Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,060 --> 00:00:37,950
Je bent een kind!
2
00:00:39,920 --> 00:00:41,870
Ik ben niet ... Ik heb geen seks!
3
00:00:41,920 --> 00:00:43,813
Je bent 15 jaar oud, in godsnaam,
4
00:00:43,838 --> 00:00:46,434
Ik bedoel, het is illegaal!
Besef je dat?
5
00:00:46,460 --> 00:00:49,110
Natuurlijk realiseer je je dat
dat, maar drinken?
6
00:00:49,160 --> 00:00:51,710
Jij stomme idioot! Wat denk je
gaat je vader zeggen?
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,510
- Realiseer je je ...
- Kijk, ik ga weg!
8
00:00:53,560 --> 00:00:54,560
Rechtsaf!
9
00:00:57,441 --> 00:00:59,241
Nacht, nacht, schat.
10
00:01:31,041 --> 00:01:32,740
Mam?
11
00:01:35,441 --> 00:01:39,671
'.. geen nieuwigheden, en audities zijn
voor het eerst in een themapark gehouden. '
12
00:01:39,721 --> 00:01:41,361
Mam?
13
00:02:32,481 --> 00:02:35,361
Oh, voor hardop huilen!
14
00:02:41,281 --> 00:02:43,041
Ik ben hier net geweest!
15
00:03:00,061 --> 00:03:02,031
- Heb je ons dan gevonden?
- Hou je mond.
16
00:03:02,081 --> 00:03:04,511
Wie zou hier in de buurt wonen?
Het is net een bloedig doolhof!
17
00:03:04,561 --> 00:03:06,911
Een rustig doolhof.
Goede scholen, lage criminaliteit.
18
00:03:06,961 --> 00:03:08,761
Huh, blijkbaar niet zo laag.
19
00:03:11,921 --> 00:03:13,511
Dus kom op, leid me er doorheen.
20
00:03:13,561 --> 00:03:15,881
De naam van ons slachtoffer is Alison Glenn.
21
00:03:16,561 --> 00:03:18,511
43-jarige huisvrouw.
22
00:03:18,561 --> 00:03:21,761
Ze werd dood achterin gevonden
tuin om 7.00 uur vanmorgen.
23
00:03:23,041 --> 00:03:25,881
Het lijkt erop dat iemand heeft besloten
om haar schedel open te breken.
24
00:03:26,734 --> 00:03:28,404
Wie heeft het lichaam gevonden?
25
00:03:28,533 --> 00:03:30,883
Haar zoon Elliot.
26
00:03:31,001 --> 00:03:32,681
- Welke leeftijd?
- Tien.
27
00:03:34,841 --> 00:03:36,431
Was er verder niemand in huis?
28
00:03:36,481 --> 00:03:38,751
Grote zus Molly, 15.
29
00:03:38,801 --> 00:03:40,391
Zij is degene die het heeft gebeld.
30
00:03:40,441 --> 00:03:41,951
En waar zijn ze nu?
31
00:03:42,001 --> 00:03:44,881
Aan de overkant bij een vriend
huis. Ik heb Jac bij ze.
32
00:03:46,361 --> 00:03:48,151
Kinderen gingen om negen uur naar bed.
33
00:03:48,201 --> 00:03:49,671
Mam bleef op.
34
00:03:49,721 --> 00:03:51,791
Ze zeiden geen van beiden dat ze het hoorden
iets de hele nacht door.
35
00:03:51,841 --> 00:03:54,641
Echtgenoot is een gevangenisofficier
bij Greenpoint. Hij was aan het werk.
36
00:04:02,321 --> 00:04:05,671
Die openslaande deuren waren gesloten
of open toen de jongen haar vond?
37
00:04:05,721 --> 00:04:06,831
Open.
38
00:04:06,881 --> 00:04:09,281
- Gedwongen?
- Ze zijn intact.
39
00:04:10,961 --> 00:04:13,111
Er is geen teken van enige strijd.
40
00:04:13,161 --> 00:04:14,841
Hier niet, nee.
41
00:04:16,441 --> 00:04:18,431
Geen prijzen voor het raden van de doodsoorzaak.
42
00:04:18,481 --> 00:04:20,671
We kijken naar een botte
traumawond forceren
43
00:04:20,721 --> 00:04:23,351
- aan de achterkant van de schedel.
- Van achteren geslagen.
44
00:04:23,401 --> 00:04:25,431
Dat zou mijn mening zijn.
45
00:04:25,481 --> 00:04:28,751
- Hoeveel klappen?
- Meer dan één, minder dan tien.
46
00:04:28,801 --> 00:04:30,880
Iemand zag dus rood.
47
00:04:31,361 --> 00:04:34,351
- Heeft ze gevochten?
- Geen teken van verwondingen.
48
00:04:34,401 --> 00:04:36,401
Hoe zit het met een wapen?
49
00:04:37,001 --> 00:04:38,231
Als je hier kijkt,
50
00:04:38,281 --> 00:04:41,281
er zijn steendeeltjes
ingebed in de wond en het haar.
51
00:04:45,521 --> 00:04:48,140
Dus we zoeken een steen of een rots.
52
00:04:53,601 --> 00:04:55,071
Die is verwijderd.
53
00:04:55,121 --> 00:04:56,871
Dat zou wel eens ons moordwapen kunnen zijn.
54
00:04:56,921 --> 00:04:59,151
En als het zo was,
55
00:04:59,201 --> 00:05:00,711
ze improviseerden.
56
00:05:01,180 --> 00:05:03,831
- Ze was niet bang.
- Mevrouw?
57
00:05:03,881 --> 00:05:06,321
Ze was gekleed voor bed.
58
00:05:07,641 --> 00:05:09,380
Hier naar buiten gelokt.
59
00:05:09,881 --> 00:05:13,271
En wie of wat dan ook
was, ze was er niet bang voor.
60
00:05:13,321 --> 00:05:14,911
Ga verder.
61
00:05:14,961 --> 00:05:16,711
Ik bedoel, die tijd van de nacht!
62
00:05:16,761 --> 00:05:19,271
Geen man, kinderen boven.
63
00:05:19,321 --> 00:05:21,471
De meeste vrouwen zouden blijven,
64
00:05:21,521 --> 00:05:24,031
doe de deur op slot, bel ons misschien zelfs.
65
00:05:24,081 --> 00:05:25,281
Maar zij niet.
66
00:05:26,081 --> 00:05:28,241
Ze kwam hierheen om hem te ontmoeten.
67
00:05:29,121 --> 00:05:32,231
- Wat betekent...
- Ze kende haar moordenaar!
68
00:05:32,281 --> 00:05:34,001
Precies.
69
00:05:36,241 --> 00:05:38,241
Laten we met die bairns gaan praten.
70
00:05:47,521 --> 00:05:50,791
- Hoe gaat het met ze?
- Ik denk dat ze nog steeds in shock zijn.
71
00:05:50,841 --> 00:05:53,871
- Wie is dat?
- Asha Dabra. Familie vriend.
72
00:05:53,921 --> 00:05:56,010
Het leek erop dat zij en het slachtoffer dichtbij waren.
73
00:05:56,060 --> 00:05:58,151
Jij praat met haar.
74
00:05:58,201 --> 00:05:59,881
Ik zorg voor de kinderen.
75
00:06:03,801 --> 00:06:05,100
Bedankt.
76
00:06:10,761 --> 00:06:12,801
Mijn naam is Vera Stanhope.
77
00:06:15,188 --> 00:06:16,828
En ik ben een politieagent.
78
00:06:19,121 --> 00:06:22,140
Het spijt me heel erg van je moeder.
79
00:06:24,361 --> 00:06:29,671
Nu weet ik dat het moeilijk is, maar ik ga
om u wat vragen te moeten stellen.
80
00:06:29,721 --> 00:06:31,271
Oke?
81
00:06:31,321 --> 00:06:34,081
Ze is vermoord, nietwaar?
82
00:06:35,801 --> 00:06:39,201
Ik ben daar nu bang voor
is hoe het eruit ziet, lieverd.
83
00:06:41,807 --> 00:06:46,127
Mijn sergeant vertelde me dat jullie allebei waren
gisteravond thuis, klopt dat?
84
00:06:48,481 --> 00:06:50,751
Heeft een van jullie gezien wat er is gebeurd?
85
00:06:50,801 --> 00:06:52,471
We sliepen.
86
00:06:52,521 --> 00:06:55,900
Oh. Ja, jullie lagen allebei om negen uur in bed.
87
00:06:57,321 --> 00:06:58,401
Ja.
88
00:07:00,201 --> 00:07:03,231
Het is een vreselijke schok. Gewoon verschrikkelijk.
89
00:07:03,700 --> 00:07:06,911
Ik bedoel, dit soort verwacht je niet
van dingen die gebeuren in Larchford.
90
00:07:06,961 --> 00:07:09,180
We kunnen het toch niet geloven, Sahil?
91
00:07:10,641 --> 00:07:12,271
Was u bevriend met mevrouw Glenn?
92
00:07:12,321 --> 00:07:14,231
Ja. We werkten samen.
93
00:07:14,281 --> 00:07:17,751
- Nou, ik heb gewerkt. Alison bood zich aan.
- Waar vrijwilligerswerk gedaan?
94
00:07:17,801 --> 00:07:20,951
Op de Larchford-dag
Centrum. Bij de bibliotheek.
95
00:07:21,001 --> 00:07:23,751
Het is een inloopcentrum voor gepensioneerden.
96
00:07:23,801 --> 00:07:25,231
Meestal teambingo.
97
00:07:25,281 --> 00:07:27,351
Wanneer was de laatste keer
heb je met Alison gesproken?
98
00:07:27,401 --> 00:07:29,591
Gisterochtend, in het centrum.
99
00:07:29,641 --> 00:07:31,551
Ze werkte tot lunchtijd.
100
00:07:31,601 --> 00:07:35,161
Ieder van jullie ziet iemand als laatste
nacht op straat? Hoor iets?
101
00:07:36,721 --> 00:07:39,841
Kun je iemand bedenken die
zou mevrouw Glenn kwaad willen doen?
102
00:07:41,921 --> 00:07:43,100
Sahil?
103
00:07:46,281 --> 00:07:48,551
Oké, ik wil dat je goed nadenkt.
104
00:07:48,601 --> 00:07:51,471
Lijkt je moeder haar gewone zelf?
105
00:07:51,521 --> 00:07:55,441
Bedoel je, gedroeg ze zich zoals zij?
misschien binnenkort vermoord worden?
106
00:08:01,201 --> 00:08:03,471
Ik weet dat dit moeilijk is
107
00:08:03,521 --> 00:08:05,620
en ik weet dat je van streek bent
108
00:08:06,401 --> 00:08:09,231
maar als ik het ga ontdekken
wie heeft je moeder dit aangedaan,
109
00:08:09,281 --> 00:08:12,540
Ik heb je hulp nodig. Oke?
110
00:08:14,161 --> 00:08:15,540
Hm?
111
00:08:17,361 --> 00:08:20,561
Hoe zag je moeder eruit?
de afgelopen weken?
112
00:08:24,241 --> 00:08:25,740
Ze was gewoon ...
113
00:08:26,241 --> 00:08:27,521
.. Mam.
114
00:08:30,601 --> 00:08:32,671
Ze was gewoon onze moeder.
115
00:08:41,041 --> 00:08:42,751
Oké, meid.
116
00:08:47,121 --> 00:08:49,751
Mevrouw? Je bent buiten nodig.
117
00:08:49,801 --> 00:08:53,871
- Ik moet mijn vrouw zien! Het is mijn thuis!
- Dat is genoeg!
118
00:08:53,921 --> 00:08:55,138
Blijf van me af!
119
00:08:55,163 --> 00:08:56,695
- Meneer Glenn!
- Ik wil mijn vrouw zien!
120
00:08:56,721 --> 00:08:59,111
- Dat is genoeg, meneer.
- Ik wil mijn vrouw zien!
121
00:08:59,161 --> 00:09:01,197
- Dat is genoeg.
- Meneer Glenn.
122
00:09:01,222 --> 00:09:02,695
- Meneer Glenn!
- Dat is het.
123
00:09:02,721 --> 00:09:05,780
Je kinderen ... kijken toe.
124
00:09:15,661 --> 00:09:18,541
Nu hebben ze hun vader nodig.
125
00:09:19,227 --> 00:09:20,427
OK?
126
00:09:25,441 --> 00:09:28,554
Ik ben gisteravond om ongeveer half zeven vertrokken.
127
00:09:30,721 --> 00:09:32,561
En hoe was het met je vrouw?
128
00:09:34,241 --> 00:09:37,071
- Goed.
- Dat was de laatste keer dat je sprak?
129
00:09:37,121 --> 00:09:40,231
Nee. Ik stuurde haar een sms rond 8 uur
130
00:09:40,281 --> 00:09:42,311
gewoon inchecken voor de nacht.
131
00:09:42,361 --> 00:09:44,471
Heeft ze op je sms gereageerd?
132
00:09:44,521 --> 00:09:46,241
Aye.
133
00:09:47,201 --> 00:09:49,401
Ze zei dat ik melk mee naar huis moest nemen.
134
00:09:52,241 --> 00:09:56,377
Michael, kun je iemand bedenken
wie zou dit hebben willen doen?
135
00:09:57,161 --> 00:09:58,865
Iedereen hield van Alison.
136
00:09:59,521 --> 00:10:01,561
Veel vrienden, hè?
137
00:10:03,281 --> 00:10:05,271
Zij en Asha waren een beetje close.
138
00:10:05,321 --> 00:10:06,791
Dat waren ze tenminste.
139
00:10:06,841 --> 00:10:09,151
Is er iets tussen hen gebeurd?
