Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,201 --> 00:00:52,714
I can't go any further.
2
00:00:53,321 --> 00:00:55,391
Take off your hijab.
3
00:00:55,561 --> 00:00:58,792
The guardians of the revolution
don't come up here.
4
00:01:00,161 --> 00:01:01,434
Want some?
5
00:01:01,600 --> 00:01:03,033
I have my own.
Thanks.
6
00:01:05,880 --> 00:01:07,154
Beautiful, isn't it?
7
00:01:09,200 --> 00:01:10,189
This is Iran...
8
00:01:12,040 --> 00:01:14,395
What exactly are you building?
9
00:01:14,560 --> 00:01:17,393
I already told you:
An electric transformer.
10
00:01:20,200 --> 00:01:22,554
An electric transformer.
11
00:01:29,799 --> 00:01:33,235
I can't take accurate readings
12
00:01:33,399 --> 00:01:36,709
if you don't tell me
what you're really building.
13
00:01:37,919 --> 00:01:40,114
You're a seismologist,
not a spy.
14
00:01:42,998 --> 00:01:44,636
You ask too many questions.
15
00:01:45,078 --> 00:01:46,397
Sorry.
16
00:02:02,357 --> 00:02:03,710
Did you feel that?
17
00:02:09,597 --> 00:02:10,825
Are you scared?
18
00:02:10,997 --> 00:02:13,431
Iranians get scared
when the earth shakes.
19
00:02:13,597 --> 00:02:15,155
It was a little one.
20
00:02:15,957 --> 00:02:18,073
Could bigger ones be coming?
21
00:02:19,237 --> 00:02:24,105
That's why I take readings.
To answer that question, right?
22
00:02:51,635 --> 00:02:53,307
Spent the day with Aladdin.
23
00:02:53,835 --> 00:02:56,190
Took readings in a zoneon Mount Alborz.
24
00:02:56,995 --> 00:02:58,667
Coordinates to follow.
25
00:02:59,595 --> 00:03:03,872
Target seems to have access to datarelevant to identifying zones
26
00:03:04,034 --> 00:03:06,628
suited to burying nuclear material...
27
00:03:09,634 --> 00:03:11,113
Tools
28
00:03:11,274 --> 00:03:12,468
Spelling & Grammar
29
00:03:16,314 --> 00:03:17,906
Additional Dictionary
30
00:03:53,792 --> 00:03:55,111
Report 15
31
00:04:26,630 --> 00:04:27,699
Excuse me.
32
00:04:29,550 --> 00:04:31,700
You asked how it was going
with Aladdin.
33
00:04:31,870 --> 00:04:33,462
She's making progress.
34
00:04:33,870 --> 00:04:35,144
For Guillaume...
35
00:04:35,430 --> 00:04:36,988
He's at lunch.
36
00:04:38,749 --> 00:04:40,865
CLASSIFIED
37
00:04:45,509 --> 00:04:48,945
This is my first lunch
with someone from the T.D.
38
00:04:49,109 --> 00:04:50,986
We're no longer
the ''Technical Department''.
39
00:04:51,149 --> 00:04:54,221
We're now the E.B.
''Eavesdropping Bastards''.
40
00:04:58,588 --> 00:04:59,782
Water?
41
00:05:03,628 --> 00:05:05,266
What do you do at the T. D?
42
00:05:06,788 --> 00:05:09,256
And you at Intelligence?
43
00:05:10,388 --> 00:05:13,824
- You don't know?
- We don't eavesdrop internally yet.
44
00:05:14,308 --> 00:05:16,299
In that case, we can chat.
45
00:05:16,908 --> 00:05:18,704
Let's say, I handle the Middle East...
46
00:05:18,867 --> 00:05:21,256
Let's say, I handle Europe...
47
00:05:21,427 --> 00:05:23,577
I work for the Bureau.
48
00:05:25,667 --> 00:05:28,784
I take a special interest
in our American ''friends''.
49
00:05:33,547 --> 00:05:34,536
Enjoy.
50
00:05:47,626 --> 00:05:49,378
May I see your bag, please?
51
00:05:50,506 --> 00:05:54,101
G55 HTJ 78/LM...Technical Directorate.
52
00:05:54,266 --> 00:05:56,826
Two levels below Cyril Delgado...
53
00:05:58,225 --> 00:06:00,659
US Communications...Divorced, two kids...
54
00:06:01,185 --> 00:06:02,334
Fine, thanks.
55
00:06:06,345 --> 00:06:09,018
G55 HTJ 78/LM...
56
00:06:09,185 --> 00:06:12,621
Two levels below Cyril Delgado.US Communications, two kids...
57
00:06:13,265 --> 00:06:17,019
A spy never leaves a trace,to not give himself away.
58
00:06:17,904 --> 00:06:19,860
No electronic or physical trace.
59
00:06:20,864 --> 00:06:23,094
No email, no paper,
60
00:06:23,264 --> 00:06:24,663
no recordings.
61
00:06:25,624 --> 00:06:27,296
Everything is memorized.
62
00:06:28,984 --> 00:06:30,861
I have a very good memory.
63
00:06:31,024 --> 00:06:33,094
I guess that makes me a good spy.
64
00:06:40,863 --> 00:06:43,980
If they tell you I committed suicide,it's a lie.
65
00:06:45,903 --> 00:06:47,495
They'll show you proof.
66
00:06:47,983 --> 00:06:50,213
Maybe even a letter written by me.
67
00:06:50,703 --> 00:06:53,536
Don't believe it.I'll never kill myself.
68
00:07:26,221 --> 00:07:28,018
I think I could die right now.
