Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,775 --> 00:02:03,254
"He said,
2
00:01:56,035 --> 00:01:58,230
You make me want to puke."""
3
00:02:07,015 --> 00:02:09,483
What does puke mean?
4
00:02:37,295 --> 00:02:39,126
Your taxi has arrived
5
00:05:05,255 --> 00:05:06,449
Tehran - IRAN
6
00:05:10,535 --> 00:05:13,129
I haven't eaten since this morning.
7
00:05:14,095 --> 00:05:16,245
-- are You hungry?
-- Yes.
8
00:05:16,895 --> 00:05:18,533
You'll eat when we're done.
9
00:05:22,575 --> 00:05:24,406
May I at least have something to drink?
10
00:05:39,895 --> 00:05:40,850
Hey!
11
00:05:41,335 --> 00:05:43,565
-- Why Did You do that?
- It's alcohol.
12
00:05:43,735 --> 00:05:44,884
So what?
13
00:05:45,055 --> 00:05:46,534
Don't you drink alcohol?
14
00:05:46,695 --> 00:05:48,651
Not when it's this strong.
15
00:05:50,095 --> 00:05:51,653
So here, you're not drunk?
16
00:05:52,095 --> 00:05:54,529
No.
They took me by surprise.
17
00:05:55,335 --> 00:05:56,404
By surprise...
18
00:05:57,295 --> 00:05:58,808
Was the party a surprise too?
19
00:05:59,295 --> 00:06:01,126
No, I was invited.
20
00:06:01,295 --> 00:06:04,446
I didn't know it would be like that.
21
00:06:06,135 --> 00:06:07,966
Why do you continue to see Shapur?
22
00:06:08,775 --> 00:06:10,254
We've become friends.
23
00:06:11,055 --> 00:06:14,286
-- Who Is With her?
- Zamani's entire gang was nabbed.
24
00:06:14,455 --> 00:06:16,730
They're being held in various places.
25
00:06:16,895 --> 00:06:18,931
They even picked up Daria.
26
00:06:19,095 --> 00:06:21,211
-- the fiancée?
- That's right.
27
00:06:21,375 --> 00:06:24,811
The Pasdaran are using the Zamani son
to get to his father.
28
00:06:24,975 --> 00:06:27,125
I said that Zamani was too dangerous.
29
00:06:27,295 --> 00:06:29,934
So they took the file from me.
It's driving me nuts.
30
00:06:31,055 --> 00:06:33,205
You were already a little nuts.
31
00:06:41,775 --> 00:06:43,174
Don't worry.
32
00:06:43,735 --> 00:06:45,885
It'll be fine. They'll let her go.
33
00:06:46,775 --> 00:06:47,764
Come on.
34
00:07:33,415 --> 00:07:34,564
If her phone's off?
35
00:07:35,335 --> 00:07:37,326
- It'll work anyway.
-- for How long?
36
00:07:37,495 --> 00:07:38,291
2 weeks.
37
00:07:38,975 --> 00:07:40,488
Even without the battery?
38
00:07:41,575 --> 00:07:43,008
It'll still work.
39
00:07:45,135 --> 00:07:47,854
You have everyone's number here,
don't you?
40
00:07:49,575 --> 00:07:50,451
I do.
41
00:07:50,775 --> 00:07:53,243
I want the whole team
to be equipped like that.
42
00:07:54,615 --> 00:07:55,491
Meaning?
43
00:07:55,935 --> 00:07:58,847
I want a map of Paris with 15 red dots
44
00:07:59,015 --> 00:08:00,004
that blink.
45
00:08:00,175 --> 00:08:01,290
Including yours.
46
00:08:02,655 --> 00:08:05,089
This is between us.
If anyone finds out, you're fired.
47
00:08:09,295 --> 00:08:11,286
We weren't on our way to a party.
48
00:08:11,455 --> 00:08:13,093
You think we don't know?
49
00:08:13,255 --> 00:08:15,564
You were preparing orgies
in the desert.
50
00:08:15,735 --> 00:08:18,249
We were going to take seismic readings!
51
00:08:18,615 --> 00:08:19,764
With Zamani?
52
00:08:20,735 --> 00:08:23,408
He commissioned a study
from our institute.
53
00:08:23,575 --> 00:08:26,487
Sure he did!
He listens to rap and takes drugs.
54
00:08:26,655 --> 00:08:28,486
-- So do you.
- No, I don't.
55
00:08:28,655 --> 00:08:31,169
We whip addicts to clean them up.
56
00:08:36,615 --> 00:08:37,252
Yes?
57
00:08:37,415 --> 00:08:40,009
You've had the French girl for 48 hours.
58
00:08:41,575 --> 00:08:44,726
Is this a good time to starta diplomatic crisis with France?
59
00:08:45,415 --> 00:08:46,404
Why not?
60
00:08:46,575 --> 00:08:49,567
They were inflexible
in the nuclear discussions.
61
00:08:49,735 --> 00:08:50,804
So what?
62
00:08:51,935 --> 00:08:53,254
We could mess with them,
63
00:08:53,815 --> 00:08:54,850
to teach them a lesson.
64
00:08:55,015 --> 00:08:56,050
Tell me, Hachem,
65
00:08:56,495 --> 00:08:59,328
what do you thinkof the nuclear agreement?
66
00:09:01,135 --> 00:09:03,808
Answer me.What do you think of it?
67
00:09:06,095 --> 00:09:07,323
I don't know.
68
00:09:07,495 --> 00:09:11,329
So why are you determiningour diplomatic policy?
69
00:09:13,215 --> 00:09:14,330
Asshole.
70
00:09:32,615 --> 00:09:34,094
Marina Loiseau?
71
00:09:35,055 --> 00:09:36,249
Get on.
72
00:09:36,775 --> 00:09:37,890
Hold on to your things.
73
00:09:38,055 --> 00:09:40,364
You're going to
your grandmother's funeral.