140
00:10:09,201 --> 00:10:13,481
Asha en Karim, dat is Asha
echtgenoot, ongeveer een jaar geleden gescheiden.
141
00:10:14,481 --> 00:10:18,751
Asha is sindsdien een beetje grappig,
en haar en Alison dreven uit elkaar.
142
00:10:18,801 --> 00:10:22,302
- Hoe zit het met haar familie?
- Ze heeft haar ouders nooit gekend.
143
00:10:22,352 --> 00:10:25,441
- Is ze geadopteerd?
- Nee. Opgegroeid in zorg.
144
00:10:26,321 --> 00:10:28,620
Hoe lang werk je al bij Greenpoint?
145
00:10:29,921 --> 00:10:32,951
- Ongeveer 15 jaar.
- Heb je daar ooit problemen gehad?
146
00:10:33,001 --> 00:10:34,751
Er zijn daar altijd problemen.
147
00:10:34,801 --> 00:10:38,591
Kan wat er met je vrouw is gebeurd?
op de een of andere manier verbonden zijn met de gevangenis?
148
00:10:38,641 --> 00:10:40,551
Nee nee. Absoluut niet.
149
00:10:40,601 --> 00:10:42,761
- Weet je dat zeker?
- Positief.
150
00:10:45,761 --> 00:10:49,151
Oké, Michael. Dat is het voor nu.
151
00:10:49,201 --> 00:10:51,351
Ik ben bang dat je niet terug naar je huis kunt gaan
152
00:10:51,401 --> 00:10:53,791
tot mijn officieren hebben
klaar met hun werk.
153
00:10:53,841 --> 00:10:57,380
Ben je daar ergens
en de kinderen kunnen blijven?
154
00:11:00,841 --> 00:11:02,201
Rechtsaf.
155
00:11:04,361 --> 00:11:06,321
Ik wil Alison zien.
156
00:11:07,761 --> 00:11:11,161
- We regelen het wel.
- Ik wil haar vandaag zien!
157
00:11:23,361 --> 00:11:25,671
Alison Glenn, 43,
158
00:11:25,721 --> 00:11:29,064
uw typische middenklasse vrouw uit de voorsteden.
159
00:11:29,114 --> 00:11:32,524
Doodsoorzaak, botte kracht
trauma aan de achterkant van het hoofd.
160
00:11:32,574 --> 00:11:36,791
Fijn huis, leuke kinderen, fijn leven.
161
00:11:36,841 --> 00:11:41,551
Er is geen duidelijk motief bij de
moment, maar iemand had een reden.
162
00:11:41,601 --> 00:11:45,191
Nu zijn er twee dingen aan de hand
nemen van de plaats delict.
163
00:11:45,241 --> 00:11:47,511
Een, de moordenaar geïmproviseerd,
164
00:11:47,536 --> 00:11:50,406
we denken dat we een steen uit de tuin hebben gebruikt.
165
00:11:50,481 --> 00:11:54,368
Wat suggereert dat dit opportunistisch was
in plaats van met voorbedachten rade.
166
00:11:54,418 --> 00:11:57,242
- Hebben we deze steen al gevonden?
- Nog steeds aan het zoeken.
167
00:11:57,292 --> 00:12:01,951
Nu het tweede is, de
locatie, de achtertuin.
168
00:12:02,001 --> 00:12:06,151
Ik denk ... ons slachtoffer kende haar moordenaar.
169
00:12:06,201 --> 00:12:08,831
Wat de vraag oproept ...
170
00:12:08,881 --> 00:12:11,791
- Waarom hebben ze de
voordeur? - Correct.
171
00:12:11,841 --> 00:12:16,111
Nu, kom op, word wakker, ik wil
weet alles over haar leven.
172
00:12:16,161 --> 00:12:19,631
Mark, alle gebruikelijke dingen ...
bankafschriften, telefoonlogboeken,
173
00:12:19,681 --> 00:12:21,831
e-mails, sociale media.
174
00:12:21,881 --> 00:12:23,751
Kenny, maak een tijdlijn.
175
00:12:23,801 --> 00:12:26,551
Ik wil alles weten wat ze heeft
deed het tot gisteravond.
176
00:12:26,601 --> 00:12:28,765
En Jack, praat met de buren.
177
00:12:28,815 --> 00:12:30,951
En we zullen het werk van de man bekijken.
178
00:12:31,001 --> 00:12:34,031
Zijn onvermurwbare gevangenis speelde geen rol.
179
00:12:34,081 --> 00:12:36,431
Maar laten we dat niet uitsluiten.
180
00:12:36,481 --> 00:12:37,791
Wat?
181
00:12:37,841 --> 00:12:40,791
- Dat was de Greenpoint-gevangenis.
- En?
182
00:12:40,841 --> 00:12:44,271
Ze zeiden Michael Glenn
was gisteravond niet aan het werk.
183
00:12:44,321 --> 00:12:45,841
Jaarlijks verlof.
184
00:13:26,901 --> 00:13:28,861
Je hebt tegen ons gelogen, Michael.
185
00:13:34,741 --> 00:13:36,411
Ik heb niet gelogen.
186
00:13:36,461 --> 00:13:39,971
Je hebt het eigenlijk nooit gevraagd
als ik gisteravond aan het werk was.
187
00:13:40,567 --> 00:13:42,927
Je was in je uniform, Michael!
188
00:13:43,221 --> 00:13:45,781
Ik had net ontdekt dat mijn vrouw dood was.
189
00:13:46,834 --> 00:13:48,754
Ik dacht niet echt helder na.
190
00:13:49,941 --> 00:13:54,100
- Waar was je dan?
- In een pub met mijn broer Jason.
191
00:13:54,781 --> 00:13:57,811
- Ik bleef bij hem logeren.
- Nu is hier het ding.
192
00:13:57,861 --> 00:14:00,611
Je hebt gisteravond een week geleden vrijaf geboekt.
193
00:14:00,686 --> 00:14:03,156
En je vrouw en kinderen
dacht dat je aan het werk was.
194
00:14:03,181 --> 00:14:06,371
En je verliet gisteren het huis
avond gekleed voor de rol.
195
00:14:06,421 --> 00:14:10,211
Dus als je het maar gewoon zou gaan doen
de pub met je broer,
196
00:14:10,261 --> 00:14:12,701
waarom al die mantel en dolk?
197
00:14:15,261 --> 00:14:17,380
Ik wilde niet dat Alison het wist.
198
00:14:18,181 --> 00:14:19,941
Waarom niet?
199
00:14:21,301 --> 00:14:24,599
Ongeveer ... zes jaar geleden,
200
00:14:25,301 --> 00:14:27,611
we hadden moeite om krediet te krijgen.
201
00:14:27,661 --> 00:14:31,611
Blijkt dat Jason had gesolliciteerd
voor leningen via ons adres.
202
00:14:31,661 --> 00:14:33,861
Het duurde een eeuwigheid om uit te zoeken.
203
00:14:35,261 --> 00:14:37,491
Alison vrijwel
waste haar handen van hem.
204
00:14:37,541 --> 00:14:40,211
Ik zou hetzelfde hebben gedaan.
205
00:14:40,261 --> 00:14:43,381
- Maar je deed het niet?
- Ik wou dat ik had.
206
00:14:46,581 --> 00:14:49,741
Dan zou ik het tenminste zijn geweest
thuis bij Alison gisteravond.
207
00:14:56,981 --> 00:14:59,076
Misschien heeft hij een oprechte fout gemaakt.
208
00:14:59,126 --> 00:15:01,489
Ja misschien. Misschien niet.
209
00:15:01,539 --> 00:15:03,251
Oh, kom op, hij is niet dom.
210
00:15:03,301 --> 00:15:05,051
Hij had geweten dat we zijn werk zouden controleren
211
00:15:05,101 --> 00:15:07,531
en als hij van plan was
over het gebruik van een vals alibi,
212
00:15:07,581 --> 00:15:09,811
dan zou hij hebben geplukt
een moeilijkere om te kraken.
213
00:15:09,861 --> 00:15:13,211
Kijk, hier niets over
moord suggereert dat het was gepland.
214
00:15:13,261 --> 00:15:17,107
Misschien was het gewoon meer tijd kopen
om een alibi te verzinnen met zijn broer.
215
00:15:17,157 --> 00:15:19,803
Je hebt de neiging om na te denken
de ergste mensen. Dat weet je?
216
00:15:19,828 --> 00:15:22,085
Het weerhoudt me ervan teleurgesteld te zijn.
217
00:15:25,901 --> 00:15:28,623
- Je kunt ze daar niet achterlaten.
- Ik ga ze eruit halen.
218
00:15:28,673 --> 00:15:30,882
Wanneer? Ze liggen daar al een week.
219
00:15:30,932 --> 00:15:32,212
Jason Glenn?
220
00:15:33,781 --> 00:15:36,290
- Wie wil het weten?
- DCI Vera Stanhope.
221
00:15:36,340 --> 00:15:38,011
Dit is DS Healy.
222
00:15:38,767 --> 00:15:41,207
Kunnen we een woord van binnen hebben
223
00:15:45,701 --> 00:15:46,901
Vasthouden.
224
00:15:48,261 --> 00:15:50,861
- Wanneer gebeurde dit?
- Ergens gisteravond.
225
00:15:51,861 --> 00:15:54,900
Heeft Michael het je nooit verteld?
- Wat?
226
00:15:55,821 --> 00:15:59,421
Nee ... Mijn telefoon is uitgeschakeld.
227
00:16:03,584 --> 00:16:07,051
Ah. Verdomme. Zeven gemiste oproepen.
228
00:16:08,101 --> 00:16:09,331
Is Michael in orde?
229
00:16:10,017 --> 00:16:11,540
Oh God.
230
00:16:12,221 --> 00:16:13,501
De kinderen.
231
00:16:14,621 --> 00:16:17,171
- Ik zou ze moeten opzoeken.
- Nee, daar is tijd voor.
232
00:16:17,221 --> 00:16:19,381
Nu moet ik het vragen
u enkele vragen.
233
00:16:20,221 --> 00:16:22,731
Zoals, waar was je gisteravond?
234
00:16:22,781 --> 00:16:25,184
Ik was uit. Met Michael.
235
00:16:25,234 --> 00:16:27,171
- Was je de hele nacht bij hem?
- Eh, ja.
236
00:16:27,221 --> 00:16:28,771
Kwam rond zeven uur op.
237
00:16:28,821 --> 00:16:31,131
Erm, ging de admiraal naar beneden,
238
00:16:31,181 --> 00:16:34,131
de pub bij Carol Street. De wedstrijd was begonnen.
239
00:16:34,181 --> 00:16:35,741
Hoe laat ben je weggegaan?
240
00:16:36,941 --> 00:16:39,022
Tijd om weg te gooien. Om middernacht.
241
00:16:39,072 --> 00:16:44,411
- Ben je ergens anders geweest?
- Nee. We komen net terug naar huis.
242
00:16:44,461 --> 00:16:46,531
Hoe zit het met vanmorgen?
243
00:16:46,581 --> 00:16:48,611
Toen ik opstond, was hij al weg.
244
00:16:48,661 --> 00:16:50,541
Ik nam aan dat hij naar huis was gegaan.
245
00:16:51,341 --> 00:16:55,091
Michael vertelt ons jou en
Alison kon het niet zo goed met elkaar vinden.
246
00:16:55,141 --> 00:16:57,051
Is dat juist?
247
00:16:57,101 --> 00:16:59,101
Kijken...
248
00:17:00,061 --> 00:17:03,931
Ik hou mijn handen omhoog en geef toe
Ik heb wat problemen veroorzaakt
249
00:17:03,981 --> 00:17:05,901
voor Michael en Alison in het verleden.
250
00:17:07,521 --> 00:17:11,571
Maar ik denk niet dat dat het was
echte reden waarom Alison ons niet mocht.
251
00:17:11,621 --> 00:17:14,133
Dus wat was de echte reden?
252
00:17:15,207 --> 00:17:18,407
- Ze was jaloers. - Van
u? - Van mij en Michael.
253
00:17:19,334 --> 00:17:21,294
Ze kon nooit ... begrijpen ...
254
00:17:21,781 --> 00:17:23,611
.. hoe dichtbij we zijn.
255
00:17:23,661 --> 00:17:26,791
Kom niet altijd op. Maar wij
altijd bij elkaar staan.
256
00:17:27,256 --> 00:17:28,632
Dat snapte ze niet.
257
00:17:29,176 --> 00:17:31,438
En hoe vond Michael dat?
258
00:17:31,488 --> 00:17:34,798
Nou, ik bedoel, hij hield van haar. Duidelijk.
259
00:17:34,848 --> 00:17:36,928
Ik zou alles voor haar doen, maar ...
260
00:17:37,848 --> 00:17:40,848
Alison moest alles onder controle hebben.
261
00:17:42,488 --> 00:17:44,088
Ik denk dat dat een last voor hem was.
262
00:17:47,208 --> 00:17:49,928
Ik vertrouw die Jason niet
voor zover ik hem kan gooien.
263
00:17:51,048 --> 00:17:56,358
Maar we moeten het feit niet overwegen
dat Alison Michael aan de lijn had.
264
00:17:56,408 --> 00:17:58,156
- Zeggen we dat hij onder de pikken was?
- Mm.
265
00:17:58,206 --> 00:17:59,998
Dat is toch een zwak motief?
266
00:18:00,048 --> 00:18:02,998
Het gaat niet om motivatie.
Het gaat over kansen.
267
00:18:03,048 --> 00:18:05,278
Op dit moment steunt Jason zich
het alibi van zijn broer.
