Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,046 --> 00:00:46,445
You're a regular here.
2
00:00:47,446 --> 00:00:48,720
No more than you.
3
00:00:50,966 --> 00:00:55,881
I wondered if you'd show,
after your rant against this
4
00:00:56,766 --> 00:00:58,324
What's the word you used?
5
00:00:58,486 --> 00:00:59,680
Shindig.
6
00:01:02,406 --> 00:01:04,203
It's such an old-fashioned term.
7
00:01:04,886 --> 00:01:06,524
''OId-fashioned''
is old-fashioned.
8
00:01:10,806 --> 00:01:12,285
What's ''shindig'' in Arabic?
9
00:01:14,406 --> 00:01:17,045
Whoever's listening in will be shocked.
10
00:01:18,326 --> 00:01:19,554
Are people listening?
11
00:01:20,406 --> 00:01:22,681
You know all embassies are bugged.
12
00:01:24,566 --> 00:01:25,601
Video too?
13
00:01:26,206 --> 00:01:27,559
I don't think so.
14
00:01:55,726 --> 00:01:57,762
We should keep talking.
15
00:01:58,206 --> 00:02:00,561
Otherwise, we'll look suspicious.
16
00:02:02,606 --> 00:02:03,925
I've run out of words.
17
00:02:06,526 --> 00:02:07,641
Me too.
18
00:02:12,046 --> 00:02:14,560
My husband must wonder where I am.
19
00:02:39,006 --> 00:02:40,075
Dad?
20
00:02:41,766 --> 00:02:43,279
Some doctor left a message.
21
00:02:47,326 --> 00:02:48,600
Are you sick?
22
00:02:50,526 --> 00:02:51,402
No.
23
00:02:51,886 --> 00:02:53,444
You wouldn't tell me anyway.
24
00:03:04,326 --> 00:03:07,363
Come by this morning.I've had a cancellation.
25
00:03:31,726 --> 00:03:34,194
You had a panic attack,
so you called me.
26
00:03:34,806 --> 00:03:36,637
Or, you showed up in a panic.
27
00:03:36,806 --> 00:03:39,445
I gave you a prescription
and an appointment for tomorrow.
28
00:03:39,606 --> 00:03:40,800
What's happening?
29
00:03:41,406 --> 00:03:45,035
Your offer was studied
at the highest level.
30
00:03:45,966 --> 00:03:47,843
He does interest us.
31
00:03:48,006 --> 00:03:49,075
A lot.
32
00:03:49,966 --> 00:03:50,921
So?
33
00:03:51,086 --> 00:03:54,283
The State Department would allow
the CIA to negotiate
34
00:03:54,446 --> 00:03:57,438
Nadia El-Mansour's release,
assisted by Syrian Intelligence.
35
00:03:58,206 --> 00:03:59,002
''Would''?
36
00:03:59,166 --> 00:04:02,078
In exchange for recruiting this man.
37
00:04:06,646 --> 00:04:07,556
OK.
38
00:04:09,886 --> 00:04:11,160
My prescription?
39
00:04:27,086 --> 00:04:28,678
Look here, and here...
40
00:04:28,966 --> 00:04:33,994
They measured in 1995,
using the old techniques.
41
00:04:34,646 --> 00:04:38,525
Before the existence of GPS,
to synchronize the stations.
42
00:04:41,526 --> 00:04:42,402
Marina!
43
00:04:49,486 --> 00:04:51,795
- What's he doing here?
- I don't know.
44
00:04:51,966 --> 00:04:53,445
I'll catch up with you.
45
00:04:54,686 --> 00:04:56,995
I'm not leaving you alone with him.
46
00:04:57,846 --> 00:04:59,882
Be careful.
He'll try to pressure you.
47
00:05:00,046 --> 00:05:01,718
Don't worry.
48
00:05:09,926 --> 00:05:11,518
You come to work together?
49
00:05:13,486 --> 00:05:14,999
We have a meeting.
50
00:05:15,166 --> 00:05:16,201
Shapur!
51
00:05:16,846 --> 00:05:18,040
Not in the street!
52
00:05:18,206 --> 00:05:19,195
It's OK.
53
00:05:22,686 --> 00:05:25,325
Why did you say I hit Asan
for no reason?
54
00:05:25,806 --> 00:05:26,921
It's the truth.
55
00:05:27,486 --> 00:05:29,397
He was looking at Daria's breasts.
56
00:05:29,566 --> 00:05:31,158
Maybe he was.
I don't know.
57
00:05:32,166 --> 00:05:34,634
Please call my father
and tell him the truth.
58
00:05:34,806 --> 00:05:36,125
That's not a reason!
59
00:05:36,286 --> 00:05:37,924
That's not your decision.
60
00:05:38,086 --> 00:05:39,678
It's just disrespectful.
61
00:05:43,086 --> 00:05:43,962
No.
62
00:05:47,806 --> 00:05:50,400
You've put my father
in a delicate position.
63
00:05:50,566 --> 00:05:53,239
He's very honest
and very exposed.
64
00:05:53,766 --> 00:05:55,643
You're making him take the blame.
65
00:05:56,206 --> 00:05:58,720
- That's the issue.
- Asan's still limping!
66
00:05:58,886 --> 00:06:00,114
I saw.
67
00:06:00,286 --> 00:06:01,480
And I'm sorry.
68
00:06:02,406 --> 00:06:03,964
But it's not my dad's fault.
69
00:06:05,806 --> 00:06:07,603
I have to go to work.
70
00:06:09,606 --> 00:06:10,482
Listen...
71
00:06:12,006 --> 00:06:13,803
You'll regret it!
72
00:06:14,286 --> 00:06:15,958
Enough.
73
00:06:17,646 --> 00:06:19,204
Bitch!
74
00:06:35,566 --> 00:06:37,716
Are you dropping me
at the bus stop?
75
00:06:38,646 --> 00:06:40,238
Or do we walk in together?
76
00:06:41,446 --> 00:06:42,925
The bus stop's better.
77
00:06:43,846 --> 00:06:46,280
We could always say we're carpooling.
78
00:06:47,486 --> 00:06:48,396
Yeah...
79
00:07:03,046 --> 00:07:04,479
I like carpooling.
80
00:07:11,126 --> 00:07:12,354
One for the road?
81
00:07:28,446 --> 00:07:31,040
May I remind you
this young man is Shapur Zamani.
82
00:07:31,846 --> 00:07:34,155
The judgment's on Friday,
at his father's.
83
00:07:34,326 --> 00:07:36,999
Shapur is already pressuring Phenomene.
84
00:07:38,046 --> 00:07:39,923
- And he's not done.
- Meaning?
85
00:07:40,526 --> 00:07:42,801
There are various kinds of pressure.