74
00:09:43,815 --> 00:09:46,409
-- Where are We going?
-- the airport.
75
00:10:09,055 --> 00:10:09,771
Hello.
76
00:10:10,335 --> 00:10:12,451
This is Dr. Lemoine.
I'm in training.
77
00:10:12,615 --> 00:10:13,650
That's very good.
78
00:10:13,815 --> 00:10:14,850
How are you?
79
00:10:15,015 --> 00:10:16,846
I'm OK. Hello, Doctor.
80
00:10:17,775 --> 00:10:18,764
There you go.
81
00:10:18,935 --> 00:10:21,449
Go lie down.
We'll clean up.
82
00:10:21,855 --> 00:10:22,731
OK?
83
00:11:12,135 --> 00:11:13,693
I'm right on time.
84
00:11:15,095 --> 00:11:16,528
He's going to call now?
85
00:11:17,295 --> 00:11:18,648
What if he says no?
86
00:11:25,335 --> 00:11:26,085
Hello?
87
00:11:27,495 --> 00:11:28,610
How are you?
88
00:11:28,775 --> 00:11:30,049
I'm OK.
89
00:11:30,615 --> 00:11:31,684
How's Mom?
90
00:11:32,615 --> 00:11:34,890
She's better. It's not cancer.
91
00:11:35,415 --> 00:11:36,404
What about you?
92
00:11:36,575 --> 00:11:37,803
Yeah, I'm OK.
93
00:11:37,975 --> 00:11:39,090
We could send a drone.
94
00:11:39,255 --> 00:11:40,893
- It's heating up.
-- the El-Salaam Hospital.
95
00:11:41,335 --> 00:11:44,372
They always call
from a hospital or a school.
96
00:11:44,535 --> 00:11:45,729
Listen...
97
00:11:46,055 --> 00:11:47,966
I have to ask you something.
98
00:11:48,135 --> 00:11:49,454
Can we see each other?
99
00:11:49,615 --> 00:11:51,845
- What?
- I need to talk to you.
100
00:11:52,015 --> 00:11:54,734
You think I'm coming back?I'm not crazy.
101
00:11:56,575 --> 00:11:58,008
I'll come to you.
102
00:11:59,535 --> 00:12:00,888
To talk about what?
103
00:12:02,855 --> 00:12:04,811
About me and Mom.
104
00:12:05,375 --> 00:12:06,774
Aren't we're talking now?
105
00:12:07,855 --> 00:12:08,970
Yeah, but...
106
00:12:09,695 --> 00:12:11,686
I want to see you,
make sure you're OK.
107
00:12:15,295 --> 00:12:16,774
It's way too dangerous.
108
00:12:16,935 --> 00:12:18,766
-- for who?
- For you.
109
00:12:18,935 --> 00:12:20,653
We can meet somewhere safe.
110
00:12:20,815 --> 00:12:22,567
You can tell me where.
111
00:12:22,735 --> 00:12:25,533
You think you can just show up?It's not Club Med.
112
00:12:25,695 --> 00:12:26,844
What about Mom?
113
00:12:27,015 --> 00:12:30,644
She wants to know how you are.How you really are.
114
00:12:30,815 --> 00:12:33,648
No way. Forget it.It's crazy.
115
00:12:33,815 --> 00:12:35,965
You stay home and take care of Mom.
116
00:12:51,455 --> 00:12:54,891
Guillaume, did you read the file?
What do you think?
117
00:12:55,055 --> 00:12:57,888
She can't say
she wants to join the jihad.
118
00:12:58,055 --> 00:12:59,408
He won't buy it.
119
00:12:59,935 --> 00:13:01,527
It's too out of the blue.
120
00:13:01,695 --> 00:13:03,970
She could say
she was afraid to tell him.
121
00:13:04,895 --> 00:13:06,647
Why would she be afraid?
122
00:13:09,775 --> 00:13:10,844
Is she very devout?
123
00:13:11,495 --> 00:13:13,008
She's devout.
124
00:13:13,495 --> 00:13:15,929
Have we had any
recent anti-Muslim events?
125
00:13:17,295 --> 00:13:19,331
A discriminatory speech?
126
00:13:20,255 --> 00:13:22,723
-- Something disturbing.
- I'm looking.
127
00:13:31,455 --> 00:13:33,810
Syrian opponentsurgently meet to discuss...
128
00:13:33,975 --> 00:13:36,409
Nadia El-Mansour's executionfor high treason...
129
00:13:38,135 --> 00:13:38,851
Nothing?
130
00:13:40,055 --> 00:13:41,488
Nothing obvious.
131
00:13:42,215 --> 00:13:43,853
She should invent a story.
132
00:13:44,015 --> 00:13:46,483
Something upsetting
that happened to her.
133
00:13:47,375 --> 00:13:50,526
Has the 10.45 DGSI dispatch
been confirmed?
134
00:13:50,695 --> 00:13:54,449
Like a patient accusing her
of being a radical.
135
00:13:54,615 --> 00:13:57,254
She could say
France has become unbearable.
136
00:13:58,815 --> 00:14:01,090
She can't freely practice her religion.
137
00:14:01,255 --> 00:14:02,529
Excuse me a minute.
138
00:14:02,935 --> 00:14:03,924
It's become too hard.
139
00:14:04,575 --> 00:14:06,088
That could work.
140
00:14:06,255 --> 00:14:07,529
Excuse me.
141
00:14:13,455 --> 00:14:14,570
Everything OK?
142
00:14:15,375 --> 00:14:17,935
I just need to check something
at my desk.
143
00:14:18,135 --> 00:14:20,012
Any news of Nadia El-Mansour?
144
00:14:21,335 --> 00:14:23,895
No, nothing new.
145
00:14:24,855 --> 00:14:27,494
-- Why are You lying?
- I'm not.
146
00:14:27,655 --> 00:14:29,054
- And badly, at that.
-- No.
147
00:14:29,215 --> 00:14:31,649
It's disrespectful to lie so badly.