268
00:18:05,328 --> 00:18:08,718
Aye. Daarom wil ik
jullie twee in de Admiral pub
269
00:18:08,768 --> 00:18:11,598
vragen stellen. Maken
zeker dat ze er allebei waren.
270
00:18:11,648 --> 00:18:13,838
Eh, heb je met de buren gepraat?
271
00:18:13,888 --> 00:18:16,718
Een man zei dat hij een rode hatchback had gezien
geparkeerd bij het Glenn-huis,
272
00:18:16,768 --> 00:18:19,358
- rond tien uur.
- Registratie?
273
00:18:19,408 --> 00:18:22,558
Nee, maar hij zei dat het oud was, een
kapotte koplamp rechterkant.
274
00:18:22,608 --> 00:18:24,878
Kijk of je het kunt achtervolgen.
275
00:18:24,928 --> 00:18:26,918
Kenny, tijdlijn?
276
00:18:26,968 --> 00:18:30,398
Ja, Alison Glenn had een dienst
gisteren in het dagcentrum.
277
00:18:30,448 --> 00:18:34,198
Ongeveer twee vertrokken. Geplukt
Elliot van school halen.
278
00:18:34,248 --> 00:18:37,798
Nog een afspraak met haar gehad
dochter's vormleraar om vier uur.
279
00:18:37,848 --> 00:18:39,518
Waar ging dat over?
280
00:18:39,568 --> 00:18:43,918
Ik weet het niet zeker. Maar Alison heeft de
afspraak die ochtend, dus ..
281
00:18:43,968 --> 00:18:45,688
had iets dringends kunnen zijn.
282
00:18:46,568 --> 00:18:48,278
Ik wil met die leraar praten.
283
00:18:48,328 --> 00:18:50,078
OK.
284
00:18:50,128 --> 00:18:53,198
- Mevrouw. - Wat? - Ik was
proberen contact op te nemen met de vader van het slachtoffer,
285
00:18:53,248 --> 00:18:54,878
maar er is geen nummer voor hem.
286
00:18:54,928 --> 00:18:56,638
Dat komt omdat hij niet bestaat.
287
00:18:56,688 --> 00:18:59,038
Ze is in de zorg opgevoed.
288
00:18:59,088 --> 00:19:02,438
Nee, ze had familie. Haar
vader, Robert Naresby.
289
00:19:02,488 --> 00:19:04,318
Haar broer, Tom.
290
00:19:04,368 --> 00:19:07,088
Haar moeder, Ann-Marie, ik ben
probeert haar nog steeds op te sporen.
291
00:19:09,368 --> 00:19:12,728
Wonen haar vader en broer in Corbridge?
- Ja, afgelopen 30 jaar.
292
00:19:14,288 --> 00:19:17,328
- Je moet een fout hebben gemaakt.
- Geen vergissing, Michael.
293
00:19:18,288 --> 00:19:20,318
Alison had geen gezin.
294
00:19:20,368 --> 00:19:22,238
Haar moeder stierf toen ze nog een baby was.
295
00:19:22,288 --> 00:19:24,398
Ze is opgevoed in een verzorgingshuis.
296
00:19:24,448 --> 00:19:27,888
- Welk verzorgingshuis?
- Oh! Ik weet het niet!
297
00:19:29,208 --> 00:19:31,158
Ergens buiten Newcastle.
298
00:19:31,208 --> 00:19:34,288
Ze sprak er nooit echt over
het. Het was moeilijk voor haar.
299
00:19:35,888 --> 00:19:37,888
Zoals, ik weet niet wie deze mensen zijn.
300
00:20:03,608 --> 00:20:05,648
Op zoek naar Robert Naresby.
301
00:20:06,648 --> 00:20:09,368
- Dat ben ik, vader.
- Gaat hij over?
302
00:20:12,048 --> 00:20:14,088
Je zou hier niet moeten zijn.
303
00:20:15,168 --> 00:20:17,238
Hij vindt het niet leuk als mensen langskomen.
304
00:20:17,288 --> 00:20:19,238
We zijn niet alleen mensen, we zijn politie.
305
00:20:19,288 --> 00:20:21,168
Ben jij?
306
00:20:24,928 --> 00:20:26,848
Ik wil politieagent worden.
307
00:20:30,888 --> 00:20:33,078
Ben jij Tom Naresby?
308
00:20:34,368 --> 00:20:36,598
Tom. De soep is klaar.
309
00:20:36,648 --> 00:20:39,088
- Maar papa ...
- Binnen.
310
00:20:50,728 --> 00:20:54,960
Wat je ook te zeggen hebt, zeg maar
het snel. Je maakt een inbreuk.
311
00:20:55,813 --> 00:20:58,528
We moeten met je praten
over je dochter.
312
00:20:59,888 --> 00:21:01,008
Alison.
313
00:21:04,808 --> 00:21:07,478
Ik waardeer het dat je hier naar buiten komt.
314
00:21:07,728 --> 00:21:10,478
Maar we weten al van Alison.
315
00:21:10,528 --> 00:21:12,318
Hoorde het vanmorgen op het nieuws.
316
00:21:13,080 --> 00:21:15,678
Wanneer heb je je dochter voor het laatst gezien?
317
00:21:15,728 --> 00:21:18,158
25 jaar geleden ...
318
00:21:18,208 --> 00:21:20,608
toen ze wegliep bij mij en haar broer.
319
00:21:22,048 --> 00:21:24,678
- Waarom liep ze weg?
- Nooit gezegd.
320
00:21:24,728 --> 00:21:28,528
- Ze moet een reden hebben gehad.
- Ik neem aan dat ze het moet hebben.
321
00:21:29,608 --> 00:21:32,020
Maar nu zullen we nooit weten wat het was.
322
00:21:33,128 --> 00:21:35,718
Ooit geprobeerd contact met haar te maken?
323
00:21:35,768 --> 00:21:38,358
- Nee.
- Ze woonde maar een half uur rijden.
324
00:21:38,408 --> 00:21:40,348
Dat zei de gast op het nieuws.
325
00:21:41,214 --> 00:21:43,534
Hoe zit het met jou, Tom?
326
00:21:44,768 --> 00:21:48,038
- Nee, vraag het hem niet.
- En waarom is dat?
327
00:21:48,088 --> 00:21:50,456
Hij begrijpt de dingen niet.
328
00:21:52,608 --> 00:21:55,798
Hoe zit het met haar moeder? Was
zij en Alison sluiten?
329
00:21:55,848 --> 00:21:57,718
Ik betwijfel het.
330
00:21:57,768 --> 00:22:01,488
Ze rende naar ons met tien
jaren voordat Alison dat deed.
331
00:22:03,688 --> 00:22:05,688
- Weet je waar we haar kunnen vinden?
- Nee.
332
00:22:08,328 --> 00:22:10,328
Meneer Naresby ...
333
00:22:13,368 --> 00:22:17,848
Alison had een gezin, een
echtgenoot, kinderen ...
334
00:22:19,048 --> 00:22:21,008
Je hebt een paar kleinkinderen.
335
00:22:25,608 --> 00:22:27,528
OK.
336
00:22:28,568 --> 00:22:30,408
Ik weet dat je gewoon je werk doet.
337
00:22:32,248 --> 00:22:36,368
Maar hij was er geen deel meer van
onze familie op de dag dat ze wegliep.
338
00:22:37,368 --> 00:22:39,368
We zullen haar niet bedroeven.
339
00:22:41,528 --> 00:22:44,488
En we hebben geen interesse
bij het zien van haar familie.
340
00:22:47,688 --> 00:22:49,688
Nu...
341
00:22:51,568 --> 00:22:54,212
.. als je klaar bent, kun je gaan.
342
00:23:02,808 --> 00:23:06,498
Nog een laatste vraag, meneer Naresby.
343
00:23:08,048 --> 00:23:09,808
Waar was je vannacht?
344
00:23:12,088 --> 00:23:13,838
Wij waren hier.
345
00:23:13,888 --> 00:23:16,008
We zijn er altijd.
346
00:23:28,768 --> 00:23:32,928
'Je hebt een ontmoeting met Molly's lerares
na de ouderavond vanavond. 20.00 uur. '
347
00:23:33,888 --> 00:23:37,398
Nu weten we waarom Alison Glenn het vertelde
haar man was een wees.
348
00:23:37,448 --> 00:23:39,278
Wie wil er een vader zoals hij?
349
00:23:39,328 --> 00:23:41,528
Ja misschien.
350
00:23:42,129 --> 00:23:47,598
Maar nogmaals, hij ontkende zijn bestaan
is een beetje overdreven, is het niet?
351
00:23:47,648 --> 00:23:50,198
Ik weet het niet. Charlie heeft een grote broer
352
00:23:50,248 --> 00:23:52,918
en haar en haar familie niet
sprak hem in tien jaar.
353
00:23:52,968 --> 00:23:55,398
Maar je weet dat hij bestaat.
354
00:23:55,448 --> 00:23:58,638
Ik wed dat ze niet rondgaat
zeggen dat ze enig kind is.
355
00:23:58,688 --> 00:24:00,088
Ik veronderstel.
356
00:24:01,768 --> 00:24:04,880
25 jaar geleden liep Alison weg.
357
00:24:04,968 --> 00:24:08,208
En zijn woede is nog steeds zo sterk.
358
00:24:09,288 --> 00:24:12,518
Kijk eens naar de oude man Naresby. Ziek
zet je terug bij het station.
359
00:24:12,568 --> 00:24:14,568
- Waar ga je naar toe?
- Terug naar school.
360
00:24:21,328 --> 00:24:24,358
Natuurlijk waren we allemaal heel erg
geschokt om te horen over mevrouw Glenn.
361
00:24:24,408 --> 00:24:26,118
Natuurlijk. Aye.
362
00:24:26,168 --> 00:24:29,528
- Weten we wat er met haar is gebeurd?
- Oh, het is nog vroeg.
363
00:24:32,688 --> 00:24:35,038
Molly's lerares.
364
00:24:35,088 --> 00:24:38,008
- DCI Stanhope.
- Tina Brennan.
365
00:24:40,208 --> 00:24:43,168
Dus, eh, hoe kunnen we helpen?
366
00:24:46,448 --> 00:24:49,718
Alison Glenn regelde een ontmoeting
hier op school gisteren.
367
00:24:49,768 --> 00:24:51,768
Ja. Ze kwam naar me toe.
368
00:24:55,088 --> 00:24:56,808
Maakte ze zich zorgen om Molly?
369
00:24:57,408 --> 00:24:59,718
Mevrouw Glenn maakte zich zorgen
370
00:24:59,768 --> 00:25:01,809
over haar en een andere leerling
in haar klas.
371
00:25:01,834 --> 00:25:03,262
Sahil Dabra.
372
00:25:03,288 --> 00:25:05,368
De jongen die in haar straat woont?
373
00:25:06,328 --> 00:25:10,638
Ja. Ze had het gevoel dat Sahil zich had ontwikkeld
een ongezonde interesse in Molly.
374
00:25:10,688 --> 00:25:12,688
Ongezond? Wat betekent dat?
375
00:25:13,688 --> 00:25:18,758
Nou, natuurlijk ... we hebben te maken
met tieners veel hormonen.
376
00:25:18,808 --> 00:25:21,336
Verliefdheden, verliefdheden
zijn par voor de cursus.
377
00:25:22,168 --> 00:25:25,078
Sahil's gevoelens voor Molly
378
00:25:25,128 --> 00:25:27,918
zijn buitengewoon intens.
379
00:25:28,260 --> 00:25:30,118
Het is waarschijnlijk maar een fase.
380
00:25:30,168 --> 00:25:32,517
Toch waren we het ermee eens
Mevrouw Glenn het verzoek
381
00:25:32,567 --> 00:25:35,918
om Molly naar een ander te laten verhuizen
klasse, als voorzorgsmaatregel.
382
00:25:35,968 --> 00:25:38,438
Als voorzorgsmaatregel voor wat?
383
00:25:38,488 --> 00:25:43,128
Ongeveer een maand geleden had Molly er een beetje last van
een woordenwisseling met een leerling in jaar 9.
384
00:25:44,472 --> 00:25:46,398
Toen Sahil erachter kwam,
385
00:25:46,448 --> 00:25:48,728
hij viel de jongen buiten de school aan.
386
00:25:50,968 --> 00:25:52,928
Sahil verbrijzelde de kaak van de jongen.
387
00:26:09,448 --> 00:26:11,448
Oh, Molly, liefje!
388
00:26:21,088 --> 00:26:23,808
Kom op, we gaan naar het huis van Jason.
389
00:26:33,628 --> 00:26:37,378
Het schoolhoofd zei dat Sahil Dabra dat was
een modelstudent tot vorig jaar
390
00:26:37,428 --> 00:26:38,978
toen zijn ouders scheidden.
391
00:26:39,028 --> 00:26:41,098
Sindsdien heeft hij problemen gehad.
392
00:26:41,148 --> 00:26:44,138
Geen interesse meer in de zijne
studies. Raakt in stukjes.
393
00:26:44,188 --> 00:26:46,818
Toch is het een beetje een
spring om van school slechte jongen te gaan
394
00:26:46,868 --> 00:26:48,700
tot koelbloedige moordenaar.
395
00:26:49,228 --> 00:26:51,738
Ja, maar ze is niet vermoord
in koelen bloede, was ze?
396
00:26:51,788 --> 00:26:53,908
Het is een misdaad van hartstocht
397
00:26:54,185 --> 00:26:57,138
en er is geen meer gepassioneerd ...
398
00:26:57,188 --> 00:26:59,860
dan een verliefde tiener.
399
00:27:05,908 --> 00:27:08,618
Sahil komt graag binnen om te helpen
opgezet voordat je naar school gaat.
400
00:27:08,668 --> 00:27:11,338
Op dit moment helpt hij ons
ontwerp een website voor het centrum.
