49:38,080 --> 00:49:39,877
There's no harm trying.
471
00:49:52,200 --> 00:49:53,315
Coujard?
472
00:49:55,120 --> 00:49:56,712
Yes, I'm Matthieu Coujard.
473
00:49:56,880 --> 00:49:58,632
Mehmet, come here!
474
00:50:03,800 --> 00:50:04,994
Take him away.
475
00:50:08,280 --> 00:50:09,599
What about me?
476
00:50:22,800 --> 00:50:24,074
Is this one yours?
477
00:50:24,640 --> 00:50:26,517
I'm taking you back to Antakya.
478
00:50:44,520 --> 00:50:46,238
Raymond Sisteron has left.
479
00:50:50,400 --> 00:50:52,595
Now we wait for Chevalier.
480
00:51:04,480 --> 00:51:06,789
Is there a list of registered users?
481
00:51:07,400 --> 00:51:09,834
In the code. I'll take a look.
482
00:51:33,240 --> 00:51:35,037
No "Azraq Dakin".
483
00:51:37,840 --> 00:51:38,590
There!
484
00:51:38,960 --> 00:51:40,188
DeepBlue.
485
00:51:41,840 --> 00:51:43,159
Deep blue.
486
00:51:56,080 --> 00:51:57,229
KATNISS93:We're in the zone.
487
00:51:57,400 --> 00:51:59,391
DeepBlue:Keep calm and be ready.
32659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.