148
00:14:33,535 --> 00:14:36,095
Nadia El-Mansour
has reportedly been executed.
149
00:14:41,295 --> 00:14:43,126
-- A rumor?
-- A dispatch.
150
00:14:43,655 --> 00:14:44,883
The Syrians?
151
00:14:46,495 --> 00:14:47,894
I'm sorry.
152
00:14:48,615 --> 00:14:50,253
You would be sorry.
153
00:14:50,775 --> 00:14:53,414
She may have been executed.
It's not a certainty.
154
00:14:54,535 --> 00:14:56,446
It doesn't seem to affect you.
155
00:14:58,295 --> 00:14:59,728
I respect you.
156
00:15:01,335 --> 00:15:03,132
Keep me updated.
157
00:15:13,695 --> 00:15:16,971
As discussed,
your grandmother has died.
158
00:15:17,135 --> 00:15:18,648
You're recovering on holiday.
159
00:15:18,815 --> 00:15:19,964
Don't contact us.
160
00:15:20,215 --> 00:15:23,844
You're a grieving seismologist,
on leave. That's it.
161
00:15:24,455 --> 00:15:25,649
For emergencies,
162
00:15:25,815 --> 00:15:28,852
you jog in the Luxembourg gardens.
This is the route.
163
00:15:29,015 --> 00:15:31,131
We'll find you there if we need to.
164
00:15:31,295 --> 00:15:33,490
But we won't need to.
165
00:15:33,975 --> 00:15:35,931
An athletic break, I see.
166
00:15:37,575 --> 00:15:38,803
Here.
167
00:15:39,455 --> 00:15:42,128
-- Zamani was released yesterday.
-- We know.
168
00:15:42,295 --> 00:15:43,694
What does it say?
169
00:15:45,055 --> 00:15:48,491
He wants to see me in Tehran.
What do I reply?
170
00:15:48,975 --> 00:15:52,172
Your grandmother died.
You had to rush home.
171
00:15:52,695 --> 00:15:56,404
That's enough to justify your silence.
172
00:15:56,575 --> 00:15:58,725
If he calls back, leaves messages,
173
00:15:58,895 --> 00:16:00,248
or sends flowers
174
00:16:00,415 --> 00:16:01,973
for your grandmother,
175
00:16:02,135 --> 00:16:03,488
don't reply again.
176
00:16:03,935 --> 00:16:06,688
- He'll find that strange.
- We don't care.
177
00:16:07,895 --> 00:16:09,374
It's too risky?
178
00:16:09,535 --> 00:16:12,527
The Guardians of the Revolution
are the worst.
179
00:16:13,135 --> 00:16:15,012
What happens when I go back?
180
00:16:15,175 --> 00:16:17,245
I don't know if you're going back.
181
00:16:17,575 --> 00:16:21,363
We'll examine the risks
and review your situation over there.
182
00:16:21,535 --> 00:16:24,003
Keep in touch with Mortazavi.
183
00:16:24,175 --> 00:16:27,963
We need to know how he sees you,
if he wants to keep you on.
184
00:16:28,415 --> 00:16:30,883
If he's scared, it's over.
185
00:16:31,455 --> 00:16:33,525
That will be a first indication.
186
00:16:34,175 --> 00:16:35,972
Shapur Zamani's not a target anymore?
187
00:16:36,135 --> 00:16:37,204
No.
188
00:16:38,175 --> 00:16:39,608
We're losing a goldmine.
189
00:16:39,775 --> 00:16:41,413
I've made my decision.
190
00:17:35,895 --> 00:17:36,964
Hi.
191
00:17:38,295 --> 00:17:40,365
Shapur Zamani is coming to Paris.
192
00:17:41,095 --> 00:17:42,414
Is that a problem?
193
00:17:42,575 --> 00:17:43,928
You're going to get him here.
194
00:17:44,095 --> 00:17:45,210
What?
195
00:17:45,855 --> 00:17:47,049
What about Duflot?
196
00:17:47,415 --> 00:17:48,894
I convinced him.
197
00:17:49,255 --> 00:17:50,529
How do I do that?
198
00:17:50,695 --> 00:17:53,368
Contact him, see how he is.
199
00:17:53,855 --> 00:17:56,130
Maybe he'll need a change of scenery.
200
00:17:56,295 --> 00:17:57,523
OK.
201
00:17:59,295 --> 00:18:00,523
Do you miss him?
202
00:18:00,695 --> 00:18:02,014
It's not that.
203
00:18:02,175 --> 00:18:04,484
It's just... Forget it.
204
00:18:06,055 --> 00:18:09,365
-- Too much holiday?
- Exactly. I'm bored.
205
00:18:10,815 --> 00:18:13,852
If you need to urgently contact me,
do you have a Twitter account?
206
00:18:14,255 --> 00:18:16,007
Here's a list of accounts.
207
00:18:16,615 --> 00:18:19,368
To contact me, follow the 1 st one.
Then, the 2nd one.
208
00:18:19,535 --> 00:18:20,809
And so on.
209
00:18:21,615 --> 00:18:24,175
I'll regularly check your activity.
210
00:18:24,695 --> 00:18:25,730
OK.
211
00:18:49,655 --> 00:18:51,566
Marina! How are you?
212
00:18:51,735 --> 00:18:52,884
What about you?
213
00:18:53,415 --> 00:18:56,646
I couldn't call earlier,
because of my grandmother...
214
00:18:56,815 --> 00:18:59,375
I'm so sorry.
215
00:18:59,655 --> 00:19:02,886
For your grandmother and the arrest.Was it awful?
216
00:19:03,655 --> 00:19:05,373
It was hard.
I was scared.
217
00:19:05,775 --> 00:19:08,289
I think they released me quickly
because I'm French.
218
00:19:08,455 --> 00:19:09,444
What about you?
219
00:19:09,615 --> 00:19:11,731
They let us go 3 days ago.
