All language subtitles for le.bureau.des.legendes.s02e02 Justert

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,046 --> 00:00:46,445 You're a regular here. 2 00:00:47,446 --> 00:00:48,720 No more than you. 3 00:00:50,966 --> 00:00:55,881 I wondered if you'd show, after your rant against this 4 00:00:56,766 --> 00:00:58,324 What's the word you used? 5 00:00:58,486 --> 00:00:59,680 Shindig. 6 00:01:02,406 --> 00:01:04,203 It's such an old-fashioned term. 7 00:01:04,886 --> 00:01:06,524 ''OId-fashioned'' is old-fashioned. 8 00:01:10,806 --> 00:01:12,285 What's ''shindig'' in Arabic? 9 00:01:14,406 --> 00:01:17,045 Whoever's listening in will be shocked. 10 00:01:18,326 --> 00:01:19,554 Are people listening? 11 00:01:20,406 --> 00:01:22,681 You know all embassies are bugged. 12 00:01:24,566 --> 00:01:25,601 Video too? 13 00:01:26,206 --> 00:01:27,559 I don't think so. 14 00:01:55,726 --> 00:01:57,762 We should keep talking. 15 00:01:58,206 --> 00:02:00,561 Otherwise, we'll look suspicious. 16 00:02:02,606 --> 00:02:03,925 I've run out of words. 17 00:02:06,526 --> 00:02:07,641 Me too. 18 00:02:12,046 --> 00:02:14,560 My husband must wonder where I am. 19 00:02:39,006 --> 00:02:40,075 Dad? 20 00:02:41,766 --> 00:02:43,279 Some doctor left a message. 21 00:02:47,326 --> 00:02:48,600 Are you sick? 22 00:02:50,526 --> 00:02:51,402 No. 23 00:02:51,886 --> 00:02:53,444 You wouldn't tell me anyway. 24 00:03:04,326 --> 00:03:07,363 Come by this morning. I've had a cancellation. 25 00:03:31,726 --> 00:03:34,194 You had a panic attack, so you called me. 26 00:03:34,806 --> 00:03:36,637 Or, you showed up in a panic. 27 00:03:36,806 --> 00:03:39,445 I gave you a prescription and an appointment for tomorrow. 28 00:03:39,606 --> 00:03:40,800 What's happening? 29 00:03:41,406 --> 00:03:45,035 Your offer was studied at the highest level. 30 00:03:45,966 --> 00:03:47,843 He does interest us. 31 00:03:48,006 --> 00:03:49,075 A lot. 32 00:03:49,966 --> 00:03:50,921 So? 33 00:03:51,086 --> 00:03:54,283 The State Department would allow the CIA to negotiate 34 00:03:54,446 --> 00:03:57,438 Nadia El-Mansour's release, assisted by Syrian Intelligence. 35 00:03:58,206 --> 00:03:59,002 ''Would''? 36 00:03:59,166 --> 00:04:02,078 In exchange for recruiting this man. 37 00:04:06,646 --> 00:04:07,556 OK. 38 00:04:09,886 --> 00:04:11,160 My prescription? 39 00:04:27,086 --> 00:04:28,678 Look here, and here... 40 00:04:28,966 --> 00:04:33,994 They measured in 1995, using the old techniques. 41 00:04:34,646 --> 00:04:38,525 Before the existence of GPS, to synchronize the stations. 42 00:04:41,526 --> 00:04:42,402 Marina! 43 00:04:49,486 --> 00:04:51,795 - What's he doing here? - I don't know. 44 00:04:51,966 --> 00:04:53,445 I'll catch up with you. 45 00:04:54,686 --> 00:04:56,995 I'm not leaving you alone with him. 46 00:04:57,846 --> 00:04:59,882 Be careful. He'll try to pressure you. 47 00:05:00,046 --> 00:05:01,718 Don't worry. 48 00:05:09,926 --> 00:05:11,518 You come to work together? 49 00:05:13,486 --> 00:05:14,999 We have a meeting. 50 00:05:15,166 --> 00:05:16,201 Shapur! 51 00:05:16,846 --> 00:05:18,040 Not in the street! 52 00:05:18,206 --> 00:05:19,195 It's OK. 53 00:05:22,686 --> 00:05:25,325 Why did you say I hit Asan for no reason? 54 00:05:25,806 --> 00:05:26,921 It's the truth. 55 00:05:27,486 --> 00:05:29,397 He was looking at Daria's breasts. 56 00:05:29,566 --> 00:05:31,158 Maybe he was. I don't know. 57 00:05:32,166 --> 00:05:34,634 Please call my father and tell him the truth. 58 00:05:34,806 --> 00:05:36,125 That's not a reason! 59 00:05:36,286 --> 00:05:37,924 That's not your decision. 60 00:05:38,086 --> 00:05:39,678 It's just disrespectful. 61 00:05:43,086 --> 00:05:43,962 No. 62 00:05:47,806 --> 00:05:50,400 You've put my father in a delicate position. 63 00:05:50,566 --> 00:05:53,239 He's very honest and very exposed. 64 00:05:53,766 --> 00:05:55,643 You're making him take the blame. 65 00:05:56,206 --> 00:05:58,720 - That's the issue. - Asan's still limping! 66 00:05:58,886 --> 00:06:00,114 I saw. 67 00:06:00,286 --> 00:06:01,480 And I'm sorry. 68 00:06:02,406 --> 00:06:03,964 But it's not my dad's fault. 69 00:06:05,806 --> 00:06:07,603 I have to go to work. 70 00:06:09,606 --> 00:06:10,482 Listen... 71 00:06:12,006 --> 00:06:13,803 You'll regret it! 72 00:06:14,286 --> 00:06:15,958 Enough. 73 00:06:17,646 --> 00:06:19,204 Bitch! 74 00:06:35,566 --> 00:06:37,716 Are you dropping me at the bus stop? 75 00:06:38,646 --> 00:06:40,238 Or do we walk in together? 76 00:06:41,446 --> 00:06:42,925 The bus stop's better. 77 00:06:43,846 --> 00:06:46,280 We could always say we're carpooling. 78 00:06:47,486 --> 00:06:48,396 Yeah... 79 00:07:03,046 --> 00:07:04,479 I like carpooling. 80 00:07:11,126 --> 00:07:12,354 One for the road? 81 00:07:28,446 --> 00:07:31,040 May I remind you this young man is Shapur Zamani. 82 00:07:31,846 --> 00:07:34,155 The judgment's on Friday, at his father's. 83 00:07:34,326 --> 00:07:36,999 Shapur is already pressuring Phenomene. 84 00:07:38,046 --> 00:07:39,923 - And he's not done. - Meaning? 85 00:07:40,526 --> 00:07:42,801 There are various kinds of pressure. 