86
00:07:42,966 --> 00:07:44,035
Political...
87
00:07:44,206 --> 00:07:48,199
which might even affect Reza Mortazavi,
Phenomene's employer.
88
00:07:48,766 --> 00:07:52,315
Administrative...
Majid Zamani has a powerful network.
89
00:07:52,966 --> 00:07:53,955
Precisely.
90
00:07:55,486 --> 00:07:59,274
Shapur would inherit that network,
if he works for his father.
91
00:07:59,926 --> 00:08:01,075
He doesn't today.
92
00:08:02,046 --> 00:08:04,037
- What does he do?
- He's a rich kid.
93
00:08:04,206 --> 00:08:05,605
He organizes parties,
94
00:08:05,766 --> 00:08:08,234
trips in the desert...
He drives fancy cars.
95
00:08:09,126 --> 00:08:10,684
So he's young and having fun.
96
00:08:10,846 --> 00:08:14,361
But he has a master's degree
from Tehran University,
97
00:08:14,526 --> 00:08:16,198
and spent 2 years at Cornell.
98
00:08:16,366 --> 00:08:19,278
Once he settles down,
he'll inherit the job
99
00:08:19,446 --> 00:08:21,243
that was meant for him.
100
00:08:22,046 --> 00:08:23,274
At his father's side.
101
00:08:23,446 --> 00:08:25,721
She's about to testify against him.
102
00:08:25,886 --> 00:08:29,242
She will back Aladdin,
our primary target.
103
00:08:29,406 --> 00:08:32,603
He's asked for more seismic research,
confirming his involvement
104
00:08:32,766 --> 00:08:35,234
in a nuclear waste disposal program.
105
00:08:38,686 --> 00:08:40,916
She shouldn't testify again Zamani.
106
00:08:41,086 --> 00:08:42,280
What?
107
00:08:43,206 --> 00:08:45,879
In that case,
we'll lose Aladdin for good.
108
00:08:46,046 --> 00:08:47,604
You don't know that.
109
00:08:49,126 --> 00:08:53,119
My job is to evaluate a target's value.
Aladdin is a safe bet.
110
00:08:53,286 --> 00:08:54,958
Zamani is risky.
111
00:08:55,526 --> 00:08:56,436
Your opinion?
112
00:08:56,846 --> 00:08:58,802
Sorry, but this is absurd.
113
00:09:00,606 --> 00:09:02,324
On one hand,
we strengthen ties
114
00:09:02,486 --> 00:09:05,444
with a precious,
reliable and contained target,
115
00:09:05,606 --> 00:09:07,324
validated by the Iran desk.
116
00:09:08,006 --> 00:09:10,964
On the other hand,
we could lose everything.
117
00:09:11,486 --> 00:09:13,602
Status quo.
She sticks to Aladdin.
118
00:09:15,006 --> 00:09:16,234
Mr. Duflot?
119
00:09:16,886 --> 00:09:19,320
Yes...
I have to go.
120
00:09:29,766 --> 00:09:30,721
Are we done?
121
00:09:32,686 --> 00:09:34,199
Marie-Jeanne, one minute.
122
00:09:44,966 --> 00:09:47,116
What's up with you and Clement?
123
00:09:48,166 --> 00:09:50,077
It's so obvious.
124
00:09:51,046 --> 00:09:52,035
Is it?
125
00:09:53,086 --> 00:09:54,565
I was going to mention it.
126
00:09:55,246 --> 00:09:58,443
Tough handling being in the same
meetings all the time, isn't it?
127
00:09:59,846 --> 00:10:01,245
Maybe. I don't know.
128
00:10:02,486 --> 00:10:03,601
Think about it.
129
00:10:05,206 --> 00:10:06,161
OK.
130
00:10:21,726 --> 00:10:25,924
Toufik Boumaza's been identified
as the latest ISIS executioner.
131
00:10:27,766 --> 00:10:30,155
Cyclone met him at a wedding in Algiers.
132
00:10:30,526 --> 00:10:33,324
Along with his younger brother,
Yacim Boumaza.
133
00:10:34,526 --> 00:10:38,963
The direct way to get to Toufik
is by recruiting his brother.
134
00:10:39,486 --> 00:10:41,238
Is Cyclone the recruiter?
135
00:10:41,406 --> 00:10:43,715
No, I am.
Cyclone facilitates the meeting.
136
00:10:43,886 --> 00:10:46,639
Good.
Make sure he doesn't screw up.
137
00:11:09,526 --> 00:11:10,515
We're on.
138
00:11:12,486 --> 00:11:13,805
How's he driving?
139
00:11:19,166 --> 00:11:20,042
Fast.
140
00:11:20,566 --> 00:11:21,442
Very good.
141
00:11:23,046 --> 00:11:25,321
- You're involved?
- He's on my team.
142
00:11:42,766 --> 00:11:43,562
He's coming.
143
00:11:46,766 --> 00:11:48,085
Pull over here.
144
00:12:00,646 --> 00:12:02,204
What's wrong,
I'm working!
145
00:12:02,366 --> 00:12:04,960
- your papers.
- I'm in a hurry!
146
00:12:05,126 --> 00:12:07,003
- I'll be fired!
- Calm down.
147
00:12:07,166 --> 00:12:08,360
Hey, don't touch me.
148
00:12:08,526 --> 00:12:09,163
Let me go!
149
00:12:10,286 --> 00:12:11,878
- Let me go!
- Calm down.
150
00:12:29,846 --> 00:12:31,120
Alright, alright...
151
00:12:37,246 --> 00:12:39,555
You assholes arresting me?
For real?
152
00:12:43,446 --> 00:12:45,516
- I didn't do anything!
- Get in.
153
00:13:19,566 --> 00:13:21,204
Can I buy one of your pizzas?
154
00:13:21,366 --> 00:13:22,845
- Yeah.
- How much?
155
00:13:23,006 --> 00:13:24,962
- 9 Euros.
- Even if it's cold?
156
00:13:28,366 --> 00:13:30,721
You shouldn't leave him in that state.
157
00:13:30,886 --> 00:13:33,002
Tell that to the guy he beat up.
158
00:13:33,726 --> 00:13:35,842
- Serious?
- What's it to you?
159
00:13:36,726 --> 00:13:38,284
Don't you recognize him?
160
00:13:40,926 --> 00:13:42,439
The former hostage.
161
00:13:42,606 --> 00:13:44,358
- What hostage?
- Ben Arfa.
162
00:13:44,526 --> 00:13:46,642
The guy kidnapped last year.
163
00:13:46,806 --> 00:13:47,761
In Algeria.
164
00:13:48,406 --> 00:13:50,476
You're nuts.
Sit still and be quiet.
