Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
It was the pigeons. You see how they built a nest of their last spring, and they shifted
2
00:00:13,000 --> 00:00:22,000
the tiles. I hate pigeons. Horrible, noisy, dirty things. Flying rats. That's what I
3
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
call them. They're all Gond's creatures, but I'm gonna
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
like you and me. Yes, but I don't go on building nests on the
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
chills roof and letting the rain in. Look at the state of St. Calsprey. She does
6
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
look rather than, I agree. I don't know what Cal and Gregory would say. Look, it's got
7
00:00:42,000 --> 00:00:49,000
right down into her plant. I'm sure Calc Gregory is far beyond such earthly concern as the churchy
8
00:00:49,000 --> 00:00:56,000
had decorated half a millennium. Look, I push this brick back into place.
9
00:00:56,000 --> 00:01:11,000
There are three tethers, it's the devil himself.
10
00:02:26,000 --> 00:02:43,000
I'm looking for you since our last dance.
11
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
Me was the highlight of the evening.
12
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
It was very special for me too, Miss Yoder.
13
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
May I introduce Mr. Chandler Banks to represent the Confederate States here in France?
14
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
We are ready, Matt.
15
00:02:58,000 --> 00:03:03,000
I made Miss Yoderne well aware of the many good reasons France should support the Confederacy
16
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
against Yankee aggression.
17
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
But they weren't up, Mr. Banks.
18
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Morley speaking, there's no way you can defend what the Confederacy stands for.
19
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
But think of what would happen to the price of cotton if the South is defeated.
20
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
Ah, and the price of slaves would drop right through the floor.
21
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
You are a Yankee at heart, Mr. Vernon, and I say goodnight to you.
22
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Countess, can I offer you a living?
23
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
I have my own carriage.
24
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Thank you, Mr. Banks.
25
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Goodnight.
26
00:03:32,000 --> 00:03:38,000
You have very strong views, Mr. Vernon.
27
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
If you're not passionate about things, countess, you're not alive.
28
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
I think we both believe in living intensely.
29
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Yes.
30
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Vernon's found a friend.
31
00:03:47,000 --> 00:03:53,000
Listen, I was only thinking of me somewhere, anywhere else than here.
32
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Oh, but this is my world, Mr. Vernon.
33
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
This is my carriage.
34
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Perhaps I would mean it.
35
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Perhaps someday fate will bring us together again.
36
00:04:02,000 --> 00:04:08,000
Well, Vernon, how was your first taste of real imperial grandeur?
37
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
Hey, Ed, some parts were very good.
38
00:04:12,000 --> 00:04:18,000
But overall, I've never seen such a bunch of smug, overdressed drones in my life.
39
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Really?
40
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Horish, but probably true.
41
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Marquis, may I introduce my friend?
42
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Miss your Joule's verm.
43
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
Whose many talents do not, I'm afraid, include manners.
44
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Oh, I don't mean you, Marquis.
45
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
I mean, all these dandies.
46
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Are they interested in his clothes and money?
47
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Take that gentleman there.
48
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Yes, well, I think.
49
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Have you ever seen such ridiculous fop?
50
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Frequently, it's my husband.
51
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
What a wonderful evening.
52
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Ben Parellino's had put on a good party.
53
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
That's all he knows how to do.
54
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Actually running a country seems to be a bit beyond him.
55
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
How about your pardon, sir?
56
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
May I remind you I'm an officer in his imperial majesty service?
57
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Pardon me, actually.
58
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
What the devil's got into you, Verne?
59
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
You seem determined to annoy everybody here tonight?
60
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
I know what it is.
61
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
It's that book you've had your nose in all week.
62
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
It's one with the terribly depressing title.
63
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Only the greatest work of France's greatest
64
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
exiled author.
65
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
And Les Miserables, how exciting.
66
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Written by complete rebel rous.
67
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
I'll have you know the emperor's band, that particular book.
68
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Of course he has.
69
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
It reveals the true plight of the poor and the depths
70
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
of human suffering.
71
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
You would be prancing around without a care
72
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
if you were just finished reading Les Miserables.