86 00:07:42,966 --> 00:07:44,035 Political... 87 00:07:44,206 --> 00:07:48,199 which might even affect Reza Mortazavi, Phenomene's employer. 88 00:07:48,766 --> 00:07:52,315 Administrative... Majid Zamani has a powerful network. 89 00:07:52,966 --> 00:07:53,955 Precisely. 90 00:07:55,486 --> 00:07:59,274 Shapur would inherit that network, if he works for his father. 91 00:07:59,926 --> 00:08:01,075 He doesn't today. 92 00:08:02,046 --> 00:08:04,037 - What does he do? - He's a rich kid. 93 00:08:04,206 --> 00:08:05,605 He organizes parties, 94 00:08:05,766 --> 00:08:08,234 trips in the desert... He drives fancy cars. 95 00:08:09,126 --> 00:08:10,684 So he's young and having fun. 96 00:08:10,846 --> 00:08:14,361 But he has a master's degree from Tehran University, 97 00:08:14,526 --> 00:08:16,198 and spent 2 years at Cornell. 98 00:08:16,366 --> 00:08:19,278 Once he settles down, he'll inherit the job 99 00:08:19,446 --> 00:08:21,243 that was meant for him. 100 00:08:22,046 --> 00:08:23,274 At his father's side. 101 00:08:23,446 --> 00:08:25,721 She's about to testify against him. 102 00:08:25,886 --> 00:08:29,242 She will back Aladdin, our primary target. 103 00:08:29,406 --> 00:08:32,603 He's asked for more seismic research, confirming his involvement 104 00:08:32,766 --> 00:08:35,234 in a nuclear waste disposal program. 105 00:08:38,686 --> 00:08:40,916 She shouldn't testify again Zamani. 106 00:08:41,086 --> 00:08:42,280 What? 107 00:08:43,206 --> 00:08:45,879 In that case, we'll lose Aladdin for good. 108 00:08:46,046 --> 00:08:47,604 You don't know that. 109 00:08:49,126 --> 00:08:53,119 My job is to evaluate a target's value. Aladdin is a safe bet. 110 00:08:53,286 --> 00:08:54,958 Zamani is risky. 111 00:08:55,526 --> 00:08:56,436 Your opinion? 112 00:08:56,846 --> 00:08:58,802 Sorry, but this is absurd. 113 00:09:00,606 --> 00:09:02,324 On one hand, we strengthen ties 114 00:09:02,486 --> 00:09:05,444 with a precious, reliable and contained target, 115 00:09:05,606 --> 00:09:07,324 validated by the Iran desk. 116 00:09:08,006 --> 00:09:10,964 On the other hand, we could lose everything. 117 00:09:11,486 --> 00:09:13,602 Status quo. She sticks to Aladdin. 118 00:09:15,006 --> 00:09:16,234 Mr. Duflot? 119 00:09:16,886 --> 00:09:19,320 Yes... I have to go. 120 00:09:29,766 --> 00:09:30,721 Are we done? 121 00:09:32,686 --> 00:09:34,199 Marie-Jeanne, one minute. 122 00:09:44,966 --> 00:09:47,116 What's up with you and Clement? 123 00:09:48,166 --> 00:09:50,077 It's so obvious. 124 00:09:51,046 --> 00:09:52,035 Is it? 125 00:09:53,086 --> 00:09:54,565 I was going to mention it. 126 00:09:55,246 --> 00:09:58,443 Tough handling being in the same meetings all the time, isn't it? 127 00:09:59,846 --> 00:10:01,245 Maybe. I don't know. 128 00:10:02,486 --> 00:10:03,601 Think about it. 129 00:10:05,206 --> 00:10:06,161 OK. 130 00:10:21,726 --> 00:10:25,924 Toufik Boumaza's been identified as the latest ISIS executioner. 131 00:10:27,766 --> 00:10:30,155 Cyclone met him at a wedding in Algiers. 132 00:10:30,526 --> 00:10:33,324 Along with his younger brother, Yacim Boumaza. 133 00:10:34,526 --> 00:10:38,963 The direct way to get to Toufik is by recruiting his brother. 134 00:10:39,486 --> 00:10:41,238 Is Cyclone the recruiter? 135 00:10:41,406 --> 00:10:43,715 No, I am. Cyclone facilitates the meeting. 136 00:10:43,886 --> 00:10:46,639 Good. Make sure he doesn't screw up. 137 00:11:09,526 --> 00:11:10,515 We're on. 138 00:11:12,486 --> 00:11:13,805 How's he driving? 139 00:11:19,166 --> 00:11:20,042 Fast. 140 00:11:20,566 --> 00:11:21,442 Very good. 141 00:11:23,046 --> 00:11:25,321 - You're involved? - He's on my team. 142 00:11:42,766 --> 00:11:43,562 He's coming. 143 00:11:46,766 --> 00:11:48,085 Pull over here. 144 00:12:00,646 --> 00:12:02,204 What's wrong, I'm working! 145 00:12:02,366 --> 00:12:04,960 - your papers. - I'm in a hurry! 146 00:12:05,126 --> 00:12:07,003 - I'll be fired! - Calm down. 147 00:12:07,166 --> 00:12:08,360 Hey, don't touch me. 148 00:12:08,526 --> 00:12:09,163 Let me go! 149 00:12:10,286 --> 00:12:11,878 - Let me go! - Calm down. 150 00:12:29,846 --> 00:12:31,120 Alright, alright... 151 00:12:37,246 --> 00:12:39,555 You assholes arresting me? For real? 152 00:12:43,446 --> 00:12:45,516 - I didn't do anything! - Get in. 153 00:13:19,566 --> 00:13:21,204 Can I buy one of your pizzas? 154 00:13:21,366 --> 00:13:22,845 - Yeah. - How much? 155 00:13:23,006 --> 00:13:24,962 - 9 Euros. - Even if it's cold? 156 00:13:28,366 --> 00:13:30,721 You shouldn't leave him in that state. 157 00:13:30,886 --> 00:13:33,002 Tell that to the guy he beat up. 158 00:13:33,726 --> 00:13:35,842 - Serious? - What's it to you? 159 00:13:36,726 --> 00:13:38,284 Don't you recognize him? 160 00:13:40,926 --> 00:13:42,439 The former hostage. 161 00:13:42,606 --> 00:13:44,358 - What hostage? - Ben Arfa. 162 00:13:44,526 --> 00:13:46,642 The guy kidnapped last year. 163 00:13:46,806 --> 00:13:47,761 In Algeria. 164 00:13:48,406 --> 00:13:50,476 You're nuts. Sit still and be quiet. 