165
00:14:04,166 --> 00:14:05,838
Ben Arfa,you're free to go.
166
00:14:06,286 --> 00:14:07,241
Really?
167
00:14:07,726 --> 00:14:08,681
Yes.
168
00:14:16,086 --> 00:14:17,075
Goodbye, sir.
169
00:14:40,446 --> 00:14:41,561
You're still here?
170
00:14:42,606 --> 00:14:43,595
I wanted to thank you.
171
00:14:44,726 --> 00:14:45,761
No problem.
172
00:14:47,086 --> 00:14:48,997
I have to pick up my car.
173
00:14:50,086 --> 00:14:51,644
- Going that way?
- Yeah.
174
00:14:52,366 --> 00:14:54,322
They confiscated my scooter.
175
00:14:57,246 --> 00:14:58,474
We've met before.
176
00:15:01,126 --> 00:15:02,479
Of course!
177
00:15:02,646 --> 00:15:04,284
I remember...
The wedding in Algiers.
178
00:15:05,286 --> 00:15:09,404
I freaked when I saw you on TV,
like ''I know this dude! ''.
179
00:15:09,566 --> 00:15:11,158
We talked and stuff.
180
00:15:12,006 --> 00:15:13,644
What happened to you was awful.
181
00:15:14,006 --> 00:15:16,361
All for a punch to the forehead.
182
00:15:16,926 --> 00:15:18,757
I meant the hostage thing.
183
00:15:20,086 --> 00:15:21,235
Oh, right.
184
00:15:22,886 --> 00:15:24,558
What do you do now?
185
00:15:27,446 --> 00:15:29,004
I'm between jobs.
186
00:15:29,886 --> 00:15:32,195
No more Algiers,
no more banking.
187
00:15:32,766 --> 00:15:35,405
- I can't live like I used to.
- I understand.
188
00:15:36,846 --> 00:15:38,325
How's your uncle?
189
00:15:38,486 --> 00:15:39,362
He's fine.
190
00:15:40,326 --> 00:15:42,044
Your brother?
The one at the wedding?
191
00:15:43,046 --> 00:15:44,638
Toufik?
He's in jail.
192
00:15:45,686 --> 00:15:47,642
Shit... Is it serious?
193
00:15:48,526 --> 00:15:49,595
Yeah...
194
00:15:50,686 --> 00:15:53,280
How about coming over for tea one day?
195
00:15:53,446 --> 00:15:55,084
My mom would be thrilled.
196
00:15:56,686 --> 00:15:58,165
Give me your number.I'll call you.
197
00:15:58,326 --> 00:16:00,237
OK, great.06...
198
00:16:00,406 --> 00:16:03,125
Who's the asshole who said
Ben Arfa was useless?
199
00:16:03,526 --> 00:16:04,436
Me.
200
00:16:04,966 --> 00:16:08,720
Right, well...
All that pizza talk made me hungry.
201
00:16:17,526 --> 00:16:19,039
You've identified him?
202
00:16:19,206 --> 00:16:20,400
Yes, we have.
203
00:16:21,246 --> 00:16:23,919
Hope he's not a French convert
to Islam... That's all we need...
204
00:16:24,086 --> 00:16:26,202
Let's call him Chevalier.
205
00:16:26,366 --> 00:16:29,278
- After France's last executioner.
- OK.
206
00:16:29,846 --> 00:16:31,245
Where's Chevalier from?
207
00:16:31,606 --> 00:16:32,925
What can I tell the President?
208
00:16:34,726 --> 00:16:37,843
If he knows we've ID'd him,
he'll mistrust everyone.
209
00:16:38,806 --> 00:16:40,762
I'd be happy to tell the President...
210
00:16:40,926 --> 00:16:41,836
Marc...
211
00:16:47,086 --> 00:16:48,678
He's from Tourcoing.
212
00:16:49,806 --> 00:16:52,240
Only child.
Parents from Tunisia.
213
00:16:52,406 --> 00:16:56,285
He moved with his wife
and 3-year old to Iraq
214
00:16:56,446 --> 00:16:58,755
in 2014, via Turkey and Syria.
215
00:16:58,926 --> 00:17:00,279
Single, no children.
216
00:17:01,526 --> 00:17:03,994
He spent some time around Lille,
217
00:17:04,166 --> 00:17:05,315
and traveled to Yemen.
218
00:17:06,966 --> 00:17:09,400
Two cousins,
living in the South of France.
219
00:17:12,966 --> 00:17:15,719
I hope you'll quickly recover from...
220
00:17:16,326 --> 00:17:17,805
revealing all these secrets.
221
00:17:19,126 --> 00:17:22,675
The President wants this bastard
apprehended at all costs,
222
00:17:22,846 --> 00:17:24,404
and brought back for trial.
223
00:17:24,566 --> 00:17:27,444
And if we can't bring him back,
we'll try him on the spot.
224
00:17:28,686 --> 00:17:29,755
Fine.
225
00:17:31,086 --> 00:17:31,882
Ladies...
226
00:17:33,766 --> 00:17:34,642
Gentlemen...
227
00:17:44,486 --> 00:17:47,398
That's what I call ''tracing dye'' intel.
228
00:17:49,326 --> 00:17:52,523
If the lie I just fed
the President's advisor
229
00:17:52,686 --> 00:17:55,200
appears in the press,
I'll know who leaked it.
230
00:17:56,566 --> 00:17:57,794
Tell me, are you interested
231
00:17:57,966 --> 00:18:00,878
in active field duty?
Or watching videos at your desk?
232
00:18:01,046 --> 00:18:03,924
- I'm interested.
- Then hide your feelings!
233
00:18:04,526 --> 00:18:05,959
You'll get us all in trouble.
234
00:18:45,606 --> 00:18:46,516
Can we talk?
235
00:18:50,166 --> 00:18:53,761
Why did Cassidy make that
whole scene the other day?
236
00:18:54,406 --> 00:18:56,442
You said it was a test.
237
00:18:56,766 --> 00:18:58,484
Testing who?
238
00:18:58,646 --> 00:19:00,523
Or what?
Doesn't add up.
239
00:19:01,406 --> 00:19:02,521
If I don't get it,
240
00:19:02,686 --> 00:19:05,325
I become obsessed.
I can't stop searching...
241
00:19:06,366 --> 00:19:07,799
And the more it resists...
242
00:19:08,446 --> 00:19:10,402
the more I know it's supposed to.
243
00:19:10,566 --> 00:19:12,796
It's intentionally working against me.
244
00:19:14,286 --> 00:19:16,038
It's no longer an enigma...
245
00:19:16,446 --> 00:19:17,765
It becomes my enemy.
246
00:19:25,846 --> 00:19:27,165
What's on your mind?