73
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Well, it's just a well we haven't, that isn't it?
74
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Otherwise, all that good food and wine and music
75
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
would have gone to waste.
76
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
It did go to waste.
77
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Only you two self-satisfied to see it.
78
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
I think that man just insulted us.
79
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
LAUGHTER
80
00:05:54,000 --> 00:05:59,000
Well, we're glad you're back among us, Bohemians Jules.
81
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
You've been away with the glasses for the world.
82
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I'm done with the upper class.
83
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
What do they care about the poor?
84
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
And what do we care about them?
85
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
No, it's not the points alone.
86
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
The point is we should all care about each other.
87
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Oh, Jules, me father of Bussoule.
88
00:06:18,000 --> 00:06:23,000
I found him wandering around looking for an art dealer.
89
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
He's from the country.
90
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
He needs looking after.
91
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
You are very kind.
92
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
People kept giving me contradictory directions.
93
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
That's been happening to me all my life.
94
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
And you've been thinking that, huh?
95
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Thank you, my friend.
96
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
My man, you come to you again when I need cheering up.
97
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
LAUGHTER
98
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
But you can't hang a lot of this group problem.
99
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Well, it's a rather strange story.
100
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Bring God into his parish church.
101
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Saint fell down.
102
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Valuable statute hidden in niche.
103
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
The statute was a somewhat sinister looking object.
104
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
So I took it out of the church.
105
00:07:01,000 --> 00:07:07,000
And when I examined it, I found this on the base.
106
00:07:11,000 --> 00:07:18,000
I hold my hand to the stars, say the seer, Nicholas Pusan,
107
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
17th century artist.
108
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
I had no idea he was a sculptor.
109
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Neither had I.
110
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
That's why I think it might be valuable.
111
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
And Jules, he wants to use the money
112
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
to improve the village water supply.
113
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Have you ever heard of anything so dull?
114
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
What do you know about water?
115
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
And you never touch this stuff?
116
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
LAUGHTER
117
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
It's a great idea, Father.
118
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Have you taken it to a dealer yet?
119
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
I'm taking him around to downright tonight.
120
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Here's the push I expect.
121
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Is that a hook?
122
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Mm.
123
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Don't worry.
124
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
I'm not going to let him cheat.
125
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Our little father here.
126
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
MUSIC
127
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
MUSIC
128
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
MUSIC
129
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
MUSIC
130
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
MUSIC
131
00:07:56,000 --> 00:08:02,000
MUSIC
132
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Of course you don't.
133
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
You can't fool me.
134
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
But I brought you a nice innocent country
135
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
priest to the swindle.
136
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Swindle?
137
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Muffa.
138
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Come on, come on, come on.
139
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
OK.
140
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
And he's got a stat with by Nicola Pusan.
141
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Look at how Pusan Pusan wasn't even sculptor.
142
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Even you shouldn't know that.
143
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
No one knew he was a sculptor.
144
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Until now.
145
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
Of course, if you really don't want to deal with me, I can take him round to the Ardennes.
146
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
He's the up and coming dealer in 17th century stuff this way.
147
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Let's have a look at it.
148
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Are you sure?
149
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Perhaps you're right, Felix.
150
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Maybe we should take it to him first.
151
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Mm.
152
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Come on.
153
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Get on with it.
154
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
MUSIC
155
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
MUSIC
156
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
MUSIC
157
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
MUSIC
158
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
MUSIC
159
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
MUSIC
160
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
MUSIC
161
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
MUSIC
162
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
MUSIC
163
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
MUSIC
164
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
It looks authentic, I'll go with that.
165
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Of course it's authentic.
166
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Bet you've never seen anything like that before.
167
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Well, well, well, well, well.
168
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Wait a minute.
169
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
Of course, he did mostly landscapes and classical ones.
170
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
But remember, just wait a second.
171
00:09:12,000 --> 00:09:17,000
MUSIC
172
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Yeah.
173
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Here it is.
174
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Voila.
175
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
It's always been a bit of a puzzle at least one.
176
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
That looks the same.
177
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Yes, it's exactly the same.
178
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
At Enargadia Eagle.