165 00:14:04,166 --> 00:14:05,838 Ben Arfa, you're free to go. 166 00:14:06,286 --> 00:14:07,241 Really? 167 00:14:07,726 --> 00:14:08,681 Yes. 168 00:14:16,086 --> 00:14:17,075 Goodbye, sir. 169 00:14:40,446 --> 00:14:41,561 You're still here? 170 00:14:42,606 --> 00:14:43,595 I wanted to thank you. 171 00:14:44,726 --> 00:14:45,761 No problem. 172 00:14:47,086 --> 00:14:48,997 I have to pick up my car. 173 00:14:50,086 --> 00:14:51,644 - Going that way? - Yeah. 174 00:14:52,366 --> 00:14:54,322 They confiscated my scooter. 175 00:14:57,246 --> 00:14:58,474 We've met before. 176 00:15:01,126 --> 00:15:02,479 Of course! 177 00:15:02,646 --> 00:15:04,284 I remember... The wedding in Algiers. 178 00:15:05,286 --> 00:15:09,404 I freaked when I saw you on TV, like ''I know this dude! ''. 179 00:15:09,566 --> 00:15:11,158 We talked and stuff. 180 00:15:12,006 --> 00:15:13,644 What happened to you was awful. 181 00:15:14,006 --> 00:15:16,361 All for a punch to the forehead. 182 00:15:16,926 --> 00:15:18,757 I meant the hostage thing. 183 00:15:20,086 --> 00:15:21,235 Oh, right. 184 00:15:22,886 --> 00:15:24,558 What do you do now? 185 00:15:27,446 --> 00:15:29,004 I'm between jobs. 186 00:15:29,886 --> 00:15:32,195 No more Algiers, no more banking. 187 00:15:32,766 --> 00:15:35,405 - I can't live like I used to. - I understand. 188 00:15:36,846 --> 00:15:38,325 How's your uncle? 189 00:15:38,486 --> 00:15:39,362 He's fine. 190 00:15:40,326 --> 00:15:42,044 Your brother? The one at the wedding? 191 00:15:43,046 --> 00:15:44,638 Toufik? He's in jail. 192 00:15:45,686 --> 00:15:47,642 Shit... Is it serious? 193 00:15:48,526 --> 00:15:49,595 Yeah... 194 00:15:50,686 --> 00:15:53,280 How about coming over for tea one day? 195 00:15:53,446 --> 00:15:55,084 My mom would be thrilled. 196 00:15:56,686 --> 00:15:58,165 Give me your number. I'll call you. 197 00:15:58,326 --> 00:16:00,237 OK, great. 06... 198 00:16:00,406 --> 00:16:03,125 Who's the asshole who said Ben Arfa was useless? 199 00:16:03,526 --> 00:16:04,436 Me. 200 00:16:04,966 --> 00:16:08,720 Right, well... All that pizza talk made me hungry. 201 00:16:17,526 --> 00:16:19,039 You've identified him? 202 00:16:19,206 --> 00:16:20,400 Yes, we have. 203 00:16:21,246 --> 00:16:23,919 Hope he's not a French convert to Islam... That's all we need... 204 00:16:24,086 --> 00:16:26,202 Let's call him Chevalier. 205 00:16:26,366 --> 00:16:29,278 - After France's last executioner. - OK. 206 00:16:29,846 --> 00:16:31,245 Where's Chevalier from? 207 00:16:31,606 --> 00:16:32,925 What can I tell the President? 208 00:16:34,726 --> 00:16:37,843 If he knows we've ID'd him, he'll mistrust everyone. 209 00:16:38,806 --> 00:16:40,762 I'd be happy to tell the President... 210 00:16:40,926 --> 00:16:41,836 Marc... 211 00:16:47,086 --> 00:16:48,678 He's from Tourcoing. 212 00:16:49,806 --> 00:16:52,240 Only child. Parents from Tunisia. 213 00:16:52,406 --> 00:16:56,285 He moved with his wife and 3-year old to Iraq 214 00:16:56,446 --> 00:16:58,755 in 2014, via Turkey and Syria. 215 00:16:58,926 --> 00:17:00,279 Single, no children. 216 00:17:01,526 --> 00:17:03,994 He spent some time around Lille, 217 00:17:04,166 --> 00:17:05,315 and traveled to Yemen. 218 00:17:06,966 --> 00:17:09,400 Two cousins, living in the South of France. 219 00:17:12,966 --> 00:17:15,719 I hope you'll quickly recover from... 220 00:17:16,326 --> 00:17:17,805 revealing all these secrets. 221 00:17:19,126 --> 00:17:22,675 The President wants this bastard apprehended at all costs, 222 00:17:22,846 --> 00:17:24,404 and brought back for trial. 223 00:17:24,566 --> 00:17:27,444 And if we can't bring him back, we'll try him on the spot. 224 00:17:28,686 --> 00:17:29,755 Fine. 225 00:17:31,086 --> 00:17:31,882 Ladies... 226 00:17:33,766 --> 00:17:34,642 Gentlemen... 227 00:17:44,486 --> 00:17:47,398 That's what I call ''tracing dye'' intel. 228 00:17:49,326 --> 00:17:52,523 If the lie I just fed the President's advisor 229 00:17:52,686 --> 00:17:55,200 appears in the press, I'll know who leaked it. 230 00:17:56,566 --> 00:17:57,794 Tell me, are you interested 231 00:17:57,966 --> 00:18:00,878 in active field duty? Or watching videos at your desk? 232 00:18:01,046 --> 00:18:03,924 - I'm interested. - Then hide your feelings! 233 00:18:04,526 --> 00:18:05,959 You'll get us all in trouble. 234 00:18:45,606 --> 00:18:46,516 Can we talk? 235 00:18:50,166 --> 00:18:53,761 Why did Cassidy make that whole scene the other day? 236 00:18:54,406 --> 00:18:56,442 You said it was a test. 237 00:18:56,766 --> 00:18:58,484 Testing who? 238 00:18:58,646 --> 00:19:00,523 Or what? Doesn't add up. 239 00:19:01,406 --> 00:19:02,521 If I don't get it, 240 00:19:02,686 --> 00:19:05,325 I become obsessed. I can't stop searching... 241 00:19:06,366 --> 00:19:07,799 And the more it resists... 242 00:19:08,446 --> 00:19:10,402 the more I know it's supposed to. 243 00:19:10,566 --> 00:19:12,796 It's intentionally working against me. 244 00:19:14,286 --> 00:19:16,038 It's no longer an enigma... 245 00:19:16,446 --> 00:19:17,765 It becomes my enemy. 246 00:19:25,846 --> 00:19:27,165 What's on your mind? 247 00:19:32,726 --> 00:19:35,524 Do you know about Marie-Jeanne and Clement? 