69
00:07:31,941 --> 00:07:33,533
You don't really know me...
70
00:07:34,501 --> 00:07:36,059
Neither do you.
71
00:07:38,380 --> 00:07:39,813
Do you want to?
72
00:07:40,740 --> 00:07:42,139
Not right now.
73
00:07:53,380 --> 00:07:57,577
Who's an undercover agent?Where do they operate?
74
00:07:58,699 --> 00:08:00,291
How many are there?
75
00:08:00,779 --> 00:08:02,770
Few can answer that question.
76
00:08:03,899 --> 00:08:08,290
Only the Bureau knowsthe 9 agents in the world.
77
00:08:10,419 --> 00:08:12,979
Only I know there are really ten.
78
00:08:13,939 --> 00:08:15,258
And that 10th is me.
79
00:08:30,938 --> 00:08:33,975
Are you stupid?
Where will our princess go?
80
00:08:51,577 --> 00:08:53,374
I have to tie you up,
sorry.
81
00:09:08,616 --> 00:09:11,767
It's OK. They took your stuff.
They're transferring you.
82
00:09:12,176 --> 00:09:13,291
Where?
83
00:09:14,816 --> 00:09:16,009
I'm not sure.
84
00:09:16,415 --> 00:09:18,531
They're cautious.
85
00:09:20,335 --> 00:09:21,654
Come on, let's go!
86
00:09:38,014 --> 00:09:39,333
How will I breathe?
87
00:09:40,454 --> 00:09:41,807
You'll be fine.
88
00:10:18,972 --> 00:10:20,166
Give me a cigarette.
89
00:10:23,292 --> 00:10:24,850
Light it for me.
90
00:10:25,292 --> 00:10:26,884
Anything else?
91
00:11:44,648 --> 00:11:46,127
Damn Americans!
92
00:12:48,485 --> 00:12:50,077
What if there's a wire?
93
00:12:50,245 --> 00:12:53,236
Then we'll have a real session,
for once.
94
00:12:53,404 --> 00:12:55,554
You could use one.
95
00:12:57,124 --> 00:12:58,239
You're so careful.
96
00:12:58,404 --> 00:13:01,157
Are you that worried about being caught?
97
00:13:02,844 --> 00:13:05,438
Of being caught
before Nadia is released.
98
00:13:05,604 --> 00:13:07,322
After, it doesn't matter.
99
00:13:11,444 --> 00:13:12,593
So?
100
00:13:14,843 --> 00:13:16,196
Bruno Thepenier.
101
00:13:17,723 --> 00:13:22,001
G55 HTJ 78/LM...
102
00:13:22,923 --> 00:13:24,515
Technical Directorate.
103
00:13:24,963 --> 00:13:27,352
Two levels below Cyril Delgado...
104
00:13:28,803 --> 00:13:30,521
US Communications...
105
00:13:31,443 --> 00:13:32,841
US Communications?
106
00:13:34,362 --> 00:13:35,875
If you need to know
107
00:13:36,042 --> 00:13:39,955
the names of American agents in Europe
uncovered by the TD,
108
00:13:40,402 --> 00:13:41,596
he's your man.
109
00:13:42,642 --> 00:13:44,200
Divorced, two kids.
110
00:13:47,762 --> 00:13:49,081
What's going on?
111
00:13:49,242 --> 00:13:51,995
It's been 4 months
and nothing's happened.
112
00:13:54,281 --> 00:13:56,112
An operation was attempted.
113
00:13:57,161 --> 00:13:59,117
- When?
- Very recently.
114
00:13:59,561 --> 00:14:01,711
Why didn't you tell me?
Where?
115
00:14:02,201 --> 00:14:05,830
Southern Lebanon.
Hezbollah was moving Nadia El-Mansour.
116
00:14:06,001 --> 00:14:07,719
And the CIA saw an opportunity.
117
00:14:09,321 --> 00:14:10,390
But it failed.
118
00:14:11,241 --> 00:14:12,309
I'm sorry.
119
00:14:14,520 --> 00:14:15,635
Is she OK?
120
00:14:16,600 --> 00:14:19,672
We waited to make sure
she was in good health.
121
00:14:21,560 --> 00:14:22,549
Where is she now?
122
00:14:22,920 --> 00:14:24,797
Awaiting transfer to Syria.
123
00:14:25,400 --> 00:14:26,594
To Damascus.
124
00:14:33,879 --> 00:14:36,791
Well done.
Now Bashar knows she's valuable.
125
00:14:42,519 --> 00:14:44,077
This was all for nothing.
126
00:15:06,078 --> 00:15:06,908
I quit.
127
00:15:07,078 --> 00:15:08,397
I don't understand.
128
00:15:17,277 --> 00:15:20,826
You can't. If you do,
the CIA will blow your cover.
129
00:15:35,116 --> 00:15:36,868
Hello, Dr. Bertrand?
130
00:15:37,036 --> 00:15:38,754
I need an appointment.
131
00:15:39,196 --> 00:15:40,914
My back is killing me... Yes.
132
00:15:41,316 --> 00:15:42,305
It's urgent.
133
00:15:55,315 --> 00:15:58,625
If they say I ran away,don't believe that either.
134
00:15:59,195 --> 00:16:02,107
I've never run in the faceof danger or punishment.
135
00:16:03,315 --> 00:16:05,385
I've never avoided responsibility.
136
00:16:16,914 --> 00:16:18,825
I've always known where I stood,
137
00:16:18,994 --> 00:16:21,303
and how to repair my mistakes.
138
00:16:25,234 --> 00:16:27,429
But this mistake can't be fixed.
139
00:16:54,032 --> 00:16:54,942
Hi.