179
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
And I also am in Arcadia.
180
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Who is I?
181
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Not that devil, I hope.
182
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
But I know this place.
183
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
No, no, no, no, further.
184
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Please don't be ridiculous.
185
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
The White Islam escapes by her imagination.
186
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
No, no, this too.
187
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
It exists.
188
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I'm sure I've seen something almost like you.
189
00:09:57,000 --> 00:10:04,000
MUSIC
190
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
What the devil did that?
191
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Light up the mite.
192
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Light up quickly.
193
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
MUSIC
194
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
MUSIC
195
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Felix.
196
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
Hey, Dwight.
197
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
It's right, Felix.
198
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
He's alive.
199
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
The priest.
200
00:10:29,000 --> 00:10:35,000
MUSIC
201
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
They killed him.
202
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
They stabbed him through the heart.
203
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
They took the picture of the tomb and they stole the statuette.
204
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
And at all I have left are these feet.
205
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Oh, how distressing?
206
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
You know, it seemed very distressed.
207
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Well, not having had the pleasure of the Reverend Gentleman's acquaintance.
208
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
His passing hasn't had as much impact on me as it has on you.
209
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
No, of course not.
210
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Am I boring you, Rebecca?
211
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
No, Jules, I'm on an assignment and I'm reading my briefing.
212
00:11:06,000 --> 00:11:11,000
Besides, uh, Felix and I have ever bit to cross with you about last night.
213
00:11:11,000 --> 00:11:16,000
We got you the invitation to the ball and you were hardly the ideal guest now, were you?
214
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
The ideal guest, yes.
215
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
I was the ideal guest.
216
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
He was everyone else who deserved to be put up against a wall and shot.
217
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Including Rebecca and me, I suppose.
218
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
How do you have any particular wall in mind?
219
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
I can arise to that.
220
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
This is no time for personal feelings.
221
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Particularly not ours.
222
00:11:34,000 --> 00:11:40,000
What we need to do now is to go to the village that the priest came from and to find out what lies behind all this.
223
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Well, I wish you the best of luck.
224
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
I mean, we should take the Aurora and go there right now.
225
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Not possible, I'm afraid, Jules.
226
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
I have to shadow a certain Confederate agent that you were chatting to at the ball last night.
227
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Chandler Banks?
228
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
And I promised the Marquis de Neut, a partner at Bridge.
229
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
You put up investigating innocent man's death for the sake of a game of Bridge.
230
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Well, what makes you so sure he was innocent, Vern?
231
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Mm-hmm.
232
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
Having his collar on back to front doesn't make him incapable of wrong.
233
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
There's not so much the game of Bridge I'm interested in.
234
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
It's the partner.
235
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
I see.
236
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
And, uh, I suppose that Passport II and I couldn't just...
237
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Take the Aurora.
238
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Yes.
239
00:12:23,000 --> 00:12:29,000
We could be the detecting do-all who will solve the crime and bringing back the perpetuator and handcuffs.
240
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
I have this for the clues.
241
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Thank you, Passport II. That won't be necessary.
242
00:12:34,000 --> 00:12:41,000
And Vern, the Aurora won't be available because the Marquis is coming here to visit me.
243
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
I see.
244
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Well, it is your ship, isn't it?
245
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I shouldn't have asked.
246
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
I mean, we're not put on this earth to help other people, are we?
247
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Fog.
248
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
I hope you'll find in your heart to forgive me for thinking otherwise.
249
00:12:56,000 --> 00:13:03,000
I think that Jules...
250
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
I think that Jules upset Master.
251
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
His feelings are hurt.
252
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
I don't know if you'd be too rough on him, do you feel this?
253
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Rough?
254
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Um...
255
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
No.
256
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
No.
257
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
No.
258
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Don't worry, Passport II.
259
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
You'll be back.
260
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Yeah.
261
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
Have a good day.
262
00:13:28,000 --> 00:13:39,000
Have a good day.
263
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
You got a bussain, you got a bussain.
264
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
You got a bussain. It was not...
265
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
You got a bussain with that me last night.
266
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
I'm convinced he's the key to the mystery.