248 00:19:36,006 --> 00:19:37,041 No. 249 00:19:37,206 --> 00:19:38,321 What do you think? 250 00:19:40,926 --> 00:19:42,405 Your thoughts? 251 00:19:43,566 --> 00:19:47,081 On a complex case, emotional ties can be dangerous. 252 00:19:47,686 --> 00:19:49,961 - You've been there. - I have. 253 00:19:51,366 --> 00:19:54,358 Either she lives her life, without Phenomene, 254 00:19:54,526 --> 00:19:56,881 or she keeps Phenomene, and gives up Clement. 255 00:20:03,006 --> 00:20:04,564 Take away Phenomene. 256 00:20:06,366 --> 00:20:08,960 Sisteron is working on the Boumaza operation. 257 00:20:09,846 --> 00:20:11,723 Marie-Jeanne handles another agent 258 00:20:12,246 --> 00:20:13,440 And I'll take Phenomene. 259 00:20:13,606 --> 00:20:14,641 Fine. 260 00:20:41,926 --> 00:20:44,599 I can't say I didn't have a choice. 261 00:20:48,326 --> 00:20:49,441 I had a choice. 262 00:20:56,166 --> 00:20:58,043 I chose to spare those I respect. 263 00:21:03,286 --> 00:21:05,163 To protect those close to me. 264 00:21:16,686 --> 00:21:19,723 War-related psychological trauma 265 00:21:29,806 --> 00:21:31,637 To preserve my friends. 266 00:21:40,926 --> 00:21:42,120 And I chose... 267 00:22:28,366 --> 00:22:30,243 Did you ask for the chair? 268 00:22:30,406 --> 00:22:32,124 What's the point of the desk? 269 00:22:32,286 --> 00:22:34,356 You asked for paper and a pen. 270 00:22:34,846 --> 00:22:36,518 You think you'll get it? 271 00:22:37,006 --> 00:22:39,201 Maybe you'd like a secretary too? 272 00:22:39,366 --> 00:22:40,924 This isn't the Ritz-Carlton. 273 00:22:41,766 --> 00:22:43,324 I noticed. 274 00:22:55,766 --> 00:22:58,838 Mother, I'm writing from jail, 275 00:22:59,006 --> 00:23:01,804 somewhere near Damascus. 276 00:23:02,806 --> 00:23:04,922 I'm being treated well. 277 00:23:05,646 --> 00:23:07,796 It's more like house arrest than jail. 278 00:23:07,966 --> 00:23:10,685 I don't know what they have in store for me. 279 00:23:11,246 --> 00:23:13,396 What's most important 280 00:23:14,126 --> 00:23:17,084 is that you should know I'm fine. 281 00:23:17,726 --> 00:23:19,444 My only concern 282 00:23:19,606 --> 00:23:22,996 is that I may be causing you trouble. 283 00:23:24,246 --> 00:23:28,319 You, Joude and Marwan must leave the country. 284 00:23:28,486 --> 00:23:30,363 As long as you are here, 285 00:23:30,526 --> 00:23:33,199 they have something to use against me. 286 00:23:33,366 --> 00:23:36,119 I am sorry to have put you in this situation. 287 00:23:48,446 --> 00:23:49,845 Hello, Basem. 288 00:23:50,006 --> 00:23:51,485 Hello, Ma'am. 289 00:23:51,646 --> 00:23:53,602 I have a favor to ask you. 290 00:23:54,046 --> 00:23:55,365 I know what you want. 291 00:23:55,686 --> 00:23:58,758 For me to mail a letter to your family. 292 00:23:59,206 --> 00:24:01,276 They must be worried about me. 293 00:24:01,446 --> 00:24:03,084 I disappeared 6 months ago. 294 00:24:04,006 --> 00:24:06,474 No. It's too risky. 295 00:24:06,646 --> 00:24:08,204 They'll pay you. 296 00:24:08,846 --> 00:24:11,280 I wrote it in the letter. 297 00:24:12,446 --> 00:24:13,561 Who do you think I am? 298 00:24:15,046 --> 00:24:16,638 There's something else. 299 00:24:17,726 --> 00:24:19,444 Both lights are out. 300 00:24:37,846 --> 00:24:39,564 There. It's fixed. 301 00:24:40,926 --> 00:24:43,156 As for the rest, I'm sorry. 302 00:24:43,726 --> 00:24:45,239 I can't help you. 303 00:24:49,126 --> 00:24:50,525 - Everything OK? - Yes. 304 00:25:34,646 --> 00:25:36,204 You use this to record. 305 00:25:36,366 --> 00:25:38,880 Remember to turn it on, when you make contact. 306 00:25:39,446 --> 00:25:42,358 If she doesn't call, write it down here. Try again after 4 hours. 307 00:25:42,526 --> 00:25:46,724 After 36 hours, we check the dead-letter box. 308 00:25:46,886 --> 00:25:48,399 Thanks, I already know this. 309 00:25:49,566 --> 00:25:52,034 Just following protocol. 310 00:25:55,246 --> 00:25:56,725 She should call in one minute. 311 00:26:03,126 --> 00:26:04,241 Can you explain? 312 00:26:05,686 --> 00:26:06,880 You must have an idea. 313 00:26:09,326 --> 00:26:11,362 My relationship with Clement? 314 00:26:11,526 --> 00:26:12,925 Partially. 315 00:26:13,086 --> 00:26:14,280 Partially? 316 00:26:19,086 --> 00:26:20,360 You should be less emotional. 317 00:26:22,006 --> 00:26:24,076 This coming from you... 318 00:26:26,006 --> 00:26:27,325 How am I emotional? 319 00:26:27,926 --> 00:26:30,315 Why does it bother you to switch agents? 320 00:26:30,966 --> 00:26:32,399 What's the difference? 321 00:26:38,686 --> 00:26:40,324 - She's not calling. - Nope. 322 00:26:42,406 --> 00:26:46,115 Have I ever lacked clarity, when you were over there? 323 00:26:47,006 --> 00:26:50,715 If something had happened in Syria, I'm not sure you'd have seen it. 324 00:26:55,246 --> 00:26:58,044 If something had, I'm not sure you would have told me. 325 00:27:01,126 --> 00:27:02,354 She won't call now. 326 00:27:04,126 --> 00:27:05,002 OK. 327 00:27:06,646 --> 00:27:08,841 You have another 4 hours to adjust. 