All language subtitles for Wheels.On.Meals.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,890 --> 00:01:40,850
起來了
2
00:03:41,280 --> 00:03:42,080
走吧
3
00:03:42,280 --> 00:03:43,580
誰?
4
00:03:43,780 --> 00:03:46,810
死鬼,有本事
你就躲著一輩子不出來
5
00:03:47,280 --> 00:03:48,080
又跟老婆吵架?
6
00:03:48,280 --> 00:03:50,590
我昨晚沒回家睡覺
7
00:03:50,790 --> 00:03:51,590
那你太離譜了
8
00:03:51,790 --> 00:03:53,590
你以為我想的嗎?
9
00:03:53,790 --> 00:03:55,463
我女朋友不讓我走
10
00:03:55,663 --> 00:04:00,100
她說我一走她就自殺
人命關天,怎能走?
11
00:04:00,300 --> 00:04:02,600
有老婆就別再交女朋友
12
00:04:02,800 --> 00:04:08,100
意大利人,是一個充滿愛情的民族
絕不能一天不談愛情
13
00:04:08,300 --> 00:04:12,610
你們中國人,就只知道工作
不會明白的
14
00:04:12,810 --> 00:04:15,610
我們不是不明白
只不過太挑剔
15
00:04:15,810 --> 00:04:18,110
我們上班時候到了
你怎麼樣?
16
00:04:18,310 --> 00:04:20,620
我出去的話
一定讓我老婆打死的
17
00:04:20,820 --> 00:04:21,820
那你讓開點,我們出去了
18
00:04:22,020 --> 00:04:25,210
你們出去也會讓她揍死的
19
00:04:25,320 --> 00:04:28,620
我們由騎樓下去,你躲著吧
20
00:04:28,820 --> 00:04:30,130
你不怕下面那個
西班牙傢伙嗎
21
00:04:30,330 --> 00:04:32,860
怕什麼?我先下去
22
00:04:35,830 --> 00:04:38,000
我先下去了
23
00:04:45,787 --> 00:04:46,787
你好
24
00:04:48,259 --> 00:04:49,259
你好
25
00:04:57,350 --> 00:04:58,150
你怎樣了?
26
00:04:58,350 --> 00:05:01,050
你們這些中國人
不會走樓梯嗎
27
00:05:01,360 --> 00:05:03,160
意大利人
在樓梯那兒打架
28
00:05:03,360 --> 00:05:04,160
走吧
29
00:05:04,360 --> 00:05:06,160
大哥,你說沒有人
30
00:05:06,360 --> 00:05:07,660
我叫你別下來
31
00:05:07,860 --> 00:05:08,670
那你該說
32
00:05:08,870 --> 00:05:09,670
我已經說過
33
00:05:09,870 --> 00:05:10,670
你說什麼?
34
00:05:10,870 --> 00:05:13,730
我說一聲「呀」
你就跳下來了
35
00:05:23,380 --> 00:05:25,680
早上好,請問海灣街怎麼去?
36
00:05:25,880 --> 00:05:27,440
海灣街是吧?
37
00:05:31,925 --> 00:05:33,310
海灣街怎麼去啊?
38
00:05:33,510 --> 00:05:35,000
幹嘛?
39
00:05:37,510 --> 00:05:41,810
海灣街是吧?你現在直走
轉彎,再直走
40
00:05:42,010 --> 00:05:44,320
若你見到一條
馬拉加河呢
41
00:05:44,520 --> 00:05:45,320
那怎樣?
42
00:05:45,520 --> 00:05:47,320
那就是你走錯路了
43
00:05:47,520 --> 00:05:49,820
因為中間有一條比路包街
你看漏了
44
00:05:50,020 --> 00:05:51,320
見到比路包街呢?
45
00:05:51,520 --> 00:05:53,330
轉左,然後見到一個噴水池
46
00:05:53,530 --> 00:05:55,850
你要看清楚有沒有噴水
47
00:05:56,030 --> 00:05:56,830
如果有噴水呢?
48
00:05:57,030 --> 00:05:58,830
那你直走就可見到海灣街
49
00:05:59,030 --> 00:06:00,330
那跟沒噴水有何區別?
50
00:06:00,530 --> 00:06:03,340
沒噴水就代表路被封了
在修水龍頭
51
00:06:03,540 --> 00:06:05,340
你兜到後面去就行了
52
00:06:05,540 --> 00:06:08,030
現在我明白了,多謝你
53
00:06:24,690 --> 00:06:26,680
- 你好
- 你好
54
00:06:38,700 --> 00:06:41,060
對不起啊
55
00:06:41,570 --> 00:06:44,380
長官,我不是故意的
我只是在洗車
56
00:06:44,580 --> 00:06:46,880
長官,他不是故意的
我幫你抹抹
57
00:06:47,080 --> 00:06:48,380
對不起啊
58
00:06:48,580 --> 00:06:50,510
不好意思,長官
59
00:06:51,080 --> 00:06:52,890
以後不准你們在此洗車
60
00:06:53,090 --> 00:06:54,890
聽到沒有?快點走
61
00:06:55,090 --> 00:06:58,520
我們以後不會
在這裡洗車的了
62
00:07:05,100 --> 00:07:06,030
早上好
63
00:07:06,230 --> 00:07:09,030
早上好,你追賊追進煙囪了嗎?
64
00:07:09,230 --> 00:07:09,900
沒有啊
65
00:07:10,100 --> 00:07:12,700
那為何你的臉那麼黑?
66
00:07:13,740 --> 00:07:15,560
中國小子
67
00:08:09,800 --> 00:08:12,360
私家偵探麥陶
68
00:08:13,170 --> 00:08:14,450
不許動
69
00:08:15,670 --> 00:08:16,470
老闆
70
00:08:16,670 --> 00:08:18,470
你搞什麼鬼?
71
00:08:18,670 --> 00:08:21,530
沒有,我在做運動
72
00:08:32,690 --> 00:08:34,490
為什麼電燈壞了
又不叫人來修理?
73
00:08:34,690 --> 00:08:37,720
電燈沒有壞
不過給人割了電表
74
00:08:38,190 --> 00:08:40,990
電燈公司,收多客戶的錢
就久久不還
75
00:08:41,190 --> 00:08:43,000
割電表,就快如閃電
76
00:08:43,200 --> 00:08:47,000
有誰像我一樣
三個月沒發工資,也照樣上班
77
00:08:47,200 --> 00:08:48,500
你這是什麼意思?
78
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
如果我不請你的話
79
00:08:49,900 --> 00:08:52,000
以你這樣的條件
在這裡找到工作做嗎?
80
00:08:52,200 --> 00:08:54,510
你有什麼資格
可以在西班牙居留?
81
00:08:54,710 --> 00:08:58,010
你說得也對,不過我沒有發工資
想代你交也沒有錢
82
00:08:58,210 --> 00:09:00,910
你這樣說
都可以聽得順耳
83
00:09:01,710 --> 00:09:03,520
有沒有人來找我?
84
00:09:03,720 --> 00:09:05,520
電話公司就有派人來過
85
00:09:05,720 --> 00:09:07,520
電話公司
怎麼有生意關照我們
86
00:09:07,720 --> 00:09:11,460
你說得不錯
他們是來搬走電話的
87
00:09:11,720 --> 00:09:14,530
難怪整間寫字樓
靜悄悄的了
88
00:09:14,730 --> 00:09:17,530
還有一個
叫阿方素的光頭來過
89
00:09:17,730 --> 00:09:18,530
他一個人?
90
00:09:18,730 --> 00:09:20,530
有兩個大個子跟他一起來的
91
00:09:20,730 --> 00:09:21,530
他有沒有說什麼?
92
00:09:21,730 --> 00:09:25,040
他說你跟他賭錢,輸了十萬元
答應昨天歸還的
93
00:09:25,240 --> 00:09:28,540
對,這是我跟他約好的暗語
94
00:09:28,740 --> 00:09:31,540
就是表示…
案情有新發展
95
00:09:31,740 --> 00:09:33,550
他見不到你
就問你什麼時候才回來?
96
00:09:33,750 --> 00:09:37,570
下次他再來,你就跟他說
我到了別處辦案
97
00:09:39,750 --> 00:09:41,550
這個也是暗語,意思是…
98
00:09:41,750 --> 00:09:43,260
這個暗語,你自已跟他說吧
99
00:09:43,460 --> 00:09:44,260
為什麼?
100
00:09:44,460 --> 00:09:46,060
他說十二點再回來
101
00:09:46,260 --> 00:09:47,060
時間快到了
102
00:09:47,260 --> 00:09:50,560
什麼?
為什麼不早點跟我講
103
00:09:50,760 --> 00:09:52,570
何必這麼緊張
這個又是暗語嗎?
104
00:09:52,770 --> 00:09:55,070
不錯,簡直是生死關頭
105
00:09:55,270 --> 00:09:58,230
是說我有生命危險
要馬上躲藏起來
106
00:10:00,270 --> 00:10:04,080
由現在開始,升你為助理社長
107
00:10:04,280 --> 00:10:07,770
我不在時由你負責
108
00:10:08,780 --> 00:10:10,080
那麼說起來我是升職了
109
00:10:10,280 --> 00:10:12,110
那我的薪水…
110
00:10:14,290 --> 00:10:16,180
都是沒希望了
111
00:10:17,790 --> 00:10:22,090
助理社長,也就等於社長
112
00:10:22,290 --> 00:10:24,580
好,先打條領帶
113
00:10:28,300 --> 00:10:32,100
請坐…
在你沒有講明你的委託之前
114
00:10:32,300 --> 00:10:35,440
先要聽聽
我一向辦事的原則
115
00:10:36,310 --> 00:10:41,110
殺人放火我不做
偷蒙拐騙我不做
116
00:10:41,310 --> 00:10:42,620
因為我沒有膽
117
00:10:42,820 --> 00:10:45,120
現在,你可以把你的來意講明
118
00:10:45,320 --> 00:10:47,050
如果我請你找一個人呢?
119
00:10:47,250 --> 00:10:48,550
尋人?我沒試過
120
00:10:48,750 --> 00:10:51,490
怎麼你沒試過?
121
00:10:54,260 --> 00:10:56,960
沒試過找不到的
122
00:10:58,260 --> 00:10:59,060
想不到你是…
123
00:10:59,260 --> 00:11:02,570
中國人,也即是龍的傳人
124
00:11:02,770 --> 00:11:04,570
那我不想浪費你的時間了
125
00:11:04,770 --> 00:11:09,580
我現在想委託你,找一個叫
歌莉亞的女人和她所生的兒女
126
00:11:09,780 --> 00:11:10,580
一男一女?
127
00:11:10,780 --> 00:11:13,080
不,只是一個
128
00:11:13,280 --> 00:11:14,580
是兒子還是女兒?
129
00:11:14,780 --> 00:11:16,580
這件事要你自已去查了
130
00:11:16,780 --> 00:11:19,880
裡面是歌莉亞女士的資抖
131
00:11:22,420 --> 00:11:26,830
這些資料,雖然是簡單一點
還是二十二年前拍攝的
132
00:11:27,030 --> 00:11:28,830
那是很難找的
133
00:11:29,030 --> 00:11:30,830
容易找我就自已找了
134
00:11:31,030 --> 00:11:35,630
如果你答應我的委託
我還要你遵守我兩個條件
135
00:11:36,030 --> 00:11:37,840
我也有個條件,不過你先講
136
00:11:38,040 --> 00:11:39,840
第一、這件事絕對不可以張揚
137
00:11:40,040 --> 00:11:42,278
第二、你一定要在十四天之內
138
00:11:42,478 --> 00:11:44,840
把這個人交給我,這是你的活動費
139
00:11:45,040 --> 00:11:47,350
事成之後,你可以得到
二萬美金的酬勞
140
00:11:47,550 --> 00:11:50,340
現在輪到你講你的條件了
141
00:11:54,550 --> 00:11:56,860
我的條件是
你所講的我完全答應
142
00:11:57,060 --> 00:11:59,360
好極了,有什麼進展…
143
00:11:59,560 --> 00:12:02,090
可以打這個電話跟我聯絡
144
00:12:06,060 --> 00:12:08,020
想考我?
145
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
你在這兒幹什麼?
146
00:12:25,280 --> 00:12:28,550
我用這種防腐劑
比你過膠還好
147
00:12:28,590 --> 00:12:30,980
我等你的好消息了
148
00:13:06,120 --> 00:13:08,190
開工了
149
00:13:46,060 --> 00:13:48,560
還不快去找生意
150
00:13:56,440 --> 00:13:59,010
- 中國人,一杯可樂
- 好
151
00:14:02,950 --> 00:14:03,750
吃點什麼?
152
00:14:03,950 --> 00:14:04,750
咖啡加奶
153
00:14:04,950 --> 00:14:07,380
咖啡加奶,馬上到
154
00:14:07,950 --> 00:14:08,750
吃不吃東西?
155
00:14:08,950 --> 00:14:10,980
不吃了
156
00:14:14,960 --> 00:14:15,760
老闆,吃點什麼?
157
00:14:15,960 --> 00:14:17,260
一杯二十二,一盒十六
158
00:14:17,460 --> 00:14:19,660
好,馬上來
159
00:14:20,600 --> 00:14:22,400
畢加索二世,請你喝點什麼?
160
00:14:22,600 --> 00:14:23,400
可口可樂
161
00:14:23,600 --> 00:14:25,390
可口可樂
162
00:14:28,110 --> 00:14:29,410
照單配
163
00:14:29,610 --> 00:14:31,030
行
164
00:14:31,610 --> 00:14:35,500
青春快樂,戀愛游花園
165
00:14:37,620 --> 00:14:40,420
黃沙萬里,太多了
還是酌量減少點吧
166
00:14:40,620 --> 00:14:42,780
雙節棍,夾緊
167
00:14:51,630 --> 00:14:53,830
你的
168
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
收貨,老闆娘,你的
169
00:15:02,340 --> 00:15:03,600
謝謝
170
00:15:13,150 --> 00:15:15,420
搞什麼鬼?
171
00:15:37,510 --> 00:15:39,540
那麼多死氣,走吧
172
00:15:39,740 --> 00:15:41,440
走了,不要吃了
173
00:15:48,035 --> 00:15:50,923
這樣我怎麼做生意
174
00:15:54,930 --> 00:15:56,930
你走遠一點行嗎?