267
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Why else do they take not just the statue whip, but the sketch of the tomb?
268
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
I don't know, and I don't care.
269
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
You know more about bussain than me and the man in Paris.
270
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
You may have a clue about the person that attacked you, not even know it.
271
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
It's your probably eye.
272
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Oh, my goodness.
273
00:14:06,000 --> 00:14:12,000
Well, bussain was a talented painter.
274
00:14:12,000 --> 00:14:17,000
He was born in 1594 in a town near Giserv.
275
00:14:17,000 --> 00:14:22,000
He left France in 1620 and went to Rome where he lived for the rest of his life.
276
00:14:22,000 --> 00:14:28,000
Except when Cardinal Richard, you asked him to come back to undertake a commission.
277
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Ruchelen.
278
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Him again.
279
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
What was the commission?
280
00:14:34,000 --> 00:14:41,000
A memorial for a certain Count Gregory who'd been torn apart rather horribly by the Turks in the 14th century.
281
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
Wasn't there some link between Poussaint and the Sun King?
282
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Well done, young man.
283
00:14:47,000 --> 00:14:55,000
There was about 20 years after he died with the 14th.
284
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Yes.
285
00:14:57,000 --> 00:15:02,000
He suddenly became sort of obsessed by finding one of his paintings.
286
00:15:02,000 --> 00:15:09,000
Apparently, it continues to pollute the whereabouts of some incredible treasure.
287
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
He found the painting, but not the treasure.
288
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
What was the treasure?
289
00:15:13,000 --> 00:15:21,000
It was the horde that letting the Visigars to form Rome when he unsected everything.
290
00:15:21,000 --> 00:15:26,000
The Romans had looted from the rest of the non-world.
291
00:15:26,000 --> 00:15:50,000
Now this painting with the clue did a by any chance have a tomb in it?
292
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
It was a good man.
293
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
A good simple man.
294
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Why did this have to happen to him?
295
00:15:58,000 --> 00:16:03,000
Well, I think there's something to do with this tomb.
296
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Have you seen anything like it in this area?
297
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Look around you sir.
298
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
This place is full of terrible secrets.
299
00:16:14,000 --> 00:16:20,000
What possessed Count Gregory to fill a church with things like this?
300
00:16:20,000 --> 00:16:28,000
You don't. I wouldn't be surprised if there were deference behind everyone.
301
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
What on earth?
302
00:16:37,000 --> 00:16:43,000
It's the poor Count being torn apart by white horses in Constantinople.
303
00:16:43,000 --> 00:16:48,000
It gives me the shivers.
304
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
That's strange.
305
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Hilarics castle.
306
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
You reckon that?
307
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
So it's not in Constantinople?
308
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
No, no, no. It's up to you, Sneer.
309
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
The ruins of Hilarics.
310
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
The Visigars.
311
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Hilarics?
312
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Yes sir. He's looking at you right now.
313
00:17:09,000 --> 00:17:14,000
What's up?
314
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
It's in Arcadia Ego.
315
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Listen, I need a local guide.
316
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Someone who knows every foot of the grounds around Hilarics castle.
317
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Who can you recommend?
318
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Are you sure this is the way?
319
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Oh yes. The goats always likes coming here.
320
00:17:31,000 --> 00:17:38,000
Never mind the goat. Have you really seen this place?
321
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Goodeningen props?
322
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
I've got a bit of toffee.
323
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Well that too.
324
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
And the only one that comes here, you know?
325
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
What?
326
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
And the only one that comes here?
327
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Why is that?
328
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
The Ere frighten of the devil.
329
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
The devil?
330
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
The devil that comes with the wind.
331
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
The devil that comes with the wind.
332
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
Wait.
333
00:18:09,000 --> 00:18:16,000
Come on.
334
00:18:16,000 --> 00:18:40,000
Dead at ease.
335
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
The devil that comes with the wind.
336
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
The devil that comes with the wind.
337
00:19:46,000 --> 00:19:51,000
The devil that comes with the wind.
338
00:19:51,000 --> 00:19:56,000
I hold my hand to the star, Santa Sarah.