328 00:27:16,566 --> 00:27:18,682 I was wondering if he was in contact 329 00:27:18,846 --> 00:27:20,598 with the Iranian delegation 330 00:27:20,766 --> 00:27:22,677 during the first nuclear negotiations. 331 00:27:23,326 --> 00:27:26,636 It's possible due to the problem 332 00:27:26,806 --> 00:27:28,956 Marina, I'm with Guillaume Debailly! 333 00:27:29,966 --> 00:27:31,285 Hi, Guillaume. 334 00:27:31,446 --> 00:27:32,401 Hi, Marina. 335 00:27:32,566 --> 00:27:34,716 He's your handler, from now on. 336 00:27:36,406 --> 00:27:37,555 Is something wrong? 337 00:27:37,726 --> 00:27:41,002 Absolutely not. We rotate, to keep our ideas fresh. 338 00:27:42,526 --> 00:27:44,039 You'll be in good hands. 339 00:27:45,406 --> 00:27:47,715 I've been fully briefed. No need to do it. 340 00:27:47,886 --> 00:27:48,875 OK. 341 00:27:52,726 --> 00:27:55,320 - Bye. - Bye, and thanks! 342 00:27:56,486 --> 00:27:58,556 - are You OK? - Yes. 343 00:28:10,806 --> 00:28:15,357 Marina, what are your thoughts on getting closer to Shapur Zamani. 344 00:28:15,526 --> 00:28:16,754 Shapur? 345 00:28:16,926 --> 00:28:18,439 I just want an opinion. 346 00:28:18,606 --> 00:28:19,925 That would be hard. 347 00:28:20,966 --> 00:28:21,796 And? 348 00:28:22,366 --> 00:28:24,834 - Because of Aladdin. - That's the general view. 349 00:28:25,006 --> 00:28:27,964 Working both targets seems impossible. Is it true? 350 00:28:28,126 --> 00:28:30,037 Zamani is a possible target. 351 00:28:30,566 --> 00:28:34,002 His father is a government advisor on Energy, right? 352 00:28:34,646 --> 00:28:35,874 Yes, but the son... 353 00:28:36,046 --> 00:28:38,321 Won't he work for his father one day? 354 00:28:39,406 --> 00:28:40,316 I don't know. 355 00:28:40,486 --> 00:28:41,919 Can you find out? 356 00:28:42,326 --> 00:28:44,886 If so, he's an important target. 357 00:28:46,646 --> 00:28:47,635 Of course. 358 00:28:48,686 --> 00:28:50,324 But I'm testifying against him. 359 00:28:50,486 --> 00:28:51,680 Avoid testifying. 360 00:28:52,726 --> 00:28:53,920 Can you manage that? 361 00:28:55,526 --> 00:28:56,481 I don't know. 362 00:28:56,966 --> 00:28:58,922 You'll find a way. 363 00:29:28,726 --> 00:29:29,636 Hi there. 364 00:29:31,086 --> 00:29:31,962 Hi. 365 00:29:33,286 --> 00:29:34,241 You OK? 366 00:29:34,406 --> 00:29:35,282 Fine. 367 00:29:36,206 --> 00:29:37,434 Time for a tan? 368 00:29:38,006 --> 00:29:39,485 No, I'm thinking. 369 00:29:39,646 --> 00:29:43,002 - About what? - Just work stuff. 370 00:30:02,526 --> 00:30:04,482 Have you ever thought you were a shit? 371 00:30:09,286 --> 00:30:12,005 I've behaved like one, but never thought I was. 372 00:30:13,726 --> 00:30:14,522 I'm kidding. 373 00:30:14,686 --> 00:30:16,119 Of course I have. 374 00:30:17,006 --> 00:30:18,724 - are You A shit? - Yes. 375 00:30:19,646 --> 00:30:20,874 I don't know how to lie. 376 00:30:21,726 --> 00:30:24,798 That's unfortunate. You're in the land of lies. 377 00:30:25,566 --> 00:30:26,840 You're really good at it. 378 00:30:27,446 --> 00:30:29,243 Do I know how to be a real shit? 379 00:30:30,726 --> 00:30:31,715 I do. 380 00:30:33,486 --> 00:30:34,521 How do you do it? 381 00:30:37,206 --> 00:30:38,525 You really want to know? 382 00:30:39,086 --> 00:30:40,678 Either I learn or I leave. 383 00:30:53,486 --> 00:30:54,396 Come in. 384 00:31:08,406 --> 00:31:09,475 What is that? 385 00:31:15,006 --> 00:31:16,439 You're quitting? 386 00:31:16,846 --> 00:31:18,199 Yes, I'm sorry. 387 00:31:19,286 --> 00:31:20,435 I'm very grateful. 388 00:31:20,606 --> 00:31:23,803 You trusted me by hiring me. But... 389 00:31:24,646 --> 00:31:25,795 I can't go on. 390 00:31:25,966 --> 00:31:28,924 It's too hard. I miss Paris and my friends. 391 00:31:29,246 --> 00:31:32,602 Honestly, Marina... You can't be serious. 392 00:31:33,966 --> 00:31:34,955 I'm sorry. 393 00:31:35,806 --> 00:31:36,921 Sit down. 394 00:31:47,486 --> 00:31:49,477 - What's wrong? - Nothing. 395 00:31:49,646 --> 00:31:52,001 I thought I'd get used to living here, but I'm not. 396 00:31:53,606 --> 00:31:55,244 Please tell me the truth. 397 00:31:59,646 --> 00:32:02,001 I've gotten myself into a bad situation. 398 00:32:02,166 --> 00:32:03,645 I've been compromised. 399 00:32:03,806 --> 00:32:06,798 It could hurt you too. I can't allow that to happen. 400 00:32:07,606 --> 00:32:08,925 I'd rather leave. 401 00:32:09,646 --> 00:32:10,874 What's this about? 402 00:32:11,766 --> 00:32:13,757 I went to that party with Asan. 403 00:32:14,486 --> 00:32:15,919 I shouldn't have. 404 00:32:16,086 --> 00:32:19,635 That's when it started. Shapur beat up Asan. 405 00:32:19,806 --> 00:32:21,558 Asan is my friend... 406 00:32:22,206 --> 00:32:24,117 I should be on his side, right? 407 00:32:25,726 --> 00:32:28,240 I don't know how things work here. 408 00:32:28,406 --> 00:32:32,035 Start again, slowly. I don't understand. 409 00:32:32,206 --> 00:32:33,798 His name is Shapur Zamani. 410 00:32:36,526 --> 00:32:39,324 - Zamani, as in Majid Zamani? - Yes. 411 00:32:39,486 --> 00:32:40,680 It's his son. 412 00:32:42,206 --> 00:32:43,878 He's one of your sponsors. 413 00:32:44,046 --> 00:32:45,764 That's why I should leave. 414 00:33:00,446 --> 00:33:02,004 So, what do you think? 