140
00:16:56,232 --> 00:16:57,426
- Did they start?
- No.
141
00:16:57,792 --> 00:16:59,510
- Who's on it?
- Some girl.
142
00:16:59,712 --> 00:17:01,304
- A girl?
- Cute...
143
00:17:12,991 --> 00:17:14,185
Hello.
144
00:17:15,791 --> 00:17:17,190
- How are you?
- Good.
145
00:17:17,431 --> 00:17:18,068
Who are you?
146
00:17:18,231 --> 00:17:20,620
Celine Delorme, Syrian desk.
Counter-terrorism.
147
00:17:20,791 --> 00:17:21,507
Syrian desk?
148
00:17:23,231 --> 00:17:26,462
You're wondering why
Cyclone in Algiers interests us.
149
00:17:26,951 --> 00:17:30,067
He met interesting people
while in captivity?
150
00:17:30,310 --> 00:17:31,982
Not while in captivity.
151
00:17:36,670 --> 00:17:38,342
The night you drank...
152
00:17:39,150 --> 00:17:41,823
I was at the Sheraton,
with Michael Lavrov.
153
00:17:42,350 --> 00:17:43,339
A Russian client.
154
00:17:43,510 --> 00:17:45,819
I managed his money.
We did business together.
155
00:17:46,550 --> 00:17:47,983
What kind of business?
156
00:17:48,270 --> 00:17:50,260
Commodity Day Trading.
157
00:17:50,869 --> 00:17:54,623
We moved funds around accounts,
in linked transactions.
158
00:17:54,789 --> 00:17:56,745
Almost-legal speculating.
159
00:17:57,669 --> 00:17:58,624
Almost?
160
00:18:00,509 --> 00:18:03,228
You don't know about
''almost-legal'' activities?
161
00:18:03,629 --> 00:18:04,618
I don't.
162
00:18:06,149 --> 00:18:07,582
You're so young...
163
00:18:09,109 --> 00:18:10,666
Not as young as I look.
164
00:18:10,828 --> 00:18:12,022
How old are you?
165
00:18:16,028 --> 00:18:19,259
How much longer will this take?
We're going in circles.
166
00:18:19,868 --> 00:18:21,347
That's not your call.
167
00:18:21,508 --> 00:18:25,262
Did this Russian introduce you
to other potential clients?
168
00:18:26,468 --> 00:18:27,298
No.
169
00:18:28,348 --> 00:18:30,099
The accounts were in his name?
170
00:18:31,427 --> 00:18:32,906
Off-shore companies.
171
00:18:33,467 --> 00:18:36,345
You didn't always know
who the profits went to?
172
00:18:38,867 --> 00:18:41,381
Like I said,
we used various accounts.
173
00:18:42,387 --> 00:18:46,699
Your quasi-legal activities
may have compensated certain Syrians.
174
00:18:47,267 --> 00:18:50,303
So we're going to go through everything
in detail,
175
00:18:50,746 --> 00:18:52,259
in order to verify.
176
00:18:52,866 --> 00:18:55,175
You think I funded
Bashar al-Assad's war?
177
00:19:02,506 --> 00:19:03,461
Excuse me.
178
00:19:06,706 --> 00:19:08,458
Not exactly going in circles...
179
00:19:23,305 --> 00:19:25,660
This just came in. It's ISIS.
180
00:19:26,305 --> 00:19:28,216
Obviously, I have to...
181
00:19:29,984 --> 00:19:33,215
Turn off the sound and speed it up.
Sometimes that helps.
182
00:19:36,024 --> 00:19:38,618
I break into parts.
That also works...
183
00:20:06,903 --> 00:20:09,211
You can't hit ''pause'' every 10 seconds.
184
00:20:10,462 --> 00:20:11,815
Go ahead.
185
00:20:30,861 --> 00:20:31,976
It's over.
186
00:20:32,941 --> 00:20:34,454
You've done the hard part.
187
00:20:38,821 --> 00:20:40,493
It'll be easier next time.
188
00:20:41,541 --> 00:20:42,974
You'll get used to it.
189
00:20:44,621 --> 00:20:47,737
In a few days,
you'll be used to it.
190
00:20:57,700 --> 00:20:58,849
He's French!
191
00:21:00,660 --> 00:21:02,491
The executioner is French!
192
00:21:05,900 --> 00:21:07,810
France is no longerthe Church's daughter.
193
00:21:07,979 --> 00:21:09,970
By my sword,she is the hand of Allah.
194
00:21:11,259 --> 00:21:13,170
I thought he was still in Japan.
195
00:21:13,339 --> 00:21:14,852
He's already in Seoul.
196
00:21:18,019 --> 00:21:19,657
The embassy's on the line.
197
00:21:24,219 --> 00:21:26,130
The President of France...
198
00:21:28,338 --> 00:21:30,215
- Gentlemen.
- Mr. President.
199
00:21:30,498 --> 00:21:31,613
Hello, Pierre.
200
00:21:36,578 --> 00:21:39,490
Are we sure the executioner is French?
201
00:21:39,658 --> 00:21:41,057
99% sure.
202
00:21:41,658 --> 00:21:42,773
Is he identified?
203
00:21:42,938 --> 00:21:46,374
Not yet, Mr. President.
We're doing our utmost.
204
00:21:46,538 --> 00:21:49,005
How many hostages could he execute?
205
00:21:49,537 --> 00:21:52,097
His group currently has five hostages:
206
00:21:52,257 --> 00:21:55,806
1 Jordanian, 1 German,
2 Italians and 1 American.
207
00:21:56,697 --> 00:21:59,769
- Do we have his location?