339
00:19:56,000 --> 00:20:01,000
What's the reason?
340
00:20:01,000 --> 00:20:23,000
I hold my hand to the star, Santa Sarah. What's the reason?
341
00:20:23,000 --> 00:20:33,000
I hold my hand to the star.
342
00:20:33,000 --> 00:20:41,000
Welcome to all of us.
343
00:20:41,000 --> 00:20:56,000
I've deducted yourself well.
344
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Who are you?
345
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Your destiny.
346
00:20:59,000 --> 00:21:04,000
What else?
347
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Countess.
348
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
What is this? What are you doing here?
349
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
Waiting for you? Of course.
350
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
Uniform, that's not French, isn't it?
351
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Who built this thing?
352
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Who's it belong to?
353
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
It was not chance that brought me to you at the Emperor's Ball Jules.
354
00:21:27,000 --> 00:21:34,000
It was part of a long process in which your merits were being considered and reconsidered.
355
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
I thought you danced with me because you liked me.
356
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Found you very attractive Jules.
357
00:21:40,000 --> 00:21:48,000
But what I feel is not important, this is what matters.
358
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
You found the treasure of Elmer. Visigoth. You used it to build this.
359
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
We did, Jules. And with it, we will change the course of history.
360
00:21:57,000 --> 00:22:02,000
It's incredible. It's a brilliant piece of engineering, but...
361
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
...chinks the course of history.
362
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
By intervening wherever barbarism threatens civilization.
363
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
Whenever the noble and the good are about to be overwhelmed by the mean and base.
364
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Let me get some of the nights at the round table.
365
00:22:14,000 --> 00:22:19,000
That's exactly what it is, Jules. And the question for you is...
366
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Will you be one of those nights?
367
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
It's a flattering offer.
368
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Why me?
369
00:22:27,000 --> 00:22:31,000
We need your knowledge. We need your vision.
370
00:22:31,000 --> 00:22:36,000
And I need someone like you at my side.
371
00:22:36,000 --> 00:22:41,000
As we sit out on a great quest.
372
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Will you be that man?
373
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
Just sit off with you. Just like that.
374
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
You'll be my right-hand, Mangelles.
375
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
My lieutenant.
376
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
If you make the right choice.
377
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
Why don't you try it on?
378
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Now?
379
00:23:05,000 --> 00:23:12,000
Go.
380
00:23:12,000 --> 00:23:20,000
We're going to bring peace to America, Lieutenant.
381
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Peace, huh?
382
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
Civil War, peace?
383
00:23:25,000 --> 00:23:30,000
The whole country is racked by in governable passions.
384
00:23:30,000 --> 00:23:35,000
Those passions have to be grappled with subdued
385
00:23:35,000 --> 00:24:02,000
before the light force of the whole nation ebbs away.
386
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
I wish I'd never seen that them steadfastly. But you did.
387
00:24:05,000 --> 00:24:10,000
Jules Verne went herring of afters, and now he's disappeared.
388
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
Now, I want you to tell me everything you know.
389
00:24:14,000 --> 00:24:20,000
Welcome aboard, Lieutenant. The commander has spoken highly of your intelligence and dedication.
390
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
We can do great things with this ship.
391
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
Commander Don Jew has convinced me we will do great things.
392
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
Yes, sir.
393
00:24:30,000 --> 00:24:35,000
Lieutenant Byrne will help us plan the most effective way to use this ship once we reach America.
394
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
Gunnery officer, show him the maps.
395
00:24:39,000 --> 00:24:47,000
Lieutenant.
396
00:24:47,000 --> 00:24:52,000
Do you see how the Confederate capital of Richmond is so close to Washington, D.C.?
397
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
What's the firepower, Gunner?
398
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
We carry 14 guns, Lieutenant.
399
00:24:56,000 --> 00:25:04,000
Five port, five starboard, two aft and two forward, all designed for broad sides, aerial attack, or ground bombardment.
400
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
That's perfect.
401
00:25:06,000 --> 00:25:16,000
Now, see here, just north of Baltimore.