247
00:19:32,726 --> 00:19:35,524
Do you know about
Marie-Jeanne and Clement?
248
00:19:36,006 --> 00:19:37,041
No.
249
00:19:37,206 --> 00:19:38,321
What do you think?
250
00:19:40,926 --> 00:19:42,405
Your thoughts?
251
00:19:43,566 --> 00:19:47,081
On a complex case,
emotional ties can be dangerous.
252
00:19:47,686 --> 00:19:49,961
- You've been there.
- I have.
253
00:19:51,366 --> 00:19:54,358
Either she lives her life,
without Phenomene,
254
00:19:54,526 --> 00:19:56,881
or she keeps Phenomene,
and gives up Clement.
255
00:20:03,006 --> 00:20:04,564
Take away Phenomene.
256
00:20:06,366 --> 00:20:08,960
Sisteron is working on
the Boumaza operation.
257
00:20:09,846 --> 00:20:11,723
Marie-Jeanne handles another agent
258
00:20:12,246 --> 00:20:13,440
And I'll take Phenomene.
259
00:20:13,606 --> 00:20:14,641
Fine.
260
00:20:41,926 --> 00:20:44,599
I can't say I didn't have a choice.
261
00:20:48,326 --> 00:20:49,441
I had a choice.
262
00:20:56,166 --> 00:20:58,043
I chose to spare those I respect.
263
00:21:03,286 --> 00:21:05,163
To protect those close to me.
264
00:21:16,686 --> 00:21:19,723
War-related psychological trauma
265
00:21:29,806 --> 00:21:31,637
To preserve my friends.
266
00:21:40,926 --> 00:21:42,120
And I chose...
267
00:22:28,366 --> 00:22:30,243
Did you ask for the chair?
268
00:22:30,406 --> 00:22:32,124
What's the point of the desk?
269
00:22:32,286 --> 00:22:34,356
You asked for paper and a pen.
270
00:22:34,846 --> 00:22:36,518
You think you'll get it?
271
00:22:37,006 --> 00:22:39,201
Maybe you'd like a secretary too?
272
00:22:39,366 --> 00:22:40,924
This isn't the Ritz-Carlton.
273
00:22:41,766 --> 00:22:43,324
I noticed.
274
00:22:55,766 --> 00:22:58,838
Mother, I'm writing from jail,
275
00:22:59,006 --> 00:23:01,804
somewhere near Damascus.
276
00:23:02,806 --> 00:23:04,922
I'm being treated well.
277
00:23:05,646 --> 00:23:07,796
It's more like house arrest than jail.
278
00:23:07,966 --> 00:23:10,685
I don't know what they havein store for me.
279
00:23:11,246 --> 00:23:13,396
What's most important
280
00:23:14,126 --> 00:23:17,084
is that you should know I'm fine.
281
00:23:17,726 --> 00:23:19,444
My only concern
282
00:23:19,606 --> 00:23:22,996
is that I may be causing you trouble.
283
00:23:24,246 --> 00:23:28,319
You, Joude and Marwanmust leave the country.
284
00:23:28,486 --> 00:23:30,363
As long as you are here,
285
00:23:30,526 --> 00:23:33,199
they have something to use against me.
286
00:23:33,366 --> 00:23:36,119
I am sorry to have put youin this situation.
287
00:23:48,446 --> 00:23:49,845
Hello, Basem.
288
00:23:50,006 --> 00:23:51,485
Hello, Ma'am.
289
00:23:51,646 --> 00:23:53,602
I have a favor to ask you.
290
00:23:54,046 --> 00:23:55,365
I know what you want.
291
00:23:55,686 --> 00:23:58,758
For me to mail a letter to your family.
292
00:23:59,206 --> 00:24:01,276
They must be worried about me.
293
00:24:01,446 --> 00:24:03,084
I disappeared 6 months ago.
294
00:24:04,006 --> 00:24:06,474
No. It's too risky.
295
00:24:06,646 --> 00:24:08,204
They'll pay you.
296
00:24:08,846 --> 00:24:11,280
I wrote it in the letter.
297
00:24:12,446 --> 00:24:13,561
Who do you think I am?
298
00:24:15,046 --> 00:24:16,638
There's something else.
299
00:24:17,726 --> 00:24:19,444
Both lights are out.
300
00:24:37,846 --> 00:24:39,564
There. It's fixed.
301
00:24:40,926 --> 00:24:43,156
As for the rest, I'm sorry.
302
00:24:43,726 --> 00:24:45,239
I can't help you.
303
00:24:49,126 --> 00:24:50,525
- Everything OK?
- Yes.
304
00:25:34,646 --> 00:25:36,204
You use this to record.
305
00:25:36,366 --> 00:25:38,880
Remember to turn it on,
when you make contact.
306
00:25:39,446 --> 00:25:42,358
If she doesn't call, write it down here.
Try again after 4 hours.
307
00:25:42,526 --> 00:25:46,724
After 36 hours, we check
the dead-letter box.
308
00:25:46,886 --> 00:25:48,399
Thanks, I already know this.
309
00:25:49,566 --> 00:25:52,034
Just following protocol.
310
00:25:55,246 --> 00:25:56,725
She should call in one minute.
311
00:26:03,126 --> 00:26:04,241
Can you explain?
312
00:26:05,686 --> 00:26:06,880
You must have an idea.
313
00:26:09,326 --> 00:26:11,362
My relationship with Clement?
314
00:26:11,526 --> 00:26:12,925
Partially.
315
00:26:13,086 --> 00:26:14,280
Partially?
316
00:26:19,086 --> 00:26:20,360
You should be less emotional.
317
00:26:22,006 --> 00:26:24,076
This coming from you...
318
00:26:26,006 --> 00:26:27,325
How am I emotional?
319
00:26:27,926 --> 00:26:30,315
Why does it bother you
to switch agents?
320
00:26:30,966 --> 00:26:32,399
What's the difference?
321
00:26:38,686 --> 00:26:40,324
- She's not calling.
- Nope.
322
00:26:42,406 --> 00:26:46,115
Have I ever lacked clarity,
when you were over there?
323
00:26:47,006 --> 00:26:50,715
If something had happened in Syria,
I'm not sure you'd have seen it.
324
00:26:55,246 --> 00:26:58,044
If something had, I'm not sure
you would have told me.
325
00:27:01,126 --> 00:27:02,354
She won't call now.
326
00:27:04,126 --> 00:27:05,002
OK.
327
00:27:06,646 --> 00:27:08,841
You have another 4 hours to adjust.
328
00:27:16,566 --> 00:27:18,682
I was wondering if he was in contact
329
00:27:18,846 --> 00:27:20,598
with the Iranian delegation
330
00:27:20,766 --> 00:27:22,677
during the first nuclear negotiations.