401
00:27:11,388 --> 00:27:13,058
De politie wil je spreken.
402
00:27:13,108 --> 00:27:15,938
- Ik was net op weg.
- Nee, we houden je niet lang, lieverd.
403
00:27:15,988 --> 00:27:18,658
Ik wilde er gewoon even over praten
uw relatie met Molly.
404
00:27:18,708 --> 00:27:20,627
Hij heeft geen tijd voor relaties.
405
00:27:20,652 --> 00:27:22,002
Hij heeft het veel te druk met zijn studie.
406
00:27:22,028 --> 00:27:25,978
- Molly en ik zijn vrienden.
- Nu, uw rector
407
00:27:26,028 --> 00:27:29,540
denkt dat je het leuk zou vinden
wees een beetje meer dan dat.
408
00:27:29,868 --> 00:27:32,108
Hij zegt dat je behoorlijk verliefd bent.
409
00:27:33,108 --> 00:27:37,258
Dat moet moeilijk zijn geweest, voel je
de manier waarop je het doet met het meisje.
410
00:27:37,308 --> 00:27:40,498
En toen keurde haar moeder het af
van jou vinden dat leuk.
411
00:27:40,548 --> 00:27:43,058
Het spijt me, ik begrijp het niet.
412
00:27:43,108 --> 00:27:46,725
Mevrouw Glenn klaagde bij de school
over Sahils obsessie met Molly.
413
00:27:46,750 --> 00:27:48,940
Obsessie? Dat is belachelijk.
414
00:27:49,228 --> 00:27:51,378
Hij kent het meisje het grootste deel van zijn leven.
415
00:27:51,428 --> 00:27:53,338
Ik had geen probleem met mevrouw Glenn.
416
00:27:53,388 --> 00:27:57,058
Ook al probeerde ze te krijgen
Molly uit je klas verhuisd?
417
00:27:57,108 --> 00:27:58,602
Daar kon ik niets aan doen.
418
00:27:58,652 --> 00:28:00,660
- Ik had met haar kunnen praten.
- Ik niet.
419
00:28:00,685 --> 00:28:02,840
- Waarom niet?
- Omdat ik het niet zo erg vond.
420
00:28:03,668 --> 00:28:06,588
- Wanneer heeft u mevrouw Glenn voor het laatst gezien?
- Ik kan het me niet herinneren.
421
00:28:08,508 --> 00:28:11,938
Heb je haar gezien op de avond dat ze stierf?
422
00:28:11,988 --> 00:28:15,898
Sahil was de hele nacht bij me, en
geen van ons verliet het huis.
423
00:28:15,948 --> 00:28:18,378
Ik weet niet waar je bent
dit allemaal van krijgen.
424
00:28:18,428 --> 00:28:21,620
Sahil is een brave jongen. En
nu is hij te laat op school.
425
00:28:28,788 --> 00:28:31,818
- Die jongen heeft veel woede.
- Ja. Net als zijn moeder.
426
00:28:31,868 --> 00:28:35,068
- Denk je dat ze hem dekt?
- Ik denk dat ze het zou doen als het moest.
427
00:28:35,948 --> 00:28:39,138
Hier ben je. Kenny's
heb iets voor ons.
428
00:28:39,188 --> 00:28:40,588
Rechtsaf...
429
00:28:41,908 --> 00:28:45,116
Michael Glenn loog. Nog een keer.
430
00:28:45,166 --> 00:28:48,858
Barman bij de admiraal bevestigd
Jason en Michael arriveerden om 7.30 uur,
431
00:28:48,908 --> 00:28:52,776
- maar Michael vertrok om negen uur.
- Hij zei dat hij pas terugkwam als de laatste bestellingen.
432
00:28:52,826 --> 00:28:54,968
Maar we hebben een taxi
chauffeur die hem ophaalde
433
00:28:54,993 --> 00:28:57,023
en zette hem af bij een
adres in South Shields.
434
00:28:59,708 --> 00:29:02,898
- Audrey Latham.
- Ze staat ingeschreven op het adres.
435
00:29:02,948 --> 00:29:05,543
Michael is nog steeds in de flat van zijn broer.
Ik kan hem ophalen.
436
00:29:05,568 --> 00:29:06,696
Nee.
437
00:29:06,722 --> 00:29:09,920
Laten we met deze Audrey gaan praten
eerst voordat we met Michael praten.
438
00:29:09,970 --> 00:29:11,308
Kom op.
439
00:29:16,028 --> 00:29:18,238
- Audrey Latham?
- Ja?
440
00:29:19,508 --> 00:29:22,462
Nee, huisdier. Nooit eerder gezien.
441
00:29:22,948 --> 00:29:25,378
Weet je dat zeker?
442
00:29:26,174 --> 00:29:31,480
Alleen, we hebben een getuige die dit zegt
kerel heeft je twee nachten geleden bezocht,
443
00:29:31,530 --> 00:29:33,778
's avonds rond 10.00 uur.
444
00:29:33,828 --> 00:29:36,018
Nee, huisdier. Niemand komt mij bezoeken.
445
00:29:36,068 --> 00:29:39,709
Tenzij je de gezondheidsbezoeker meetelt,
maar ze is er al weken niet geweest.
446
00:29:39,734 --> 00:29:41,894
Hoe zit het met de naam? Michael Glenn?
447
00:29:46,094 --> 00:29:48,804
Ik kende een Joyce Glenn.
We waren goede vrienden
448
00:29:48,854 --> 00:29:50,764
maar ze emigreerde ver terug.
449
00:29:50,814 --> 00:29:53,004
Woont nu in Canada.
Ik denk dat ze dat tenminste doet.
450
00:29:53,054 --> 00:29:55,804
- Woont er hier nog iemand?
- Alleen ik.
451
00:29:55,854 --> 00:29:57,660
Man?
452
00:29:58,827 --> 00:30:00,380
Hij is daarboven, liefje.
453
00:30:02,054 --> 00:30:03,454
Oh.
454
00:30:04,974 --> 00:30:06,644
Dus twee nachten geleden
455
00:30:06,694 --> 00:30:08,684
is een kerel hier niet gekomen?
456
00:30:08,734 --> 00:30:10,734
Zelfs als hij dat had gedaan, ik
zou hem niet binnen hebben gelaten.
457
00:30:11,694 --> 00:30:13,694
Ik mag hier geen vreemde mannen binnenlaten.
458
00:30:14,574 --> 00:30:16,574
Ik zou mezelf een reputatie bezorgen.
459
00:30:20,854 --> 00:30:22,884
Ik heb een paar deuren verderop in de straat geprobeerd.
460
00:30:22,934 --> 00:30:26,034
Niemand heeft bezoek gehad van Michael
Glenn. Nooit van hem gehoord.
461
00:30:27,407 --> 00:30:29,797
Wat deed hij hier?
462
00:30:29,822 --> 00:30:31,652
Misschien hield hij van het uitzicht.
463
00:30:31,677 --> 00:30:33,757
Het was donker. Er was geen uitzicht.
464
00:30:35,294 --> 00:30:37,804
Praat weer met die taxichauffeur
465
00:30:37,854 --> 00:30:39,934
zorg ervoor dat hij ons het juiste adres gaf.
466
00:30:42,167 --> 00:30:44,357
En kijk ook eens naar Audrey,
467
00:30:44,494 --> 00:30:48,964
kijk of er een verband is
helemaal aan Michael Glenn.
468
00:30:49,014 --> 00:30:51,294
En in de tussentijd
Ik zal weer met hem praten.
469
00:30:58,294 --> 00:31:01,934
Hoe laat was dat?
Ik zal er zo snel mogelijk zijn.
470
00:31:03,734 --> 00:31:06,684
- Dat is Molly. Ze ligt in het ziekenhuis.
- Wat is er gebeurd?
471
00:31:06,734 --> 00:31:09,254
Ik weet het niet. Michael is in een staat.
472
00:31:10,254 --> 00:31:12,158
Nou kom op. Ik geef je een lift.
473
00:31:12,208 --> 00:31:15,040
Ik moet toch met je broer praten.
474
00:31:15,454 --> 00:31:17,444
Alcoholvergiftiging.
475
00:31:17,494 --> 00:31:20,780
De politie vond haar ingestort
in het stadscentrum.
476
00:31:21,134 --> 00:31:24,004
Dronk haar gewicht in wodka en
ze moesten haar maag pompen.
477
00:31:24,054 --> 00:31:25,204
Verdomme!
478
00:31:25,254 --> 00:31:28,204
Heeft ze ooit gedaan
zoiets eerder?
479
00:31:28,254 --> 00:31:29,884
Normaal zou ik nee zeggen.
480
00:31:29,934 --> 00:31:32,808
Maar sinds ze dat is
rondhangen met Sahil ...
481
00:31:32,858 --> 00:31:35,324
- Sahil was bij haar?
- Ja.
482
00:31:35,349 --> 00:31:38,999
Totdat de politie kwam opdagen. Toen rende hij
weg en verliet haar als een verdomde lafaard.
483
00:31:39,074 --> 00:31:43,054
- Ik moet naar haar toe.
- Ja. We zorgen wel voor Elliot.
484
00:31:45,534 --> 00:31:47,444
Wat dacht ze in godsnaam?
485
00:31:47,494 --> 00:31:50,244
Zou haar moeder moeten rouwen, niet gaan
eruit, uit haar hoofd geslagen.
486
00:31:50,294 --> 00:31:52,204
Nou, misschien is dat haar verdriet.
487
00:31:52,254 --> 00:31:56,534
Ja. Ze zou moeten nadenken
Michael, die HEM probeert te helpen.
488
00:31:57,494 --> 00:32:00,564
Is dat wat JIJ was
doen toen we voor het laatst spraken?
489
00:32:00,614 --> 00:32:04,694
Omdat je me gisteren beide vertelde
van jullie waren de hele nacht in de kroeg.
490
00:32:06,014 --> 00:32:11,204
Elliot, maat, uhm, waarom ga je niet
en wat chocolade halen?
491
00:32:11,300 --> 00:32:13,180
De machine is daar gewoon.
492
00:32:16,814 --> 00:32:18,767
Juist, misschien heeft hij
kwam even tevoorschijn.
493
00:32:18,792 --> 00:32:22,508
Oh, het is meer dan een beetje, schat.
494
00:32:22,534 --> 00:32:27,404
Ik heb een taxichauffeur, vertelt me
hij nam hem mee naar South Shields
495
00:32:27,860 --> 00:32:30,364
en bracht hem ook terug.
496
00:32:30,414 --> 00:32:34,014
Zei dat Michael niet bij de
pub tot bijna sluitingstijd.
497
00:32:34,834 --> 00:32:36,304
Ik merkte het niet.
498
00:32:36,494 --> 00:32:38,644
Je hebt je eigen broer niet opgemerkt
499
00:32:38,694 --> 00:32:40,444
drie uur de kroeg verlaten?
500
00:32:40,494 --> 00:32:45,124
Kijk, als je het wilt weten
waar hij was, ga het HEM vragen.
501
00:32:45,174 --> 00:32:46,894
Jason.
502
00:33:00,967 --> 00:33:03,957
Oh ... Laat me raden.
503
00:33:04,134 --> 00:33:08,054
- Het heeft je geld opgegeten.
- Het is niet gevallen.
504
00:33:14,008 --> 00:33:16,208
Daar ga je.
505
00:33:19,068 --> 00:33:20,495
Dat heb je niet gezien.
506
00:33:28,274 --> 00:33:30,754
Waar is mam?
507
00:33:35,701 --> 00:33:37,900
Hé, je moeder ...
508
00:33:39,276 --> 00:33:41,156
Ze is met een vriend van mij.
509
00:33:42,094 --> 00:33:45,134
En hij gaat uitzoeken waarom ze stierf.
510
00:33:45,967 --> 00:33:48,157
Dus je vriend is een patholoog?
511
00:33:48,374 --> 00:33:52,044
Ja dat is ze. En jij bent
een heel slimme jongeman.
512
00:33:52,094 --> 00:33:54,994
Ze denken niet dat ik dat ben.
Ze denken dat ik dom ben.
513
00:33:55,044 --> 00:33:56,844
Zal me niets vertellen.
514
00:33:56,894 --> 00:33:58,344
Geef me gewoon chocolade.
515
00:34:00,985 --> 00:34:03,764
Nou, alles wat je maar wilt
weet het, vraag het mij maar.
516
00:34:03,814 --> 00:34:06,254
Ik zal het je vertellen, als ik kan.
517
00:34:07,927 --> 00:34:09,687
Is het slecht om een belofte te breken?
518
00:34:11,054 --> 00:34:13,044
Nou, dat hangt ervan af.
519
00:34:13,094 --> 00:34:16,324
- Op wat?
- Nou, waarom je het breekt.
520
00:34:16,374 --> 00:34:18,360
Ik bedoel, soms jij
moet toch, nietwaar?
521
00:34:18,385 --> 00:34:20,798
Want dat is het juiste om te doen.
522
00:34:24,887 --> 00:34:26,567
Er was een man.
523
00:34:27,814 --> 00:34:29,414
Welke man?
524
00:34:30,454 --> 00:34:32,454
De dag voordat mama stierf.
525
00:34:33,401 --> 00:34:37,391
Grote winkel vlakbij het huis.
Hij maakte haar bang.
526
00:34:37,614 --> 00:34:40,934
Zodra mama hem zag, werd ze wit.
527
00:34:41,461 --> 00:34:43,421
Ik voelde haar beven.
528
00:34:46,225 --> 00:34:50,494
Wie die kerel ook was, hij
schrok Alison in godsnaam.
529
00:34:51,306 --> 00:34:53,974
Elliot zei dat ze praktisch waren
rende de winkel uit.