- Most probably in Iraq.
208
00:22:01,057 --> 00:22:02,729
How long until we have an ID?
209
00:22:04,857 --> 00:22:06,051
One week.
210
00:22:06,816 --> 00:22:08,135
That's conservative.
211
00:22:10,336 --> 00:22:11,530
Four days.
212
00:22:11,696 --> 00:22:14,529
Our entire staff and technical teams
213
00:22:14,696 --> 00:22:18,245
on facial and voice recognition,
are on call 24/7.
214
00:22:18,816 --> 00:22:22,206
In four days, we'll know who he is.Can we stop him?
215
00:22:24,056 --> 00:22:27,047
- I don't want to be conservative.
- Don't be.
216
00:22:27,895 --> 00:22:29,294
50%...
217
00:22:30,095 --> 00:22:32,973
- Many factors...
- We held his hand.
218
00:22:33,135 --> 00:22:35,410
We executed that hostage.
219
00:22:35,575 --> 00:22:40,524
We gave birth to his killer.We fed, educated and cared for him.
220
00:22:40,815 --> 00:22:44,490
Yet, he eluded us.We have failed on all counts:
221
00:22:44,655 --> 00:22:48,772
Education, repression,surveillance and anticipation.
222
00:22:48,934 --> 00:22:53,450
France can't be the global showcase ofbarbarianism. This will not happen again.
223
00:24:59,688 --> 00:25:02,202
- Hi there.
- Hi.
224
00:25:02,528 --> 00:25:03,244
Hi.
225
00:25:04,288 --> 00:25:05,322
Hi.
226
00:25:05,727 --> 00:25:08,844
- Is this your first party at Shapur's?
- It is.
227
00:25:09,087 --> 00:25:10,805
Asan invited me.
228
00:25:10,967 --> 00:25:12,446
I work with him.
229
00:25:14,087 --> 00:25:15,964
I'm French. Marina.
230
00:25:16,967 --> 00:25:19,242
Daria.
I'm co-hosting Shapur's party.
231
00:25:26,646 --> 00:25:27,681
You into mullahs?
232
00:25:28,646 --> 00:25:31,479
- Not particularly, no...
- Then make up your eyes!
233
00:25:33,326 --> 00:25:34,645
And flaunt your stuff.
234
00:25:34,806 --> 00:25:37,195
It'll annoy them,
and you'll feel good.
235
00:26:08,084 --> 00:26:09,073
No thanks.
236
00:26:14,564 --> 00:26:17,237
See?
We know how to have fun in Iran.
237
00:26:17,404 --> 00:26:18,962
Just like Beverly Hills...
238
00:26:34,603 --> 00:26:35,956
Who is she?
239
00:26:36,163 --> 00:26:37,312
Shapur's girlfriend.
240
00:26:38,163 --> 00:26:40,438
She definitely knows how to have fun.
241
00:26:51,202 --> 00:26:52,521
Asan, you like the stars?
242
00:26:54,242 --> 00:26:55,641
You're a poet.
243
00:26:56,722 --> 00:26:57,711
You like stars, right?
244
00:26:58,802 --> 00:27:00,554
Looking at them...
245
00:27:01,362 --> 00:27:03,000
Do they make you hard?
246
00:27:03,521 --> 00:27:05,000
Not particularly.
247
00:27:05,161 --> 00:27:07,880
I'm here with a friend,
not looking at the stars.
248
00:27:08,361 --> 00:27:09,555
So, you're not hard?
249
00:27:38,640 --> 00:27:40,153
Now, look at the stars.
250
00:28:04,118 --> 00:28:07,076
- Axa Insurance.
- Hi, this is Marina Loiseau.
251
00:28:07,238 --> 00:28:10,230
I'm in Iran.
I'm having an asthma attack.
252
00:28:10,398 --> 00:28:13,629
My inhaler isn't helping.
What should I do?
253
00:28:13,798 --> 00:28:17,108
On a scale of 1 to 5,how powerful is the attack?
254
00:28:17,998 --> 00:28:18,953
3...
255
00:28:19,398 --> 00:28:20,308
Very good.
256
00:28:20,838 --> 00:28:22,032
Try to relax.
257
00:28:22,198 --> 00:28:23,994
Do you have cortisone on you?
258
00:28:24,557 --> 00:28:27,674
- Take one tablet and call tomorrow.
- OK, thanks.
259
00:28:35,317 --> 00:28:38,070
This is Aladdin,
our target for the past 2 months.
260
00:28:40,317 --> 00:28:41,830
The nuclear engineer...
261
00:28:43,116 --> 00:28:44,708
How are we doing?
262
00:28:44,996 --> 00:28:47,954
We're making a list of the intel
he has access to.
263
00:28:48,676 --> 00:28:51,395
It appears to fit
with our shopping list.
264
00:28:51,556 --> 00:28:54,116
We'll submit it to you once we're done.
265
00:28:55,356 --> 00:28:56,630
This is Raging Bull?
266
00:28:57,476 --> 00:28:59,512
That's right.
Shapur Zamani.
267
00:29:00,076 --> 00:29:01,714
His father, Majid Zamani,
268
00:29:01,876 --> 00:29:04,787
advises the government
on strategic issues.
269
00:29:05,595 --> 00:29:09,065
An important, influential man.
An Iranian ''eminence grise''.
270
00:29:10,475 --> 00:29:12,943
He has Rohani's ear
on all things nuclear:
271
00:29:13,115 --> 00:29:16,232
Awarding of contracts,
international agreements, etc.
272
00:29:16,395 --> 00:29:17,464
Is he a target?
273
00:29:17,635 --> 00:29:19,432
- Not the father.