331
00:27:23,326 --> 00:27:26,636
It's possible due tothe problem
332
00:27:26,806 --> 00:27:28,956
Marina, I'm with Guillaume Debailly!
333
00:27:29,966 --> 00:27:31,285
Hi, Guillaume.
334
00:27:31,446 --> 00:27:32,401
Hi, Marina.
335
00:27:32,566 --> 00:27:34,716
He's your handler, from now on.
336
00:27:36,406 --> 00:27:37,555
Is something wrong?
337
00:27:37,726 --> 00:27:41,002
Absolutely not.
We rotate, to keep our ideas fresh.
338
00:27:42,526 --> 00:27:44,039
You'll be in good hands.
339
00:27:45,406 --> 00:27:47,715
I've been fully briefed.
No need to do it.
340
00:27:47,886 --> 00:27:48,875
OK.
341
00:27:52,726 --> 00:27:55,320
- Bye.
- Bye, and thanks!
342
00:27:56,486 --> 00:27:58,556
- are You OK?
- Yes.
343
00:28:10,806 --> 00:28:15,357
Marina, what are your thoughts
on getting closer to Shapur Zamani.
344
00:28:15,526 --> 00:28:16,754
Shapur?
345
00:28:16,926 --> 00:28:18,439
I just want an opinion.
346
00:28:18,606 --> 00:28:19,925
That would be hard.
347
00:28:20,966 --> 00:28:21,796
And?
348
00:28:22,366 --> 00:28:24,834
- Because of Aladdin.
- That's the general view.
349
00:28:25,006 --> 00:28:27,964
Working both targets
seems impossible. Is it true?
350
00:28:28,126 --> 00:28:30,037
Zamani is a possible target.
351
00:28:30,566 --> 00:28:34,002
His father is a government advisor
on Energy, right?
352
00:28:34,646 --> 00:28:35,874
Yes, but the son...
353
00:28:36,046 --> 00:28:38,321
Won't he work for his father one day?
354
00:28:39,406 --> 00:28:40,316
I don't know.
355
00:28:40,486 --> 00:28:41,919
Can you find out?
356
00:28:42,326 --> 00:28:44,886
If so, he's an important target.
357
00:28:46,646 --> 00:28:47,635
Of course.
358
00:28:48,686 --> 00:28:50,324
But I'm testifying against him.
359
00:28:50,486 --> 00:28:51,680
Avoid testifying.
360
00:28:52,726 --> 00:28:53,920
Can you manage that?
361
00:28:55,526 --> 00:28:56,481
I don't know.
362
00:28:56,966 --> 00:28:58,922
You'll find a way.
363
00:29:28,726 --> 00:29:29,636
Hi there.
364
00:29:31,086 --> 00:29:31,962
Hi.
365
00:29:33,286 --> 00:29:34,241
You OK?
366
00:29:34,406 --> 00:29:35,282
Fine.
367
00:29:36,206 --> 00:29:37,434
Time for a tan?
368
00:29:38,006 --> 00:29:39,485
No, I'm thinking.
369
00:29:39,646 --> 00:29:43,002
- About what?
- Just work stuff.
370
00:30:02,526 --> 00:30:04,482
Have you ever thought
you were a shit?
371
00:30:09,286 --> 00:30:12,005
I've behaved like one,
but never thought I was.
372
00:30:13,726 --> 00:30:14,522
I'm kidding.
373
00:30:14,686 --> 00:30:16,119
Of course I have.
374
00:30:17,006 --> 00:30:18,724
- are You A shit?
- Yes.
375
00:30:19,646 --> 00:30:20,874
I don't know how to lie.
376
00:30:21,726 --> 00:30:24,798
That's unfortunate.
You're in the land of lies.
377
00:30:25,566 --> 00:30:26,840
You're really good at it.
378
00:30:27,446 --> 00:30:29,243
Do I know how to be a real shit?
379
00:30:30,726 --> 00:30:31,715
I do.
380
00:30:33,486 --> 00:30:34,521
How do you do it?
381
00:30:37,206 --> 00:30:38,525
You really want to know?
382
00:30:39,086 --> 00:30:40,678
Either I learn or I leave.
383
00:30:53,486 --> 00:30:54,396
Come in.
384
00:31:08,406 --> 00:31:09,475
What is that?
385
00:31:15,006 --> 00:31:16,439
You're quitting?
386
00:31:16,846 --> 00:31:18,199
Yes, I'm sorry.
387
00:31:19,286 --> 00:31:20,435
I'm very grateful.
388
00:31:20,606 --> 00:31:23,803
You trusted me by hiring me.
But...
389
00:31:24,646 --> 00:31:25,795
I can't go on.
390
00:31:25,966 --> 00:31:28,924
It's too hard.
I miss Paris and my friends.
391
00:31:29,246 --> 00:31:32,602
Honestly, Marina...
You can't be serious.
392
00:31:33,966 --> 00:31:34,955
I'm sorry.
393
00:31:35,806 --> 00:31:36,921
Sit down.
394
00:31:47,486 --> 00:31:49,477
- What's wrong?
- Nothing.
395
00:31:49,646 --> 00:31:52,001
I thought I'd get used to
living here, but I'm not.
396
00:31:53,606 --> 00:31:55,244
Please tell me the truth.
397
00:31:59,646 --> 00:32:02,001
I've gotten myself into
a bad situation.
398
00:32:02,166 --> 00:32:03,645
I've been compromised.
399
00:32:03,806 --> 00:32:06,798
It could hurt you too.
I can't allow that to happen.
400
00:32:07,606 --> 00:32:08,925
I'd rather leave.
401
00:32:09,646 --> 00:32:10,874
What's this about?
402
00:32:11,766 --> 00:32:13,757
I went to that party with Asan.
403
00:32:14,486 --> 00:32:15,919
I shouldn't have.
404
00:32:16,086 --> 00:32:19,635
That's when it started.
Shapur beat up Asan.
405
00:32:19,806 --> 00:32:21,558
Asan is my friend...
406
00:32:22,206 --> 00:32:24,117
I should be on his side, right?
407
00:32:25,726 --> 00:32:28,240
I don't know how things work here.
408
00:32:28,406 --> 00:32:32,035
Start again, slowly.
I don't understand.
409
00:32:32,206 --> 00:32:33,798
His name is Shapur Zamani.
410
00:32:36,526 --> 00:32:39,324
- Zamani, as in Majid Zamani?
- Yes.
411
00:32:39,486 --> 00:32:40,680
It's his son.
412
00:32:42,206 --> 00:32:43,878
He's one of your sponsors.
413
00:32:44,046 --> 00:32:45,764
That's why I should leave.
414
00:33:00,446 --> 00:33:02,004
So, what do you think?