530
00:34:56,107 --> 00:34:57,535
Excuseer mij, liefste.
531
00:34:57,560 --> 00:35:00,536
DCI Stanhope, Northumberland
en stadspolitie.
532
00:35:00,537 --> 00:35:03,007
We moeten je camerabeelden zien.
533
00:35:03,057 --> 00:35:05,177
- Kun je dat regelen, liefje?
- Natuurlijk.
534
00:35:07,450 --> 00:35:10,967
Op zoek naar beeldmateriaal drie
dagen geleden, vroeg in de middag.
535
00:35:11,623 --> 00:35:13,303
Moeder en zoon.
536
00:35:20,857 --> 00:35:22,577
Daar ben je. Dat is Alison.
537
00:35:28,937 --> 00:35:31,097
Daar gaan we.
538
00:35:34,577 --> 00:35:35,937
Stop daar!
539
00:35:50,597 --> 00:35:52,427
Ik heb het je al verteld.
540
00:35:52,477 --> 00:35:55,714
We hebben haar al meer dan 25 jaar niet gezien.
541
00:35:55,764 --> 00:36:00,667
Nou, misschien heb je het nog niet gezien
haar, maar Tom zag Alison vorige week
542
00:36:00,717 --> 00:36:03,637
terwijl hij aan het winkelen was.
543
00:36:09,837 --> 00:36:12,477
Wat is dit?
544
00:36:16,730 --> 00:36:19,050
Ik stelde je een vraag.
545
00:36:23,637 --> 00:36:25,227
Het spijt me, pa.
546
00:36:25,277 --> 00:36:27,267
Jij stomme, kleine ...
547
00:36:27,317 --> 00:36:30,467
Hoi hoi! Mr Naresby, dat is genoeg, meneer!
548
00:36:30,517 --> 00:36:31,680
Dat is genoeg!
549
00:36:32,517 --> 00:36:36,434
- Kom op, deze kant op.
- Hij is mijn zoon! Ga van me af!
550
00:36:36,484 --> 00:36:39,197
Blijf van me af!
551
00:36:40,237 --> 00:36:41,827
Ik wil dat u kalm blijft, meneer.
552
00:36:41,877 --> 00:36:43,867
Je kunt hem niet alleen spreken.
553
00:36:43,917 --> 00:36:46,197
Hij weet niet wat hij zegt, man.
554
00:36:48,677 --> 00:36:52,157
Tom, ga je
rechtop zitten en met me praten?
555
00:36:54,190 --> 00:36:56,113
Het is in orde, lieverd. Hij is nu weg.
556
00:36:58,343 --> 00:37:02,543
Zie je, ik denk dat je ging kijken
Alison om hallo te zeggen.
557
00:37:03,757 --> 00:37:07,917
Ze was tenslotte jouw grote
zus, nietwaar, mm?
558
00:37:08,957 --> 00:37:14,227
En je had ze niet allemaal gezien
andere in, nou ja, een lange tijd.
559
00:37:14,277 --> 00:37:17,117
Maar wat ik niet snap ...
560
00:37:18,683 --> 00:37:20,883
.. is hoe wist je waar ze was?
561
00:37:23,344 --> 00:37:27,728
Ik zag een foto. ik vond
het bij het zwembad.
562
00:37:27,837 --> 00:37:30,357
Ik ga er elke dinsdag heen.
563
00:37:32,044 --> 00:37:34,074
Badstof ...
564
00:37:34,099 --> 00:37:37,779
mijn sleutelwerker ... hij neemt me mee.
565
00:37:44,583 --> 00:37:47,997
Nou, je hebt een scherp oog.
566
00:37:54,597 --> 00:37:56,317
Hoe ben je daar gekomen?
567
00:37:58,420 --> 00:38:01,397
Ik-ik ... ik nam een bus.
568
00:38:04,117 --> 00:38:06,547
Ik heb twee bussen genomen.
569
00:38:06,597 --> 00:38:08,227
Heb jij?
570
00:38:08,277 --> 00:38:10,277
Ja.
571
00:38:13,243 --> 00:38:15,283
Heb je Alison gezien?
572
00:38:16,016 --> 00:38:18,016
Dus wat heb je gedaan?
573
00:38:19,917 --> 00:38:23,128
Ik wilde sap, dus ik ging naar de winkel.
574
00:38:23,153 --> 00:38:27,252
De grote die ik zag toen
Ik stapte uit de bus, de 31.
575
00:38:30,357 --> 00:38:32,357
En toen ik daar was, ik ...
576
00:38:33,477 --> 00:38:35,237
.. Ik heb Alison gezien.
577
00:38:36,317 --> 00:38:38,317
En de jongen.
578
00:38:39,357 --> 00:38:42,157
- Hij heet Elliot.
- Ja.
579
00:38:43,917 --> 00:38:45,820
Nou, ik zag ze ...
580
00:38:47,343 --> 00:38:49,183
.. en ik zei...
581
00:38:50,597 --> 00:38:53,037
'Hallo, Alison, ik ben het.'
582
00:38:57,597 --> 00:38:59,917
Maar ze zei geen hallo terug.
583
00:39:03,517 --> 00:39:07,757
Ze draaide zich gewoon om en vertrok.
584
00:39:10,677 --> 00:39:13,437
Ik denk dat ze boos op me was.
585
00:39:15,383 --> 00:39:17,383
Dus wat deed je toen?
586
00:39:20,717 --> 00:39:22,717
Ik kwam net thuis.
587
00:39:29,143 --> 00:39:31,143
Ik mis haar nog steeds.
588
00:39:33,463 --> 00:39:35,463
Ja, dat weet ik, schat.
589
00:39:40,097 --> 00:39:43,607
Luister, praat nog eens met de sociale dienst.
590
00:39:43,917 --> 00:39:46,827
Kijk of we kunnen praten
degene die met Tom heeft gewerkt
591
00:39:46,877 --> 00:39:49,347
toen hij een jongen was, wanneer
Alison was nog thuis.
592
00:39:49,397 --> 00:39:52,627
- Dat is meer dan 20 jaar geleden.
- Ik wil weten waarom ze wegging.
593
00:39:52,677 --> 00:39:54,947
Soms rennen kinderen gewoon weg.
594
00:39:54,972 --> 00:39:58,482
Aye, en misschien liegen ze een beetje
over waar ze vandaan komen,
595
00:39:58,507 --> 00:40:00,737
maar dat is niet wat Alison Glenn deed.
596
00:40:00,837 --> 00:40:05,037
Ze vertelde iedereen dat ze
vond het geweldig dat ze een wees was.
597
00:40:06,077 --> 00:40:09,717
Ze heeft haar familie gewist,
veegde ze van het bord.
598
00:40:10,877 --> 00:40:12,877
En dat is een ander soort leugen.
599
00:40:15,477 --> 00:40:18,477
Dat is boos. Dat is emotioneel.
600
00:40:19,563 --> 00:40:21,553
En dat is koud.
601
00:40:21,717 --> 00:40:23,507
Geef ons nog een, lieverd.
602
00:40:23,557 --> 00:40:25,347
Het was £ 1,20.
603
00:40:25,372 --> 00:40:28,372
Ze zullen het veranderen. Niet gehaast
van hun voeten, zijn ze?
604
00:40:31,477 --> 00:40:34,867
- Ben je klaar?
- Het rapport ligt achter je.
605
00:40:34,917 --> 00:40:36,507
Is er iets dat we nog niet weten?
606
00:40:36,557 --> 00:40:40,568
Ze stierf aan een enorm trauma veroorzaakt
door een klap tegen de achterkant van de schedel.
607
00:40:40,618 --> 00:40:43,347
Geschatte tijd van overlijden: tussen
tien en vier in de nacht.
608
00:40:43,397 --> 00:40:45,397
Dus dat is dan een nee.
609
00:40:47,517 --> 00:40:50,920
Hier staat: 'Bewijs
van historische littekens '.
610
00:40:51,210 --> 00:40:54,210
Ja, om haar polsen.
Ze zijn allang genezen.
611
00:40:57,496 --> 00:40:59,286
Hoe oud zijn de littekens?
612
00:40:59,311 --> 00:41:01,391
20 jaar, misschien meer.
613
00:41:05,755 --> 00:41:11,507
Alison Glenn deed een aanslag op haar
eigen leven ergens in haar late tienerjaren.
614
00:41:11,557 --> 00:41:17,267
Nu, er gebeurde iets op die Naresby
boerderij en ik wil weten wat het was.
615
00:41:17,317 --> 00:41:20,187
- Misschien kan Chris Harwen het ons vertellen.
- Wie is Chris Harwen?
616
00:41:20,237 --> 00:41:22,187
Hij is de maatschappelijk werker
je vroeg me om te zoeken.
617
00:41:22,237 --> 00:41:24,947
Degene die is toegewezen aan Tom Naresby
toen Alison thuis was.
618
00:41:24,997 --> 00:41:27,117
Nou, organiseer vandaag een bijeenkomst voor mij.
619
00:41:27,648 --> 00:41:29,827
Rode hatchback, hoe gaat het?
620
00:41:29,877 --> 00:41:32,787
Niemand op het Larchford Estate
heeft een auto die daar bij past.
621
00:41:32,837 --> 00:41:36,227
- En geen van onze verdachten doet dat ook niet.
- Verkeerscamera's?
622
00:41:36,252 --> 00:41:39,202
De dichtstbijzijnde is anderhalve kilometer verderop, maar
zonder de registratie ...
623
00:41:39,227 --> 00:41:41,225
Mevrouw, ik heb
hier echter iets.
624
00:41:41,250 --> 00:41:42,345
Wat?
625
00:41:42,370 --> 00:41:45,587
Een cache met verwijderde e-mails die we
gevonden op de laptop van Alison Glenn.
626
00:41:45,637 --> 00:41:49,707
Er zijn er waarschijnlijk ongeveer 20,
allemaal verzonden in de afgelopen maand.
627
00:41:49,757 --> 00:41:54,387
Maar de laatste, deze hier, was
verzonden op de avond dat ze werd vermoord.
628
00:41:54,437 --> 00:41:57,717
De meesten van hen zijn gewoon beledigend,
maar deze verhoogt de ante.
629
00:41:58,182 --> 00:42:02,267
'Ik zal ervoor zorgen dat die mond van jou is
voorgoed gesloten. ' Weten we wie dit heeft gestuurd?
630
00:42:02,317 --> 00:42:05,556
- E-mailaccount is nep.
- Hoe zit het met het IP-adres?
631
00:42:05,606 --> 00:42:08,483
- Ze werken eraan.
- Zeg maar dat ze sneller moeten werken.
632
00:42:08,483 --> 00:42:10,483
Mevrouw.
633
00:42:24,283 --> 00:42:26,953
Een hele carrièreswitch, meneer Harwen.
634
00:42:27,003 --> 00:42:29,003
Ik ben er des te gelukkiger door.
635
00:42:31,203 --> 00:42:33,193
Waarom verliet u maatschappelijk werk?
636
00:42:33,243 --> 00:42:35,233
Het was niet voor mij.
637
00:42:35,283 --> 00:42:40,113
Ik was jong. Te idealistisch.
Ik dacht dat ik een verschil kon maken.
638
00:42:40,163 --> 00:42:44,433
Het zijn families zoals de Naresbys bewezen
voor mij zou ik nooit iets kunnen veranderen.
639
00:42:44,483 --> 00:42:48,753
- Hoe lang was je bij hen?
- Ongeveer acht maanden, all-in.
640
00:42:48,803 --> 00:42:52,287
- Ik kwam bij de afdeling in ... 1990.
- Mm.
641
00:42:52,337 --> 00:42:54,233
Tom Naresby was een van mijn eerste klanten.
642
00:42:54,283 --> 00:42:57,993
- Hoe zit het met Alison?
- Ik had niet veel met haar te maken.
643
00:42:58,043 --> 00:43:01,473
- Maar je herinnert je haar nog wel.
- Ik herinner me dat ze stil was.
644
00:43:01,523 --> 00:43:03,772
Tom was erg aan haar gehecht.
645
00:43:04,283 --> 00:43:05,993
Hij zou haar dood heel hard hebben opgevangen.
646
00:43:06,643 --> 00:43:08,123
Mm.
647
00:43:09,029 --> 00:43:13,953
Onze patholoog denkt
Alison probeerde zelfmoord te plegen.
648
00:43:14,660 --> 00:43:16,833
- God! Werkelijk?
- Mm.
649
00:43:16,883 --> 00:43:18,473
- Wanneer?
- Oh, helemaal terug.
650
00:43:18,523 --> 00:43:20,135
Rond de tijd
je was bij hen.
651
00:43:20,160 --> 00:43:21,777
Ik had geen idee.
652
00:43:21,803 --> 00:43:24,803
Heb je ooit het gevoel gehad dat ze ongelukkig was?
653
00:43:25,643 --> 00:43:28,553
Nee, ik bedoel, om eerlijk te zijn,
Ik was zo gefocust op Tom,
654
00:43:28,603 --> 00:43:31,353
Ik heb Alison nooit echt betaald
zoveel aandacht.
655
00:43:31,403 --> 00:43:33,193
Ze rende weg. Wist je dat?
656
00:43:33,243 --> 00:43:36,713
Nou, dat was na mijn tijd. ik
kwam er pas achter via een collega.
657
00:43:37,283 --> 00:43:38,883
Ik hoefde het niet te vragen.
658
00:43:39,403 --> 00:43:41,523
Haar vader zou haar hebben weggejaagd.
659
00:43:44,043 --> 00:43:47,050
Mark, heb je dat IP-adres?
660
00:43:47,075 --> 00:43:49,177
Ja, wedstrijden
met het Larchford Day Centre.