220
00:19:12,375 --> 00:19:14,366
We're in Geneva, with Daria.
221
00:19:16,055 --> 00:19:18,933
- You're right next door!
- Come see us.
222
00:19:21,375 --> 00:19:24,731
I have to help my mother
with my grandmother's apartment.
223
00:19:25,095 --> 00:19:26,926
And I have to see the lawyer.
224
00:19:27,655 --> 00:19:29,088
What a shame.
225
00:19:29,255 --> 00:19:31,086
I know, it's so close.
226
00:19:32,095 --> 00:19:33,926
A 3-hour train ride.
227
00:19:35,375 --> 00:19:36,285
We'll come!
228
00:19:36,655 --> 00:19:38,008
You mean it?
229
00:19:58,215 --> 00:20:00,775
Let him talk first.
That may work better.
230
00:20:08,415 --> 00:20:09,689
Everything OK?
231
00:20:10,175 --> 00:20:11,369
No, it's not.
232
00:20:11,535 --> 00:20:14,174
- What's going on?
- It won't be OK...
233
00:20:14,335 --> 00:20:16,610
as long as you're over there.
234
00:20:17,615 --> 00:20:21,244
I'm not coming homeand this is no place for you.
235
00:20:21,415 --> 00:20:23,531
France is no place for me!
236
00:20:24,455 --> 00:20:27,253
Everyone hates us here.
This isn't a land of Islam.
237
00:20:27,815 --> 00:20:29,373
What happened?
238
00:20:30,455 --> 00:20:31,774
Nothing, but...
239
00:20:33,255 --> 00:20:35,007
It's getting harder and harder.
240
00:20:35,575 --> 00:20:37,486
You can't understand.
241
00:20:38,055 --> 00:20:40,410
You're in the land of Islam,
over there.
242
00:20:41,135 --> 00:20:42,773
What happened?
243
00:20:46,215 --> 00:20:48,171
I just lost my 3rd patient.
244
00:20:49,735 --> 00:20:51,965
She doesn't want me
to treat her anymore.
245
00:20:52,455 --> 00:20:55,367
I asked her why.
She said she was scared.
246
00:20:56,135 --> 00:20:57,454
Scared of what?, I asked.
247
00:20:57,615 --> 00:21:00,687
"I don't know what you put
in your injections."
248
00:21:00,935 --> 00:21:04,723
She's scared I'll poison her.
We're pariahs.
249
00:21:05,895 --> 00:21:07,692
I want to come join you.
250
00:21:08,855 --> 00:21:10,573
I could help you, over there.
251
00:21:10,735 --> 00:21:14,330
I could take care of people
who aren't afraid of my hijab.
252
00:21:14,775 --> 00:21:17,767
Don't the people with you
need nursing care
253
00:21:17,935 --> 00:21:19,414
and help?
254
00:21:20,255 --> 00:21:22,132
Why didn't you tell me this before?
255
00:21:22,295 --> 00:21:24,092
You didn't give me a chance.
256
00:21:24,975 --> 00:21:28,047
If you come,you have to do what I tell you.
257
00:21:28,215 --> 00:21:29,694
Or I can't protect you.
258
00:21:29,855 --> 00:21:32,847
We'll meet in a safe location.I have to think.
259
00:21:33,295 --> 00:21:35,650
I'll call you tomorrow.I have to get organized.
260
00:21:36,495 --> 00:21:37,814
I'll do as you say.
261
00:21:38,175 --> 00:21:39,528
Tomorrow, same time.
262
00:21:39,695 --> 00:21:41,287
- Little sister?
-- Yes?
263
00:21:42,015 --> 00:21:44,324
What I've just heardmakes my heart rejoice.
264
00:21:46,015 --> 00:21:48,893
I have to go. They need me.I'll call you back.
265
00:21:54,895 --> 00:21:56,123
He said yes?
266
00:21:58,895 --> 00:22:01,011
It's so hard to lie to my brother.
267
00:22:01,335 --> 00:22:03,371
It's the only way to help him.
268
00:22:10,095 --> 00:22:11,926
Would you come with me?
269
00:22:14,175 --> 00:22:17,167
I can't go on my own.
You know that.
270
00:22:20,455 --> 00:22:22,605
What I've just heardmakes my heart rejoice.
271
00:22:26,375 --> 00:22:29,367
I have to go. They need me.I'll call you back.
272
00:22:30,655 --> 00:22:32,850
That's the guy who spoke Arabic
in the background?
273
00:22:38,215 --> 00:22:41,890
"Toufik Al-Azraq Dakin,
come here. We need you."
274
00:22:42,255 --> 00:22:43,483
What does that mean?
275
00:22:44,335 --> 00:22:46,530
Azraq Dakin?
It means "dark blue".
276
00:22:47,895 --> 00:22:49,408
That's his nickname?
277
00:22:49,735 --> 00:22:51,771
It's probably his jihad name.
278
00:22:53,375 --> 00:22:55,969
But I don't understand.
Why "dark blue"?
279
00:22:58,175 --> 00:23:01,565
I'll listen again.
Maybe I missed something.
280
00:23:06,615 --> 00:23:09,687
I have to go. They need me.I'll call you back.
281
00:23:15,455 --> 00:23:17,650
He was just a phone call away.
282
00:23:17,815 --> 00:23:20,648
The guy beheads people
with a butcher's knife.
283
00:23:25,015 --> 00:23:27,688
This wedding band feels weird.
I'm not married.
284
00:23:36,055 --> 00:23:37,204
Are you?
285
00:23:37,615 --> 00:23:38,650
Am I what?
286
00:23:40,215 --> 00:23:41,250
Are you married?
287
00:23:41,575 --> 00:23:42,690
No.
288
00:23:43,335 --> 00:23:44,734
But I have a boyfriend.
289
00:23:46,375 --> 00:23:48,286
- You're the serious type.
-- Yes.
290
00:23:49,295 --> 00:23:51,968
-- On the verge of boring?