- the son?
274
00:29:21,115 --> 00:29:22,183
Perhaps.
275
00:29:22,354 --> 00:29:25,471
It's risky.
We don't know what he's worth.
276
00:29:26,194 --> 00:29:29,982
He just got an engineering degree.
Right now, he's partying.
277
00:29:30,154 --> 00:29:32,190
We don't know
if he works with his father.
278
00:29:32,754 --> 00:29:37,066
Last night, Aladdin asked Marina
to testify in his favor.
279
00:29:37,234 --> 00:29:39,190
He's pressing charges
against Shapur.
280
00:29:39,354 --> 00:29:41,742
The police, a court of law...
281
00:29:42,153 --> 00:29:45,384
Testifying against the son
of a government advisor...
282
00:29:45,553 --> 00:29:47,544
She'll lose Aladdin if she doesn't.
283
00:29:48,153 --> 00:29:50,189
She'll be exposed if she does.
284
00:29:50,753 --> 00:29:52,948
The police might sniff around.
285
00:29:53,393 --> 00:29:55,384
Maybe, on the father's orders.
286
00:29:58,953 --> 00:30:00,432
Remind her of the options:
287
00:30:00,593 --> 00:30:02,389
Either she risks exposure
288
00:30:02,952 --> 00:30:04,385
or she loses a good target.
289
00:30:05,512 --> 00:30:07,423
She's in the field,
she's capable...
290
00:30:07,592 --> 00:30:08,741
She knows best.
291
00:30:10,072 --> 00:30:11,266
She knows.
292
00:30:23,391 --> 00:30:24,983
We're going to the same place.
293
00:30:31,791 --> 00:30:33,827
How's it going with Dr. Balmes?
294
00:30:34,431 --> 00:30:35,659
Very well.
295
00:30:36,431 --> 00:30:38,023
Does she just go...
296
00:30:39,591 --> 00:30:41,546
Or does she guide you a bit?
297
00:30:42,350 --> 00:30:44,500
It's a shrink session,
not an afternoon delight.
298
00:30:45,190 --> 00:30:47,306
- You won't tell me anyway.
- Nope.
299
00:31:26,908 --> 00:31:28,136
You knew, didn't you?
300
00:31:28,828 --> 00:31:30,022
Could you tell?
301
00:31:30,188 --> 00:31:31,223
I could.
302
00:31:33,668 --> 00:31:35,863
No one knows how to keep a secret.
303
00:31:36,028 --> 00:31:39,304
I got 2 emails inviting me
to my surprise party.
304
00:31:39,468 --> 00:31:40,741
Not one. Two!
305
00:31:45,907 --> 00:31:47,738
You still think about her?
306
00:31:51,427 --> 00:31:52,542
Maybe.
307
00:31:53,707 --> 00:31:55,060
You have any news?
308
00:31:55,907 --> 00:31:57,181
How would I?
309
00:31:58,667 --> 00:31:59,816
Do you miss her?
310
00:32:00,906 --> 00:32:02,180
Enough.
311
00:32:18,106 --> 00:32:18,982
Cheers!
312
00:32:56,304 --> 00:32:57,942
- You leaving?
- No, why?
313
00:32:58,864 --> 00:33:00,979
The Syrian desk left their cake.
314
00:33:01,143 --> 00:33:03,020
The executioner's been ID'd.
315
00:33:03,183 --> 00:33:05,492
Bouzama... Boumaza... Toufik.
316
00:33:06,303 --> 00:33:07,816
I don't know why, but...
317
00:33:09,383 --> 00:33:11,260
Sounds familiar, right?
318
00:34:03,580 --> 00:34:05,411
- Yes?
- I need you.
319
00:34:05,980 --> 00:34:07,971
I've already left. I'm in a cab...
320
00:34:08,460 --> 00:34:09,529
I'm sorry.
321
00:34:10,980 --> 00:34:13,938
Raymond, forget the girl.Leave her and get over here.
322
00:34:14,100 --> 00:34:15,055
OK.
323
00:34:16,500 --> 00:34:18,774
- I have to go back.
- to the party?
324
00:34:19,379 --> 00:34:21,529
- to the office.
- You do?
325
00:34:23,139 --> 00:34:24,367
I'm sorry.
326
00:34:24,979 --> 00:34:26,617
When can we get together?
327
00:34:26,779 --> 00:34:28,371
I can wait at your place.
328
00:34:29,019 --> 00:34:31,169
Or you can stop by afterwards.
329
00:34:31,459 --> 00:34:33,097
I have a girlfriend.
330
00:34:33,779 --> 00:34:35,178
I can't.
331
00:34:39,618 --> 00:34:42,894
Bouzama? Boumaza?
Ring a bell?
332
00:34:43,738 --> 00:34:46,536
No.
Are you sure it's related to Cyclone?
333
00:34:46,698 --> 00:34:47,687
It's a feeling.
334
00:34:48,258 --> 00:34:51,170
But I re-read his report.
The name doesn't come up.
335
00:34:54,178 --> 00:34:56,567
Boumaza... Bouzama?
336
00:34:56,738 --> 00:34:59,376
I don't know...
I've had a bit to drink.
337
00:34:59,537 --> 00:35:03,086
It must be hiding in some report.
A tiny little detail.
338
00:35:04,457 --> 00:35:06,573
Pull up all the Skype calls,
339
00:35:06,737 --> 00:35:08,329
everything from Algeria.
340
00:35:08,577 --> 00:35:10,374
Find me that name.
341
00:35:10,537 --> 00:35:11,333
OK.
342
00:35:15,097 --> 00:35:16,086
Now.