661
00:43:49,203 --> 00:43:52,713
Die e-mails kwamen daar vandaan?
Weet je dat zeker?
662
00:43:52,763 --> 00:43:54,020
Positief.
663
00:43:55,638 --> 00:44:00,393
De e-mails kwamen hier vandaan, getraceerd
naar de computer in uw kantoor.
664
00:44:00,443 --> 00:44:04,553
Wel, mensen komen en gaan daar allemaal naar binnen
de tijd. Iedereen had ze kunnen sturen.
665
00:44:04,603 --> 00:44:09,113
Oh, ik begrijp het. Dus alle oude codgers
hebben toegang tot het kantoor, nietwaar?
666
00:44:09,163 --> 00:44:11,713
Ze weten allemaal hoe
maak valse e-mailaccounts
667
00:44:11,763 --> 00:44:14,820
en ik veronderstel dat ze het allemaal hebben
een wrok tegen Alison Glenn!
668
00:44:15,203 --> 00:44:20,029
Nee, natuurlijk niet, dus
dat laat jou en je zoon achter.
669
00:44:23,166 --> 00:44:27,633
Je moet het begrijpen, van Sahil
heb het de laatste tijd moeilijk gehad.
670
00:44:27,683 --> 00:44:31,273
Omdat Alison het niet wilde
hem rondhangen met Molly?
671
00:44:31,323 --> 00:44:33,953
Ik weet niet wat hij in dat meisje ziet.
672
00:44:34,003 --> 00:44:37,593
Ze is een probleem. Alison wist het niet
de helft van de dingen die ze deed.
673
00:44:37,643 --> 00:44:40,233
Je denkt dat gisteren dronken is
aflevering was een eenmalige?
674
00:44:40,283 --> 00:44:42,443
Het is niets aan wat
dat meisje is in staat.
675
00:44:43,723 --> 00:44:46,473
Maar ja, hij heeft wel gevoelens voor haar.
676
00:44:47,161 --> 00:44:48,843
Hij is een erg gevoelige jongen.
677
00:44:49,763 --> 00:44:53,113
Nou, er was niet veel gevoeligheid
in die e-mails die hij naar haar moeder stuurde.
678
00:44:53,163 --> 00:44:57,723
Hij bedoelde er niets mee, hij
was uitgehaald. Het was niet serieus.
679
00:44:58,643 --> 00:45:00,123
Waar is Sahil?
680
00:45:01,003 --> 00:45:03,553
Thuis. Hij voelt zich niet zo lekker.
681
00:45:03,603 --> 00:45:06,993
Oké, ik zal Uniform kiezen
hem op, breng hem naar het station.
682
00:45:07,043 --> 00:45:08,833
Het station? Je kunt hem niet arresteren!
683
00:45:08,883 --> 00:45:13,203
Kijk, liefje, graag gedaan
om naar beneden te komen en op hem te wachten.
684
00:45:21,083 --> 00:45:23,083
Pas op voor je hoofd.
685
00:45:26,323 --> 00:45:29,803
Ah, je moeder zegt me dat je dat bent
gevoel onder het weer, Sahil.
686
00:45:30,843 --> 00:45:34,500
Maar denk niet dat je dat bent
voelt zich net zo slecht als Molly.
687
00:45:35,403 --> 00:45:39,073
Ooh! Haar vader is niet onder de indruk
jij, zijn dochter dronken maken.
688
00:45:39,123 --> 00:45:42,713
Ik heb haar niet dronken gemaakt. ik was
proberen haar veilig thuis te krijgen.
689
00:45:42,763 --> 00:45:46,100
- Waarom heb je haar dan in de steek gelaten?
- Ze zei dat ik weg moest gaan.
690
00:45:48,283 --> 00:45:51,119
Ze zei dat ze niet wilde hangen
rond met ons niet meer.
691
00:45:51,169 --> 00:45:55,593
- Hoe voelde je je daarbij?
- Goed. Beter af.
692
00:45:55,643 --> 00:45:57,145
Ze brengt ons altijd in de problemen.
693
00:45:57,170 --> 00:45:59,777
Je doet het goed
daarvan zelf, maat.
694
00:45:59,803 --> 00:46:02,553
Iedereen wil schilderen
mij als deze onruststoker.
695
00:46:02,603 --> 00:46:04,393
Ik denk dat het gemakkelijker is.
696
00:46:04,900 --> 00:46:07,593
Maar de waarheid is dat ik het niet heb gedaan
de helft van de dingen die ze zeggen dat ik heb gedaan.
697
00:46:08,100 --> 00:46:09,443
Nee?
698
00:46:10,563 --> 00:46:12,163
Nou, wat dacht je van ...
699
00:46:12,713 --> 00:46:17,000
.. beledigende e-mails verzenden?
700
00:46:17,196 --> 00:46:18,556
Mm?
701
00:46:19,420 --> 00:46:21,033
Heel veel.
702
00:46:21,083 --> 00:46:25,473
Ze werden naar Molly's moeder gestuurd
de computer in het dagcentrum.
703
00:46:25,523 --> 00:46:30,803
Nu, degene die deze definitief heeft verzonden
had een probleem met Alison Glenn.
704
00:46:35,083 --> 00:46:36,683
Heb je ze gestuurd?
705
00:46:44,003 --> 00:46:48,020
Oké, Sahil. Je wilt niet praten.
706
00:46:48,923 --> 00:46:50,513
Het is ok.
707
00:46:50,563 --> 00:46:52,830
Zodat je het weet,
er is een officier bij u thuis
708
00:46:52,855 --> 00:46:56,347
op dit moment je spullen doornemen.
709
00:46:57,743 --> 00:47:00,013
OK. Ik heb ze gestuurd.
710
00:47:00,203 --> 00:47:02,123
Ik was het.
711
00:47:06,323 --> 00:47:08,443
- Waarom heb je ze gestuurd?
- Weet ik niet.
712
00:47:09,483 --> 00:47:12,803
Kwam het door jou en Molly, hm?
713
00:47:13,843 --> 00:47:16,793
- En omdat Alison tussenbeide kwam?
- Het waren haar zaken niet.
714
00:47:16,843 --> 00:47:19,553
Natuurlijk zijn het haar zaken
Molly is haar dochter.
715
00:47:20,190 --> 00:47:23,590
Dat is wat mams doen. Ze
kijk uit voor hun kinderen.
716
00:47:24,043 --> 00:47:28,313
En laten we eerlijk zijn, daar had ze gelijk in
maak je om je zorgen, was ze niet,
717
00:47:28,363 --> 00:47:30,009
als je deze stuurde?
718
00:47:30,034 --> 00:47:32,401
Kijk, ik heb ze gestuurd, oké?
Ik heb het toegegeven.
719
00:47:32,427 --> 00:47:34,803
Dus waarom doe je het niet gewoon
wat moet je ook doen?
720
00:47:37,683 --> 00:47:40,273
- Ik kom er niet uit.
- Wat valt er te trainen?
721
00:47:40,323 --> 00:47:41,993
De jongen is opvliegend. Hij is gewelddadig.
722
00:47:42,043 --> 00:47:44,159
Ja, maar hij heeft het slecht
voor dat meisje en ik gewoon
723
00:47:44,184 --> 00:47:46,497
cannae hem zien doen
iets om haar pijn te doen.
724
00:47:46,523 --> 00:47:47,923
Mm.
725
00:47:48,563 --> 00:47:50,473
Hoe dan ook, betwistbaar punt.
726
00:47:50,523 --> 00:47:53,123
Als zijn moeder zegt dat hij dat was
die avond thuis ...
727
00:47:53,763 --> 00:47:55,100
Mm.
728
00:47:56,123 --> 00:47:59,113
Over alibi's gesproken, heb je er een gedaan?
aan het graven in die Audrey Latham?
729
00:47:59,163 --> 00:48:01,263
Niets. Geen verbinding met Michael Glenn.
730
00:48:02,163 --> 00:48:06,713
Hoewel, interessant genoeg,
onze Audrey was een casino-croupier.
731
00:48:07,003 --> 00:48:07,979
Ooh!
732
00:48:09,403 --> 00:48:11,536
Plaats uw inzet.
733
00:48:14,553 --> 00:48:15,793
Welke?
734
00:48:15,843 --> 00:48:17,313
Wat?
735
00:48:17,363 --> 00:48:21,340
- Welk casino?
- Een vorst, denk ik. Nu gesloten.
736
00:48:22,203 --> 00:48:24,523
- Aiden, pak mijn jas.
- Waarom?
737
00:48:25,563 --> 00:48:27,563
We gaan uit.
738
00:48:30,283 --> 00:48:33,793
Het Regal Casino was
eigendom van Brian Delaney.
739
00:48:33,843 --> 00:48:36,273
Verbeeldde zichzelf als een misdaadheer.
740
00:48:36,323 --> 00:48:38,763
Wordt voornamelijk verhandeld in drugs en gokken ...
741
00:48:39,327 --> 00:48:41,193
.. maar hij werd gedwongen weg te gaan door een rivaal.
742
00:48:41,243 --> 00:48:44,660
Een rivaal waar hij voor zorgde.
743
00:48:47,363 --> 00:48:49,227
Dus Delaney is een moordenaar?
744
00:48:49,277 --> 00:48:51,643
Ja, en raad eens in welke gevangenis hij zit?
745
00:48:56,623 --> 00:48:58,223
Hoe gaat het met haar?
746
00:48:58,403 --> 00:49:01,603
Ze hielden haar een nacht binnen. Voorzorgsmaatregel.
747
00:49:02,087 --> 00:49:04,988
Ze geven haar de 'gevaren'
van alcohol 'spraak nu.
748
00:49:06,550 --> 00:49:08,700
We moeten even praten, Michael.
749
00:49:08,883 --> 00:49:12,111
Kijk, ik heb die toespraak gehoord.
Het duurt maanden.
750
00:49:12,136 --> 00:49:13,907
Je hebt tijd. Kom op.
751
00:49:14,803 --> 00:49:16,873
Wat is het probleem?
752
00:49:16,923 --> 00:49:20,763
Het probleem is Brian Delaney.
753
00:49:22,323 --> 00:49:24,323
Wil je ons iets over hem vertellen?
754
00:49:31,403 --> 00:49:33,047
Het is niet wat je denkt dat het is.
755
00:49:33,097 --> 00:49:35,723
Wel, waarom vertel je me niet wat het is?
756
00:49:37,756 --> 00:49:41,991
Een paar maanden geleden, Jason
raakte in de problemen.
757
00:49:42,016 --> 00:49:45,441
- Wat voor problemen?
- Schulden, veel.
758
00:49:46,044 --> 00:49:48,193
Was hij Delaney schuldig?
759
00:49:48,243 --> 00:49:50,608
Ik kon hem niet helpen, wij niet
heb dat soort geld.
760
00:49:50,633 --> 00:49:55,900
Dus op een dag krijgt Delaney bericht
voor mij in de gevangenis. Doet me een bod.
761
00:49:56,523 --> 00:49:58,993
Een kans om uit te werken
Jasons schulden snel, zoals.
762
00:49:59,043 --> 00:50:01,033
Je smokkelde voor hem?
763
00:50:01,083 --> 00:50:04,192
Nou, niets dat niet naar binnen gaat en
uit Greenpoint op dagelijkse basis.
764
00:50:04,242 --> 00:50:06,953
- Dus waarom Audrey Latham gebruiken?
- Het was Delaneys idee.
765
00:50:07,003 --> 00:50:09,233
Ik zei hem dat ik dat niet wilde
omgaan met een van zijn handlangers.
766
00:50:09,283 --> 00:50:11,233
Wat is er gisteravond gebeurd?
767
00:50:11,283 --> 00:50:13,033
Delaney veranderde het spel.
768
00:50:13,083 --> 00:50:17,620
Ik dacht dat ik telefoons aan het opnemen was.
In plaats daarvan, Audrey, geeft ze drugs.
769
00:50:18,243 --> 00:50:21,793
Ik weet niet eens zeker wat het was, maar ik
was niet geïnteresseerd en ik liep weg.
770
00:50:21,843 --> 00:50:25,043
Je had het ons moeten vertellen
dit eerder, meneer Glenn.
771
00:50:25,923 --> 00:50:27,923
Dit is niet verbonden met Alison.
772
00:50:31,283 --> 00:50:33,473
Niet verbonden?
773
00:50:33,498 --> 00:50:36,484
Je hebt je teruggetrokken uit een deal
gemaakt met een bekende crimineel,
774
00:50:36,559 --> 00:50:40,633
en niet zomaar een crimineel
... Brian Delaney ...
775
00:50:40,683 --> 00:50:44,923
en een paar uur later is je vrouw dood.
776
00:50:46,803 --> 00:50:48,163
Niet verbonden...
777
00:50:49,203 --> 00:50:51,283
Je had het ons moeten vertellen, Michael.
778
00:51:04,043 --> 00:51:05,633
Je moet iets gevonden hebben.
779
00:51:05,683 --> 00:51:07,553
Natuurlijk niet.
780
00:51:07,603 --> 00:51:11,980
Audrey, waar zijn ze?
- Waar is wat?
781
00:51:12,763 --> 00:51:14,553
Waarom doe je dit?
782
00:51:14,603 --> 00:51:17,628
Kom op, Audrey.
Delaney heeft ze laten ophalen, nietwaar?
783
00:51:17,678 --> 00:51:19,380
Wie is Delaney?
784
00:51:19,977 --> 00:51:24,540
De kerel ... die hier op wacht.
785
00:51:31,263 --> 00:51:33,213
Ik heb geen idee hoe ze daar terecht zijn gekomen.
786
00:51:33,263 --> 00:51:36,173
- Oh, Audrey, liefje ...