415
00:33:03,926 --> 00:33:06,884
So, Cassidy shows up here...
416
00:33:07,606 --> 00:33:10,598
He claims that one of us
offered to work for the CIA.
417
00:33:10,766 --> 00:33:13,838
He messes with you,
giving a name that doesn't exist.
418
00:33:14,246 --> 00:33:15,474
I think it's a test.
419
00:33:18,926 --> 00:33:20,120
I thought so too.
420
00:33:20,286 --> 00:33:22,117
But, what about a leak?
421
00:33:22,806 --> 00:33:24,762
Could there be one here?
422
00:33:25,406 --> 00:33:26,998
Then I remembered
Operation FELIS.
423
00:33:27,166 --> 00:33:28,963
Someone warned the Americans.
424
00:33:29,126 --> 00:33:31,356
Someone said to them,
''Abort.''
425
00:33:31,526 --> 00:33:33,835
''The French lost an agent
who knows about FELIS.''
426
00:33:34,006 --> 00:33:35,883
The Algerians warned the CIA.
427
00:33:36,046 --> 00:33:38,162
According to the report.
But I disagree.
428
00:33:38,326 --> 00:33:40,078
It's a credible theory.
429
00:33:40,246 --> 00:33:43,158
Cassidy's attitude is fishy.
Let me sniff around.
430
00:33:44,166 --> 00:33:46,964
The Americans don't need a mole
within our ranks.
431
00:33:47,126 --> 00:33:48,957
They already listen in on us.
432
00:33:49,126 --> 00:33:52,641
I don't mean a mole.
More like leaks, negligence, collusion.
433
00:33:52,806 --> 00:33:53,841
Yes, a mole.
434
00:33:54,486 --> 00:33:55,839
I'm old school.
435
00:33:56,966 --> 00:33:59,434
You're on your own.
I won't cover you.
436
00:33:59,606 --> 00:34:01,119
Unless you find a name.
437
00:34:01,286 --> 00:34:04,801
All I need is the list
of those who knew about
438
00:34:04,966 --> 00:34:07,400
Cyclone's disappearance
and Operation FELIS.
439
00:34:12,766 --> 00:34:14,563
I'll get you that list.
440
00:34:26,686 --> 00:34:28,438
For you.
From the Directorate.
441
00:34:28,606 --> 00:34:29,482
Thank you.
442
00:34:54,086 --> 00:34:57,158
Cross-list of personnel with
XV-13n and SB14-z clearance
443
00:35:39,246 --> 00:35:40,235
OK...
444
00:35:40,686 --> 00:35:43,564
All you have to do is
make sure he gets my card.
445
00:35:44,846 --> 00:35:46,120
He has to come to you.
446
00:35:46,286 --> 00:35:48,436
Don't ask questions.
Have him talk.
447
00:35:48,606 --> 00:35:52,121
He should remember that
he's the one talking.
448
00:35:52,286 --> 00:35:55,278
- He's the one in the driver's seat.
- I know.
449
00:35:55,846 --> 00:35:57,120
I know you know.
450
00:35:57,286 --> 00:35:58,605
I know you know I know.
451
00:35:59,966 --> 00:36:01,479
Shut up and get out.
452
00:36:02,286 --> 00:36:03,241
Good luck.
453
00:36:10,646 --> 00:36:11,635
Is he going to screw up?
454
00:36:12,566 --> 00:36:14,602
You crazy?
Of course not.
455
00:36:31,566 --> 00:36:32,476
Thank you.
456
00:36:34,526 --> 00:36:36,835
We worried,
when you were a hostage.
457
00:36:38,046 --> 00:36:39,081
We prayed.
458
00:36:39,246 --> 00:36:40,645
- Didn't we?
- A lot.
459
00:36:41,366 --> 00:36:42,242
Thank you.
460
00:36:42,406 --> 00:36:44,442
We can't understand those
who do things like that.
461
00:36:44,606 --> 00:36:46,244
They're criminals,
not good Muslims.
462
00:36:51,966 --> 00:36:53,524
- You know Sabrina?
- No.
463
00:36:54,246 --> 00:36:55,998
- Nice to meet you.
- Likewise.
464
00:36:56,166 --> 00:36:58,202
She wasn't at the wedding.
465
00:36:58,366 --> 00:37:00,800
She was passing her exams.
Already!
466
00:37:01,406 --> 00:37:02,361
She's so young.
467
00:37:02,806 --> 00:37:04,956
- She's ahead in school.
- Mom!
468
00:37:05,126 --> 00:37:07,003
I'm not trying to fix you up.
469
00:37:07,486 --> 00:37:08,885
She's a nurse.
470
00:37:09,726 --> 00:37:10,556
Good.
471
00:37:11,326 --> 00:37:13,044
What about you?
Married?
472
00:37:13,206 --> 00:37:15,561
Sorry, I have prescriptions to write.
473
00:37:20,926 --> 00:37:22,564
My sons worry me.
474
00:37:23,206 --> 00:37:25,481
Yacim doesn't care about anything.
475
00:37:25,646 --> 00:37:28,319
He spends the entire day
playing with his phone.
476
00:37:30,886 --> 00:37:32,001
Toufik...
477
00:37:32,606 --> 00:37:33,834
How is he?
478
00:37:37,006 --> 00:37:39,839
He's always been very strong, but...
479
00:37:40,326 --> 00:37:41,759
He's very fragile, too.
480
00:37:43,006 --> 00:37:44,155
He's both.
481
00:37:45,766 --> 00:37:47,836
He got influenced by thugs.
482
00:37:50,086 --> 00:37:51,121
He's in jail.
483
00:37:57,086 --> 00:37:58,121
Want one?
484
00:37:59,286 --> 00:38:00,685
Not in front of my mom!
485
00:38:07,126 --> 00:38:10,163
My sister has to give her
anti-whatever pills.
486
00:38:11,446 --> 00:38:14,040
- Anti-anxiety pills?
- to Calm her down.
487
00:38:15,486 --> 00:38:16,965
Sometimes they knock her out.
488
00:38:18,246 --> 00:38:20,362
Since you were coming,
she wouldn't take them.
489
00:38:23,406 --> 00:38:24,885
My mom's never been okay.
490
00:38:25,966 --> 00:38:27,479
But since Toufik left...
491
00:38:29,366 --> 00:38:30,321
Of course.
492
00:38:31,406 --> 00:38:32,680
Where is he?
493
00:38:34,966 --> 00:38:35,796
Far away?
494
00:38:37,246 --> 00:38:38,679
Not easy close to visit?
495
00:38:39,806 --> 00:38:40,636
No.
496
00:38:41,806 --> 00:38:43,080
Like when I was in Algeria.
497
00:38:49,806 --> 00:38:51,558
Who kidnapped you?