402
00:25:16,000 --> 00:25:22,000
If any luck that should bring our supply systems grinding to a halt, force them to declare ceasefire,
403
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
and then move straight into full negotiations.
404
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Brilliant, Lieutenant.
405
00:25:27,000 --> 00:25:32,000
I can't tell you how satisfying it is to have a chance to actually make use of what I've learned.
406
00:25:32,000 --> 00:25:38,000
Commander, we're having a problem with the stabilizers. Shall we recalibrate?
407
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
No, don't do anything yet. I'll come down.
408
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
Lieutenant!
409
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Take the bridge while I'm gone.
410
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Me?
411
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
I want you to have experience of command.
412
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
I think you're ready for it.
413
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Lieutenant Byrne has the bridge until I return Gunner.
414
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Aye, aye, Commander.
415
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Helmsman.
416
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Tender is the port.
417
00:26:10,000 --> 00:26:18,000
Unidentified ship on the port, Balsir.
418
00:26:18,000 --> 00:26:26,000
The Aurora. What are they doing here?
419
00:26:26,000 --> 00:26:32,000
They seem to be heading straight for us. Shall they find a warning shot?
420
00:26:32,000 --> 00:26:40,000
No, I know this.
421
00:26:40,000 --> 00:26:55,000
The boiler's right. You did go off in a flying ship.
422
00:26:55,000 --> 00:27:02,000
Rebecca, it's a battleship.
423
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
Friends of the Ours, Lieutenant?
424
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
Fillius Vogue and his cousin Rebecca.
425
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Mandering aboard?
426
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
Of course. Any friend of yours is a friend of mine.
427
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Do you get kidnapped, Lieutenant?
428
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Robert, who they haven't.
429
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
Take a look at that get up he's wearing.
430
00:27:22,000 --> 00:27:29,000
Look at him. He's all be Captain Dope. He reminds me of an admiral.
431
00:27:52,000 --> 00:28:02,000
I'm going to go back.
432
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Rebecca? Bob?
433
00:28:04,000 --> 00:28:09,000
May I introduce you to my Commander? Countess Helen Donjou.
434
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
How'd you do?
435
00:28:11,000 --> 00:28:16,000
Didn't we meet at the Emperor's Ball? Our paths have crossed, yes.
436
00:28:16,000 --> 00:28:21,000
We consider ourselves extremely fortunate that Lieutenant Byrne has decided to become one of our officers.
437
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
And what is our friend responsible for?
438
00:28:24,000 --> 00:28:32,000
Strategy and tactics.
439
00:28:32,000 --> 00:28:38,000
I congratulate you. Do you have your own cabin, Byrne?
440
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Why can't we talk here?
441
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
Well, maybe we'd like to see more of your ship.
442
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
With your permission, Commander?
443
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
Certainly, Lieutenant.
444
00:28:50,000 --> 00:28:57,000
Oh, I know, Laura!
445
00:28:57,000 --> 00:29:07,000
May I receive one of our group?
446
00:29:07,000 --> 00:29:15,000
A courtesy call.
447
00:29:15,000 --> 00:29:25,000
Welcome to the vessel of Mr. Furious Fod from London, England.
448
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
My name is Pashpato.
449
00:29:28,000 --> 00:29:33,000
You give the orders around here? All the orders.
450
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
How many crew do you have then?
451
00:29:35,000 --> 00:29:42,000
Oh, it's just me. But no need for crew people. Everything here is done by machines.
452
00:29:42,000 --> 00:29:51,000
Here is the uplifting device, the steering ball, and we have the maps over here.
453
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
You're about to tell us, Verne, how all this came about?
454
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
No, it's investigating the death of Father Bochelle A.
455
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
If you recall.
456
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
And did you find out who did it?
457
00:30:04,000 --> 00:30:08,000
Not exactly, that's been overtaken by events.
458
00:30:08,000 --> 00:30:15,000
Don't you find it a bit strange, Jules? These people making you an officer in this incredible machine.
459
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Why? You don't think I'm up to it?
460
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
No, it's not. It's just...
461
00:30:19,000 --> 00:30:26,000
You're awfully good chap, Verne, but in charge of a battleship.