-- Too boring for you.
291
00:24:03,415 --> 00:24:05,246
The boss is waiting for my report.
292
00:24:34,455 --> 00:24:35,524
Hi there.
293
00:24:37,175 --> 00:24:39,450
I'm really sorry.
294
00:24:40,055 --> 00:24:41,693
I got you arrested.
295
00:24:41,855 --> 00:24:44,847
You almost missed
your grandmother's funeral.
296
00:24:45,895 --> 00:24:47,089
It was an ordeal.
297
00:24:47,655 --> 00:24:49,327
But it wasn't your fault.
298
00:24:49,495 --> 00:24:51,292
Yes, it was.
299
00:24:51,455 --> 00:24:52,490
Hi.
300
00:24:57,975 --> 00:24:59,886
I owe you one.
301
00:25:00,055 --> 00:25:02,615
And my father agrees, for once.
302
00:25:03,135 --> 00:25:04,568
We're going to the Tour d'Argent.
303
00:25:04,735 --> 00:25:06,487
You know the Tour d'Argent?
304
00:25:06,655 --> 00:25:08,930
Shapur, I'm not moving.
I'm tired.
305
00:25:10,335 --> 00:25:12,371
I'm going to lie down a bit.
306
00:25:13,415 --> 00:25:14,894
Is something wrong?
307
00:25:15,935 --> 00:25:17,732
I must have caught a bug.
308
00:25:21,255 --> 00:25:22,768
Shapur, come help me?
309
00:25:35,975 --> 00:25:38,330
Ouch! Be careful!
310
00:26:11,535 --> 00:26:13,332
What's wrong with Daria?
311
00:26:14,255 --> 00:26:15,165
She's in pain.
312
00:26:15,335 --> 00:26:17,326
-- where?
-- her back.
313
00:26:17,775 --> 00:26:19,128
Did she burn herself?
314
00:26:20,975 --> 00:26:21,930
She was whipped.
315
00:26:22,375 --> 00:26:23,364
What?
316
00:26:25,775 --> 00:26:29,165
She refused to hold the Koran
while they whipped her,
317
00:26:29,335 --> 00:26:31,485
so she got 30 lashes instead of 10.
318
00:26:32,175 --> 00:26:33,608
That's horrible.
319
00:26:34,735 --> 00:26:37,647
We went to see a burn specialist
in Geneva.
320
00:26:38,135 --> 00:26:39,488
She's in shock.
321
00:26:40,575 --> 00:26:42,372
It's not your fault.
322
00:26:42,535 --> 00:26:44,844
I thought this couldn't happen to her.
323
00:26:45,135 --> 00:26:48,127
That her relationship to us
would protect her.
324
00:26:48,615 --> 00:26:49,809
It's just the opposite.
325
00:26:50,175 --> 00:26:52,405
They took it out on her
because she's with me.
326
00:26:55,295 --> 00:26:57,855
-- can I ask You something?
-- Sure.
327
00:26:59,935 --> 00:27:02,165
I have an important meeting tonight.
328
00:27:02,335 --> 00:27:04,087
Organized by my father.
329
00:27:04,455 --> 00:27:05,808
Can you stay with Daria?
330
00:27:06,095 --> 00:27:08,325
- I don't want her to be alone.
-- Sure.
331
00:27:08,495 --> 00:27:10,850
Of course I'll stay with her.
332
00:27:14,455 --> 00:27:16,923
I think she's sleeping.
I'll go check.
333
00:27:39,495 --> 00:27:41,292
Follow@daniel_bardeen
334
00:27:44,215 --> 00:27:45,330
Follow
335
00:27:57,815 --> 00:27:59,646
Incoming callUnknown number
336
00:28:02,255 --> 00:28:03,244
Yes?
337
00:28:04,135 --> 00:28:06,205
-- can We talk?
- Yes.
338
00:29:36,135 --> 00:29:37,284
It's Henri.
339
00:29:37,895 --> 00:29:38,884
Everything OK?
340
00:29:39,215 --> 00:29:41,445
Fine. Where are you?
341
00:29:45,815 --> 00:29:46,645
Rue de Lille,
342
00:29:46,815 --> 00:29:48,965
in front of a restaurant.I have a meeting.
343
00:29:52,335 --> 00:29:55,611
Too bad. I'm at the office.
I wanted to grab a drink.
344
00:29:55,775 --> 00:29:58,243
- You're working late.
-- Sorry.
345
00:29:58,775 --> 00:30:00,527
No problem. See you tomorrow.
346
00:30:00,695 --> 00:30:02,094
See you.
347
00:30:58,135 --> 00:30:59,932
-- Goodbye.
-- Enjoy your evening.
348
00:31:05,775 --> 00:31:06,764
For you.
349
00:31:27,335 --> 00:31:31,214
Emmanuel Boirond handles
Areva's politically sensitive files.
350
00:31:32,055 --> 00:31:34,046
Shapur Zamani saw him last night.
351
00:31:34,215 --> 00:31:36,171
They spent the evening together.
352
00:31:36,655 --> 00:31:37,929
His father's idea?
353
00:31:38,095 --> 00:31:39,608
Obviously.
354
00:31:42,895 --> 00:31:44,248
How did you do it?
355
00:31:44,855 --> 00:31:46,368
It's my job.
356
00:32:10,775 --> 00:32:12,970
The meeting place with Chevalier
is in a sheep barn
357
00:32:13,135 --> 00:32:15,365
in Turkey, near the Syrian border.
358
00:32:16,575 --> 00:32:18,167
The area is full of barns.
359
00:32:18,335 --> 00:32:20,371
We'll only know which one
once you're there.
360
00:32:20,935 --> 00:32:23,893
Chevalier said he'd join you
48 hours later.
361
00:32:24,935 --> 00:32:27,495
He'll probably leave from Mosul in Iraq.