415 00:33:03,926 --> 00:33:06,884 So, Cassidy shows up here... 416 00:33:07,606 --> 00:33:10,598 He claims that one of us offered to work for the CIA. 417 00:33:10,766 --> 00:33:13,838 He messes with you, giving a name that doesn't exist. 418 00:33:14,246 --> 00:33:15,474 I think it's a test. 419 00:33:18,926 --> 00:33:20,120 I thought so too. 420 00:33:20,286 --> 00:33:22,117 But, what about a leak? 421 00:33:22,806 --> 00:33:24,762 Could there be one here? 422 00:33:25,406 --> 00:33:26,998 Then I remembered Operation FELIS. 423 00:33:27,166 --> 00:33:28,963 Someone warned the Americans. 424 00:33:29,126 --> 00:33:31,356 Someone said to them, ''Abort.'' 425 00:33:31,526 --> 00:33:33,835 ''The French lost an agent who knows about FELIS.'' 426 00:33:34,006 --> 00:33:35,883 The Algerians warned the CIA. 427 00:33:36,046 --> 00:33:38,162 According to the report. But I disagree. 428 00:33:38,326 --> 00:33:40,078 It's a credible theory. 429 00:33:40,246 --> 00:33:43,158 Cassidy's attitude is fishy. Let me sniff around. 430 00:33:44,166 --> 00:33:46,964 The Americans don't need a mole within our ranks. 431 00:33:47,126 --> 00:33:48,957 They already listen in on us. 432 00:33:49,126 --> 00:33:52,641 I don't mean a mole. More like leaks, negligence, collusion. 433 00:33:52,806 --> 00:33:53,841 Yes, a mole. 434 00:33:54,486 --> 00:33:55,839 I'm old school. 435 00:33:56,966 --> 00:33:59,434 You're on your own. I won't cover you. 436 00:33:59,606 --> 00:34:01,119 Unless you find a name. 437 00:34:01,286 --> 00:34:04,801 All I need is the list of those who knew about 438 00:34:04,966 --> 00:34:07,400 Cyclone's disappearance and Operation FELIS. 439 00:34:12,766 --> 00:34:14,563 I'll get you that list. 440 00:34:26,686 --> 00:34:28,438 For you. From the Directorate. 441 00:34:28,606 --> 00:34:29,482 Thank you. 442 00:34:54,086 --> 00:34:57,158 Cross-list of personnel with XV-13n and SB14-z clearance 443 00:35:39,246 --> 00:35:40,235 OK... 444 00:35:40,686 --> 00:35:43,564 All you have to do is make sure he gets my card. 445 00:35:44,846 --> 00:35:46,120 He has to come to you. 446 00:35:46,286 --> 00:35:48,436 Don't ask questions. Have him talk. 447 00:35:48,606 --> 00:35:52,121 He should remember that he's the one talking. 448 00:35:52,286 --> 00:35:55,278 - He's the one in the driver's seat. - I know. 449 00:35:55,846 --> 00:35:57,120 I know you know. 450 00:35:57,286 --> 00:35:58,605 I know you know I know. 451 00:35:59,966 --> 00:36:01,479 Shut up and get out. 452 00:36:02,286 --> 00:36:03,241 Good luck. 453 00:36:10,646 --> 00:36:11,635 Is he going to screw up? 454 00:36:12,566 --> 00:36:14,602 You crazy? Of course not. 455 00:36:31,566 --> 00:36:32,476 Thank you. 456 00:36:34,526 --> 00:36:36,835 We worried, when you were a hostage. 457 00:36:38,046 --> 00:36:39,081 We prayed. 458 00:36:39,246 --> 00:36:40,645 - Didn't we? - A lot. 459 00:36:41,366 --> 00:36:42,242 Thank you. 460 00:36:42,406 --> 00:36:44,442 We can't understand those who do things like that. 461 00:36:44,606 --> 00:36:46,244 They're criminals, not good Muslims. 462 00:36:51,966 --> 00:36:53,524 - You know Sabrina? - No. 463 00:36:54,246 --> 00:36:55,998 - Nice to meet you. - Likewise. 464 00:36:56,166 --> 00:36:58,202 She wasn't at the wedding. 465 00:36:58,366 --> 00:37:00,800 She was passing her exams. Already! 466 00:37:01,406 --> 00:37:02,361 She's so young. 467 00:37:02,806 --> 00:37:04,956 - She's ahead in school. - Mom! 468 00:37:05,126 --> 00:37:07,003 I'm not trying to fix you up. 469 00:37:07,486 --> 00:37:08,885 She's a nurse. 470 00:37:09,726 --> 00:37:10,556 Good. 471 00:37:11,326 --> 00:37:13,044 What about you? Married? 472 00:37:13,206 --> 00:37:15,561 Sorry, I have prescriptions to write. 473 00:37:20,926 --> 00:37:22,564 My sons worry me. 474 00:37:23,206 --> 00:37:25,481 Yacim doesn't care about anything. 475 00:37:25,646 --> 00:37:28,319 He spends the entire day playing with his phone. 476 00:37:30,886 --> 00:37:32,001 Toufik... 477 00:37:32,606 --> 00:37:33,834 How is he? 478 00:37:37,006 --> 00:37:39,839 He's always been very strong, but... 479 00:37:40,326 --> 00:37:41,759 He's very fragile, too. 480 00:37:43,006 --> 00:37:44,155 He's both. 481 00:37:45,766 --> 00:37:47,836 He got influenced by thugs. 482 00:37:50,086 --> 00:37:51,121 He's in jail. 483 00:37:57,086 --> 00:37:58,121 Want one? 484 00:37:59,286 --> 00:38:00,685 Not in front of my mom! 485 00:38:07,126 --> 00:38:10,163 My sister has to give her anti-whatever pills. 486 00:38:11,446 --> 00:38:14,040 - Anti-anxiety pills? - to Calm her down. 487 00:38:15,486 --> 00:38:16,965 Sometimes they knock her out. 488 00:38:18,246 --> 00:38:20,362 Since you were coming, she wouldn't take them. 489 00:38:23,406 --> 00:38:24,885 My mom's never been okay. 490 00:38:25,966 --> 00:38:27,479 But since Toufik left... 491 00:38:29,366 --> 00:38:30,321 Of course. 492 00:38:31,406 --> 00:38:32,680 Where is he? 493 00:38:34,966 --> 00:38:35,796 Far away? 494 00:38:37,246 --> 00:38:38,679 Not easy close to visit? 495 00:38:39,806 --> 00:38:40,636 No. 496 00:38:41,806 --> 00:38:43,080 Like when I was in Algeria. 