175
00:15:57,130 --> 00:15:59,930
怎麼?侵犯了你嗎?
176
00:16:00,130 --> 00:16:02,430
你們在這兒,我怎麼做生意?
177
00:16:02,630 --> 00:16:05,960
做生意?
小子,你不會走遠一點的嗎
178
00:16:09,540 --> 00:16:10,340
不服?
179
00:16:10,540 --> 00:16:12,840
我們在這裡走一圈
看看誰走得快
180
00:16:13,040 --> 00:16:14,350
誰輸了,今天晚上的開銷
就由他給
181
00:16:14,550 --> 00:16:15,350
好
182
00:16:15,550 --> 00:16:16,850
好,我來做公證
183
00:16:17,050 --> 00:16:19,440
預備,去
184
00:16:25,560 --> 00:16:28,880
加油
185
00:16:35,070 --> 00:16:36,370
你們走開
186
00:16:36,570 --> 00:16:38,870
加油…
187
00:16:39,070 --> 00:16:40,870
加油…
188
00:16:41,070 --> 00:16:43,380
怎麼生意一點都沒有
189
00:16:43,580 --> 00:16:47,400
有這幫鬼在這兒
連蒼蠅都飛走了
190
00:16:48,080 --> 00:16:49,380
我去叫他們走
191
00:16:49,580 --> 00:16:53,040
留點氣別麻煩了
我已叫他們走了
192
00:16:57,090 --> 00:16:58,480
收拾東西,車子開走
193
00:16:58,590 --> 00:17:00,080
為什麼?
194
00:17:00,090 --> 00:17:02,380
我們要做個羅賓漢
195
00:17:12,600 --> 00:17:17,200
加油…
196
00:17:53,250 --> 00:17:56,050
我媽吩咐過我什麼事
都可以做,但不能打架
197
00:17:56,250 --> 00:17:58,050
那你媽有沒有叫你
不要在這兒亂搞
198
00:17:58,250 --> 00:18:02,250
有,不過我忘了
我現在馬上回家
199
00:18:04,760 --> 00:18:07,550
我不會打你們的,我走了
200
00:18:08,760 --> 00:18:10,750
開工吧
201
00:18:13,030 --> 00:18:13,830
- 早
- 早
202
00:18:14,030 --> 00:18:16,890
請你把通行證
給我看一看
203
00:18:21,740 --> 00:18:22,540
謝謝
204
00:18:22,740 --> 00:18:24,100
- 拜拜
- 拜拜
205
00:18:25,271 --> 00:18:27,350
(聖阿加皮托)
(精神病院)
206
00:18:27,550 --> 00:18:29,350
你猜陳伯什麼時候
可以出院呢
207
00:18:29,550 --> 00:18:31,350
你以為他的瘡割了
就沒事這麼簡單嗎?
208
00:18:31,550 --> 00:18:34,980
他是神經病
這種病很難說的
209
00:18:37,560 --> 00:18:38,860
糟了,輪胎爆了
210
00:18:39,060 --> 00:18:40,360
不用怕,我有後備輪胎
211
00:18:40,560 --> 00:18:42,360
我什麼時候說過怕,我說糟了
212
00:18:42,560 --> 00:18:44,860
那你就不該這麼講了
213
00:18:45,060 --> 00:18:45,860
應該怎麼講?
214
00:18:46,060 --> 00:18:48,870
應該說,哈哈,輪胎爆了
215
00:18:49,070 --> 00:18:51,370
神經病
正常人怎麼會這樣說的?
216
00:18:51,570 --> 00:18:54,860
哈哈,輪胎爆了
217
00:18:55,070 --> 00:18:56,880
你說得對,正常人不會這樣說
218
00:18:57,080 --> 00:18:59,100
換輪胎吧
219
00:19:04,080 --> 00:19:05,380
有沒有磁石?
220
00:19:05,580 --> 00:19:06,890
沒有,要磁石有什麼用處?
221
00:19:07,090 --> 00:19:08,890
我拿條繩子,綁著那磁石
222
00:19:09,090 --> 00:19:10,890
無端端拿條繩子
綁著那磁石幹什麼?
223
00:19:11,090 --> 00:19:13,090
我綁著那磁石
就可以丟到溝裡面
224
00:19:13,290 --> 00:19:14,090
你沒事吧?
225
00:19:14,290 --> 00:19:15,090
沒事
226
00:19:15,290 --> 00:19:18,400
沒事,為什麼要用條繩子
綁著磁石丟到溝裡面
227
00:19:18,600 --> 00:19:19,900
這樣我就可以
把那些螺絲吸上來
228
00:19:20,100 --> 00:19:22,390
你要螺絲來做什麼?
229
00:19:24,600 --> 00:19:25,400
就是這幾顆?
230
00:19:25,600 --> 00:19:27,670
你真聰明
231
00:19:28,610 --> 00:19:31,410
這怎麼拿上來
除非是有塊磁石
232
00:19:31,610 --> 00:19:32,910
所以就要這樣
233
00:19:33,110 --> 00:19:35,110
那真的沒辦法了
234
00:19:36,110 --> 00:19:40,420
想不到這麼沒腦子的人
也能在這個世界上生存的
235
00:19:40,620 --> 00:19:41,420
你有嗎?
236
00:19:41,620 --> 00:19:45,920
有,雖然是舊一點
不過比你的好多了
237
00:19:46,120 --> 00:19:47,430
那怎麼樣?
238
00:19:47,630 --> 00:19:52,930
你們在其他三個軸中
每個軸拆一顆螺絲
239
00:19:53,130 --> 00:19:54,930
那麼就有三顆螺絲了
240
00:19:55,130 --> 00:20:00,440
然後裝上去,慢慢開
就可以捱到市區了
241
00:20:00,640 --> 00:20:01,940
對…
242
00:20:02,140 --> 00:20:04,940
老兄,你這麼聰明
怎麼會來這裡的
243
00:20:05,140 --> 00:20:08,950
你有點毛病
我因為神經才進來的
244
00:20:09,150 --> 00:20:10,950
不是因為笨而進來的
245
00:20:11,150 --> 00:20:14,450
神經和笨根本是兩回事
246
00:20:14,650 --> 00:20:17,180
知不知道,笨豬
247
00:20:18,660 --> 00:20:21,960
我沒那麼好氣跟你們講
省得教會你們
248
00:20:22,160 --> 00:20:24,290
我到別的沙灘去玩
249
00:20:26,160 --> 00:20:29,130
來,快快的搞定它吧
250
00:20:34,660 --> 00:20:36,460
你猜他在做什麼
251
00:20:36,660 --> 00:20:37,460
我怎麼知道?
252
00:20:37,660 --> 00:20:38,460
去問問他
253
00:20:38,660 --> 00:20:39,460
不太好吧
254
00:20:39,660 --> 00:20:41,120
不用怕,讓我問好了
255
00:20:43,160 --> 00:20:43,970
朋友,你在做什麼?
256
00:20:44,170 --> 00:20:48,970
我是一個鐘,我在算時間
257
00:20:49,170 --> 00:20:49,970
現在是幾點
258
00:20:50,170 --> 00:20:52,970
現在是兩點半
259
00:20:53,170 --> 00:20:55,480
你錯了,現在是兩點四十五分
260
00:20:55,680 --> 00:20:58,210
我走慢了
261
00:21:09,190 --> 00:21:10,990
你爸在幹什麼?
262
00:21:11,190 --> 00:21:13,250
在鈞魚
263
00:21:17,200 --> 00:21:20,230
爸,我跟湯瑪士來看你
264
00:21:20,700 --> 00:21:25,400
這麼大聲叫我
魚都給你嚇跑了
265
00:21:28,210 --> 00:21:30,010
陳伯好嗎?悶不悶?
266
00:21:30,210 --> 00:21:32,510
全世界都是這麼悶的了
267
00:21:32,710 --> 00:21:35,020
有沒有替大衛
找到女朋友?
268
00:21:35,220 --> 00:21:37,520
在西班牙
很少能見到中國女孩子
269
00:21:37,720 --> 00:21:39,520
西班牙女孩子也一樣
270
00:21:39,720 --> 00:21:42,920
愛情是不分國籍的
271
00:21:43,220 --> 00:21:45,530
你爸改變了很多
272
00:21:45,730 --> 00:21:47,960
我真的有點擔心
273
00:21:51,730 --> 00:21:54,040
陳伯,他在幹什麼?
274
00:21:54,240 --> 00:21:57,270
他講笑話給自已聽
275
00:21:58,240 --> 00:22:01,440
結果是這樣,真是好笑
276
00:22:02,240 --> 00:22:03,340
這次他怎麼不笑了?
277
00:22:03,540 --> 00:22:06,210
這個笑話,他聽過很多次了
278
00:22:10,190 --> 00:22:14,490
陳伯,釣魚嗎?
釣到別忘記給我一條
279
00:22:14,690 --> 00:22:17,930
我是神經病
你沒理由也是神經病
280
00:22:18,130 --> 00:22:21,290
這個臉盆
怎麼可以釣到魚的
281
00:22:22,630 --> 00:22:24,860
你爸爸的病有好轉了
282
00:22:30,140 --> 00:22:31,840
鬧鐘響了
283
00:22:37,150 --> 00:22:42,080
我到時間赴約了
我不介意你們也一起來
284
00:22:47,660 --> 00:22:48,960
你爸爸這麼心急,他約誰?
285
00:22:49,160 --> 00:22:50,860
不知道
286
00:23:05,040 --> 00:23:07,340
難怪愛情是不分國籍的
287
00:23:07,540 --> 00:23:09,340
難怪醫生說
他的病況有進展了
288
00:23:09,540 --> 00:23:10,350
你媽媽呢?
289
00:23:10,550 --> 00:23:11,850
我媽媽正在化妝
290
00:23:12,050 --> 00:23:13,980
她怕你等得心急
所以叫我先來告訴你
291
00:23:14,180 --> 00:23:15,980
不要緊
我等她不會心急的
292
00:23:16,180 --> 00:23:20,010
叫她不要因為我心急
而亂化妝
293
00:23:25,790 --> 00:23:26,590
我知道你在想什麼
294
00:23:26,790 --> 00:23:28,100
我知道你在猜我
我在想什麼
295
00:23:28,300 --> 00:23:30,100
但是我絕對
不是想那件事
296
00:23:30,300 --> 00:23:31,570
我不是以為你
在想那件事
297
00:23:31,770 --> 00:23:35,040
我知道你在想什麼
因為我也在想那件事
298
00:23:35,240 --> 00:23:38,540
既然大家都在想那件事
就是說大家都同意那件事
299
00:23:38,740 --> 00:23:41,540
對,就是說大家
都不應該做那件事
300
00:23:41,740 --> 00:23:43,740
真漂亮
301
00:23:43,750 --> 00:23:45,550
是我爸爸的,還想…
302
00:23:45,750 --> 00:23:47,540
不想了
303
00:23:48,250 --> 00:23:50,050
陳伯,沒什麼事
我們先走了
304
00:23:50,250 --> 00:23:51,550
爸爸,下星期再來看你
305
00:23:51,750 --> 00:23:55,060
別走,我還沒介紹
我的朋友給你們認識
306
00:23:55,260 --> 00:23:57,250
不用了
307
00:23:57,260 --> 00:23:59,120
來了
308
00:23:59,760 --> 00:24:02,560
歌莉亞
309
00:24:02,760 --> 00:24:04,570
你令天真是漂亮
310
00:24:04,770 --> 00:24:07,070
你知不知道我好想你?
311
00:24:07,270 --> 00:24:08,570
我知道你在想什麼
312
00:24:08,770 --> 00:24:09,570
我也知道你在想什麼
313
00:24:09,770 --> 00:24:11,070
我們想的
都是同一樣東西
314
00:24:11,270 --> 00:24:12,070
那還不上?
315
00:24:12,270 --> 00:24:15,870
我有事先走了
再見媽媽,再見陳伯
316
00:24:17,780 --> 00:24:19,080
- 跟你爸爸說我們走了
- 好
317
00:24:19,280 --> 00:24:21,080
爸爸我們走了
318
00:24:21,280 --> 00:24:22,080
是的,陳伯
319
00:24:22,280 --> 00:24:26,590
別走,我跟你們介紹
這位是歌莉亞
320
00:24:26,790 --> 00:24:29,090
他是我的兒子太衛
這位是我兒子的朋友
321
00:24:29,290 --> 00:24:30,580
- 你好
- 你好
322
00:24:31,290 --> 00:24:33,600
你們可以走了
別阻礙地球旋轉
323
00:24:33,800 --> 00:24:35,720
走吧
324
00:24:38,800 --> 00:24:39,600
她在等車呢
325
00:24:39,800 --> 00:24:40,600
那就是機會來了
326
00:24:40,800 --> 00:24:43,610
你過去跟她說
我們要進城
327
00:24:43,810 --> 00:24:45,610
不如一起吧
不用坐的士這麼貴了
328
00:24:45,810 --> 00:24:47,110
如果她說要坐的士的話
那怎麼辦?
329
00:24:47,310 --> 00:24:48,897
哪有人這麼說的
330
00:24:49,097 --> 00:24:51,110
你這麼有信心,那你自已去講
我把車子開過來
331
00:24:51,310 --> 00:24:53,110
現在我給機會
你去練練膽子
332
00:24:53,310 --> 00:24:56,450
你去說我去開車,去吧
333
00:25:02,960 --> 00:25:05,590
- 你好
- 你好
334
00:25:14,970 --> 00:25:18,670
小姐,車來了
335
00:25:21,480 --> 00:25:23,210
拜拜
336
00:25:27,980 --> 00:25:29,780
她不肯嗎?
337
00:25:29,980 --> 00:25:31,290
不,我沒有說
338
00:25:31,490 --> 00:25:32,790
你怎麼這麼沒用的
339
00:25:32,990 --> 00:25:35,480
可能說了,結果都是一樣
340
00:25:35,490 --> 00:25:36,290
怎麼一樣呢?
341
00:25:36,490 --> 00:25:38,790
你不講
就百分之一百沒有機會
342
00:25:38,990 --> 00:25:43,350
如果你講了
至少有百分之五十的機會
343
00:25:44,000 --> 00:25:48,300
高貴、大方、又親切
可能是公主
344
00:25:48,500 --> 00:25:50,310
公主怎麼會有
瘋癲的母親?