362
00:32:29,215 --> 00:32:31,524
So we go, and once we're there,
363
00:32:31,695 --> 00:32:34,607
we wait to be taken to the barn?
364
00:32:34,775 --> 00:32:35,764
Exactly.
365
00:32:37,375 --> 00:32:40,970
And... Assuming we make it to the barn,
366
00:32:41,135 --> 00:32:42,534
what do we do?
367
00:32:42,695 --> 00:32:45,050
Turkish special forces take over
368
00:32:45,215 --> 00:32:47,046
and turn the barn into a trap.
369
00:32:48,295 --> 00:32:50,047
The Turks will do that?
370
00:32:50,575 --> 00:32:52,930
We're in Turkey.
It should be the Turks.
371
00:32:53,095 --> 00:32:54,926
Is that a problem?
372
00:32:56,015 --> 00:32:57,448
What exactly will they do?
373
00:32:57,895 --> 00:32:59,169
We're not telling you,
374
00:32:59,335 --> 00:33:01,371
so you're as surprised as the girl.
375
00:33:01,535 --> 00:33:02,285
OK, I see.
376
00:33:02,975 --> 00:33:05,284
If there's a problem along the way?
377
00:33:06,015 --> 00:33:07,971
We'll make sure there won't be.
378
00:33:08,975 --> 00:33:11,250
But there's a communication system?
379
00:33:11,415 --> 00:33:14,088
Between us and you?
Absolutely not.
380
00:33:14,255 --> 00:33:16,974
But the Turks and ourselves
will be chatting away!
381
00:33:18,255 --> 00:33:19,449
Raymond,
382
00:33:19,855 --> 00:33:21,846
you're escorting Mother Teresa.
383
00:33:22,095 --> 00:33:24,245
She expects you to convince her brother.
384
00:33:25,295 --> 00:33:27,889
All you have to do is play that part.
385
00:33:28,055 --> 00:33:30,444
You're the lawyer
who can save her brother.
386
00:33:30,655 --> 00:33:32,168
I know that.
387
00:33:32,335 --> 00:33:35,213
If something takes you by surprise,
388
00:33:35,375 --> 00:33:37,525
there's an 80% chance that it's us.
389
00:33:38,775 --> 00:33:39,969
80%?
390
00:33:42,255 --> 00:33:43,688
Great!
391
00:33:45,095 --> 00:33:46,528
Gentlemen...
392
00:33:47,415 --> 00:33:49,565
May I speak with Raymond?
393
00:33:50,895 --> 00:33:51,725
We're leaving.
394
00:34:06,215 --> 00:34:10,254
There's a 20% chance
this could backfire.
395
00:34:11,215 --> 00:34:12,568
You understand that?
396
00:34:12,895 --> 00:34:13,850
Yeah.
397
00:34:16,295 --> 00:34:17,967
If you want to back out,
398
00:34:18,135 --> 00:34:21,047
you still can.
No one will blame you.
399
00:34:21,655 --> 00:34:22,929
On the contrary,
400
00:34:23,495 --> 00:34:25,884
we'll blame you for going
if you're hesitant.
401
00:34:27,895 --> 00:34:30,363
We don't force anyone to go
on such an mission
402
00:34:30,535 --> 00:34:31,968
if they're not convinced.
403
00:34:32,495 --> 00:34:34,372
You can still say no.
404
00:34:36,015 --> 00:34:38,245
What happens if I do?
405
00:34:38,895 --> 00:34:40,851
That's not your concern.
406
00:34:52,775 --> 00:34:54,049
I'm in.
407
00:34:55,695 --> 00:34:57,014
Wholeheartedly.
408
00:35:11,895 --> 00:35:14,250
"Act in such a way
409
00:35:06,115 --> 00:35:09,585
that you treat humanity,"
whether in your own person
410
00:35:18,055 --> 00:35:20,125
"or in the person of any other,
411
00:35:11,995 --> 00:35:14,384
always at the same time as an end,"
412
00:35:22,855 --> 00:35:24,527
and never simply as a means.
413
00:35:24,695 --> 00:35:25,730
That's right.
414
00:35:26,335 --> 00:35:28,132
Number three...
415
00:35:29,015 --> 00:35:31,245
Can you turn that off?
It's annoying.
416
00:35:31,775 --> 00:35:33,254
I'll mute the volume.
417
00:35:34,975 --> 00:35:37,569
-- are You waiting for something?
-- Yes.
418
00:35:38,775 --> 00:35:40,128
What?
419
00:35:41,295 --> 00:35:42,853
3rd maxim.
420
00:35:43,495 --> 00:35:47,886
"Two things fill the mind with ever new
and increasing admiration and awe..."
421
00:36:23,015 --> 00:36:25,654
Sorry it took me so long,
with all the security.
422
00:36:26,855 --> 00:36:28,686
A convoluted route?
423
00:36:29,975 --> 00:36:33,650
I don't know many guys were on me,
but they're being careful.
424
00:36:34,135 --> 00:36:37,013
That's why we're meeting in a hotel.
425
00:36:37,175 --> 00:36:40,053
It wasn't my idea.
I'd rather be in a café.
426
00:36:40,215 --> 00:36:41,443
I know.
427
00:36:43,255 --> 00:36:45,530
I didn't choose the hotel either.
428
00:36:45,695 --> 00:36:47,174
The DGSE did.
429
00:36:47,655 --> 00:36:48,849
Lousy taste.
430
00:36:50,615 --> 00:36:52,731
Actually, I didn't choose any of this.
431
00:36:52,895 --> 00:36:54,772
-- Not Even seeing me?
-- of course.
432
00:36:54,935 --> 00:36:56,163
I asked.
433
00:36:57,295 --> 00:36:59,525
I don't like not hearing from you.
434
00:37:04,455 --> 00:37:05,888
How are you?
435
00:37:06,415 --> 00:37:08,087
I'm good.
436
00:37:09,055 --> 00:37:11,808
Work is pretty intense right now.