498
00:38:52,686 --> 00:38:53,516
ISIS.
499
00:38:56,166 --> 00:38:57,485
Anybody French?
500
00:38:57,646 --> 00:39:00,080
Yeah, a guy came to train,
but he left.
501
00:39:02,286 --> 00:39:03,560
His goal was Syria.
502
00:39:11,926 --> 00:39:13,518
My brother's in Syria.
503
00:39:20,446 --> 00:39:22,880
But he would never take hostages.
504
00:39:23,046 --> 00:39:25,640
- My brother's not a fanatic.
- I know that.
505
00:39:26,286 --> 00:39:28,117
Everyone I saw was young too.
506
00:39:29,486 --> 00:39:32,364
- Mostly lost souls, I could tell.
- Exactly.
507
00:39:35,566 --> 00:39:37,284
Now I understand your mom.
508
00:39:40,126 --> 00:39:41,002
Yeah...
509
00:39:49,486 --> 00:39:50,885
She says he'll never come back.
510
00:39:51,606 --> 00:39:53,995
- She prays everyday.
- He can come back, one day.
511
00:39:54,446 --> 00:39:56,084
He won't, believe me.
512
00:39:57,486 --> 00:39:59,920
You know, when I got back
I had to get a lawyer.
513
00:40:01,526 --> 00:40:02,925
- Why?
- they accused Me
514
00:40:03,086 --> 00:40:04,963
of supporting ISIS,
and making it all up.
515
00:40:05,926 --> 00:40:06,961
What? Who?
516
00:40:07,566 --> 00:40:10,763
I don't know.
The cops, the military?
517
00:40:12,126 --> 00:40:13,844
I needed a lawyer to defend me.
518
00:40:14,886 --> 00:40:17,161
A great guy.
I swear, without him...
519
00:40:18,046 --> 00:40:19,843
I'd never have had
the strength to fight.
520
00:40:21,086 --> 00:40:22,724
He defends guys like your brother.
521
00:40:23,326 --> 00:40:24,475
Some do come home.
522
00:40:26,486 --> 00:40:27,282
Here...
523
00:40:29,846 --> 00:40:30,915
Mr. Coujard.
524
00:40:39,286 --> 00:40:40,162
Thank you.
525
00:40:40,646 --> 00:40:41,635
You're welcome.
526
00:40:43,166 --> 00:40:46,158
He doesn't care about money?
Because we don't have...
527
00:40:46,326 --> 00:40:50,160
- Even if We sell everything...
- he works pro bono for an association.
528
00:40:50,326 --> 00:40:51,475
He'll explain.
529
00:40:53,206 --> 00:40:54,002
Yeah...
530
00:40:54,406 --> 00:40:57,603
- I'll go check on them.
- OK, I'll finish my cigarette.
531
00:41:30,606 --> 00:41:32,642
Hello, Miss Loiseau.
532
00:41:38,046 --> 00:41:39,320
We may begin.
533
00:41:40,406 --> 00:41:42,158
Let's review the facts.
534
00:41:42,966 --> 00:41:45,082
If each side maintains their version,
535
00:41:45,246 --> 00:41:48,921
we will ask Miss Loiseau to testify.
536
00:41:49,806 --> 00:41:50,682
So...
537
00:41:51,606 --> 00:41:54,484
At a party given in my home on Sept. 29,
538
00:41:54,646 --> 00:41:57,240
an incident took place
539
00:41:57,846 --> 00:42:02,078
involving my son Shapur and you, Asan.
540
00:42:02,246 --> 00:42:03,679
Is this correct?
541
00:42:04,566 --> 00:42:08,115
Shapur claims Asan was looking
in an inappropriate way
542
00:42:08,766 --> 00:42:11,599
at his friend Daria.
543
00:42:11,766 --> 00:42:13,245
So he struck him.
544
00:42:14,566 --> 00:42:15,965
Asan,
545
00:42:16,126 --> 00:42:18,435
you deny this charge?
Is that correct?
546
00:42:19,526 --> 00:42:21,164
Not entirely.
547
00:42:24,126 --> 00:42:25,195
What do you mean?
548
00:42:26,086 --> 00:42:29,681
I may have looked at Daria,
longer than I should have.
549
00:42:29,846 --> 00:42:31,484
But it was unintentional.
550
00:42:31,646 --> 00:42:34,604
It wasn't a reason to hit me so hard!
551
00:42:35,966 --> 00:42:39,879
You did behave disrespectfully
towards Daria.
552
00:42:40,886 --> 00:42:41,762
Yes.
553
00:42:42,606 --> 00:42:43,595
Maybe.
554
00:42:45,806 --> 00:42:47,364
I made a mistake.
555
00:42:47,846 --> 00:42:48,756
So did he.
556
00:42:50,206 --> 00:42:51,525
This quarrel
557
00:42:51,686 --> 00:42:54,200
isn't worth other people
558
00:42:54,366 --> 00:42:56,482
having to pay for our mistakes.
559
00:43:01,646 --> 00:43:05,400
Now that Asan's version
corresponds to Shapur's,
560
00:43:06,366 --> 00:43:08,721
Marina's testimony is no longer needed.
561
00:43:08,886 --> 00:43:11,002
We will continue without you.
562
00:43:12,006 --> 00:43:14,474
Asan, are you opposed to her leaving?
563
00:43:15,286 --> 00:43:16,480
No, of course not.
564
00:43:24,806 --> 00:43:27,274
You didn't tell me
this caused you problems at work.
565
00:43:53,566 --> 00:43:56,080
You figured out how it works in Iran.
566
00:43:57,646 --> 00:44:00,763
You involved your boss
to avoid being compromised.
567
00:44:01,366 --> 00:44:02,355
Very smart.
568
00:44:03,366 --> 00:44:05,402
I have nothing against you.
569
00:44:06,086 --> 00:44:07,758
I didn't want to testify.
570
00:44:07,926 --> 00:44:09,598
I like girls like you.
571
00:44:10,486 --> 00:44:12,397
You don't attract attention,
572
00:44:13,206 --> 00:44:14,958
but you've got a brain.
573
00:44:15,766 --> 00:44:17,643
Unlike Daria's friends.
574
00:44:21,486 --> 00:44:23,078
OK, well...
575
00:44:23,886 --> 00:44:24,955
I have to go.
576
00:44:26,086 --> 00:44:27,075
See you around.
577
00:44:29,886 --> 00:44:32,354
I'm giving a party tomorrow.
Will you come?
578
00:44:41,486 --> 00:44:43,920
- Why won't you call him?
- Because...
579
00:44:45,926 --> 00:44:47,359
They're talking about Cyclone.
580
00:44:47,526 --> 00:44:48,754
Just when I leave the room...