345
00:25:50,510 --> 00:25:51,810
被奸人所害
346
00:25:52,010 --> 00:25:55,600
有可能,上車吧
347
00:26:01,750 --> 00:26:03,550
兩千元,你媽也不止這個價錢
348
00:26:03,750 --> 00:26:07,060
說話別這麼串
收少一點好嗎?
349
00:26:07,260 --> 00:26:09,150
四千元,你去不去?
350
00:26:09,260 --> 00:26:10,960
好
351
00:26:11,260 --> 00:26:12,560
湯瑪士,麻煩給我咖啡兩杯
352
00:26:12,760 --> 00:26:13,560
用不著這麼快
353
00:26:13,760 --> 00:26:15,820
沖好時間也差不多了
354
00:26:17,400 --> 00:26:19,200
等一下送外賣的時候
記得將尾數一起收回來
355
00:26:19,400 --> 00:26:22,000
湯瑪士,我欠你們多少錢?
356
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
珍莉花
357
00:26:24,910 --> 00:26:26,210
一千二百五十
358
00:26:26,410 --> 00:26:29,710
這兒是一千三百
剩下五十塊,給你們做小費
359
00:26:29,910 --> 00:26:30,710
謝謝
360
00:26:30,910 --> 00:26:34,770
送條春卷總可以了吧,謝謝
361
00:26:34,920 --> 00:26:38,780
以為她很大方
這條春卷要七十塊錢
362
00:26:45,430 --> 00:26:47,350
你是新來的嗎?
363
00:26:52,930 --> 00:26:54,890
小姐,什麼價錢?
364
00:26:54,940 --> 00:26:55,740
一萬五千
365
00:26:55,940 --> 00:26:57,400
三千
366
00:26:57,940 --> 00:27:00,430
把錢留著做養老金吧
367
00:27:01,440 --> 00:27:02,540
三千算了
368
00:27:02,740 --> 00:27:03,540
兩千
369
00:27:03,740 --> 00:27:05,640
走,走開
370
00:27:06,450 --> 00:27:07,780
你好…
371
00:27:17,111 --> 00:27:18,760
我見到公主了
372
00:27:18,960 --> 00:27:21,760
別開玩笑
公主怎麼會到這種地方
373
00:27:21,960 --> 00:27:25,760
我就是怕我自已眼花
所以叫你去看清楚
374
00:27:26,470 --> 00:27:28,270
一萬五千
375
00:27:28,470 --> 00:27:33,270
一萬五千?
等於一百元美金,不貴,走
376
00:27:33,470 --> 00:27:35,280
她真的上去了
377
00:27:35,480 --> 00:27:37,780
上讓她上
人家上又不是我們上
378
00:27:37,980 --> 00:27:39,280
用不著這麼緊張
379
00:27:39,480 --> 00:27:43,790
兩位想上去
平常你們請我吃得多了
380
00:27:43,990 --> 00:27:49,280
今天輪到我請你捫
讓你們吃頓飽的
381
00:27:49,490 --> 00:27:53,950
別客氣
我們自已來好了,謝謝
382
00:27:56,500 --> 00:27:58,800
我以為她高貴大方
原來一樣是…
383
00:27:59,000 --> 00:28:00,800
不一樣,她貴一點
384
00:28:01,000 --> 00:28:04,110
我想她一定是等錢用
你有多少錢?
385
00:28:04,310 --> 00:28:05,110
幹什麼?
386
00:28:05,310 --> 00:28:06,310
拿來
387
00:28:06,510 --> 00:28:08,900
我只有二萬多
388
00:28:09,010 --> 00:28:10,310
過夜也不用那麼多
389
00:28:10,510 --> 00:28:11,310
你說什麼?
390
00:28:11,510 --> 00:28:13,820
我是想給錢她,叫她回家去
391
00:28:14,020 --> 00:28:15,820
那等於放她一晚假
那麼明天怎麼樣?
392
00:28:16,020 --> 00:28:18,820
兄弟,這條街這麼多女人
393
00:28:19,020 --> 00:28:21,820
各有各可憐
我們怎能幫得了,那麼多的忙
394
00:28:22,020 --> 00:28:26,330
每人吃我們一條春卷
我們都要破產了
395
00:28:26,530 --> 00:28:28,660
開工吧
396
00:28:51,050 --> 00:28:53,220
你拿了我的錢包
397
00:29:01,560 --> 00:29:04,260
你不要走…偷東西…
398
00:29:17,080 --> 00:29:18,080
各位,你們有沒有見到
一個女孩子走過?
399
00:29:18,280 --> 00:29:19,080
長得怎樣?
400
00:29:19,280 --> 00:29:22,610
是穿紅衣服的
高高瘦瘦長頭髮的
401
00:29:24,090 --> 00:29:28,320
當然,在這種地方
無論如何都要注意錢包
402
00:29:29,590 --> 00:29:30,390
什麼事?
403
00:29:30,590 --> 00:29:32,890
我的頭有點熱
不知是不是下午時中了暑?
404
00:29:33,090 --> 00:29:34,400
那你想怎麼樣?
405
00:29:34,600 --> 00:29:36,830
我想回去休息一會
406
00:29:37,100 --> 00:29:38,400
好,做完這一張單子
你回去休息吧
407
00:29:38,600 --> 00:29:42,400
湯瑪士,有沒有見過
一個高高瘦瘦的女孩子?
408
00:29:42,600 --> 00:29:43,400
這麼高高瘦瘦的?
409
00:29:43,600 --> 00:29:45,430
對
410
00:29:46,610 --> 00:29:47,410
那邊有很多
411
00:29:47,610 --> 00:29:48,910
別開玩笑了
412
00:29:49,110 --> 00:29:50,370
沒有
413
00:29:50,810 --> 00:29:51,610
現在怎麼樣?
414
00:29:51,810 --> 00:29:53,710
我和你到處找
415
00:29:55,120 --> 00:29:56,420
想不到公主是個妓女
416
00:29:56,620 --> 00:29:59,040
而且是個女扒手
417
00:30:00,620 --> 00:30:03,420
也許那人不知錢包掉在哪裡
就說人家偷
418
00:30:03,620 --> 00:30:05,890
總之不是親眼見到
就別亂冤枉好人
419
00:30:06,090 --> 00:30:06,890
到我們家裡了
420
00:30:07,090 --> 00:30:08,900
我早就知道,用不著你說
421
00:30:09,100 --> 00:30:11,260
我又不是跟你說
422
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
小姐
423
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
你好
424
00:30:15,100 --> 00:30:18,410
好了,你欺騙了我
難怪你說不舒服了
425
00:30:18,610 --> 00:30:21,410
我就是怕你責怪我
幸好你說不怪我
426
00:30:21,610 --> 00:30:24,170
蹲了這麼久,我們下車再說
427
00:30:29,620 --> 00:30:31,420
小姐,不好意思
我們不送你了
428
00:30:31,620 --> 00:30:33,420
我沒說過要走
429
00:30:33,620 --> 00:30:36,620
不如到我們那兒
坐一會兒
430
00:30:37,120 --> 00:30:40,930
你拉我的手,是不是暗示我
不要請她上去?
431
00:30:41,130 --> 00:30:44,930
不是,我拉錯了手
我們就住在樓上
432
00:30:45,130 --> 00:30:47,940
小姐光臨,歡迎之至
433
00:30:48,140 --> 00:30:49,900
謝謝
434
00:30:52,640 --> 00:30:55,070
情聖也回來了
435
00:31:00,260 --> 00:31:02,070
有沒有見過胖子?
436
00:31:02,270 --> 00:31:04,160
沒見過
437
00:31:05,270 --> 00:31:06,570
你哪位親戚去世了?
438
00:31:06,770 --> 00:31:07,570
沒有啊
439
00:31:07,770 --> 00:31:11,060
那你為何穿成這樣?
像是去奔喪
440
00:31:17,280 --> 00:31:18,580
革猛仔,很久沒見
441
00:31:18,780 --> 00:31:21,780
是你,喝一杯
442
00:31:25,790 --> 00:31:27,750
我今天不能喝醉
443
00:31:27,790 --> 00:31:28,590
有沒有見過胖子?
444
00:31:28,790 --> 00:31:31,100
我剛到,你找他
有什麼重要的事嗎?
445
00:31:31,300 --> 00:31:34,100
你真行,知道我找他
有重要的事情
446
00:31:34,300 --> 00:31:37,100
我現在是
麥陶私家偵探社的助理社長
447
00:31:37,300 --> 00:31:38,600
這件事情,你不要說給別人聽
448
00:31:38,800 --> 00:31:40,100
我是那種人嗎?
449
00:31:40,300 --> 00:31:42,870
豈有此理,我罰你多喝一杯
450
00:31:49,810 --> 00:31:51,620
我今天不能醉的
451
00:31:51,820 --> 00:31:54,170
就這樣吧
452
00:31:57,320 --> 00:32:02,750
你好,毛比
很久沒見,喝一杯
453
00:32:02,830 --> 00:32:03,630
一杯好了
454
00:32:03,830 --> 00:32:05,420
好,一杯
455
00:32:07,330 --> 00:32:09,130
順便給我來一杯吧
456
00:32:09,330 --> 00:32:11,140
有沒有見過胖子
457
00:32:11,340 --> 00:32:14,040
沒有,你找他有事嗎?
458
00:32:15,340 --> 00:32:17,140
我能信任你們嗎?
459
00:32:17,340 --> 00:32:19,140
你才第一天認識我們嗎?
460
00:32:19,340 --> 00:32:20,140
不說算了
461
00:32:20,340 --> 00:32:24,440
我跟別人守了那麼多秘密
守少一次吧
462
00:32:24,850 --> 00:32:27,150
好,你們聽著
463
00:32:27,350 --> 00:32:29,150
這個秘密
你們千萬不要講出去
464
00:32:29,350 --> 00:32:30,660
我現在的身份是
465
00:32:30,860 --> 00:32:34,660
麥陶私家偵探社
的助理社長及全權代表
466
00:32:34,860 --> 00:32:37,160
我找胖子是要瞭解
一件很重要的事情
467
00:32:37,360 --> 00:32:39,100
這樣,我們先敬你一杯
468
00:32:39,300 --> 00:32:40,600
謝謝…
469
00:32:40,800 --> 00:32:43,730
乾杯…
470
00:32:44,300 --> 00:32:46,760
毛比榮升社長
471
00:32:48,810 --> 00:32:49,810
我今天真的不能醉
472
00:32:50,010 --> 00:32:52,110
就這樣我要去找胖子
473
00:32:52,310 --> 00:32:55,110
毛比,恭喜你榮升社長
474
00:32:55,310 --> 00:33:02,420
乾杯…
475
00:33:10,830 --> 00:33:13,630
現在這個秘密,你們知道就算了
千萬別讓其他人知道
476
00:33:13,830 --> 00:33:15,150
拜拜
477
00:33:19,840 --> 00:33:21,830
拜拜
478
00:33:27,340 --> 00:33:29,870
親愛的,我是毛比
479
00:33:30,350 --> 00:33:32,150
親一親,好
480
00:33:32,350 --> 00:33:35,780
不是,我怎會忘記你?
481
00:33:36,350 --> 00:33:39,210
我有事情,跑不開
482
00:33:40,860 --> 00:33:43,520
我真的沒騙你
483
00:33:43,860 --> 00:33:45,160
好
484
00:33:45,360 --> 00:33:47,670
女朋友跟肥豬一樣,還裝親熱
485
00:33:47,870 --> 00:33:51,190
今天晚上我不行
486
00:33:51,370 --> 00:33:57,130
好的…又親一下…
487
00:33:58,380 --> 00:34:00,180
聽著
488
00:34:00,380 --> 00:34:01,680
夠大聲了吧,等一會
489
00:34:01,880 --> 00:34:04,770
你老婆
490
00:34:09,890 --> 00:34:11,380
請
491
00:34:11,890 --> 00:34:16,150
死鬼,我打死你
看你敢不敢再到外面鬼混
492
00:34:18,030 --> 00:34:20,330
快點滾出來,我要打死你
493
00:34:20,530 --> 00:34:23,330
蘇珊娜,有什麼話慢慢說好了
494
00:34:23,530 --> 00:34:25,840
沒得說,那死鬼
連底褲也有唇膏印
495
00:34:26,040 --> 00:34:26,840
老婆,冤枉
496
00:34:27,040 --> 00:34:30,840
你看看清楚,底褲不是我的
是女裝的
497
00:34:31,040 --> 00:34:32,340
那怎麼會穿在你身上?
498
00:34:32,540 --> 00:34:34,350
我穿錯了
499
00:34:34,550 --> 00:34:36,900
我要打死他…
500
00:34:38,050 --> 00:34:39,350
這門是我的
501
00:34:39,550 --> 00:34:40,350
不要攔著我
502
00:34:40,550 --> 00:34:42,350
你指著你們那邊
我們就不會攔住你了
503
00:34:42,550 --> 00:34:44,380
放手
504
00:34:45,060 --> 00:34:46,860
為什麼按住我?
505
00:34:47,060 --> 00:34:49,360
很彈手,你發脾氣
都是怕失去了他
506
00:34:49,560 --> 00:34:50,860
你打死了他
不是什麼都沒有了嗎?
507
00:34:51,060 --> 00:34:54,370
你老公可能是逢場作興
他始終在你身邊
508
00:34:54,570 --> 00:34:57,370
你真的把他打死了
就很難找回第二個了
509
00:34:57,570 --> 00:34:59,870
其實我很愛他的
510
00:35:00,070 --> 00:35:01,370
快去勸他老公出來
511
00:35:01,570 --> 00:35:05,070
甸奴…
512
00:35:07,580 --> 00:35:09,380
你為什麼不理睬我?
513
00:35:09,580 --> 00:35:12,880
你知不知道
我是多麼的愛你
514
00:35:13,080 --> 00:35:14,390
我也一樣
515
00:35:14,590 --> 00:35:17,390
你記不記得我們
在比薩斜塔第一次見面
516
00:35:17,590 --> 00:35:19,190
我對你一見鍾情
517
00:35:19,390 --> 00:35:20,190
真的嗎?