- Ik zeg het je.
787
00:51:36,223 --> 00:51:38,437
Wat heb ik nodig met pillen,
788
00:51:38,462 --> 00:51:40,996
anders dan degene die de dokter
gaf me voor mijn hart?
789
00:51:41,022 --> 00:51:43,176
Oh, dat is genoeg!
790
00:51:43,226 --> 00:51:46,462
Nu, je hebt een goed aangedaan
show, huisdier, ik zal je dat geven,
791
00:51:46,512 --> 00:51:48,933
maar stel mijn geduld niet op de proef.
792
00:51:48,983 --> 00:51:51,423
Begrijp jij mij?
793
00:51:53,163 --> 00:51:54,763
Mooi zo.
794
00:51:56,022 --> 00:51:58,542
Nu, wanneer heeft Delaney contact met u opgenomen?
795
00:52:00,149 --> 00:52:01,789
Een paar maanden geleden.
796
00:52:02,343 --> 00:52:05,373
Hij stuurde een jongen rond. ik
ken zijn naam niet.
797
00:52:05,423 --> 00:52:08,453
En hij wilde dat je handelde als
een tussenpersoon, klopt dat?
798
00:52:08,503 --> 00:52:10,333
Geef dingen door aan Michael Glenn.
799
00:52:10,383 --> 00:52:14,100
Ze zouden het morgenochtend afgeven
en hij zou het later komen ophalen.
800
00:52:15,183 --> 00:52:16,863
Ik had het geld nodig, lieverd.
801
00:52:17,863 --> 00:52:22,503
20 jaar heb ik aan die tafels gewerkt en
uiteindelijk kwam ik er met niets uit.
802
00:52:24,383 --> 00:52:26,217
Ik dacht dat het maar telefoons waren.
803
00:52:26,267 --> 00:52:31,853
- Maar het waren niet alleen telefoons, toch?
- Luister nu, laatst,
804
00:52:31,878 --> 00:52:36,678
toen Michael weigerde te kiezen
die pillen op, wat heb je gedaan?
805
00:52:37,961 --> 00:52:39,231
Niets.
806
00:52:39,660 --> 00:52:41,511
Hij is net weg.
807
00:52:41,561 --> 00:52:43,321
Heb je gebeld?
808
00:52:45,947 --> 00:52:50,422
Audrey, heb je Delaney gebeld?
809
00:52:55,181 --> 00:52:58,011
Audrey Latham heeft gebeld
naar een niet-geregistreerd nummer
810
00:52:58,036 --> 00:53:01,375
om 11:10 de nacht
Alison is vermoord.
811
00:53:01,401 --> 00:53:04,431
Ze belde Delaney in de gevangenis
812
00:53:04,481 --> 00:53:07,551
net nadat Michael Glenn haar huis verliet.
813
00:53:07,601 --> 00:53:10,591
Heeft Delaney daarna iemand gebeld?
- We controleren zijn belgeschiedenis.
814
00:53:10,641 --> 00:53:13,105
Dus we zeggen dat hij een
geslagen op de vrouw van Michael Glenn?
815
00:53:13,155 --> 00:53:15,831
- Hij heeft de contacten.
- Ja, maar toch,
816
00:53:15,881 --> 00:53:17,908
waarom ga je achter de vrouw aan
van een gevangenisofficier?
817
00:53:17,933 --> 00:53:19,495
Om Michael te laten samenwerken?
818
00:53:19,521 --> 00:53:23,441
Ja, maar zijn vrouw vermoorden is nauwelijks
ik ga ervoor zorgen dat hij aan de lijn blijft, is het?
819
00:53:24,914 --> 00:53:28,314
En hij zou het gemakkelijk vinden om het te vinden
iemand anders om de drugs binnen te brengen.
820
00:53:30,841 --> 00:53:34,921
Dit ziet er gewoon niet zo uit
Delaney's werk. Te rommelig.
821
00:53:35,961 --> 00:53:39,521
Kenny, kijk of je het kunt krijgen
greep van Delaney's advocaat.
822
00:53:40,561 --> 00:53:44,951
Het is een afstandsschot, maar laten we eens kijken of
Delaney zal ons een interview gunnen.
823
00:53:45,001 --> 00:53:46,791
Zal ik doen.
824
00:53:46,841 --> 00:53:48,951
Mevrouw, u zult dit willen horen.
825
00:53:49,001 --> 00:53:52,591
Een zoekteam heeft meegemaakt
Sahil Dabra's computer en telefoon.
826
00:53:52,641 --> 00:53:55,911
Ze hebben er niets meer gevonden
e-mails, maar ze hebben dit wel gevonden.
827
00:53:55,936 --> 00:53:59,726
Een bericht achtergelaten op zijn voicemail,
9:50, avond van de moord.
828
00:53:59,801 --> 00:54:03,911
Ik ben het. Ik ga niet terug.
Ik kan niet bij haar wonen.
829
00:54:03,961 --> 00:54:07,801
Ik ben klaar met haar. Im
weg. Bel me, Sahil.
830
00:54:08,721 --> 00:54:11,229
Dat is verkeerslawaai op de achtergrond.
831
00:54:12,994 --> 00:54:14,994
Je vertelde me dat je in bed lag.
832
00:54:15,921 --> 00:54:18,601
- Ik ging wandelen.
- Aha, leuk geprobeerd.
833
00:54:20,341 --> 00:54:21,541
OK.
834
00:54:22,721 --> 00:54:24,376
Ik ging naar een vriend.
835
00:54:24,401 --> 00:54:26,926
Waarom heb je ons dit niet eerder verteld?
836
00:54:27,488 --> 00:54:30,391
- Ik dacht dat het er niet toe deed.
- Ah, kom op.
837
00:54:30,416 --> 00:54:32,416
Je bent slimmer dan dat, liefje.
838
00:54:36,577 --> 00:54:38,191
Waar had je ruzie over?
839
00:54:38,763 --> 00:54:39,961
Hm?
840
00:54:42,321 --> 00:54:44,321
Moet ergens over zijn geweest.
841
00:54:46,041 --> 00:54:47,841
Zij, eh ...
842
00:54:49,721 --> 00:54:51,801
Ze heeft wat foto's op mijn telefoon gevonden.
843
00:54:52,641 --> 00:54:54,867
Het was een feestje.
Ik zou er van drinken.
844
00:54:54,892 --> 00:54:56,895
En je moeder heeft je gek gemaakt?
845
00:54:56,921 --> 00:54:58,351
Helemaal juist ook.
846
00:54:58,401 --> 00:55:00,391
Ze zou niet opgeven.
847
00:55:00,441 --> 00:55:03,311
Ik moest zo weg,
na de thee sloop ik weg.
848
00:55:03,361 --> 00:55:06,721
- Hoe laat ben je terug?
- Ongeveer 11.
849
00:55:07,761 --> 00:55:09,511
En wat zei je moeder?
850
00:55:09,561 --> 00:55:13,591
Ik kwam terug op dezelfde manier als ik
uit, dus ze wist niet dat ik weg was.
851
00:55:14,003 --> 00:55:16,481
Dus je hebt je moeder helemaal niet gezien?
852
00:55:17,929 --> 00:55:19,401
Nee.
853
00:55:21,241 --> 00:55:22,801
Maar ik kon haar horen.
854
00:55:24,121 --> 00:55:26,431
Ze was in de keuken
het laden van de vaatwasser.
855
00:55:26,844 --> 00:55:29,281
Nu wou ik dat ik naar beneden was gegaan.
856
00:55:30,388 --> 00:55:34,748
Ik wou dat ik daarheen was gegaan
en schreeuwde tegen haar.
857
00:55:36,628 --> 00:55:38,428
Ik heb haar voor alles gebeld.
858
00:55:39,447 --> 00:55:42,321
Ik wou dat ik haar had verteld dat ik haar haatte ...
859
00:55:44,921 --> 00:55:47,511
.. want dan is ze misschien nog wel hier.
860
00:55:54,881 --> 00:55:56,961
Nu, je hebt geen problemen, lieveling ...
861
00:55:58,488 --> 00:56:02,728
.. maar ik zal het nodig hebben
twee dingen van jou, oké?
862
00:56:05,074 --> 00:56:09,104
Ten eerste, geen leugens meer. Is dat begrepen?
863
00:56:12,241 --> 00:56:14,921
En dan wil ik de naam van je vriend.
864
00:56:19,241 --> 00:56:20,684
Projecteer uw stemmen
naar achteren, oké?
865
00:56:20,709 --> 00:56:22,175
OK. Dank je.
866
00:56:22,201 --> 00:56:24,155
Dus wil je nemen
de plaats daar beneden?
867
00:56:24,180 --> 00:56:24,967
Ja.
868
00:56:25,761 --> 00:56:28,721
OK. Goed, laten we het nog eens doornemen.
869
00:56:35,881 --> 00:56:38,111
Ja, Molly kwam me opzoeken.
870
00:56:38,161 --> 00:56:39,292
Bij jou thuis?
871
00:56:40,201 --> 00:56:42,791
Waarom heb je ons dit niet eerder verteld?
872
00:56:42,841 --> 00:56:45,591
Eerlijk gezegd maakte ik me zorgen
over hoe het eruit zag.
873
00:56:45,641 --> 00:56:49,024
Er kwam een leerling bij mij opdagen
midden in de nacht.
874
00:56:49,074 --> 00:56:51,431
Ja, en niet zomaar een leerling.
875
00:56:51,456 --> 00:56:54,594
De dochter van een moordslachtoffer
die toevallig bij je is
876
00:56:54,619 --> 00:56:56,469
de nacht dat haar moeder wordt vermoord.
877
00:56:56,494 --> 00:56:59,086
Je hebt gelijk, en het spijt me.
878
00:57:00,201 --> 00:57:01,951
Waarom kwam ze naar je toe?
879
00:57:02,001 --> 00:57:03,543
Ze had ruzie gehad met haar moeder.
880
00:57:03,593 --> 00:57:05,871
Aye, maar waarom kwam ze naar JOU?
881
00:57:05,921 --> 00:57:08,956
De afgelopen weken zijn we geweest
samen aan de show werken.
882
00:57:08,981 --> 00:57:11,141
We hebben elkaar leren kennen, neem ik aan.
883
00:57:13,055 --> 00:57:15,245
Dus wat gebeurde er toen ze kwam opdagen?
884
00:57:15,481 --> 00:57:18,911
Nou, ik zei haar dat ze dat niet kon
blijf en toen belde ik haar een taxi.
885
00:57:19,243 --> 00:57:21,711
Die tijd van de nacht, waarom
heb je haar niet naar huis gereden?
886
00:57:21,736 --> 00:57:25,056
Omdat ik niet rijd. Mijn man
doet, maar hij was aan het werk.
887
00:57:27,108 --> 00:57:30,471
En zelfs als ik dat zou doen, zou ik het niet doen
hebben Molly mee naar huis genomen.
888
00:57:30,735 --> 00:57:32,121
Waarom niet?
889
00:57:33,468 --> 00:57:35,868
Mevrouw Glenn was erg beschermend tegen haar.
890
00:57:37,041 --> 00:57:39,231
Ik betwijfel of ze dat zou hebben gedaan
genoten van mijn betrokkenheid.
891
00:57:39,281 --> 00:57:41,601
Je was bang voor haar?
892
00:57:43,741 --> 00:57:45,741
Eerlijk gezegd, ja.
893
00:57:49,957 --> 00:57:53,791
- Wat vindt Molly van Sahil?
- Wat bedoel je?
894
00:57:53,841 --> 00:57:58,229
Ze heeft hem eerder gebeld
ze kwam naar de jouwe,
895
00:57:58,279 --> 00:58:02,321
wat suggereert dat ze niet deelde
de gevoelens van haar moeder over de jongen.
896
00:58:03,014 --> 00:58:07,791
Sahil kan intens zijn, maar wel
wees eerlijk, ik denk dat Molly hem leuk vindt.
897
00:58:07,841 --> 00:58:09,991
Dus je ziet het niet als een probleem?
898
00:58:10,041 --> 00:58:14,031
Nou, ik vergoelijk de zijne niet
aanval op een andere leerling,
899
00:58:14,081 --> 00:58:17,231
maar Sahil heeft veel gehad
op zijn bord onlangs.
900
00:58:17,281 --> 00:58:18,976
Ah, nou, dat kan hij niet zijn
het enige kind op school
901
00:58:19,001 --> 00:58:21,015
wiens ouders zijn gescheiden.
902
00:58:21,041 --> 00:58:23,041
Oh, het is niet alleen de scheiding.
903
00:58:24,081 --> 00:58:26,081
Waarom, wat is er nog meer?
904
00:58:28,041 --> 00:58:31,642
- De vader van Sahil gaat voor de voogdij?
- Is het afgelopen jaar geweest.
905
00:58:31,692 --> 00:58:34,236
Hij wil dat hij gaat en
woon bij hem in Londen.
906
00:58:34,286 --> 00:58:37,201
Hij is een rijk man. Hij zou zijn zaak kunnen winnen.
907
00:58:38,565 --> 00:58:41,191
- Wat ben je aan het doen?
- Ik doe mijn vistaart.
908
00:58:41,241 --> 00:58:45,880
Koninklijk bezoek. Charlies moeder. Zij is
vanavond komen eten.
909
00:58:47,001 --> 00:58:50,260
Wat vindt Sahil van verhuizen?
naar de grote rook met zijn vader?
910
00:58:50,310 --> 00:58:54,911
Nou, hij wil niet gaan.
Daarom acteert hij op school.
911
00:58:54,961 --> 00:58:57,191
Ah, het is gewoon frustratie.