437
00:37:11,975 --> 00:37:14,569
-- What About you?
-- Iran...
438
00:37:15,975 --> 00:37:18,535
- You can't tell me.
-- Not really.
439
00:37:20,935 --> 00:37:22,209
I have a girlfriend.
440
00:37:22,695 --> 00:37:24,606
Great. Who is she?
441
00:37:24,775 --> 00:37:26,970
I met her through the DGSI.
442
00:37:27,535 --> 00:37:28,763
She's a terrorist?
443
00:37:32,335 --> 00:37:33,893
She's a co-worker.
444
00:37:34,135 --> 00:37:36,603
- We're going to live together.
- Really!
445
00:37:37,175 --> 00:37:38,494
It's going well.
446
00:37:38,975 --> 00:37:40,727
It's nice. She's nice.
447
00:37:43,215 --> 00:37:44,443
But she's not you.
448
00:37:56,775 --> 00:37:59,892
-- do You come home A lot?
-- No. this was unexpected.
449
00:38:00,415 --> 00:38:01,245
But you're OK?
450
00:38:01,415 --> 00:38:02,325
Yes.
451
00:38:02,495 --> 00:38:05,612
It got a little serious,
but that's over now.
452
00:38:07,295 --> 00:38:09,251
-- are You going back?
-- Yes.
453
00:38:18,655 --> 00:38:20,088
Wait.
454
00:38:23,135 --> 00:38:24,329
Your girlfriend?
455
00:38:25,295 --> 00:38:27,092
No, I...
456
00:38:29,295 --> 00:38:31,855
-- Not in the mood?
- It's not that. It's just...
457
00:38:32,015 --> 00:38:34,449
It took too long.
The drive and everything.
458
00:38:34,975 --> 00:38:36,806
The security protocol...
459
00:38:37,615 --> 00:38:38,764
I'm whipped.
460
00:38:41,735 --> 00:38:43,373
You want to watch videos?
461
00:38:43,935 --> 00:38:44,924
No, I should go.
462
00:38:46,815 --> 00:38:47,930
Bye, then.
463
00:39:22,575 --> 00:39:25,726
AMERICAN MILITARY STRIKES
ON S YRIAN REBELS
464
00:39:29,535 --> 00:39:33,448
It's when something...
doesn't need to be justified.
465
00:39:33,615 --> 00:39:37,164
It imposes itself
as a categorical imperative.
466
00:39:37,775 --> 00:39:40,847
Then,
there's the hypothetical imperative.
467
00:39:41,335 --> 00:39:42,609
That's when...
468
00:39:43,175 --> 00:39:44,847
It's an obligation.
469
00:39:46,015 --> 00:39:48,210
An obligation connected to a goal.
470
00:39:50,055 --> 00:39:50,851
Will I be OK?
471
00:39:59,455 --> 00:40:02,288
In this job, we win no wars.
472
00:40:02,695 --> 00:40:04,811
We only win small battles.
473
00:40:05,375 --> 00:40:08,606
And when we do,they are never really victories.
474
00:40:09,135 --> 00:40:11,603
We still walk away with injuries.
475
00:40:11,775 --> 00:40:12,730
"Yes...
476
00:40:12,895 --> 00:40:14,044
"you'll be OK.
477
00:40:14,215 --> 00:40:15,933
"You'll be OK, my daughter."
478
00:40:16,135 --> 00:40:19,127
I wanted to say it.I wanted to scream it.
479
00:40:19,575 --> 00:40:21,725
But I knew it wouldn't be OK,
480
00:40:21,895 --> 00:40:23,533
never again.
481
00:40:40,815 --> 00:40:42,453
Are you all right, Basem?
482
00:40:43,255 --> 00:40:44,290
Bathroom?
483
00:40:44,775 --> 00:40:47,926
No, thank you.
You don't look well.
484
00:40:48,335 --> 00:40:50,087
What are you doing?
485
00:40:50,255 --> 00:40:52,007
Am I being transferred?
486
00:40:52,175 --> 00:40:54,450
Tell me. Am I going to court?
487
00:40:54,615 --> 00:40:55,968
For a hearing?
488
00:40:56,135 --> 00:40:57,887
-- Be quiet.
-- to another jail?
489
00:41:01,895 --> 00:41:03,044
I'm sorry.
490
00:41:34,615 --> 00:41:36,412
It will be very quick, Ma'am.
491
00:42:07,455 --> 00:42:08,968
Take her back to her room.
492
00:42:14,455 --> 00:42:15,808
Nadia.
493
00:42:17,855 --> 00:42:19,208
Wake up.
494
00:42:36,975 --> 00:42:38,169
Were you scared?
495
00:42:41,535 --> 00:42:42,445
That's normal.
496
00:42:42,775 --> 00:42:44,925
I managed to spare you.
497
00:42:55,695 --> 00:42:58,289
The Americans tried
to negotiate over you.
498
00:42:59,895 --> 00:43:02,090
It only made your situation worse.
499
00:43:03,175 --> 00:43:06,770
Judge Badran took over your case.
500
00:43:09,895 --> 00:43:13,854
You may be executed.
501
00:43:14,255 --> 00:43:16,815
There in the courtyard,
just like earlier.
502
00:43:18,615 --> 00:43:20,128
What do you want?
503
00:43:23,015 --> 00:43:26,007
Bashar asked us,
504
00:43:27,135 --> 00:43:28,693
his secret service,
505
00:43:29,535 --> 00:43:31,526
how you could be useful to him.
506
00:43:33,015 --> 00:43:35,085
We answered,
507
00:43:35,255 --> 00:43:38,213
"If she backs the opposition
that doesn't threaten us,
508
00:43:30,955 --> 00:43:34,709
then she's useful."
People listen to her."
509
00:43:45,135 --> 00:43:46,363
There it is.
510
00:43:47,615 --> 00:43:50,573
We'll release you if you agree
to go to Paris,
511
00:43:50,895 --> 00:43:54,444
and openly and actively support
our opponent Ahmad Al-Roumi.