581
00:44:50,006 --> 00:44:52,042
- He's a friend of your uncle's.
- So?
582
00:44:53,086 --> 00:44:55,361
- Invite him over for dinner.
- Why?
583
00:44:56,566 --> 00:44:58,397
I thought he was nice.
584
00:44:58,846 --> 00:45:01,076
He's twice Sabrina's age, you know.
585
00:45:01,246 --> 00:45:03,043
She's not interested, anyway.
586
00:45:04,286 --> 00:45:05,844
Leave me alone.
587
00:45:06,006 --> 00:45:07,803
I like having people over.
588
00:45:08,286 --> 00:45:10,675
Take your pillsand you can have people over.
589
00:45:10,846 --> 00:45:12,643
Don't talk to me like that.
590
00:45:13,606 --> 00:45:14,925
I'm not calling him.
591
00:45:16,566 --> 00:45:17,760
I don't trust him.
592
00:45:19,926 --> 00:45:21,598
- Where's Sabrina?
- Out.
593
00:45:22,646 --> 00:45:25,956
Maybe he knows the President,or a minister.
594
00:45:26,126 --> 00:45:29,163
He was a hostage.He could help us with Toufik.
595
00:45:29,446 --> 00:45:31,402
Let it go.He can't help.
596
00:45:31,886 --> 00:45:32,716
No one can.
597
00:45:35,046 --> 00:45:37,435
Don't say that.He mentioned a lawyer...
598
00:45:38,086 --> 00:45:39,644
He's after our money.
599
00:45:40,126 --> 00:45:41,798
He was in banking.
600
00:45:42,366 --> 00:45:43,924
Those guys are slime.
601
00:45:44,846 --> 00:45:45,722
Damn...
602
00:46:01,686 --> 00:46:03,642
- Hello?
- Mr. Coujard?
603
00:46:04,406 --> 00:46:06,317
- Yes?
- Am I interrupting?
604
00:46:07,086 --> 00:46:10,044
- Not at all.
- My name is Sabrina Boumaza.
605
00:46:10,206 --> 00:46:11,400
You don't know me.
606
00:46:14,566 --> 00:46:16,636
Your name was given to my brother
607
00:46:16,806 --> 00:46:18,034
by Rachid Ben Arfa.
608
00:46:18,206 --> 00:46:19,480
Rachid, OK.
609
00:46:19,926 --> 00:46:21,644
It's my older brother...
610
00:46:22,246 --> 00:46:23,315
He's in Syria.
611
00:46:23,846 --> 00:46:26,724
I don't know what to do,but I want to do something.
612
00:46:27,966 --> 00:46:29,194
He's a good guy.
613
00:46:41,566 --> 00:46:44,683
- Did You lose Phenomene Because of us?
- Yes.
614
00:46:46,806 --> 00:46:49,036
- I'm sorry.
- Nothing You can do.
615
00:46:50,246 --> 00:46:51,474
Actually...
616
00:46:52,406 --> 00:46:53,805
You can do something.
617
00:46:55,366 --> 00:46:56,765
If something bothers you
618
00:46:58,046 --> 00:47:00,401
having to do with Phenomene,
you come to me.
619
00:47:01,086 --> 00:47:04,237
Tell me something's up.
OK?
620
00:47:04,726 --> 00:47:05,602
Agreed.
621
00:47:05,766 --> 00:47:07,245
Even if we split up.
622
00:47:07,806 --> 00:47:10,115
Does that mean we're together?
623
00:47:12,726 --> 00:47:13,636
You will tell me.
624
00:47:13,806 --> 00:47:14,761
I will.
625
00:47:15,726 --> 00:47:18,035
- do We leave together?
- Sure.
626
00:47:18,846 --> 00:47:19,881
We're carpooling.
627
00:47:57,166 --> 00:47:59,077
- Yes?
- Excuse me...
628
00:47:59,246 --> 00:48:01,601
I have a letter. It's important.
629
00:48:01,766 --> 00:48:03,484
- For?
- the El-Mansours.
630
00:48:04,446 --> 00:48:07,199
You're too late.
631
00:48:08,006 --> 00:48:10,440
They were arrested last week.
632
00:48:11,286 --> 00:48:13,754
You can look inside,
if you want.
633
00:48:19,926 --> 00:48:21,279
It's all I took.
634
00:48:21,446 --> 00:48:24,836
Mrs. El-Mansour had promised it to me.
635
00:48:57,526 --> 00:48:58,481
Toilets.
636
00:49:07,526 --> 00:49:09,005
Never again.
637
00:49:09,366 --> 00:49:11,163
I could have been caught.
638
00:49:12,046 --> 00:49:13,001
I did it.
639
00:49:13,166 --> 00:49:15,282
- You saw them?
- I did.
640
00:49:15,446 --> 00:49:16,879
I don't want to talk about it.
641
00:49:17,326 --> 00:49:18,361
Thank you.
642
00:50:21,686 --> 00:50:22,914
Can I talk to you?
643
00:50:28,926 --> 00:50:31,076
You think I don't see you and Daria?
644
00:50:31,246 --> 00:50:32,474
What you're up to?
645
00:50:33,206 --> 00:50:33,922
What?
646
00:50:34,086 --> 00:50:35,963
You look at her breasts too.
647
00:50:42,606 --> 00:50:44,437
What a sense of humor!
I love it!
648
00:50:45,046 --> 00:50:45,717
Daria!
649
00:50:45,886 --> 00:50:47,239
Bring me my phone.
650
00:50:50,926 --> 00:50:52,439
Anyone for a swim?
651
00:50:57,486 --> 00:50:59,204
On the count of 3,
we jump.
652
00:51:00,206 --> 00:51:02,481
One... Two... Three...
653
00:51:07,966 --> 00:51:09,604
Did I cause harm?
654
00:51:11,286 --> 00:51:12,116
Yes...
655
00:51:12,286 --> 00:51:13,639
I caused harm.
656
00:51:15,006 --> 00:51:16,485
I crossed over.
657
00:51:17,526 --> 00:51:18,925
I compromised missions.
658
00:51:21,406 --> 00:51:23,078
I manipulated agents.
659
00:51:24,166 --> 00:51:26,680
Fully awareof the consequences of my actions.
660
00:51:27,926 --> 00:51:29,723
I knew how to be a real shit.
661
00:52:20,446 --> 00:52:22,755
Who's the girl
with that pig Zamani?
662
00:52:23,166 --> 00:52:24,519
I don't know yet.
663
00:52:25,606 --> 00:52:27,517
But friends of our enemies...
664
00:52:27,846 --> 00:52:29,404
are our enemies.
665
00:52:41,846 --> 00:52:46,317
Guardians of the Revolution
45336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.