343
00:35:17,976 --> 00:35:21,173
It's no big deal.
I could tell she was a clingy one.
344
00:35:21,336 --> 00:35:22,610
Sorry.
345
00:35:38,575 --> 00:35:40,088
You have a girlfriend?
346
00:35:56,175 --> 00:35:56,971
Come.
347
00:36:03,894 --> 00:36:06,533
I met two brothers at Laila's wedding.
348
00:36:06,694 --> 00:36:08,013
They were French.
349
00:36:08,454 --> 00:36:10,365
The Boumaza brothers,from the north of Paris.
350
00:36:10,534 --> 00:36:12,126
Cousins of the groom.
351
00:36:14,614 --> 00:36:18,526
I talked to Yacim, the younger one,in Algeria for the first time.
352
00:36:20,813 --> 00:36:21,689
Stop staring!
353
00:36:26,613 --> 00:36:28,205
You want to get married?
354
00:36:29,333 --> 00:36:30,652
I'm 15...
355
00:36:32,813 --> 00:36:33,643
With her?
356
00:36:35,533 --> 00:36:37,807
I'm sure she's already married.
357
00:36:44,052 --> 00:36:45,565
Go help with the presents.
358
00:36:53,052 --> 00:36:54,883
Then, with the older one.
359
00:36:55,052 --> 00:36:56,609
Toufik Boumaza.
360
00:36:57,051 --> 00:36:58,370
He was not talkative,
361
00:36:58,531 --> 00:36:59,600
cautious...
362
00:37:00,971 --> 00:37:04,566
I sensed that he wasn't in Algiersonly for the wedding.
363
00:37:05,171 --> 00:37:07,446
I didn't insist,not to raise his suspicions.
364
00:37:07,611 --> 00:37:10,409
But I think he was there to meet people.
365
00:37:41,649 --> 00:37:42,638
Shit...
366
00:37:43,289 --> 00:37:45,405
Cyclone shook his hand.
367
00:37:47,609 --> 00:37:50,043
We must use Cyclone.
He knows the brothers.
368
00:37:50,209 --> 00:37:53,918
- But Is he reliable?
- We know he's not!
369
00:37:54,089 --> 00:37:55,761
But we have no choice.
370
00:37:59,128 --> 00:38:00,641
He's our quickest option.
371
00:38:00,808 --> 00:38:04,039
It's a mistake.
He failed once and will fail again.
372
00:38:04,488 --> 00:38:06,285
Cyclone, I mean...
373
00:38:11,008 --> 00:38:14,478
Come with me to meet some CIA guy
named Cassidy.
374
00:38:14,648 --> 00:38:16,683
A surprise visit, right now.
375
00:38:18,567 --> 00:38:21,684
- Why do You want me?
- Because he asked for you.
376
00:38:58,405 --> 00:39:01,283
Hello, I'm Peter Cassidy.
377
00:39:01,445 --> 00:39:02,878
Good evening.
378
00:39:03,045 --> 00:39:04,956
Guillaume Debailly, my deputy.
379
00:39:05,125 --> 00:39:06,001
How are you?
380
00:39:06,165 --> 00:39:07,359
Pleased to meet you.
381
00:39:22,124 --> 00:39:26,037
You probably wonder why
I asked for an appointment so urgently.
382
00:39:26,204 --> 00:39:27,239
Right.
383
00:39:28,604 --> 00:39:30,595
Now, we have a new policy.
384
00:39:32,804 --> 00:39:35,033
We want to be in total confidence
385
00:39:35,203 --> 00:39:38,081
with our allies and historical partners.
386
00:39:39,483 --> 00:39:41,155
Since the Bonn incident,
387
00:39:41,603 --> 00:39:44,720
we no longer want anyone to suspect us
388
00:39:44,883 --> 00:39:47,397
of spying on our pals.
389
00:39:47,803 --> 00:39:49,031
Wonderful.
390
00:39:50,843 --> 00:39:53,994
We no longer recruit within our allies.
391
00:39:55,362 --> 00:39:58,001
And you no longer wire-tap them?
392
00:39:59,682 --> 00:40:03,311
You can't expect us to cut our ears off,
now can you?
393
00:40:03,482 --> 00:40:05,120
That's what I thought.
394
00:40:07,162 --> 00:40:08,959
Do you have any idea
395
00:40:09,122 --> 00:40:11,511
how many guys come to us
396
00:40:12,042 --> 00:40:14,192
with a proposal?
397
00:40:14,361 --> 00:40:16,397
I mean, allied guys.
398
00:40:16,561 --> 00:40:17,914
No, I don't.
399
00:40:18,641 --> 00:40:21,075
17 a day.
400
00:40:21,761 --> 00:40:23,114
17.
401
00:40:23,721 --> 00:40:25,518
Does 17
402
00:40:25,681 --> 00:40:28,434
include mythomaniac candidates?
403
00:40:28,601 --> 00:40:30,080
Of course not.
404
00:40:31,481 --> 00:40:33,153
That's quite a number.
405
00:40:33,321 --> 00:40:35,515
We wish we could say the same.
406
00:40:37,240 --> 00:40:39,674
Our new policy is this:
407
00:40:39,880 --> 00:40:42,519
When they come to us with a proposal,
408
00:40:42,880 --> 00:40:45,110
we immediately reject it.
409
00:40:45,280 --> 00:40:48,192
And then we tell our allies.
410
00:40:48,520 --> 00:40:51,557
That is in fact why I am here today.
411
00:40:52,400 --> 00:40:55,596
To tell you that
we recently received a proposal.
412
00:40:56,239 --> 00:40:59,231
A very serious proposal.