512
00:43:55,375 --> 00:43:57,127
Help him, sing his praises.
513
00:43:59,495 --> 00:44:00,894
If you refuse,
514
00:44:02,535 --> 00:44:04,207
you're dead.
515
00:44:07,215 --> 00:44:09,092
Once you're in Paris,
516
00:44:11,255 --> 00:44:13,485
if your work is unsatisfactory,
517
00:44:13,655 --> 00:44:15,054
you'll be eliminated.
518
00:44:16,855 --> 00:44:18,288
Along with your family.
519
00:44:42,175 --> 00:44:43,847
Shapur14 missed calls
520
00:44:58,655 --> 00:44:59,849
Do we stay on her?
521
00:45:00,015 --> 00:45:02,290
Until she returns to the hotel.
522
00:45:31,975 --> 00:45:34,091
- Marina.
-- are You OK?
523
00:45:34,855 --> 00:45:37,005
- Yes.
-- are You sure?
524
00:45:38,455 --> 00:45:40,411
You called me 14 times.
525
00:45:40,935 --> 00:45:42,209
I'm not OK.
526
00:45:43,615 --> 00:45:44,934
Are you crying?
527
00:45:45,695 --> 00:45:46,650
Where are you?
528
00:45:46,815 --> 00:45:50,603
I don't want Daria to see me like this.
529
00:45:50,775 --> 00:45:52,572
Did you take something?
530
00:45:52,735 --> 00:45:53,884
Come help me.
531
00:45:54,055 --> 00:45:55,170
Where are you?
532
00:45:55,935 --> 00:45:58,165
At the Louvre,in front of the pyramid.
533
00:45:58,335 --> 00:45:59,450
I'm on my way.
534
00:46:00,975 --> 00:46:02,886
Sorry, please take me to the Louvre.
535
00:46:13,535 --> 00:46:14,763
Where is she going?
536
00:46:29,735 --> 00:46:31,134
- It's Gramma.
- Yes?
537
00:46:31,295 --> 00:46:33,604
We're covering Phénomène
for her meeting.
538
00:46:36,495 --> 00:46:38,963
It's done,but she's not going back to her hotel.
539
00:46:40,135 --> 00:46:42,046
She's going towards the Louvre.
540
00:46:42,775 --> 00:46:44,333
I'll take care of it.
541
00:47:36,775 --> 00:47:39,164
- What are you doing?
-- Meeting an Iranian friend.
542
00:47:39,335 --> 00:47:40,006
Don't go.
543
00:47:40,495 --> 00:47:41,689
I'm here already.
544
00:47:41,855 --> 00:47:43,208
Keep walking.Avoid him.
545
00:47:43,375 --> 00:47:44,364
Why?
546
00:47:44,535 --> 00:47:47,095
Iranian counter-espionageis following him.
547
00:47:48,855 --> 00:47:50,686
Is that a problem?
548
00:47:54,415 --> 00:47:56,167
He's coming towards me.
What do I do?
549
00:47:59,135 --> 00:48:00,409
- Too bad.
- What's too bad?
550
00:48:00,575 --> 00:48:02,645
You're right.We'll report it tomorrow.
551
00:48:02,815 --> 00:48:03,691
You came.
552
00:48:12,495 --> 00:48:14,008
What's going on?
553
00:48:18,055 --> 00:48:20,046
I had a fight with Daria.
554
00:48:21,095 --> 00:48:23,370
She can't see me like this.
555
00:48:23,535 --> 00:48:25,093
A fight about what?
556
00:48:27,575 --> 00:48:30,453
She doesn't want to go back to Iran.
557
00:48:30,775 --> 00:48:32,845
She wants us to settle here.
558
00:48:38,655 --> 00:48:39,485
You follow?
559
00:48:39,655 --> 00:48:41,247
You'll call it in?
560
00:48:56,415 --> 00:49:00,567
Sorry, it's late, but we thoughtwe should tell you right away.
561
00:49:01,415 --> 00:49:04,805
Should Phénoméne be ona Paris by night tour with a boy?
562
00:49:04,975 --> 00:49:08,172
The guy from DGSI?
That's why you're covering her.
563
00:49:08,335 --> 00:49:10,895
No, someone she met later on.
564
00:49:12,135 --> 00:49:15,127
Very dark. Smells Iranian to me.
565
00:49:15,575 --> 00:49:17,293
If I may say so.
566
00:49:18,855 --> 00:49:21,130
If they split up,
one of you follow him.
567
00:49:21,295 --> 00:49:23,763
Identify him.
I want to know everything.
568
00:49:50,015 --> 00:49:51,733
The calm before the storm?
569
00:49:52,575 --> 00:49:53,530
Worried about me?
570
00:49:54,255 --> 00:49:55,483
Not at all.
571
00:49:56,575 --> 00:49:58,566
You came to say goodbye?
572
00:50:02,815 --> 00:50:04,851
Are you excited
to go away with a nurse?
573
00:50:06,055 --> 00:50:07,454
Is that a fantasy?
574
00:50:11,055 --> 00:50:13,853
No, but she's endearing.
I like her.
575
00:50:40,095 --> 00:50:41,494
Hi!
576
00:50:42,895 --> 00:50:45,045
That's one's funny...
577
00:50:47,775 --> 00:50:49,208
Yeah.
578
00:50:50,055 --> 00:50:52,694
Finally, I'm going to walk my dog.
579
00:50:58,255 --> 00:50:59,085
When?
580
00:51:01,455 --> 00:51:02,524
Tomorrow.
581
00:51:07,055 --> 00:51:08,886
What's your dog's name?
582
00:51:12,175 --> 00:51:14,131
Coujard.
583
00:51:19,495 --> 00:51:22,487
We'll be Chinese and eat some dog.See you, Sis.
584
00:51:38,295 --> 00:51:39,364
Thank you.
40203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.