518
00:35:20,390 --> 00:35:21,890
現在你就是
我生命的全部
519
00:35:22,090 --> 00:35:27,330
沒有你,我就什麼都完了
甸奴…
520
00:35:27,600 --> 00:35:29,560
你這死鬼
521
00:35:29,600 --> 00:35:34,030
我要殺了你
我看你能往哪裡跑
522
00:35:36,110 --> 00:35:38,170
打擾了,真不好意思
523
00:35:38,610 --> 00:35:40,410
一會兒就無所謂
524
00:35:40,610 --> 00:35:42,880
今天晚上,我打算不走了
525
00:35:43,110 --> 00:35:44,420
你說什麼?
526
00:35:44,620 --> 00:35:45,920
你不喜歡嗎?
527
00:35:46,120 --> 00:35:48,920
喜歡,只要她不怕我們就行了
528
00:35:49,120 --> 00:35:50,920
我怕你們什麼?
529
00:35:51,120 --> 00:35:52,320
對
530
00:35:55,630 --> 00:35:58,020
她怕我們什麼?
531
00:36:00,630 --> 00:36:03,420
怕你夢遊
532
00:36:08,140 --> 00:36:10,030
胖子?
533
00:36:11,640 --> 00:36:12,940
胖子,幹什麼?
534
00:36:13,140 --> 00:36:17,740
你家讓人打劫,幸虧我來晚了
535
00:36:19,150 --> 00:36:21,040
搬不動你
536
00:36:22,130 --> 00:36:24,590
到底發生什麼事?
537
00:36:25,070 --> 00:36:27,370
好了…不用多說了
反正不關我的事
538
00:36:27,570 --> 00:36:29,870
現在我有點事要問你
你就要非講不可了
539
00:36:30,070 --> 00:36:32,370
十八年前
你在花街稱王的時候
540
00:36:32,570 --> 00:36:34,380
有沒有一個
叫歌莉亞的女人
541
00:36:34,580 --> 00:36:39,400
當時她是大了肚子
或者是剛好生了小孩子
542
00:36:41,080 --> 00:36:41,880
什麼?
543
00:36:42,080 --> 00:36:44,890
剛才打你的那幫人
就是來找歌莉亞的嗎?
544
00:36:45,090 --> 00:36:46,390
那你有沒有告訴他們?
545
00:36:46,590 --> 00:36:47,890
沒有
546
00:36:48,090 --> 00:36:48,890
那還好
547
00:36:49,090 --> 00:36:50,890
沒…沒說
現在還有命嗎?
548
00:36:51,090 --> 00:36:53,900
這麼說起來你知道
歌莉亞住在哪兒了
549
00:36:54,100 --> 00:36:58,900
不知…現在…
知道…以前
550
00:36:59,100 --> 00:37:01,840
兄弟,你說話不要
斷斷續續的好不好?
551
00:37:02,040 --> 00:37:04,500
歌莉亞以前住在哪兒?
552
00:37:04,510 --> 00:37:09,740
感恩街,六十二號
553
00:37:13,500 --> 00:37:15,730
你不怕她這樣嗎?
554
00:37:16,000 --> 00:37:17,800
我們把錢收藏起來
不就行了嗎
555
00:37:18,000 --> 00:37:21,310
萬一她真的偷起來
找來找去都找不到
556
00:37:21,510 --> 00:37:24,810
那不是知道我們防備她
很傷她自尊心的
557
00:37:25,010 --> 00:37:26,440
這也是
558
00:37:28,510 --> 00:37:31,320
我們把錢包的錢拿出來
稍微留下一點
559
00:37:31,520 --> 00:37:34,320
就算讓她偷去
以這低微的代價,認清一個人
560
00:37:34,520 --> 00:37:36,510
也是很值得的
561
00:37:43,030 --> 00:37:46,130
四隻眼,你最聰明就是這次了
562
00:38:04,550 --> 00:38:05,550
你給她穿的嗎?
563
00:38:05,750 --> 00:38:06,350
是
564
00:38:06,550 --> 00:38:07,850
她穿起來還比你好看
565
00:38:08,050 --> 00:38:09,550
你們在說我什麼?
566
00:38:09,550 --> 00:38:11,650
靚
567
00:38:12,060 --> 00:38:13,360
你們不只是
只說一個字的
568
00:38:13,560 --> 00:38:16,860
靚…
569
00:38:17,060 --> 00:38:19,360
我睡在哪兒?
你們商量好了沒有?
570
00:38:19,560 --> 00:38:21,370
- 你睡在…
- 客廳
571
00:38:21,570 --> 00:38:23,870
好,謝謝你們,我叫蘇菲亞
572
00:38:24,070 --> 00:38:24,870
我叫大衛
573
00:38:25,070 --> 00:38:27,060
我叫湯瑪士
574
00:38:33,080 --> 00:38:33,880
晚安…
575
00:38:34,080 --> 00:38:35,880
我還睡不著
你們兩個先睡好了
576
00:38:36,080 --> 00:38:37,380
我還想看一會電視
577
00:38:37,580 --> 00:38:38,580
我幫你開電視機
578
00:38:38,780 --> 00:38:40,150
謝謝
579
00:38:54,370 --> 00:38:56,530
我先睡了
580
00:39:17,390 --> 00:39:20,560
這墊子很容易睡疼脖子
我拿個枕頭給你
581
00:39:20,890 --> 00:39:22,560
謝謝你
582
00:39:30,900 --> 00:39:32,200
你喝不喝水,我倒杯給你
583
00:39:32,400 --> 00:39:34,140
好
584
00:39:40,910 --> 00:39:44,310
這裡深夜會很冷的
有張被子就好多了
585
00:39:45,920 --> 00:39:46,720
麻煩你了
586
00:39:46,920 --> 00:39:48,620
不用客氣
587
00:39:50,920 --> 00:39:53,230
水有什麼好喝
我倒杯牛奶給你
588
00:39:53,430 --> 00:39:55,590
也好
589
00:40:10,880 --> 00:40:12,370
謝謝
590
00:40:31,400 --> 00:40:32,700
不要浪費時間了
591
00:40:32,900 --> 00:40:36,200
不如講清楚
你們今天晚上誰先來
592
00:40:36,400 --> 00:40:38,630
我是無所謂的
593
00:40:48,410 --> 00:40:50,740
靠自已了…
594
00:40:51,420 --> 00:40:53,220
早上好…
595
00:40:53,420 --> 00:40:54,420
昨天晚上沒事吧?
596
00:40:54,620 --> 00:40:56,220
沒事,我怎麼會有事
597
00:40:56,420 --> 00:40:58,010
那就好了
598
00:41:02,430 --> 00:41:04,230
你有沒有見到我的車子?
599
00:41:04,430 --> 00:41:06,220
沒有
600
00:41:07,930 --> 00:41:11,830
老婆,我的車讓人偷去了
601
00:41:12,300 --> 00:41:17,340
老婆,我的車讓人偷去了
我現在到警局報案
602
00:41:20,810 --> 00:41:23,440
怎麼公主
這麼早就走了
603
00:41:27,820 --> 00:41:30,850
不要以小人之心
度君子之腹
604
00:41:33,330 --> 00:41:36,630
害人之心不可有
防人之心不可無
605
00:41:36,830 --> 00:41:39,720
對這個世界要有信心
606
00:41:43,840 --> 00:41:45,140
我的錢都不見了
607
00:41:45,340 --> 00:41:48,640
這是經驗之談
608
00:41:48,840 --> 00:41:51,640
我早就想到
她會動我們錢的腦筋
609
00:41:51,840 --> 00:41:54,650
你放在抽屜裡,跟二十四小時
提款機有什麼分別
610
00:41:54,850 --> 00:41:59,510
我就聰明,我放在鞋裡
找都要費許多時間
611
00:42:04,360 --> 00:42:05,660
糟了,連我的錢都不見了
612
00:42:05,860 --> 00:42:07,720
那還算公平一點
613
00:42:08,360 --> 00:42:10,160
我早說過
不能留她睡在這裡的
614
00:42:10,360 --> 00:42:12,630
這句話
我是第一次聽到的
615
00:42:12,830 --> 00:42:14,630
她真行,這樣就把錢拿光了
616
00:42:14,830 --> 00:42:18,160
不要亂冤枉人家
哪有全拿走
617
00:42:18,340 --> 00:42:20,470
讓我見到她
就要叫她好看了
618
00:42:20,840 --> 00:42:21,810
我也是這麼說
619
00:42:22,010 --> 00:42:23,110
你會怎麼樣?
620
00:42:23,310 --> 00:42:24,740
問她夠不夠用?
621
00:42:37,320 --> 00:42:39,920
怎麼搞的你?
622
00:42:40,130 --> 00:42:41,130
你怎麼開車的?
623
00:42:41,330 --> 00:42:44,530
先生對不起
是我不對我賠給你好了
624
00:42:44,830 --> 00:42:47,150
撞車不對的當然要賠了
625
00:42:47,330 --> 00:42:50,640
你看,撞成這個樣子
修理好也難看
626
00:42:50,840 --> 00:42:53,140
原諒我一次吧
先生,別生氣了
627
00:42:53,340 --> 00:42:55,640
幸虧你撞到一個
像我這樣好商量的人
628
00:42:55,840 --> 00:42:57,640
不過你這樣開車
是很危險的
629
00:42:57,840 --> 00:43:00,380
我哥哥也常常叫我
不要開車子的
630
00:43:00,580 --> 00:43:04,710
說我是個冒失鬼
想不到又撞車了
631
00:43:05,850 --> 00:43:08,150
這位甸奴馬天尼,是我的哥哥
車子是他的
632
00:43:08,350 --> 00:43:10,660
你打電話給他
他會叫人幫你修理的
633
00:43:10,860 --> 00:43:12,160
那…
634
00:43:12,360 --> 00:43:14,160
我要趕著上班
遲到會被炒魷魚的
635
00:43:14,360 --> 00:43:16,460
有空打電話給我
我們一起喝茶
636
00:43:16,860 --> 00:43:17,660
好
637
00:43:17,860 --> 00:43:19,130
謝謝
638
00:43:20,970 --> 00:43:23,460
退後…
639
00:43:24,970 --> 00:43:26,670
去…
640
00:43:28,970 --> 00:43:30,670
拜拜
641
00:43:53,770 --> 00:43:55,400
誰?
642
00:43:58,770 --> 00:43:59,570
你們想幹什麼?
643
00:43:59,770 --> 00:44:02,660
想請你跟我們到一個地方
644
00:44:04,780 --> 00:44:06,670
去警察局?
645
00:44:09,780 --> 00:44:12,080
你又不是警察
而我又跟你們不認識
646
00:44:12,280 --> 00:44:13,590
你想帶到哪兒?
647
00:44:13,790 --> 00:44:15,090
去享受享受,希望你合作
648
00:44:15,290 --> 00:44:17,450
如果我不合作又怎麼樣?
649
00:44:19,020 --> 00:44:21,690
你不合作的話
我們會不客氣的
650
00:44:24,030 --> 00:44:26,350
放開我…
651
00:44:46,050 --> 00:44:47,750
放開
652
00:45:10,070 --> 00:45:12,360
走吧,追那個妞要緊
653
00:45:21,590 --> 00:45:23,820
大家分頭去找
654
00:45:26,590 --> 00:45:28,390
沒錯,就是他們
655
00:45:28,590 --> 00:45:32,400
你的辦事能力不錯
那你幾時可以交給我?
656
00:45:32,600 --> 00:45:36,400
等等,我有問題問你
你是否信不過我?
657
00:45:36,600 --> 00:45:39,840
請了我之後
又請其他人找那女人
658
00:45:40,610 --> 00:45:41,910
那些人是什麼人?
659
00:45:42,110 --> 00:45:43,910
應該是我問你這個問題
660
00:45:44,110 --> 00:45:46,570
而且那些人粗手粗腳
661
00:45:47,410 --> 00:45:49,210
我沒請過第二批人
662
00:45:49,410 --> 00:45:50,250
那為何…
663
00:45:50,450 --> 00:45:51,850
這事不用你理
664
00:45:52,050 --> 00:45:55,350
總之你不能讓蘇菲亞
落在其他人手上
665
00:45:55,550 --> 00:45:57,860
什麼不用我理?
若你不說清楚
666
00:45:58,060 --> 00:45:59,860
有一天我死了
都不明不白
667
00:46:00,060 --> 00:46:01,360
這單生意我不做了
668
00:46:01,960 --> 00:46:03,290
等等
669
00:46:05,560 --> 00:46:08,870
對於你遭到的那麼多困難
我很抱歉
670
00:46:09,070 --> 00:46:10,870
不過,我實在愛莫能助
671
00:46:11,070 --> 00:46:14,770
唯一能做到的就是
酌量增加你的活動費
672
00:46:15,210 --> 00:46:18,670
不知你需要多長時間考慮?
673
00:46:23,210 --> 00:46:25,020
我需要考慮的時間是三秒鐘
674
00:46:25,220 --> 00:46:28,080
一,二,三,我繼續
675
00:46:28,720 --> 00:46:31,020
那好極了,願上帝保佑你
676
00:46:31,220 --> 00:46:32,920
多謝
677
00:46:53,350 --> 00:46:55,150
毛比為什麼這樣好心
請我們到的士高
678
00:46:55,350 --> 00:46:57,150
不知道又想
打我們什麼主意了
679
00:46:57,350 --> 00:47:00,480
等一會不管他說什麼
我們都唱反調
680
00:47:08,860 --> 00:47:10,160
坐…
681
00:47:10,360 --> 00:47:11,660
這樣沒理由唱反調的
682
00:47:11,860 --> 00:47:13,320
說的也是
683
00:47:14,870 --> 00:47:16,170
三位喝點什麼?
684
00:47:16,370 --> 00:47:18,860
三杯啤酒,一支 X.O
685
00:47:19,870 --> 00:47:22,670
怎麼樣,最近快餐生意
好不好
686
00:47:22,870 --> 00:47:25,180
不行,還不如從前
做侍應的時候
687
00:47:25,380 --> 00:47:28,180
上次我介紹你們改裝那架
快餐車好不好用
688
00:47:28,380 --> 00:47:31,050
不好,比沒改裝之前更壞
689
00:47:31,380 --> 00:47:33,190
最近陳伯的病怎麼樣了?