413
00:41:03,399 --> 00:41:06,197
I have to check with
the Intelligence Director.
414
00:41:06,479 --> 00:41:07,514
No...
415
00:41:08,079 --> 00:41:10,673
in your service, Henri.
416
00:41:14,558 --> 00:41:16,992
Have you come to give me
this person's name?
417
00:41:18,758 --> 00:41:19,747
Exactly.
418
00:41:21,238 --> 00:41:22,830
Could you write it down?
419
00:41:23,598 --> 00:41:25,828
That's what I was about to do.
420
00:41:49,597 --> 00:41:51,269
Would you like to intervene?
421
00:41:54,836 --> 00:41:56,827
I can't wait to know that name.
422
00:41:57,876 --> 00:41:58,831
Alright.
423
00:42:10,996 --> 00:42:14,385
What would you say
is the level of certainty on this?
424
00:42:16,075 --> 00:42:17,793
100%.
425
00:42:20,275 --> 00:42:21,344
Very well.
426
00:42:22,195 --> 00:42:24,550
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. Cassidy.
427
00:42:25,075 --> 00:42:26,667
- Goodbye.
- Goodbye.
428
00:42:50,674 --> 00:42:52,346
- I don't know him.
- Me neither.
429
00:42:53,873 --> 00:42:56,592
I said nothing.
Neither confirmed nor denied.
430
00:42:56,753 --> 00:42:59,825
I'll keep looking,
but it must be a con.
431
00:43:00,913 --> 00:43:02,426
What's his goal?
432
00:43:02,593 --> 00:43:03,946
It's a test.
433
00:43:04,353 --> 00:43:07,550
I think I know what he's after.
They have a mole here.
434
00:43:08,473 --> 00:43:12,148
He wants to know if we know,
and what we'd do if we did...
435
00:43:12,312 --> 00:43:16,146
We've learned one thing:
They don't know that we know.
436
00:43:16,712 --> 00:43:17,906
That we know what?
437
00:43:19,512 --> 00:43:22,709
During Cyclone's captivity,
there were leaks on Felis.
438
00:43:23,432 --> 00:43:25,263
We know...
439
00:43:25,832 --> 00:43:26,981
and we're watching.
440
00:43:27,152 --> 00:43:28,665
Watching who?
441
00:43:28,832 --> 00:43:30,026
Everyone.
442
00:43:58,630 --> 00:43:59,506
How are you?
443
00:44:00,510 --> 00:44:03,582
- I'm bothering you at work...
- No, you're not.
444
00:44:03,830 --> 00:44:05,183
Did you think about it?
445
00:44:05,830 --> 00:44:09,220
I'm sorry. You're French.
I know it's complicated for you.
446
00:44:10,270 --> 00:44:11,668
Sit down.
447
00:44:19,749 --> 00:44:21,023
- Hello.
- Hi.
448
00:44:21,269 --> 00:44:22,338
See you later.
449
00:44:27,429 --> 00:44:29,420
Everyone is backing out.
450
00:44:29,589 --> 00:44:31,307
I'm on my own.
451
00:44:32,148 --> 00:44:33,217
I need a witness.
452
00:44:33,388 --> 00:44:34,537
I understand.
453
00:44:34,708 --> 00:44:36,266
I want compensation.
454
00:44:37,148 --> 00:44:38,467
How does it work?
455
00:44:39,028 --> 00:44:42,816
Shapur's father hears us out.
If he believes I've been assaulted,
456
00:44:42,988 --> 00:44:46,105
his son will have to pay and apologize.
457
00:44:46,628 --> 00:44:48,346
It's on Saturday.
458
00:44:49,468 --> 00:44:50,344
OK.
459
00:44:51,907 --> 00:44:53,056
I'll be your witness.
460
00:45:02,307 --> 00:45:03,342
He's here.
461
00:45:08,787 --> 00:45:10,425
The whole bottle!
462
00:45:11,586 --> 00:45:15,340
Until you feel so sick
you'd rather be dead.
463
00:45:19,186 --> 00:45:22,098
They want to give you a mission.
I'm against it.
464
00:45:22,426 --> 00:45:23,825
Prove me wrong.
465
00:46:17,743 --> 00:46:19,176
- Good evening.
- Hello.
466
00:46:19,343 --> 00:46:20,492
This is for you.
467
00:46:21,983 --> 00:46:24,577
You weren't home
so they left it with me.
468
00:46:25,583 --> 00:46:27,335
- Thanks.
- Good evening.
469
00:46:58,261 --> 00:46:59,979
Possibility
470
00:47:10,300 --> 00:47:11,528
New
471
00:47:14,580 --> 00:47:16,298
Contract
472
00:47:18,220 --> 00:47:21,929
Sending the book was a mistake.It's easy to find out I didn't order it.
473
00:47:22,340 --> 00:47:24,092
But you did order it...
474
00:47:24,340 --> 00:47:26,217
Check your account.
475
00:47:29,499 --> 00:47:32,252
We're inquiring into
possible leaks to the CIA.
476
00:47:32,859 --> 00:47:36,249
Your friend Cassidy
foolishly confirmed our suspicions.
477
00:47:37,179 --> 00:47:40,171
What's it to you?
I thought you didn't care anymore.
478
00:47:41,459 --> 00:47:42,972
I'm concerned about you.
479
00:47:48,339 --> 00:47:50,693
Do you know more on this inquiry?
480
00:47:50,858 --> 00:47:51,813
No.
481
00:47:52,298 --> 00:47:53,936
Don't worry about me.
482
00:47:56,138 --> 00:47:57,253
What's this new contract?
483
00:47:57,578 --> 00:47:59,614
There was nothing left to do.