462
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
I'm in charge of finding the best use for it, fog.
463
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
And you say you're going to stop the war between the states?
464
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
That's our plan. Unless you have any objection.
465
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Well, it depends on the outcome.
466
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
The outcome will be saving thousands of lives.
467
00:30:41,000 --> 00:30:47,000
Yes, but if the war ends in stalemate, will the United States split in two?
468
00:30:47,000 --> 00:30:52,000
That's not it at all. I think I can mess up that badly.
469
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
I have to be honest with you, Verne. There's something here.
470
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
It's been very uneasy indeed.
471
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
And I agree with Phyllis.
472
00:31:02,000 --> 00:31:07,000
Yalandol Jules is not the controlling force here. There's somebody else behind her.
473
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
What makes you think that?
474
00:31:09,000 --> 00:31:14,000
Because ever since I've set foot on this ship, I've felt something wrong.
475
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Something evil?
476
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
Evil. You're obsessed with evil fog.
477
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
Do you mind if we have a look around, Jules?
478
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
What form?
479
00:31:25,000 --> 00:31:32,000
Well, it's just curiosity, but if you don't want us to.
480
00:31:32,000 --> 00:31:42,000
You seem to be carrying quite a lot of cargo, Jules. What is it?
481
00:31:42,000 --> 00:31:47,000
I have no idea. I have no time to go poking around here.
482
00:31:47,000 --> 00:31:51,000
No, will you have been rather busy, haven't you?
483
00:31:51,000 --> 00:31:57,000
Yes. Yes, I have. I have a lot of responsibilities here.
484
00:32:21,000 --> 00:32:26,000
I think it'll be good to have to concentrate more on fireless waters.
485
00:32:46,000 --> 00:32:50,000
Oh, I wonder how information goes on man.
486
00:32:50,000 --> 00:32:56,000
I wonder how interested your new friends are in bringing about her lasting peace, June's.
487
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Come and have a look.
488
00:33:06,000 --> 00:33:11,000
Well, I suppose we might need these for self-defense.
489
00:33:11,000 --> 00:33:16,000
Well...
490
00:33:41,000 --> 00:34:01,000
The resourceful Julius Falk. Welcome. Calcregory.
491
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Sir, the rumors were true.
492
00:34:05,000 --> 00:34:10,000
Oh, yes, Mr. Falk. All the rumors about me are true.
493
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
You're torn apart by the Turks in the 14th century.
494
00:34:13,000 --> 00:34:21,000
And afterwards revived by the monks in the Catacombs beneath Constantinople in the fall.
495
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Then you see.
496
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Why did they do it?
497
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Why indeed, Mr. Falk.
498
00:34:28,000 --> 00:34:37,000
Well, I suppose we all have our little mysteries to leave me. Do we know?
499
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
Oh, look. More self-defense.
500
00:34:51,000 --> 00:34:56,000
You know what this stuff is, don't you, Jules? This is slaving equipment.
501
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Slaving.
502
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Used for regaining control over runaway slaves.
503
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
You have a habit of jumping to conclusions, Miss Fogg.
504
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
It's a habit that should be curbed.
505
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Commander.
506
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
What is this?
507
00:35:12,000 --> 00:35:17,000
We're going into a war zone lieutenant. Who knows what problems we might have to deal with.
508
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
But we're going there to stop the war.
509
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
You're going there to make sure the Confederacy wins, aren't you, Commander?
510
00:35:22,000 --> 00:35:29,000
We're going there to make sure a civilized way of life is not destroyed by money-grubbing Northern industrialist Miss Fogg.
511
00:35:29,000 --> 00:35:34,000
Lieutenant Vern has lent us considerable expertise in helping us formulate a plan.
512
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
I trust you won't let this woman distract you from your duty.
513
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
Not in the way you've distracted him, no.
514
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
And these are going overboard.
515
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Give me a hand here, Jules. Lieutenant.
516
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Rebecca.
517
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Hang on a second.
518
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
What?
519
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Let's not jump to conclusions.
520
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
Well, you're not going to use this stuff, are you?