690
00:47:33,390 --> 00:47:36,210
不好,比進院前更壞
691
00:47:36,390 --> 00:47:38,190
他進去的時候已經要斬人
692
00:47:38,390 --> 00:47:41,850
別聽他胡說,他比以前好多了
693
00:47:41,890 --> 00:47:44,220
那就好了,酒來了
694
00:47:45,400 --> 00:47:47,930
來,我們祝陳伯早日康復
695
00:47:48,400 --> 00:47:49,700
我們不願意
696
00:47:49,900 --> 00:47:52,930
- 輪不到你說願不願意,乾杯
- 乾杯
697
00:47:53,410 --> 00:47:54,710
唱反調的計劃不行
698
00:47:54,910 --> 00:47:57,230
還有問非所答的辦法
699
00:48:01,910 --> 00:48:03,720
有件事情
想你們幫幫我的忙
700
00:48:03,920 --> 00:48:06,120
今天早上
我跟一個女的撞車
701
00:48:06,320 --> 00:48:11,020
那難怪了,我們樓下士多
那隻母狗生了四隻小狗
702
00:48:11,320 --> 00:48:14,630
你們樓下士多那隻狗生小狗
與我撞車,有什麼關係
703
00:48:14,830 --> 00:48:18,290
那你撞車
又關我們什麼事?
704
00:48:21,330 --> 00:48:22,630
你們先聽我講
705
00:48:22,830 --> 00:48:25,640
我跟那女的撞車之後
她給了我一張卡片
706
00:48:25,840 --> 00:48:27,640
說這架車是她哥哥的
707
00:48:27,840 --> 00:48:29,140
那也不關我們的事
708
00:48:29,340 --> 00:48:33,150
當我找到這個人時候
他說根本沒有妹妹
709
00:48:33,350 --> 00:48:35,650
而且他的車剛被人偷去
710
00:48:35,850 --> 00:48:37,650
我跟他講起
那個女的樣子時
711
00:48:37,850 --> 00:48:40,150
他說好像是你們昨晚
帶回家的那女孩子
712
00:48:40,350 --> 00:48:42,150
就算是的話
也不關我們的事
713
00:48:42,350 --> 00:48:43,710
對
714
00:48:44,860 --> 00:48:49,420
那個女交了一疊鈔票給我
叫我交給你們
715
00:48:49,860 --> 00:48:51,160
她真的把錢交還我們
716
00:48:51,360 --> 00:48:54,670
不是交還,是叫我給你們
717
00:48:54,870 --> 00:48:57,900
給我們?
那些錢是她在我家裡偷的
718
00:48:58,370 --> 00:48:59,670
原來你們也是給他偷了錢
719
00:48:59,870 --> 00:49:01,700
還說不關你們的事?
720
00:49:02,870 --> 00:49:05,180
你說什麼都沒關係
我們要先把錢拿回來
721
00:49:05,380 --> 00:49:09,870
不是這疊鈔票
她叫我交給你們的還沒給我
722
00:49:10,320 --> 00:49:12,210
我還是到外面運動一下好了
723
00:49:13,320 --> 00:49:14,680
我也一樣
724
00:49:28,830 --> 00:49:31,640
可不可以告訴我
那位小姐大概在哪兒沽動多?
725
00:49:31,840 --> 00:49:32,640
她家門口
726
00:49:32,840 --> 00:49:34,640
她每天一定要去的地方
可以講了吧
727
00:49:34,840 --> 00:49:36,800
可以,女廁
728
00:49:36,840 --> 00:49:38,640
別開玩笑,說真的好不好?
729
00:49:38,840 --> 00:49:41,910
真的是嗎?真的就是不知道
730
00:49:43,350 --> 00:49:46,410
好,當我沒問過好了
731
00:49:46,850 --> 00:49:48,150
別這樣好不好
732
00:49:48,350 --> 00:49:49,650
剛剛你說是沒問過
733
00:49:49,850 --> 00:49:52,660
有…有問過
不要這樣好不好?
734
00:49:52,860 --> 00:49:54,660
我們都回答你了
我們真的不知道
735
00:49:54,860 --> 00:49:58,460
好,這次真的當我沒問過了
736
00:50:12,880 --> 00:50:16,670
我簡直是認識錯你們倆
連自已人都不幫
737
00:50:16,880 --> 00:50:17,880
大家都是中國人
738
00:50:18,080 --> 00:50:20,190
只要你們說出來
就能幫到我了
739
00:50:20,390 --> 00:50:23,090
可是你們都不肯
還想希望你們捐血買旗嗎?
740
00:50:24,890 --> 00:50:27,690
我都聽到我自已說什麼
你們沒理由聽不到的
741
00:50:27,890 --> 00:50:28,690
什麼到嗎?
742
00:50:28,890 --> 00:50:32,200
最壞的西班牙人
也沒有你們倆這麼壞
743
00:50:32,400 --> 00:50:36,860
你說什麼?喇叭太嘈了
聽不見,講大聲點
744
00:50:36,900 --> 00:50:40,600
我是說
最壞的西班牙人,都…
745
00:50:44,910 --> 00:50:47,210
對不起,我講錯了
746
00:50:47,410 --> 00:50:50,200
你真棒,我又上當了
747
00:50:55,590 --> 00:50:57,390
你猜猜看
蘇菲亞是什麼人?
748
00:50:57,590 --> 00:50:58,390
西班牙人
749
00:50:58,590 --> 00:51:01,400
廢話,我是說
怎麼這麼多人找她?
750
00:51:01,600 --> 00:51:02,900
因為生她長得漂亮
751
00:51:03,100 --> 00:51:04,400
白癡
752
00:51:04,600 --> 00:51:06,900
什麼白癡
你不知道她有多聰明
753
00:51:07,100 --> 00:51:08,630
我是說你
754
00:51:14,110 --> 00:51:15,210
蘇菲亞
755
00:51:15,410 --> 00:51:16,210
大衛
756
00:51:16,410 --> 00:51:17,910
很久沒見了,好嗎?
757
00:51:18,110 --> 00:51:20,400
還沒夠二十四小時,很久嗎?
758
00:51:21,120 --> 00:51:23,610
他們想逼我做
我不願意做的事
759
00:51:24,120 --> 00:51:26,890
朋友,對女孩子要斯文點
760
00:51:37,130 --> 00:51:40,830
踢我…你踢我?
761
00:51:47,140 --> 00:51:48,460
什麼事?
762
00:51:48,640 --> 00:51:49,440
你問他們好了
763
00:51:49,640 --> 00:51:51,450
有個女孩子偷了我的錢包
764
00:51:51,650 --> 00:51:54,470
這兩個人就是她的同黨
765
00:52:00,660 --> 00:52:02,150
別走
766
00:52:15,590 --> 00:52:19,390
又給她耍一次
以後她說什麼都不要相信
767
00:52:19,590 --> 00:52:20,890
這句話
你說給你自已聽吧
768
00:52:21,090 --> 00:52:23,290
我從來
就沒有相信過她
769
00:52:23,530 --> 00:52:26,420
你看,搞到我們現在這種環境
770
00:52:27,030 --> 00:52:28,330
用不著這麼大的反應
771
00:52:28,530 --> 00:52:29,830
- 是你?
- 怎麼是你?
772
00:52:30,030 --> 00:52:31,640
我來這裡是為了感謝你們
773
00:52:31,840 --> 00:52:34,340
要不是你們
我今天晚上會給警察抓了去
774
00:52:34,540 --> 00:52:37,840
不用客氣了,如果我們知道
那些人為什麼要追你的話
775
00:52:38,040 --> 00:52:40,040
我們也不會幫忙了
776
00:52:42,550 --> 00:52:43,850
叫她不要走
777
00:52:44,050 --> 00:52:44,850
剛才你不是說…
778
00:52:45,050 --> 00:52:46,340
叫她回來
779
00:52:46,550 --> 00:52:48,080
你先別走
780
00:52:48,550 --> 00:52:50,510
我們有點事要問你
781
00:52:51,060 --> 00:52:53,360
你不介意
上去我們那兒聊聊吧
782
00:52:53,560 --> 00:52:55,690
我介意你們不請我
783
00:52:57,660 --> 00:52:59,390
你不是說有事要問她?
784
00:52:59,660 --> 00:53:01,470
我想清楚
這種事還是交給你去問好了
785
00:53:01,670 --> 00:53:02,470
我?
786
00:53:02,670 --> 00:53:04,830
去吧
787
00:53:06,170 --> 00:53:12,000
我想…我想問你
喝點什麼?
788
00:53:12,180 --> 00:53:13,480
紅酒
789
00:53:13,680 --> 00:53:14,980
好的,我去倒
790
00:53:15,180 --> 00:53:17,210
單刀直入
791
00:53:21,190 --> 00:53:24,490
是這樣,那天晚上
你不是在這裡睡嗎?
792
00:53:24,690 --> 00:53:31,000
豈料第二天我們發覺…
發覺衣服還在這裡
793
00:53:31,200 --> 00:53:32,930
被子已經疊好了
794
00:53:36,200 --> 00:53:38,260
錢就沒有了
795
00:53:39,200 --> 00:53:44,010
不見了…
不見了你,才知你走了
796
00:53:44,210 --> 00:53:47,500
好了,你休息一下
不用你問
797
00:53:48,210 --> 00:53:50,520
大衛的意思是問
你那晚在我們這裡
798
00:53:50,720 --> 00:53:51,820
是不是偷了我們的錢?
799
00:53:52,020 --> 00:53:52,910
是
800
00:53:53,720 --> 00:53:55,020
追你的那些人
你又偷了他們的錢?
801
00:53:55,220 --> 00:53:56,520
是
802
00:53:56,720 --> 00:53:58,020
你的語氣不要這麼重
803
00:53:58,220 --> 00:54:01,420
語氣重?你問
804
00:54:02,730 --> 00:54:11,020
其實何苦呢?以你這麼好的條件
老老實實去…
805
00:54:13,240 --> 00:54:16,040
他的意思是說
以你這麼好的條件
806
00:54:16,240 --> 00:54:20,010
就算老老實實的
去做妓女也不怕賺不到錢
807
00:54:22,250 --> 00:54:24,550
我最憎恨人家
叫我做妓女
808
00:54:24,750 --> 00:54:27,050
我是靠頭腦賺錢
不是靠出賣身體
809
00:54:27,250 --> 00:54:29,050
沒有任何人
可以用錢叫我上床
810
00:54:29,250 --> 00:54:32,560
小姐,他是原著
我只是翻譯
811
00:54:32,760 --> 00:54:35,460
這一巴握打得真冤枉
812
00:54:35,760 --> 00:54:38,960
不過…
偷東西始終不是件好事
813
00:54:40,230 --> 00:54:45,760
在我十四歲那年
我媽媽就進了精神病院
814
00:54:46,740 --> 00:54:51,970
由那天起
我就憑自已的雙手來養活自已
815
00:54:52,240 --> 00:54:54,740
從來就沒有人肯給我機會
816
00:54:56,250 --> 00:55:02,140
每個跟我接觸的男人
無論怎樣轉彎抹角
817
00:55:03,250 --> 00:55:05,560
到最後都是想佔我的便宜
818
00:55:05,760 --> 00:55:08,460
說得也對,他當初也是這樣想法
819
00:55:09,760 --> 00:55:11,690
對於這種男人
820
00:55:11,760 --> 00:55:17,070
我偷了他們的錢
等於教訓他們一下
821
00:55:17,270 --> 00:55:20,570
以後見到漂亮的女孩子
千萬不要忘了這個教訓
822
00:55:20,770 --> 00:55:23,070
早就跟你說
不要惹起這個麻煩的
823
00:55:23,270 --> 00:55:25,870
我的意思不是說你們
824
00:55:26,280 --> 00:55:28,670
經過今晚這件事之後
我知道你們對我好
825
00:55:30,280 --> 00:55:35,090
那些錢我會盡快還給你們
826
00:55:35,290 --> 00:55:36,590
我不過是想知道一個明白
827
00:55:36,790 --> 00:55:39,090
你什麼時候方便
就什麼時候還給他
828
00:55:39,290 --> 00:55:42,590
我跟他不同
他的錢準備回香港結婚用
829
00:55:42,790 --> 00:55:45,100
怎麼會,我的錢是準備應急之用
830
00:55:45,300 --> 00:55:48,620
那麼這是閒錢了,還給我先好了
831
00:55:48,730 --> 00:55:52,030
隨便好了
只要錢是正正當當賺回來的
832
00:55:52,230 --> 00:55:55,530
湯瑪士也跟我講過
我爸爸和你媽媽又是好朋友
833
00:55:55,730 --> 00:55:58,970
我怎麼可以讓你壞下去而不理
你說對不對?
834
00:55:59,170 --> 00:55:59,970
對
835
00:56:00,170 --> 00:56:03,030
但他又怕你本性難改
836
00:56:03,670 --> 00:56:04,980
如果有得選擇的話
837
00:56:05,180 --> 00:56:06,980
沒有人肯自甘墮落的
838
00:56:07,180 --> 00:56:08,980
假如真的有個機會給你的話
839
00:56:09,180 --> 00:56:10,980
我會想辦法從新開始
840
00:56:11,180 --> 00:56:12,980
就那好
841
00:56:13,180 --> 00:56:14,490
四眼仔,你不是說不夠人手嗎?
842
00:56:14,690 --> 00:56:17,390
沒有,我沒有說過
843
00:56:17,690 --> 00:56:19,490
是的,不過…
844
00:56:19,690 --> 00:56:21,490
他怕你做不長久
845
00:56:21,690 --> 00:56:25,000
你們不給機會我,又怎麼知道?