484
00:48:01,458 --> 00:48:03,813
Now that Nadia El-Mansour is in Syria,
485
00:48:04,338 --> 00:48:07,216
we can discuss her release
with the Syrians,
486
00:48:07,778 --> 00:48:10,291
but not without
the State Department's OK.
487
00:48:11,017 --> 00:48:14,896
We have to offer something valuable,
to get them to agree.
488
00:48:16,537 --> 00:48:17,333
Like what?
489
00:48:18,137 --> 00:48:19,616
You figure it out.
490
00:48:21,017 --> 00:48:24,896
The State Department must feel
it's worthwhile to talk to them.
491
00:48:26,217 --> 00:48:29,447
Can you come up
with something that valuable?
492
00:48:59,455 --> 00:49:00,808
If my son
493
00:49:00,975 --> 00:49:03,728
made a mistake,
I can try to repair it.
494
00:49:04,215 --> 00:49:05,967
Whatever the cost.
495
00:49:07,015 --> 00:49:09,812
Consider yourself here
in the house of Justice.
496
00:49:10,054 --> 00:49:12,727
Now, tell me the facts.
497
00:49:13,774 --> 00:49:15,651
Shapur went crazy
498
00:49:15,814 --> 00:49:17,805
and beat me up for no reason!
499
00:49:18,014 --> 00:49:21,484
He accused me of being disrespectful
to this young woman...
500
00:49:21,654 --> 00:49:24,726
I didn't like the way
he was looking at Daria.
501
00:49:24,894 --> 00:49:26,247
I asked him to stop.
502
00:49:26,654 --> 00:49:29,406
He got angry and tried to hit me.
I wanted to...
503
00:49:29,573 --> 00:49:31,086
That's a lie!
504
00:49:31,413 --> 00:49:34,723
I asked your friend
to tell me what happened.
505
00:49:34,893 --> 00:49:37,123
You'll talk when it's your turn!
506
00:49:37,973 --> 00:49:40,009
Is that so hard to understand?
507
00:49:44,173 --> 00:49:45,322
Daria.
508
00:49:46,493 --> 00:49:47,971
I've known you for years.
509
00:49:48,972 --> 00:49:49,802
Tell me...
510
00:49:50,412 --> 00:49:52,130
Was Asan disrespectful to you?
511
00:49:54,852 --> 00:49:55,887
Yes, I think so.
512
00:49:56,772 --> 00:49:58,091
You ''think'' so?
513
00:50:00,252 --> 00:50:01,287
Miss Loiseau.
514
00:50:02,252 --> 00:50:05,642
I think you will be able
to shed light on this.
515
00:50:06,172 --> 00:50:08,207
Please tell us what happened.
516
00:50:12,651 --> 00:50:15,211
I will use simple words,
517
00:50:15,371 --> 00:50:17,407
because my Farsi isn't very good.
518
00:50:19,731 --> 00:50:23,690
I must say that I was shocked
by the violence of the blows
519
00:50:24,011 --> 00:50:26,571
your son inflicted on my friend Asan
520
00:50:27,251 --> 00:50:28,683
for no reason.
521
00:50:29,610 --> 00:50:31,965
They were blows, not words.
522
00:51:16,328 --> 00:51:18,444
What made you go work for them?
523
00:51:20,448 --> 00:51:22,916
My husband's death, in New York,
524
00:51:23,088 --> 00:51:24,407
on September 11.
525
00:51:25,048 --> 00:51:26,481
In one of the planes.
526
00:51:28,807 --> 00:51:30,206
Why not the DGSE?
527
00:51:32,687 --> 00:51:35,042
The DGSE didn't offer.
528
00:51:36,167 --> 00:51:39,318
And I felt closer to the Americans,
at the time.
529
00:51:48,886 --> 00:51:51,036
I could give you a source in Iran.
530
00:51:52,886 --> 00:51:56,242
The U.S. Have no one in Iran.
Who would handle that source?
531
00:51:57,846 --> 00:51:59,837
We would.
But I'd share.
532
00:52:01,886 --> 00:52:02,955
Who is it?
533
00:52:05,446 --> 00:52:08,960
The government's special advisor
on nuclear affairs...
534
00:52:10,405 --> 00:52:13,715
When Areva and GE
fight to build nuclear plants,
535
00:52:14,565 --> 00:52:16,601
he'll be able to inform you.
536
00:52:17,845 --> 00:52:20,359
You can recruit
such an important official?
537
00:52:20,565 --> 00:52:22,874
Not him... his son.
538
00:52:25,085 --> 00:52:27,234
One of our agents is close to him.
539
00:52:30,364 --> 00:52:32,161
Which one?
540
00:52:34,684 --> 00:52:36,356
Marina Loiseau.
541
00:52:41,284 --> 00:52:42,399
I'll see.
542
00:52:55,923 --> 00:52:58,437
If they say I'm a traitor,it's the truth.
543
00:53:01,123 --> 00:53:02,954
I betrayed my country.
544
00:53:03,843 --> 00:53:05,401
I lied to my friends.
545
00:53:06,002 --> 00:53:07,560
I fooled my colleagues.
546
00:53:08,642 --> 00:53:10,598
And I sacrificed good people.
547
00:53:14,722 --> 00:53:16,838
For this, I expect no sympathy.
548
00:53:18,522 --> 00:53:20,080
No forgiveness.
549
00:53:21,482 --> 00:53:23,120
I deserve my fate.
550
00:53:31,161 --> 00:53:32,799
If I had to do it again...
551
00:53:35,121 --> 00:53:36,634
I wouldn't hesitate.
38381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.