497 00:38:49,806 --> 00:38:51,558 Who kidnapped you? 498 00:38:52,686 --> 00:38:53,516 ISIS. 499 00:38:56,166 --> 00:38:57,485 Anybody French? 500 00:38:57,646 --> 00:39:00,080 Yeah, a guy came to train, but he left. 501 00:39:02,286 --> 00:39:03,560 His goal was Syria. 502 00:39:11,926 --> 00:39:13,518 My brother's in Syria. 503 00:39:20,446 --> 00:39:22,880 But he would never take hostages. 504 00:39:23,046 --> 00:39:25,640 - My brother's not a fanatic. - I know that. 505 00:39:26,286 --> 00:39:28,117 Everyone I saw was young too. 506 00:39:29,486 --> 00:39:32,364 - Mostly lost souls, I could tell. - Exactly. 507 00:39:35,566 --> 00:39:37,284 Now I understand your mom. 508 00:39:40,126 --> 00:39:41,002 Yeah... 509 00:39:49,486 --> 00:39:50,885 She says he'll never come back. 510 00:39:51,606 --> 00:39:53,995 - She prays everyday. - He can come back, one day. 511 00:39:54,446 --> 00:39:56,084 He won't, believe me. 512 00:39:57,486 --> 00:39:59,920 You know, when I got back I had to get a lawyer. 513 00:40:01,526 --> 00:40:02,925 - Why? - they accused Me 514 00:40:03,086 --> 00:40:04,963 of supporting ISIS, and making it all up. 515 00:40:05,926 --> 00:40:06,961 What? Who? 516 00:40:07,566 --> 00:40:10,763 I don't know. The cops, the military? 517 00:40:12,126 --> 00:40:13,844 I needed a lawyer to defend me. 518 00:40:14,886 --> 00:40:17,161 A great guy. I swear, without him... 519 00:40:18,046 --> 00:40:19,843 I'd never have had the strength to fight. 520 00:40:21,086 --> 00:40:22,724 He defends guys like your brother. 521 00:40:23,326 --> 00:40:24,475 Some do come home. 522 00:40:26,486 --> 00:40:27,282 Here... 523 00:40:29,846 --> 00:40:30,915 Mr. Coujard. 524 00:40:39,286 --> 00:40:40,162 Thank you. 525 00:40:40,646 --> 00:40:41,635 You're welcome. 526 00:40:43,166 --> 00:40:46,158 He doesn't care about money? Because we don't have... 527 00:40:46,326 --> 00:40:50,160 - Even if We sell everything... - he works pro bono for an association. 528 00:40:50,326 --> 00:40:51,475 He'll explain. 529 00:40:53,206 --> 00:40:54,002 Yeah... 530 00:40:54,406 --> 00:40:57,603 - I'll go check on them. - OK, I'll finish my cigarette. 531 00:41:30,606 --> 00:41:32,642 Hello, Miss Loiseau. 532 00:41:38,046 --> 00:41:39,320 We may begin. 533 00:41:40,406 --> 00:41:42,158 Let's review the facts. 534 00:41:42,966 --> 00:41:45,082 If each side maintains their version, 535 00:41:45,246 --> 00:41:48,921 we will ask Miss Loiseau to testify. 536 00:41:49,806 --> 00:41:50,682 So... 537 00:41:51,606 --> 00:41:54,484 At a party given in my home on Sept. 29, 538 00:41:54,646 --> 00:41:57,240 an incident took place 539 00:41:57,846 --> 00:42:02,078 involving my son Shapur and you, Asan. 540 00:42:02,246 --> 00:42:03,679 Is this correct? 541 00:42:04,566 --> 00:42:08,115 Shapur claims Asan was looking in an inappropriate way 542 00:42:08,766 --> 00:42:11,599 at his friend Daria. 543 00:42:11,766 --> 00:42:13,245 So he struck him. 544 00:42:14,566 --> 00:42:15,965 Asan, 545 00:42:16,126 --> 00:42:18,435 you deny this charge? Is that correct? 546 00:42:19,526 --> 00:42:21,164 Not entirely. 547 00:42:24,126 --> 00:42:25,195 What do you mean? 548 00:42:26,086 --> 00:42:29,681 I may have looked at Daria, longer than I should have. 549 00:42:29,846 --> 00:42:31,484 But it was unintentional. 550 00:42:31,646 --> 00:42:34,604 It wasn't a reason to hit me so hard! 551 00:42:35,966 --> 00:42:39,879 You did behave disrespectfully towards Daria. 552 00:42:40,886 --> 00:42:41,762 Yes. 553 00:42:42,606 --> 00:42:43,595 Maybe. 554 00:42:45,806 --> 00:42:47,364 I made a mistake. 555 00:42:47,846 --> 00:42:48,756 So did he. 556 00:42:50,206 --> 00:42:51,525 This quarrel 557 00:42:51,686 --> 00:42:54,200 isn't worth other people 558 00:42:54,366 --> 00:42:56,482 having to pay for our mistakes. 559 00:43:01,646 --> 00:43:05,400 Now that Asan's version corresponds to Shapur's, 560 00:43:06,366 --> 00:43:08,721 Marina's testimony is no longer needed. 561 00:43:08,886 --> 00:43:11,002 We will continue without you. 562 00:43:12,006 --> 00:43:14,474 Asan, are you opposed to her leaving? 563 00:43:15,286 --> 00:43:16,480 No, of course not. 564 00:43:24,806 --> 00:43:27,274 You didn't tell me this caused you problems at work. 565 00:43:53,566 --> 00:43:56,080 You figured out how it works in Iran. 566 00:43:57,646 --> 00:44:00,763 You involved your boss to avoid being compromised. 567 00:44:01,366 --> 00:44:02,355 Very smart. 568 00:44:03,366 --> 00:44:05,402 I have nothing against you. 569 00:44:06,086 --> 00:44:07,758 I didn't want to testify. 570 00:44:07,926 --> 00:44:09,598 I like girls like you. 571 00:44:10,486 --> 00:44:12,397 You don't attract attention, 572 00:44:13,206 --> 00:44:14,958 but you've got a brain. 573 00:44:15,766 --> 00:44:17,643 Unlike Daria's friends. 574 00:44:21,486 --> 00:44:23,078 OK, well... 575 00:44:23,886 --> 00:44:24,955 I have to go. 576 00:44:26,086 --> 00:44:27,075 See you around. 577 00:44:29,886 --> 00:44:32,354 I'm giving a party tomorrow. Will you come? 578 00:44:41,486 --> 00:44:43,920 - Why won't you call him? - Because... 579 00:44:45,926 --> 00:44:47,359 They're talking about Cyclone. 