846
00:56:25,200 --> 00:56:29,560
好,試用三個月,期滿加薪
847
00:56:56,280 --> 00:56:59,580
道路上路人,在街角慢慢行
848
00:56:59,780 --> 00:57:03,310
我卻以我全力去飛奔
849
00:57:03,780 --> 00:57:08,090
活力共熱情,在充滿蹦跳的心
850
00:57:08,290 --> 00:57:11,090
我哪再有時候去傷感
851
00:57:11,290 --> 00:57:15,600
就是在路途上,一不小心摔倒
852
00:57:15,800 --> 00:57:19,570
我信我有能力再翻身
853
00:57:19,800 --> 00:57:24,000
就是面上,還是沾滿一臉脂粉
854
00:57:24,200 --> 00:57:26,510
我那笑意仍煥發清新
855
00:57:26,710 --> 00:57:28,510
完全是信念
856
00:57:28,710 --> 00:57:31,010
無畏幻想,我注重力行
857
00:57:31,210 --> 00:57:34,520
過往那理想,已逐漸接近
858
00:57:34,720 --> 00:57:39,020
憑著信念,權利理想要自由地尋
859
00:57:39,220 --> 00:57:43,220
有你帶我走,我增加信心
860
00:57:46,560 --> 00:57:51,020
尋覓我的真,重植我的根
861
00:57:51,060 --> 00:57:56,770
追趕快樂,如摔倒可再翻身
862
00:58:28,100 --> 00:58:29,990
你好…
863
00:58:30,100 --> 00:58:32,030
我有件事情想跟你說
864
00:58:33,772 --> 00:58:35,070
跟我來
865
00:58:38,110 --> 00:58:40,910
你幹甚麼?你想怎麼樣?
866
00:58:41,110 --> 00:58:42,810
你可不可以聽我說?
867
00:58:43,120 --> 00:58:45,420
我不是想跟你
討回那個錢包
868
00:58:45,620 --> 00:58:47,920
我只是想
帶你去見一個人
869
00:58:48,120 --> 00:58:50,700
如果你見到這個人
我想對你會有好處的
870
00:58:50,900 --> 00:58:52,850
你答不答應?
871
00:58:53,430 --> 00:58:54,930
救命
872
00:58:55,130 --> 00:58:56,130
你叫救命幹什麼
873
00:58:56,330 --> 00:58:57,930
我一點惡意都沒有
874
00:58:58,130 --> 00:58:59,430
其實我是個私家偵探
875
00:58:59,630 --> 00:59:00,930
只要你肯跟我
見過這個人我就算了
876
00:59:01,130 --> 00:59:02,440
你算幫我一個忙行不行?
877
00:59:02,640 --> 00:59:04,940
你相信我吧
878
00:59:05,140 --> 00:59:07,440
只要你跟我去,不再叫
879
00:59:07,640 --> 00:59:09,840
我就放了你,好嗎?
880
00:59:17,650 --> 00:59:18,950
我從小就騙人騙到大
881
00:59:19,150 --> 00:59:20,950
你以為那些呆方法
就騙到我嗎
882
00:59:21,150 --> 00:59:23,010
你不要白費心機
883
00:59:47,910 --> 00:59:48,720
在哪兒?
884
00:59:48,920 --> 00:59:50,650
在那邊
885
00:59:50,920 --> 00:59:51,720
小姐
886
00:59:51,920 --> 00:59:53,880
你不要走過來,我丟過去
887
00:59:59,430 --> 01:00:00,730
謝謝
888
01:00:00,930 --> 01:00:02,730
不要說我不通知你們
889
01:00:02,930 --> 01:00:04,730
蘇菲亞現在送東西的
那地方是很危險的
890
01:00:04,930 --> 01:00:07,960
如果你們不相信的話
就會很後悔
891
01:00:09,440 --> 01:00:10,240
麻煩你借張凳子來
892
01:00:10,440 --> 01:00:11,240
- 在哪邊?
- 那邊
893
01:00:11,440 --> 01:00:12,240
那現在怎樣?
894
01:00:12,440 --> 01:00:15,070
快點收拾東西去救她
895
01:00:18,380 --> 01:00:20,010
別走
896
01:00:30,490 --> 01:00:32,220
放開我
897
01:00:42,900 --> 01:00:43,700
放開我
898
01:00:43,900 --> 01:00:44,710
放開她
899
01:00:44,910 --> 01:00:46,690
別過來
900
01:00:56,020 --> 01:00:57,650
走吧
901
01:01:12,430 --> 01:01:14,320
快點上車
902
01:01:21,440 --> 01:01:23,300
上車追
903
01:01:26,950 --> 01:01:29,510
為什麼搶我的車?
904
01:01:30,950 --> 01:01:33,410
開快一點,他們要追來了
905
01:01:41,960 --> 01:01:42,760
我受不了
906
01:01:42,960 --> 01:01:44,260
坐過來這兒好了
907
01:01:44,460 --> 01:01:45,770
你別做夢
908
01:01:45,970 --> 01:01:47,360
到後面去坐,去吧
909
01:01:54,470 --> 01:01:58,330
退後…快點
910
01:02:21,000 --> 01:02:23,300
你有沒有搞錯,這樣開車
911
01:02:23,500 --> 01:02:24,810
幸好我這部是跑車
912
01:02:25,010 --> 01:02:26,010
不然的話給你害死
913
01:02:26,210 --> 01:02:28,930
下次小心點,慢慢開
914
01:02:40,550 --> 01:02:41,350
前面沒路
915
01:02:41,550 --> 01:02:42,860
只好上了
916
01:02:43,060 --> 01:02:45,220
坐穩
917
01:03:04,640 --> 01:03:06,950
好棒,拋開他們了
他們不在後面了
918
01:03:07,150 --> 01:03:09,880
我也知道,可是又在前面了
919
01:03:13,650 --> 01:03:16,150
我看你有沒有膽量撞過來
920
01:04:09,710 --> 01:04:13,510
讓開一點,試試我的最新式武器吧
921
01:04:13,710 --> 01:04:17,710
預備,瞄準,發射
922
01:04:17,850 --> 01:04:20,280
讓我也來試試
923
01:04:22,860 --> 01:04:25,210
給點原子油你嘗一下
924
01:04:33,870 --> 01:04:36,160
讓我給個大分瓶你嘗嘗
925
01:04:42,240 --> 01:04:44,510
你有張良計,我有過牆梯
926
01:05:12,440 --> 01:05:13,740
情形怎麼樣了?
927
01:05:13,940 --> 01:05:16,540
敵方全軍覆沒了
928
01:05:31,930 --> 01:05:34,560
你們這麼多人
連一個女孩子都抓不到
929
01:05:34,930 --> 01:05:38,390
唯一的解釋就是
你們這班人沒用
930
01:05:46,940 --> 01:05:50,740
飯桶,你們除了
會吃飯之外還會做什麼?
931
01:05:50,940 --> 01:05:54,750
白白浪費了六天
現在我們只剩下八天了
932
01:05:54,950 --> 01:05:57,750
上帝創造世界也不過用了六天
933
01:05:57,950 --> 01:06:01,580
用八天的時間去抓那
一個女孩子,時間足夠多了
934
01:06:03,460 --> 01:06:07,760
我可不可以在八天之後
成為伯爵的繼承人
935
01:06:07,960 --> 01:06:10,350
就全靠你們了
936
01:06:16,970 --> 01:06:19,330
- 你說這些…
- 你說這班…
937
01:06:19,970 --> 01:06:21,900
你先說
938
01:06:21,980 --> 01:06:24,780
我想說
這班究竟是哪一路人馬
939
01:06:24,980 --> 01:06:25,980
好了,該到你說了
940
01:06:26,180 --> 01:06:27,480
你已經說了
941
01:06:27,680 --> 01:06:29,480
他們已不是第一次抓我
942
01:06:29,680 --> 01:06:30,750
不錯
943
01:06:32,990 --> 01:06:33,790
毛比?
944
01:06:33,990 --> 01:06:36,790
你該開口說
如果我有槍,你就死定了
945
01:06:36,990 --> 01:06:38,920
我不會閃開嗎?
946
01:06:38,990 --> 01:06:41,774
那班傢伙
一天次抓不到蘇菲亞
947
01:06:41,974 --> 01:06:44,800
還有第三次,第四次
直到抓到為止
948
01:06:45,000 --> 01:06:46,000
那班究竟是什麼人?
949
01:06:46,200 --> 01:06:47,300
壞人
950
01:06:47,500 --> 01:06:49,000
你怎麼知道是壞人?
951
01:06:49,300 --> 01:06:50,268
因為我是好人
952
01:06:50,468 --> 01:06:52,310
告訴我,這件事
到底是怎麼一回事?
953
01:06:52,510 --> 01:06:55,310
事情很簡單
但是事態就複雜一點
954
01:06:55,510 --> 01:06:58,310
有兩班人
一班就是剛才那班人
955
01:06:58,510 --> 01:07:00,810
另一班就只得一個人
那人就是我
956
01:07:01,010 --> 01:07:03,820
我就是正正當當的
要找蘇菲亞
957
01:07:04,020 --> 01:07:06,320
而那班人就不擇手段
去抓蘇菲亞
958
01:07:06,520 --> 01:07:09,810
我找蘇菲亞的理由就是
要交給我的委託人
959
01:07:10,020 --> 01:07:13,330
那班人抓蘇菲亞的理由
我就不知道了
960
01:07:13,530 --> 01:07:14,830
我聽到耳朵都癢了
961
01:07:15,030 --> 01:07:17,320
你講了等於沒講
962
01:07:18,030 --> 01:07:20,830
你該知道你的委託人
為什麼要找我?
963
01:07:21,030 --> 01:07:22,340
不錯,我是應該知道的
964
01:07:22,540 --> 01:07:25,840
不過由於我的委託人
不願將找你的原因告訴我
965
01:07:26,040 --> 01:07:29,240
所以本來我應該知道的
也變了不知道
966
01:07:29,540 --> 01:07:32,850
毛比大偵探,你能不能
把你知道的告訴我們?
967
01:07:33,050 --> 01:07:34,350
我知道的至少有兩樣
968
01:07:34,550 --> 01:07:37,250
第一、這兒很危險
969
01:07:38,050 --> 01:07:39,150
我們這裡漏煤氣嗎?
970
01:07:39,350 --> 01:07:42,010
沒有,你們不相信我也沒辦法
971
01:07:42,060 --> 01:07:45,860
第二、蘇菲亞想知道
我為什麼要找她
972
01:07:46,060 --> 01:07:47,360
最好就是跟我去見
我的委託人
973
01:07:47,560 --> 01:07:49,360
我都知道一件事
974
01:07:49,560 --> 01:07:50,360
是什麼?
975
01:07:50,560 --> 01:07:54,960
在這世界上,有一個最無知的
私家偵探來了我們家裡
976
01:07:55,070 --> 01:07:57,870
你們可以不相信我
但不能侮辱我
977
01:07:58,070 --> 01:07:59,370
我們不是不相信你
978
01:07:59,570 --> 01:08:02,770
你告訴我們
你做了私家偵探有多久了?
979
01:08:03,080 --> 01:08:03,880
六天
980
01:08:04,080 --> 01:08:06,880
如果算周薪的話
你還不夠資格領工資
981
01:08:07,080 --> 01:08:11,380
假如我們相信你
等於侮辱了我們的智慧
982
01:08:11,580 --> 01:08:14,819
算了吧,不用說了
983
01:08:15,019 --> 01:08:18,080
你們不但侮辱了我
而且還傷了我的心
984
01:08:30,600 --> 01:08:32,410
毛比,頂住,我們走
985
01:08:32,610 --> 01:08:35,030
我們由陽台那兒走
986
01:08:35,110 --> 01:08:36,410
毛比,我們走了
987
01:08:36,610 --> 01:08:38,570
老虎都要頂住了
988
01:08:43,720 --> 01:08:44,820
走吧
989
01:08:45,020 --> 01:08:46,580
毛比,走吧
990
01:08:52,490 --> 01:08:53,920
快點
991
01:08:59,500 --> 01:09:00,730
追
992
01:09:03,500 --> 01:09:04,800
我們為什麼要走?
993
01:09:05,000 --> 01:09:06,310
他們想抓蘇菲亞
994
01:09:06,510 --> 01:09:08,810
他們要抓
我們就讓他們抓嗎?
995
01:09:09,010 --> 01:09:10,010
我們不會反抗嗎?
996
01:09:10,210 --> 01:09:11,210
他們有五、六個人
997
01:09:11,410 --> 01:09:13,810
我跟大衛每次打架
都有十幾個人
998
01:09:14,010 --> 01:09:15,970
連看的也算在內是嗎?
999
01:09:18,020 --> 01:09:19,820
讓我跟四眼仔
證實給你看看
1000
01:09:20,020 --> 01:09:22,750
你看著蘇菲亞
1001
01:10:05,970 --> 01:10:07,570
- 高手
- 簡直是重手
1002
01:10:07,770 --> 01:10:08,960
怎麼還不快走?
1003
01:10:09,970 --> 01:10:11,670
走吧…
1004
01:10:21,520 --> 01:10:23,818
這裡究竟是什麼地方?
1005
01:10:24,018 --> 01:10:25,420
我看是辣撻總部
1006
01:10:25,620 --> 01:10:28,440
這條是死路,掉頭
1007
01:10:32,490 --> 01:10:33,790
現在該怎麼辦?
1008
01:10:33,990 --> 01:10:36,520
大家先找地方躲藏起來
1009
01:10:53,010 --> 01:10:53,810
誰有電筒?
1010
01:10:54,010 --> 01:10:55,510
我有…
1011
01:11:03,520 --> 01:11:06,260
關掉它,省點電
1012
01:11:08,530 --> 01:11:10,060
逐個看清楚
1013
01:11:31,550 --> 01:11:32,850
這兒很臭
1014
01:11:33,050 --> 01:11:36,180
我都知道,忍耐一下吧
1015
01:11:51,070 --> 01:11:53,570
我們這邊找不到
1016
01:11:54,570 --> 01:11:59,280
明明看見他們跑進來的
再找清楚一點
1017
01:12:16,100 --> 01:12:17,950
舒服了
1018
01:12:19,600 --> 01:12:20,900
我忍耐不住了
1019
01:12:21,100 --> 01:12:24,430
忍不住也要忍
被發現就麻煩了
1020
01:12:25,610 --> 01:12:28,570
臭到我忍無可忍了
1021
01:12:29,110 --> 01:12:30,910
那個肥仔…
1022
01:12:31,110 --> 01:12:33,410
你真是成事不足
敗事有餘
1023
01:12:33,610 --> 01:12:35,180
還不快走
1024
01:12:36,620 --> 01:12:40,080
這裡有錢撿,你們過來拿吧
1025
01:12:49,300 --> 01:12:52,904
走開…
1026
01:12:56,610 --> 01:12:59,310
他們走得不遠的,我們去追
1027
01:13:45,480 --> 01:13:48,780
你們究竟想怎麼樣?