521
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Tell her she's got it wrong.
522
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Helen.
523
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Explain it to her.
524
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
Tell her to leave my car, go alone, tenant.
525
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
You're not the strongest vessel. Do your duty.
526
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
We believe in you.
527
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
We believe you have what it takes to become great.
528
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Are you going to let us down at the first challenge?
529
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
Are you?
530
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
Yes, Commander, I am.
531
00:36:23,000 --> 00:36:28,000
Vap Jules, we're the turbulence take.
532
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
So it's not Lieutenant anymore?
533
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
You think you can be part of the League of Darkness if you're not prepared to be ruthless?
534
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
The League of Darkness!
535
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
I can see you have considerable resources.
536
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
You always go for the best.
537
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
And the brightest that you count.
538
00:36:47,000 --> 00:36:51,000
And the brightest that you count.
539
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Not.
540
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
Of course, Mr. Fall.
541
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
They deserve us.
542
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
And we deserve them.
543
00:37:07,000 --> 00:37:15,000
We live in a time when science threatens to swam at his democracy
544
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
as the governing principle of society.
545
00:37:18,000 --> 00:37:25,000
We need people like Jules Verne to turn science to our ends.
546
00:37:25,000 --> 00:37:33,000
Jules Verne will never be corrupted by a creature like you.
547
00:37:33,000 --> 00:37:39,000
The League of Darkness now has the only two heavier than air-flying machines in existence.
548
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Sorry to disillusion you.
549
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Sorry.
550
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
You lied to me.
551
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
You tricked me.
552
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
You tried to give me to betray my friends and all you can say is sorry.
553
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
Try to keep away from her, Jules. You'll get yourself shot.
554
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
That's not good enough, Helen.
555
00:38:00,000 --> 00:38:07,000
Give me the gun!
556
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Now!
557
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
And now our interview is at an egg.
558
00:38:24,000 --> 00:38:34,000
Wherever you can miss fall, or no longer of any savage to me.
559
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Throw him over the side.
560
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
Throw him over the side.
561
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
How unimaginative.
562
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
I'm surprised you count.
563
00:38:44,000 --> 00:38:51,000
Go after him, you fools.
564
00:38:51,000 --> 00:38:58,000
Pass me to!
565
00:38:58,000 --> 00:39:05,000
You! Not doing that!
566
00:39:05,000 --> 00:39:15,000
You! Not doing that!
567
00:39:15,000 --> 00:39:22,000
You're dead.
568
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
You're going up!
569
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
Oh!
570
00:39:36,000 --> 00:39:41,000
Oh!
571
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
Oh!
572
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Turn!
573
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Turn!
574
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
Turn!
575
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Pass me to!
576
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Master!
577
00:40:23,000 --> 00:40:33,000
Good!
578
00:40:33,000 --> 00:40:40,000
No!
579
00:40:40,000 --> 00:40:51,000
Don't worry! We'll get you out of there!
580
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
Oh!
581
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Oh!
582
00:41:15,000 --> 00:41:20,000
Oh!
583
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
Master! In one piece!
584
00:41:23,000 --> 00:41:28,000
Nothing chopped off! It is magnificent!
585
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
Thank you, Passport, too. Now we're in the hell's Rebecca.
586
00:41:32,000 --> 00:41:41,000
Hang on, Rebecca!
587
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Let go of the chain!
588
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
Not in a million years!
589
00:41:46,000 --> 00:41:53,000
It's very simple. Either she died, or you both die.
590
00:41:53,000 --> 00:41:59,000
Go, Rebecca! Everything's going to be alright!
591
00:41:59,000 --> 00:42:03,000
Last chance, Joel!
592
00:42:03,000 --> 00:42:08,000
So it's the bullet? No. I prefer gravity.
593
00:42:08,000 --> 00:42:26,000
Very well, Steve, and Passport soon.
594
00:42:26,000 --> 00:42:31,000
Joel's, that was brilliant.
595
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
Doesn't make up for me being such an idiot before?
596
00:42:35,000 --> 00:43:00,000
No, you'll always be an idiot. That is why we love you so much.
42529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.