580 00:44:47,526 --> 00:44:48,754 Just when I leave the room... 581 00:44:50,006 --> 00:44:52,042 - He's a friend of your uncle's. - So? 582 00:44:53,086 --> 00:44:55,361 - Invite him over for dinner. - Why? 583 00:44:56,566 --> 00:44:58,397 I thought he was nice. 584 00:44:58,846 --> 00:45:01,076 He's twice Sabrina's age, you know. 585 00:45:01,246 --> 00:45:03,043 She's not interested, anyway. 586 00:45:04,286 --> 00:45:05,844 Leave me alone. 587 00:45:06,006 --> 00:45:07,803 I like having people over. 588 00:45:08,286 --> 00:45:10,675 Take your pills and you can have people over. 589 00:45:10,846 --> 00:45:12,643 Don't talk to me like that. 590 00:45:13,606 --> 00:45:14,925 I'm not calling him. 591 00:45:16,566 --> 00:45:17,760 I don't trust him. 592 00:45:19,926 --> 00:45:21,598 - Where's Sabrina? - Out. 593 00:45:22,646 --> 00:45:25,956 Maybe he knows the President, or a minister. 594 00:45:26,126 --> 00:45:29,163 He was a hostage. He could help us with Toufik. 595 00:45:29,446 --> 00:45:31,402 Let it go. He can't help. 596 00:45:31,886 --> 00:45:32,716 No one can. 597 00:45:35,046 --> 00:45:37,435 Don't say that. He mentioned a lawyer... 598 00:45:38,086 --> 00:45:39,644 He's after our money. 599 00:45:40,126 --> 00:45:41,798 He was in banking. 600 00:45:42,366 --> 00:45:43,924 Those guys are slime. 601 00:45:44,846 --> 00:45:45,722 Damn... 602 00:46:01,686 --> 00:46:03,642 - Hello? - Mr. Coujard? 603 00:46:04,406 --> 00:46:06,317 - Yes? - Am I interrupting? 604 00:46:07,086 --> 00:46:10,044 - Not at all. - My name is Sabrina Boumaza. 605 00:46:10,206 --> 00:46:11,400 You don't know me. 606 00:46:14,566 --> 00:46:16,636 Your name was given to my brother 607 00:46:16,806 --> 00:46:18,034 by Rachid Ben Arfa. 608 00:46:18,206 --> 00:46:19,480 Rachid, OK. 609 00:46:19,926 --> 00:46:21,644 It's my older brother... 610 00:46:22,246 --> 00:46:23,315 He's in Syria. 611 00:46:23,846 --> 00:46:26,724 I don't know what to do, but I want to do something. 612 00:46:27,966 --> 00:46:29,194 He's a good guy. 613 00:46:41,566 --> 00:46:44,683 - Did You lose Phenomene Because of us? - Yes. 614 00:46:46,806 --> 00:46:49,036 - I'm sorry. - Nothing You can do. 615 00:46:50,246 --> 00:46:51,474 Actually... 616 00:46:52,406 --> 00:46:53,805 You can do something. 617 00:46:55,366 --> 00:46:56,765 If something bothers you 618 00:46:58,046 --> 00:47:00,401 having to do with Phenomene, you come to me. 619 00:47:01,086 --> 00:47:04,237 Tell me something's up. OK? 620 00:47:04,726 --> 00:47:05,602 Agreed. 621 00:47:05,766 --> 00:47:07,245 Even if we split up. 622 00:47:07,806 --> 00:47:10,115 Does that mean we're together? 623 00:47:12,726 --> 00:47:13,636 You will tell me. 624 00:47:13,806 --> 00:47:14,761 I will. 625 00:47:15,726 --> 00:47:18,035 - do We leave together? - Sure. 626 00:47:18,846 --> 00:47:19,881 We're carpooling. 627 00:47:57,166 --> 00:47:59,077 - Yes? - Excuse me... 628 00:47:59,246 --> 00:48:01,601 I have a letter. It's important. 629 00:48:01,766 --> 00:48:03,484 - For? - the El-Mansours. 630 00:48:04,446 --> 00:48:07,199 You're too late. 631 00:48:08,006 --> 00:48:10,440 They were arrested last week. 632 00:48:11,286 --> 00:48:13,754 You can look inside, if you want. 633 00:48:19,926 --> 00:48:21,279 It's all I took. 634 00:48:21,446 --> 00:48:24,836 Mrs. El-Mansour had promised it to me. 635 00:48:57,526 --> 00:48:58,481 Toilets. 636 00:49:07,526 --> 00:49:09,005 Never again. 637 00:49:09,366 --> 00:49:11,163 I could have been caught. 638 00:49:12,046 --> 00:49:13,001 I did it. 639 00:49:13,166 --> 00:49:15,282 - You saw them? - I did. 640 00:49:15,446 --> 00:49:16,879 I don't want to talk about it. 641 00:49:17,326 --> 00:49:18,361 Thank you. 642 00:50:21,686 --> 00:50:22,914 Can I talk to you? 643 00:50:28,926 --> 00:50:31,076 You think I don't see you and Daria? 644 00:50:31,246 --> 00:50:32,474 What you're up to? 645 00:50:33,206 --> 00:50:33,922 What? 646 00:50:34,086 --> 00:50:35,963 You look at her breasts too. 647 00:50:42,606 --> 00:50:44,437 What a sense of humor! I love it! 648 00:50:45,046 --> 00:50:45,717 Daria! 649 00:50:45,886 --> 00:50:47,239 Bring me my phone. 650 00:50:50,926 --> 00:50:52,439 Anyone for a swim? 651 00:50:57,486 --> 00:50:59,204 On the count of 3, we jump. 652 00:51:00,206 --> 00:51:02,481 One... Two... Three... 653 00:51:07,966 --> 00:51:09,604 Did I cause harm? 654 00:51:11,286 --> 00:51:12,116 Yes... 655 00:51:12,286 --> 00:51:13,639 I caused harm. 656 00:51:15,006 --> 00:51:16,485 I crossed over. 657 00:51:17,526 --> 00:51:18,925 I compromised missions. 658 00:51:21,406 --> 00:51:23,078 I manipulated agents. 659 00:51:24,166 --> 00:51:26,680 Fully aware of the consequences of my actions. 660 00:51:27,926 --> 00:51:29,723 I knew how to be a real shit. 661 00:52:20,446 --> 00:52:22,755 Who's the girl with that pig Zamani? 662 00:52:23,166 --> 00:52:24,519 I don't know yet. 663 00:52:25,606 --> 00:52:27,517 But friends of our enemies... 664 00:52:27,846 --> 00:52:29,404 are our enemies. 665 00:52:41,846 --> 00:52:46,317 Guardians of the Revolution 45336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.