我很樂意幫助別人的
1028
01:13:48,980 --> 01:13:50,280
你肯幫忙那就最好了
1029
01:13:50,480 --> 01:13:51,748
想我怎樣幫你們的忙
1030
01:13:51,948 --> 01:13:55,380
有人出錢叫我把你推下去
你自已跳好了
1031
01:13:55,990 --> 01:13:57,790
你們有沒有看錯人?
1032
01:13:57,990 --> 01:13:58,790
沒有
1033
01:13:58,990 --> 01:13:59,990
誰叫你這樣做的?
1034
01:14:00,190 --> 01:14:01,620
是我
1035
01:14:02,490 --> 01:14:03,290
是你?
1036
01:14:03,490 --> 01:14:05,410
你既然可以找人來綁架我
1037
01:14:05,610 --> 01:14:08,800
我也可以找人叫你做超人
推他下去
1038
01:14:09,300 --> 01:14:11,300
不要這樣…
1039
01:14:11,800 --> 01:14:14,310
救命…
1040
01:14:14,510 --> 01:14:17,310
不要這樣,救命…
你聽我說
1041
01:14:17,510 --> 01:14:19,310
我是你的爸爸…
1042
01:14:19,510 --> 01:14:21,640
是你爸爸…
1043
01:14:23,510 --> 01:14:24,320
你是我爸爸?
1044
01:14:24,520 --> 01:14:29,320
不…我不是你爸爸
我是你爸爸的管家
1045
01:14:29,520 --> 01:14:33,550
這件事,究竟是怎麼一回事
我要你講清楚
1046
01:14:34,030 --> 01:14:36,330
盧伯斯伯爵就是你爸爸
1047
01:14:36,530 --> 01:14:39,330
在二十年前
歌莉亞在伯爵家裡打工
1048
01:14:39,530 --> 01:14:42,330
有一天晚上,伯爵夫人不在家
伯爵就…
1049
01:14:42,530 --> 01:14:43,330
強姦了她
1050
01:14:43,530 --> 01:14:47,460
歌莉亞俊來懷有身孕
伯爵怕被夫人知道
1051
01:14:48,040 --> 01:14:50,770
就悄悄地,將歌莉亞送走了
1052
01:14:51,040 --> 01:14:52,340
他媽的
1053
01:14:52,540 --> 01:14:55,040
他是你爸爸
1054
01:14:55,050 --> 01:14:57,850
我恨他,我永遠不想見他
1055
01:14:58,050 --> 01:15:01,480
你爸爸已經蒙主寵召了
1056
01:15:02,050 --> 01:15:06,360
伯爵在去世之前
要求夫人,找歌莉亞兩母女回來
1057
01:15:06,560 --> 01:15:10,130
以免遺產落在他的壞弟弟
蒙代爾手中
1058
01:15:10,330 --> 01:15:12,690
我不敢將找你們
兩母女的目的說出來
1059
01:15:12,890 --> 01:15:13,983
是為了你們的安全
1060
01:15:14,183 --> 01:15:17,760
我甚至找私家偵探
都是找最沒名氣的
1061
01:15:19,070 --> 01:15:20,870
幸好毛比不在
1062
01:15:21,070 --> 01:15:22,370
誰說不在?
1063
01:15:22,570 --> 01:15:23,870
早知道
我沒這麼幸運的
1064
01:15:24,070 --> 01:15:26,580
我想知道的事
就求神拜佛都沒人講
1065
01:15:26,780 --> 01:15:29,580
我不想知道的
打開收音機就全都聽到了
1066
01:15:29,780 --> 01:15:32,570
但是,總算我沒有找錯人
1067
01:15:32,780 --> 01:15:37,090
根據盧伯斯家族的傳統
她母女要十四日內出現
1068
01:15:37,290 --> 01:15:41,790
不然的話,爵位和遺產
就由他的弟弟,蒙代爾繼承
1069
01:15:41,990 --> 01:15:45,560
找蘇菲亞的人
一定跟蒙代爾有關
1070
01:15:45,800 --> 01:15:47,530
還有三天…
1071
01:15:47,930 --> 01:15:49,030
你們去哪裡?
1072
01:15:49,230 --> 01:15:53,590
以前我們以為蘇菲亞
無依無靠,我們才會不自量力
1073
01:15:53,790 --> 01:15:57,300
原來她是伯爵的女兒
那現在,沒有我們的事了
1074
01:16:01,050 --> 01:16:02,350
你們的意思是…
1075
01:16:02,550 --> 01:16:06,350
如果蘇菲亞,是孤苦伶仃
跟你們比較合群
1076
01:16:06,550 --> 01:16:08,850
你們才跟她
到這兒去,那兒去
1077
01:16:09,050 --> 01:16:12,860
現在知道是伯爵的女兒
就分開,知難而退
1078
01:16:13,060 --> 01:16:14,360
最初我們是想幫她的
1079
01:16:14,560 --> 01:16:18,860
你們知不知道,現在才是
蘇菲亞,最需要人幫助的時候
1080
01:16:19,060 --> 01:16:21,370
難道你們不想
她們母女過些好日子嗎?
1081
01:16:21,570 --> 01:16:23,870
當然是想,不過有你就可以了
1082
01:16:24,070 --> 01:16:25,370
我只有一個人
1083
01:16:25,570 --> 01:16:27,870
蒙代爾的人,你們都見過了
1084
01:16:28,070 --> 01:16:30,370
還有幾天
他們絕對不會罷手的
1085
01:16:30,570 --> 01:16:31,880
如果你們
還算是她朋友的話
1086
01:16:32,080 --> 01:16:34,880
在這時候,你們會不會離開她
1087
01:16:35,080 --> 01:16:39,280
好了…你再說下去
我們慚愧到,要從這裡跳下去了
1088
01:16:39,480 --> 01:16:43,580
現在一起想辦法
救她媽媽出來
1089
01:16:46,134 --> 01:16:49,885
幹什麼?
臭八婆,看什麼,砍死你
1090
01:16:55,348 --> 01:17:02,540
不許動,不要過來
過來我就砍你們
1091
01:17:03,474 --> 01:17:04,896
不要走,朋友,不要走
1092
01:17:07,413 --> 01:17:11,680
放開我,什麼?
別緊張,鎮定一點
1093
01:17:11,880 --> 01:17:14,410
不要綁著我,放開我
1094
01:17:17,390 --> 01:17:19,050
成功了
1095
01:17:22,160 --> 01:17:22,960
放開我
1096
01:17:23,160 --> 01:17:27,260
放你,給人發覺
我不負責任的,快回床去
1097
01:17:38,010 --> 01:17:39,330
熄警號
1098
01:17:48,650 --> 01:17:51,510
我見到媽媽跟叔叔
在那邊跳舞
1099
01:17:57,530 --> 01:17:58,330
什麼事?
1100
01:17:58,530 --> 01:18:01,090
你爸爸跟她媽媽
在那邊跳舞
1101
01:18:07,540 --> 01:18:09,670
有個神經的人
1102
01:18:17,450 --> 01:18:20,250
他嘴在顫動著
你想他是吃東西,還是講話
1103
01:18:20,450 --> 01:18:22,910
我最恨是要猜的
1104
01:18:24,460 --> 01:18:27,260
老朋友,我不是神經的
我是正常的人
1105
01:18:27,460 --> 01:18:28,760
麻煩你幫我解開它
1106
01:18:28,960 --> 01:18:30,260
你真的跟我們一樣正常
1107
01:18:30,460 --> 01:18:31,260
是
1108
01:18:31,460 --> 01:18:33,260
那你出條題目考考他
1109
01:18:33,460 --> 01:18:36,270
好,你聽著
1110
01:18:36,470 --> 01:18:40,270
有三條蟲
排一條直線向前爬
1111
01:18:40,470 --> 01:18:44,280
前面第一條蟲說
「我後面有兩條蟲」
1112
01:18:44,480 --> 01:18:47,780
最後面那條蟲說
「我前面有兩條蟲」
1113
01:18:47,980 --> 01:18:50,780
但中間那條蟲說
我前面沒有蟲
1114
01:18:50,980 --> 01:18:52,280
後面又沒有蟲
1115
01:18:52,480 --> 01:18:53,780
你知道為什麼嗎?
1116
01:18:53,980 --> 01:18:55,790
中間那條蟲是瞎的
1117
01:18:55,990 --> 01:18:57,340
不是
1118
01:18:58,490 --> 01:18:59,790
那我不知道了
1119
01:18:59,990 --> 01:19:02,720
你幹嘛出那麼深的題目給他
1120
01:19:03,990 --> 01:19:05,800
那題目真的很深嗎?
1121
01:19:06,000 --> 01:19:07,760
真的很深
1122
01:19:08,000 --> 01:19:09,800
為什麼那條蟲會說
1123
01:19:10,000 --> 01:19:12,300
「前面沒有蟲
後面又沒有蟲」呢?
1124
01:19:12,500 --> 01:19:15,810
因為中間那條蟲在撒謊
1125
01:19:16,010 --> 01:19:18,810
蟲又怎麼會撒謊?
這樣你擺明是在玩他
1126
01:19:19,010 --> 01:19:22,180
不要理他
你怎麼會被人綁起來的?
1127
01:19:23,510 --> 01:19:26,250
這是秘密
不能讓那麼多人知道
1128
01:19:26,450 --> 01:19:29,380
你過來,我小聲地告訴你
1129
01:19:30,960 --> 01:19:34,590
你不要告訴別人,就這樣吧
1130
01:19:35,460 --> 01:19:38,350
你說說看
我是不是要扮神經漢進來?
1131
01:19:38,960 --> 01:19:39,960
他跟你講什麼?
1132
01:19:40,160 --> 01:19:42,260
他說不要告訴別人
1133
01:19:42,970 --> 01:19:45,770
我是別人嗎?
他跟你說什麼?
1134
01:19:45,970 --> 01:19:48,700
他說不要告訴別人
1135
01:19:48,970 --> 01:19:50,270
說
1136
01:19:50,470 --> 01:19:52,740
你一天到晚打我,我跟你拼了
1137
01:19:57,210 --> 01:19:59,520
別走
1138
01:19:59,720 --> 01:20:02,420
槽了,這次真的弄巧成拙了
1139
01:20:07,220 --> 01:20:09,530
朋友,究竟你跟他說些什麼?
1140
01:20:09,730 --> 01:20:10,730
為什麼我要告訴你?
1141
01:20:10,930 --> 01:20:13,530
如果你告訴我,我放了你
1142
01:20:13,730 --> 01:20:16,430
你?信不過
1143
01:20:18,640 --> 01:20:20,960
你說會告訴我的
1144
01:20:21,910 --> 01:20:26,440
我是說,叫你不要告訴
第二個人,知道嗎
1145
01:20:30,480 --> 01:20:34,110
究竟是什麼
不能告訴第二個人呢?
1146
01:20:35,720 --> 01:20:39,110
無端端的叫我們出去
這裡環境不錯
1147
01:20:45,730 --> 01:20:47,030
還在這裡做什麼?
還不快走
1148
01:20:47,230 --> 01:20:48,030
走什麼?
1149
01:20:48,230 --> 01:20:52,260
我媽媽捨不得離開陳伯
而陳伯又不肯走
1150
01:20:59,240 --> 01:21:02,050
你對你爸爸說
要和蘇菲亞結婚
1151
01:21:02,250 --> 01:21:04,050
叫他出去幫你們主持婚禮
那就行了
1152
01:21:04,250 --> 01:21:07,050
別拿這些去欺騙老人家
1153
01:21:07,250 --> 01:21:10,920
不要緊的
拿點事實給他看就行了
1154
01:21:12,260 --> 01:21:14,350
先騙騙他
1155
01:21:16,260 --> 01:21:17,650
我去說
1156
01:21:21,270 --> 01:21:25,870
陳伯,你這麼喜歡歌莉亞
不如出去跟她結婚吧
1157
01:21:27,770 --> 01:21:30,570
對,怎麼我想不到的?
1158
01:21:30,770 --> 01:21:32,080
怎麼你這樣說的?
1159
01:21:32,280 --> 01:21:33,740
你反對嗎?
1160
01:21:34,780 --> 01:21:35,580
不是
1161
01:21:35,780 --> 01:21:38,270
那就是沒有人反對了
1162
01:21:39,280 --> 01:21:42,610
歌莉亞,你嫁給我好嗎?
1163
01:21:42,790 --> 01:21:46,150
你這麼久才說話
我給你氣死了
1164
01:21:49,790 --> 01:21:51,490
恭喜陳伯
1165
01:21:52,730 --> 01:21:56,190
以後你們倆是兄妹了
開不開心?
1166
01:21:57,230 --> 01:21:59,540
為什麼不說話?
你不高興嗎?
1167
01:21:59,740 --> 01:22:01,300
那你該快叫哥哥
1168
01:22:01,740 --> 01:22:04,370
對,哥哥
1169
01:22:06,740 --> 01:22:09,950
用不愁眉苦臉
我教你一個辦法
1170
01:22:10,150 --> 01:22:13,950
你一出去,馬上跟你父親
脫離父子關係就行了
1171
01:22:14,150 --> 01:22:15,540
是不是好主意?
1172
01:22:18,660 --> 01:22:20,580
總算搞定了
1173
01:22:25,930 --> 01:22:27,630
怎麼會有架鏟泥車在這裡?
1174
01:22:27,830 --> 01:22:29,620
是啊,為什麼?
1175
01:22:30,330 --> 01:22:33,140
你是不是要我踩極力子
空波,拉手擎?
1176
01:22:33,340 --> 01:22:35,140
熄匙,開門,下車
1177
01:22:35,340 --> 01:22:38,110
過去看清楚,回來告訴你嗎?
1178
01:22:38,310 --> 01:22:42,200
出聲叫我去就行了
說這麼多廢話
1179
01:22:52,220 --> 01:22:53,820
什麼事?
1180
01:22:54,730 --> 01:22:58,320
你這個胖子,叫你做點事
就麻煩死了
1181
01:23:05,240 --> 01:23:06,590
毛比
1182
01:23:26,590 --> 01:23:28,080
你好嗎?
1183
01:23:28,090 --> 01:23:29,550
不十分好
1184
01:23:37,100 --> 01:23:38,590
你為什麼要打我的兒子?
1185
01:23:48,010 --> 01:23:49,440
放手…
1186
01:23:49,510 --> 01:23:51,300
靜點
1187
01:24:11,130 --> 01:24:13,090
快點把鏟泥車開走
1188
01:24:20,140 --> 01:24:21,350
還不快把那車子移開
1189
01:24:21,550 --> 01:24:22,550
我沒有鑰匙
1190
01:24:22,750 --> 01:24:24,470
還不下來推開它
1191
01:24:28,420 --> 01:24:30,550
你下來推推看
1192
01:24:42,300 --> 01:24:45,600
管家說得不錯
要進入古堡,一點也不困難
1193
01:24:45,800 --> 01:24:48,110
如果想不給人發覺,就很難了
1194
01:24:48,310 --> 01:24:49,940
走吧
1195
01:24:51,810 --> 01:24:53,610
如果要進去
我起碼有七種方法
1196
01:24:53,810 --> 01:24:56,610
為什麼一定要七?
六或八不可以嗎?
1197
01:24:57,110 --> 01:24:59,600
七是我的幸運號碼
1198
01:25:00,820 --> 01:25:04,140
如果行得通的話
一種方法就夠了
1199
01:25:04,320 --> 01:25:08,130
很對不起,在我這七種方法中
偏偏沒有你說的那種
1200
01:25:08,330 --> 01:25:10,720
我們從古堡後面上
1201
01:25:10,830 --> 01:25:13,630
前面雖然很多人
但老虎也會瞌睡的
1202
01:25:13,830 --> 01:25:15,130
我準備從前面進入
1203
01:25:15,330 --> 01:25:17,130
前面很危險的
1204
01:25:17,330 --> 01:25:18,640
你跟誰一起…
1205
01:25:19,140 --> 01:25:21,410
你們兩個所講的方法
都不合我心意
1206
01:25:21,610 --> 01:25:24,410
我們三個意思都不同
跟一盤散沙有什麼分別
1207
01:25:24,610 --> 01:25:28,810
有,我們是三粒散沙
沒有一盤這麼多
1208
01:26:25,240 --> 01:26:27,330
怎麼你這樣差勁的
1209
01:27:46,480 --> 01:27:49,050
小子,有種的話現在下去吧
1210
01:27:52,790 --> 01:27:55,020
你行,知道我沒種
1211
01:28:09,840 --> 01:28:11,140
你打算怎麼進去?
1212
01:28:11,340 --> 01:28:12,530
由門口進去
1213
01:28:13,540 --> 01:28:14,840
門口有人
1214
01:28:15,040 --> 01:28:16,350
等候機會
1215
01:28:16,550 --> 01:28:19,180
機會?要等到天亮了
1216
01:28:22,050 --> 01:28:24,080
我們爬樹上去好了
1217
01:28:25,760 --> 01:28:28,260
你有沒有見過
大笨象會爬樹的
1218
01:28:28,658 --> 01:28:30,620
你自已慢慢等好了
1219
01:29:33,220 --> 01:29:37,550
別玩了,大家警惕點,吃東西了
1220
01:29:57,180 --> 01:29:57,980
不用研究了
1221
01:29:58,180 --> 01:30:02,380
剛才那一球
如果我用上旋的話,你擋到都出界
1222
01:30:13,200 --> 01:30:15,260
先把那些人藏起來
1223
01:30:24,010 --> 01:30:26,400
我有個好消息告訴你
1224
01:30:26,940 --> 01:30:28,540
有人到來救你
1225
01:30:30,150 --> 01:30:32,724
不過,我有個壞消息告訴你
1226
01:30:33,429 --> 01:30:35,750
就是我們已抓到他了
1227
01:30:41,160 --> 01:30:42,460
你好嗎?
1228
01:30:42,660 --> 01:30:44,960
你們不要
對我的客人沒禮貌
1229
01:30:45,160 --> 01:30:47,390
讓個位給人客坐
1230
01:30:48,670 --> 01:30:50,400
謝謝
1231
01:30:54,640 --> 01:30:57,100
乾杯…
1232
01:30:58,040 --> 01:30:59,140
現在怎麼樣了?
1233
01:30:59,340 --> 01:31:00,540
回家睡覺
1234
01:31:00,740 --> 01:31:03,250
有沒有搞錯?回家睡覺?
想辦法救她吧
1235
01:31:03,450 --> 01:31:05,410
你知道為什麼,還要問我?
1236
01:31:33,680 --> 01:31:35,000
上來
1237
01:31:35,180 --> 01:31:36,480
上神台上
1238
01:31:36,680 --> 01:31:37,980
你以為我是你?
1239
01:31:38,180 --> 01:31:40,380
你自已想辦法
1240
01:32:14,220 --> 01:32:15,020
是我
1241
01:32:15,220 --> 01:32:17,080
我知道
1242
01:32:17,720 --> 01:32:19,020
知道為什麼要踢?
1243
01:32:19,220 --> 01:32:20,820
因為踢了你
而不見你喊救命
1244
01:32:21,020 --> 01:32:22,550
所以就知道是你了
1245
01:32:24,730 --> 01:32:28,990
我怕你了,我們兵分兩路
1246
01:32:54,690 --> 01:32:56,620
你在上面做什麼?
1247
01:33:05,700 --> 01:33:08,530
你們來參加宴會的嗎?
1248
01:33:09,210 --> 01:33:11,010
是的
1249
01:33:11,210 --> 01:33:14,510
早就叫你不要跟著來的
差點給你弄僵了
1250
01:33:14,710 --> 01:33:16,480
先把那人搞定
1251
01:33:18,210 --> 01:33:20,310
我們來參加宴會
1252
01:33:31,230 --> 01:33:35,530
人的動作與衫
配合得真是天衣無縫
1253
01:33:35,730 --> 01:33:37,530
是不是說
我有點兒古典風範
1254
01:33:37,730 --> 01:33:39,540
媽媽,坐下來吧
1255
01:33:39,740 --> 01:33:42,160
對,我也有點肚子餓了
1256
01:33:47,180 --> 01:33:48,652
擺多個位子
1257
01:33:49,032 --> 01:33:51,240
我們還有一位客人
1258
01:33:52,680 --> 01:33:54,697
你既然來了
1259
01:33:55,614 --> 01:33:58,390
為什麼
不大大方方的出來?
1260
01:34:00,190 --> 01:34:03,820
各位,不好意思,我來遲了
1261
01:34:05,700 --> 01:34:07,500
今天晚上的主菜是什麼?
1262
01:34:07,700 --> 01:34:09,060
燒羊肉
1263
01:34:11,700 --> 01:34:13,800
真巧合,我也是羊年出生的
1264
01:34:14,000 --> 01:34:17,310
怪不得我今晚,羊手羊腳
出盡洋相了
1265
01:34:17,510 --> 01:34:21,400
今晚能夠請到
這麼多貴賓來吃飯
1266
01:34:23,010 --> 01:34:24,310
我覺得非常榮幸
1267
01:34:24,510 --> 01:34:27,020
對我來說
今晚是一個重要的晚上
1268
01:34:27,220 --> 01:34:28,820
對於盧伯斯家族來說
1269
01:34:29,020 --> 01:34:31,450
今晚是一個
最大恥辱的晚上
1270
01:34:32,720 --> 01:34:34,274
我們家族中
有你們兩母女
1271
01:34:34,474 --> 01:34:36,620
才是最大的恥辱
1272
01:34:36,730 --> 01:34:38,720
用不著生這麼大的氣
1273
01:34:38,730 --> 01:34:43,530
蒙代爾先生,如果將來給人知道
你曾經囚禁過她兩母女
1274
01:34:43,730 --> 01:34:46,540
那你的地位一定有問題
1275
01:34:46,740 --> 01:34:50,540
謝謝你提醒我
現在我知道該怎麼做了
1276
01:34:50,740 --> 01:34:54,030
我覺得沒問題,因為…
1277
01:35:02,750 --> 01:35:04,550
加地,替我好好的招呼他們
1278
01:35:04,750 --> 01:35:05,560
是
1279
01:35:05,760 --> 01:35:07,260
把他們兩母女送入地牢
1280
01:35:07,460 --> 01:35:08,590
是
1281
01:35:10,760 --> 01:35:12,097
湯我還沒喝完?
1282
01:35:12,297 --> 01:35:14,430
你抓我到哪兒去?
1283
01:35:15,921 --> 01:35:17,390
看什麼
1284
01:35:27,292 --> 01:35:28,724
大軍殺到
1285
01:36:09,187 --> 01:36:11,000
你忍住痛
他不是很難對付的
1286
01:36:11,200 --> 01:36:14,111
你去搞定他,我去幫那邊
1287
01:36:22,130 --> 01:36:23,210
來吧
1288
01:36:24,361 --> 01:36:25,361
來吧
1289
01:36:35,230 --> 01:36:37,030
我來頂住他,你去救她兩母女
1290
01:36:37,230 --> 01:36:38,230
你頂得住嗎?
1291
01:36:38,430 --> 01:36:39,330
頂不住
1292
01:36:39,530 --> 01:36:41,060
那你來頂好了,上
1293
01:38:46,114 --> 01:38:47,682
我擋…
1294
01:38:50,060 --> 01:38:52,300
你真棒,戳背脊
1295
01:40:05,670 --> 01:40:07,400
這個人很厲害
1296
01:40:08,680 --> 01:40:12,200
不必緊張,將自已放鬆
1297
01:40:13,680 --> 01:40:15,810
當練功一樣跟他玩
1298
01:40:25,664 --> 01:40:27,090
再來吧
1299
01:41:01,160 --> 01:41:02,650
等一等
1300
01:41:06,470 --> 01:41:10,930
一二三四
二二三四,三二三四
1301
01:41:44,140 --> 01:41:45,630
你好棒
1302
01:41:50,840 --> 01:41:55,140
打…
1303
01:42:00,450 --> 01:42:03,580
勤有功,戲無益
1304
01:42:37,620 --> 01:42:39,910
這拳厲害
1305
01:43:29,480 --> 01:43:32,570
有本事拉我上去再比過
1306
01:43:32,880 --> 01:43:36,580
兄弟,不要放手
麻煩你把我拉上去
1307
01:45:17,230 --> 01:45:18,530
這麼久都沒搞定?
1308
01:45:18,730 --> 01:45:20,870
等你們兩個
1309
01:45:27,740 --> 01:45:28,740
三劍聯盟
1310
01:45:28,940 --> 01:45:30,050
無所不能
1311
01:45:30,250 --> 01:45:31,700
攻他上路
1312
01:45:32,750 --> 01:45:34,610
攻下路
1313
01:45:37,750 --> 01:45:39,710
分進合擊
1314
01:45:44,760 --> 01:45:47,550
那就所向無敵了
1315
01:45:52,770 --> 01:45:56,070
你好嗎?
1316
01:45:56,270 --> 01:45:57,810
小姐,想要點什麼?
1317
01:45:58,010 --> 01:45:59,810
一個漢堡包,一杯可樂
1318
01:46:00,010 --> 01:46:01,900
好,到那邊坐一會
1319
01:46:04,010 --> 01:46:08,610
兄弟,開心點…
一寸相思一寸灰
1320
01:46:09,651 --> 01:46:11,680
照單配好了
1321
01:46:14,459 --> 01:46:16,050
大衛,出來…
1322
01:46:17,030 --> 01:46:17,830
什麼事?
1323
01:46:18,030 --> 01:46:19,050
你看
1324
01:46:46,190 --> 01:46:47,390
這麼好來看我們?
1325
01:46:47,590 --> 01:46:50,190
我是來求職的,請不請暑期工?
1326
01:46:50,390 --> 01:46:51,690
求之不得
1327
01:46:51,690 --> 01:46:55,160
我想你一定想
今年的暑假永遠不完
1328
01:46:56,549 --> 01:46:57,660
好嗎?
1329
01:46:57,700 --> 01:46:59,500
怎麼樣?無牌大偵探
1330
01:46:59,700 --> 01:47:04,510
不要亂講,國際私家偵探聯合會
剛寄了張會員證給我
1331
01:47:04,710 --> 01:47:06,510
我現在領了牌了
1332
01:47:06,710 --> 01:47:08,010
那就恭喜你了…
1333
01:47:08,210 --> 01:47:10,510
你們想不想擴張營業?
1334
01:47:10,710 --> 01:47:12,520
只要你們
肯跟我去多一次
1335
01:47:12,720 --> 01:47:15,570
廿架快餐車
都可以給你們
1336
01:47:15,720 --> 01:47:16,720
又是古堡?
1337
01:47:16,920 --> 01:47:19,020
不是,是茅屋
1338
01:47:19,220 --> 01:47:21,520
這麼容易?救什麼人?
1339
01:47:21,720 --> 01:47:23,030
是位黑人總統
1340
01:47:23,230 --> 01:47:26,760
他被人捉到非洲
一個食人族部落
1341
01:47:28,730 --> 01:47:31,030
食人族部落…
1342
01:47:31,230 --> 01:47:32,970
有人找你
1343
01:47:48,072 --> 01:47:51,874
道路上路人,在街角慢慢行
1344
01:47:52,074 --> 01:47:54,569
我卻以我全力去飛奔
1345
01:47:56,064 --> 01:47:59,876
活力共熱情,在充滿蹦跳的心
1346
01:48:00,076 --> 01:48:02,401
我哪再有時候去傷感
1347
01:48:03,892 --> 01:48:07,644
就是在路途上,一不小心摔倒
1348
01:48:07,844 --> 01:48:10,246
我信我有能力再翻身
1349
01:48:11,766 --> 01:48:15,474
就是面上,還是沾滿一臉脂粉
1350
01:48:15,674 --> 01:48:18,117
我那笑意仍煥發清新
1351
01:48:18,567 --> 01:48:20,268
完全是信念
1352
01:48:20,468 --> 01:48:23,186
無畏幻想,我注重力行
1353
01:48:23,386 --> 01:48:26,259
過往那理想,已逐漸接近
1354
01:48:26,459 --> 01:48:31,030
憑著信念,權利理想要自由地尋
1355
01:48:31,328 --> 01:48:34,360
有你帶我走,我增加信心
1356
01:48:38,674 --> 01:48:42,599
尋覓我的真,重植我的根
1357
01:48:42,934 --> 01:48:47,998
追趕快樂,如摔倒可再翻身
1358
01:48:49,627 --> 01:48:52,095
摔倒可再翻身
1359
01:48:53,562 --> 01:48:56,369
摔倒可再翻身
94661