912
00:58:57,241 --> 00:58:59,132
Maar het ding is,
913
00:58:59,157 --> 00:59:02,395
zijn vader krijgt wekelijks
rapport van de school.
914
00:59:02,421 --> 00:59:06,755
Hij wil bewijzen dat de jongen dat niet is
gedijen onder de hoede van zijn moeder.
915
00:59:06,805 --> 00:59:09,551
Nu is hij gearresteerd voor verzending
beledigende e-mails aan Alison Glenn.
916
00:59:09,601 --> 00:59:12,551
Wel, daar zullen ze een velddag mee hebben.
917
00:59:13,994 --> 00:59:15,984
Klinkt als een speciale magnetron.
918
00:59:16,321 --> 00:59:17,911
Ah, wat is daar mis mee?
919
00:59:17,936 --> 00:59:20,114
Het is gemakkelijker dan faffieren met vis.
920
00:59:20,189 --> 00:59:22,778
Hé, geloof me, ik ben blij
voor het feit.
921
00:59:22,803 --> 00:59:25,255
Alles om me uit de weg te houden
van haar en haar moeder.
922
00:59:25,281 --> 00:59:27,751
- Zo erg kan het niet zijn.
- Jij denkt?
923
00:59:27,801 --> 00:59:31,555
Ik zal daar naar ze moeten zitten luisteren
de hele nacht naar elkaar toe te schieten
924
00:59:31,580 --> 00:59:33,558
en dan, als ik het probeer
en speel vredestichter,
925
00:59:33,583 --> 00:59:35,350
ze sluiten de rijen en beginnen bij mij.
926
00:59:35,375 --> 00:59:36,988
Kom nooit tussen mijn vrouw en haar moeder in.
927
00:59:37,013 --> 00:59:38,899
Ze zal altijd voor haar opkomen.
928
00:59:39,601 --> 00:59:41,011
Ze is hier. Ik kan maar beter gaan.
929
00:59:41,036 --> 00:59:43,036
Oke. Goede nacht.
930
01:00:11,601 --> 01:00:13,601
Jij weer.
931
01:00:14,721 --> 01:00:16,391
Sahil is in zijn kamer.
932
01:00:16,416 --> 01:00:19,616
Hij komt er niet uit. Zijn
arrestatie was traumatisch.
933
01:00:21,481 --> 01:00:26,631
Vertel me, vind je het leuk om te vernietigen
de toekomst van jonge mannen, DCI Stanhope?
934
01:00:26,681 --> 01:00:32,031
Nou, ik kwam je alleen laten weten dat we het zijn
zal geen aanklacht indienen tegen Sahil.
935
01:00:32,458 --> 01:00:35,551
Werkelijk? Waarom de verandering van hart?
936
01:00:35,601 --> 01:00:38,500
Omdat hij de e-mails niet heeft verzonden.
937
01:00:39,601 --> 01:00:42,540
Nou, je moet het hem geven.
938
01:00:42,761 --> 01:00:46,481
Hij maakte je trots, bekennen.
939
01:00:47,681 --> 01:00:50,191
U bent het die ze heeft gestuurd.
940
01:00:50,241 --> 01:00:52,241
Dat is belachelijk.
941
01:00:53,733 --> 01:00:59,401
Nou ... Alison werd verondersteld
om je vriendin te zijn, nietwaar?
942
01:01:00,293 --> 01:01:05,151
En toch was ze altijd op de
school, klagen over Sahil.
943
01:01:05,201 --> 01:01:09,711
Ja, dat moet pijn hebben gedaan, haar
zo achter je zoon aan gaan.
944
01:01:09,761 --> 01:01:11,599
Vooral als ze het wist
hoe hard
945
01:01:11,624 --> 01:01:14,105
je vocht voor je ex-man
hechtenis.
946
01:01:15,061 --> 01:01:18,058
Ik vroeg haar. Smeekte ik haar
om niet meer naar school te gaan,
947
01:01:18,083 --> 01:01:19,885
komen
voor mij over Sahil.
948
01:01:20,961 --> 01:01:22,740
Maar ze ging door.
949
01:01:23,500 --> 01:01:26,330
Weet je, ze wilde dat Karim zou winnen.
950
01:01:26,521 --> 01:01:28,841
Ze wilde dat ik mijn zoon zou verliezen.
951
01:01:30,081 --> 01:01:32,271
Ik was zo verdomd boos op haar, ik ...
952
01:01:32,296 --> 01:01:38,206
Je hebt gewoon ... doodsbedreigingen gestuurd en toen
leunde achterover en liet Sahil de schuld op zich nemen.
953
01:01:38,281 --> 01:01:40,774
Je hebt je zoon onder een bus gegooid, schat.
954
01:01:40,824 --> 01:01:43,871
Ik moest. Ik kon het niet toegeven.
955
01:01:44,340 --> 01:01:48,032
De advocaten van Karim zouden een velddag hebben.
Ik zou zo de voogdij verliezen.
956
01:01:48,057 --> 01:01:50,031
Nou, ik zie je kansen nu niet zitten.
957
01:01:50,081 --> 01:01:52,860
Hij nam alles af
ik toen we scheidden ...
958
01:01:53,881 --> 01:01:56,671
.. en nu wil hij de
het enige dat ik nog heb.
959
01:01:56,721 --> 01:01:57,980
Mamma?
960
01:02:00,620 --> 01:02:04,041
Sahil, liefje. Het spijt me.
961
01:02:09,468 --> 01:02:11,268
Het is oké, mam.
962
01:02:14,217 --> 01:02:16,711
Sahil, je had ons de waarheid moeten vertellen.
963
01:02:16,761 --> 01:02:18,751
Ik weet het het spijt me.
964
01:02:19,354 --> 01:02:21,871
Ik wilde gewoon mijn moeder niet
in de problemen komen, weet je?
965
01:02:21,921 --> 01:02:23,711
Ah, ik weet het.
966
01:02:23,761 --> 01:02:26,271
Zal ze? In de problemen komen, bedoel ik?
967
01:02:26,321 --> 01:02:28,551
Wel, ik zal doen wat ik kan, lieverd.
968
01:02:28,601 --> 01:02:32,001
- Bedankt.
- Maar ik wil er iets voor terug.
969
01:02:33,041 --> 01:02:35,791
Geen problemen meer op school, Sahil.
970
01:02:35,841 --> 01:02:37,841
Houd je hoofd naar beneden, oké?
971
01:02:39,367 --> 01:02:41,407
Gewoon je moeder meer verdriet bezorgen.
972
01:02:43,154 --> 01:02:45,154
Ga naar bed.
973
01:02:58,441 --> 01:03:03,841
Het is DCI Stanhope. Ik wil een team
naar 17 Clearmont Rijd onmiddellijk.
974
01:03:31,681 --> 01:03:33,401
Hou op! Politie!
975
01:04:18,491 --> 01:04:22,171
Papa ... hij zal boos zijn.
Hij vindt het niet leuk als ik weg ben.
976
01:04:22,221 --> 01:04:24,007
Ah, we brengen je naar huis, naar je vader,
977
01:04:24,032 --> 01:04:27,165
zodra we klaar zijn
onze kleine babbel.
978
01:04:28,661 --> 01:04:32,291
Dus waarom ging je naar het huis van Alison?
979
01:04:32,341 --> 01:04:34,821
Ik wilde mijn familie gedag zeggen.
980
01:04:36,061 --> 01:04:38,140
Degene waarover je papa vertelde.
981
01:04:38,701 --> 01:04:41,301
De kleine jongen en het meisje.
982
01:04:42,341 --> 01:04:44,221
Omdat ik hun oom ben, ziet u.
983
01:04:45,888 --> 01:04:49,368
Ik dacht, als ze mij ontmoetten en
ze zagen hoe aardig ik ben, dan ...
984
01:04:51,661 --> 01:04:53,597
.. misschien kan ik bij hen gaan wonen.
985
01:04:53,622 --> 01:04:57,436
Nou, inbreken in hun
huis was niet erg mooi, toch?
986
01:04:58,661 --> 01:05:00,651
Ik bedoelde het niet.
987
01:05:00,701 --> 01:05:03,531
Het glas is net gebroken.
988
01:05:03,581 --> 01:05:06,781
Vertel het ze alsjeblieft niet
ik was het, wil je?
989
01:05:08,048 --> 01:05:10,740
Nou, ik zal proberen te houden
het onder mijn hoed, huisdier ...
990
01:05:11,634 --> 01:05:13,994
.. als je kunt antwoorden
mij nog een laatste vraag.
991
01:05:16,227 --> 01:05:19,547
Hoe wist je waar Alison woonde?
992
01:05:22,861 --> 01:05:27,381
Want toen we elkaar eerder spraken, zei je van jou
kwam haar tegen in de supermarkt ...
993
01:05:28,121 --> 01:05:31,201
.. en toen zei je van niet
zie haar daarna niet meer.
994
01:05:35,713 --> 01:05:36,903
Ik ben haar gevolgd.
995
01:05:37,333 --> 01:05:39,473
Je bent haar gevolgd.
996
01:05:41,879 --> 01:05:45,168
Maar waarom zou hij het doen? Lijkt te
mij dat hij verliefd was op zijn zus.
997
01:05:45,193 --> 01:05:47,193
Ah, bloedstorm?
998
01:05:47,993 --> 01:05:51,623
Had zijn hart erop gezet zich bij haar te voegen
familie. Ze heeft er niets van.
999
01:05:51,673 --> 01:05:54,575
Een grote afwijzing voor iemand zoals hij.
1000
01:05:54,600 --> 01:05:55,722
Dus wat zullen we met hem doen?
1001
01:05:55,748 --> 01:05:58,623
We zullen hem gewoon moeten houden
hier tot we zijn vader opsporen.
1002
01:05:58,673 --> 01:06:00,783
Hallo! Spring in je stap daar, Kenny.
1003
01:06:00,833 --> 01:06:03,380
Aye. Delaney stemde in met een interview.
1004
01:06:17,553 --> 01:06:19,975
U moet DCI Stanhope zijn.
1005
01:06:20,526 --> 01:06:23,316
Bedankt dat je me wilt zien.
- Geen dank.
1006
01:06:23,473 --> 01:06:26,903
We zijn allemaal boos over Mr.
Glenn's vrouw. Schokkend.
1007
01:06:27,584 --> 01:06:32,407
We weten dat Michael Glenn bracht
in smokkelwaar namens u.
1008
01:06:32,858 --> 01:06:34,063
Zegt wie?
1009
01:06:34,113 --> 01:06:36,260
Nou ja, hem voor een.
1010
01:06:36,593 --> 01:06:38,993
En, ooh, Audrey Latham.
1011
01:06:40,033 --> 01:06:41,743
Nu is er een explosie.
1012
01:06:43,193 --> 01:06:45,374
Altijd een handvol, was Audrey.
1013
01:06:45,399 --> 01:06:47,740
Geweldig meisje, maar dat kon je niet
vertrouw een woord dat ze zei.
1014
01:06:48,593 --> 01:06:52,383
Ah, kijk, laten we niet doen alsof.
Deze plaats heeft problemen.
1015
01:06:52,433 --> 01:06:56,353
Zoals ik al zei, dingen komen binnen, dingen
uitgaan. Het is gewoon niet te stoppen.
1016
01:06:57,873 --> 01:07:02,103
Maar ... ik heb het nooit aan iemand gevraagd
om iets voor mij binnen te halen
1017
01:07:02,153 --> 01:07:04,943
dus, als dat is waarom je dat bent
hier zijn we allemaal klaar.
1018
01:07:04,993 --> 01:07:09,783
Audrey Latham belde je op de
nacht dat Alison Glenn werd vermoord.
1019
01:07:09,833 --> 01:07:12,943
- Ik heb geen telefoon.
- Ja, dat weet je, lieverd.
1020
01:07:12,968 --> 01:07:16,318
Degene die je vroeger coördineerde
je smokkelracket.
1021
01:07:16,393 --> 01:07:19,623
Eerlijk gezegd kan het me niet schelen
wat je hier binnenbrengt,
1022
01:07:19,673 --> 01:07:24,393
maar ik ben geïnteresseerd in wat
dat deed je na Audrey's telefoontje.
1023
01:07:27,257 --> 01:07:29,207
Nu ben je ver van de basis.
1024
01:07:29,232 --> 01:07:31,232
Ik weet dat het extreem is ...
1025
01:07:32,278 --> 01:07:35,278
... maar dan heb je wel geschiedenis, Brian.
1026
01:07:37,945 --> 01:07:39,625
Ik denk dat we hier klaar zijn.
1027
01:07:39,945 --> 01:07:44,153
Ik zal het uitzoeken. We zijn aan het controleren
uw oproepgeschiedenis terwijl we spreken.
1028
01:07:47,553 --> 01:07:51,903
Ik vertel je wat ik voel
sorry voor die arme zode Glenn.
1029
01:07:52,217 --> 01:07:56,033
Daar wacht hij op gerechtigheid en
jullie hebben geen flauw idee.
1030
01:07:56,639 --> 01:07:59,739
Bovendien, die van zijn broer
nutteloos en zijn dochter is dronken.
1031
01:08:00,513 --> 01:08:02,513
Ik dacht dat ik het slecht had.
1032
01:08:09,593 --> 01:08:11,143
Dank je.
1033
01:08:11,193 --> 01:08:13,052
Kenny heeft de belgeschiedenis
op Delaney's telefoon.
1034
01:08:13,077 --> 01:08:13,933
En?
1035
01:08:13,959 --> 01:08:15,359
Vijf minuten nadat Audrey hem belde,
1036
01:08:15,384 --> 01:08:17,487
hij maakte een uitgaande
bel naar een ander nummer.
1037
01:08:17,513 --> 01:08:18,863
Raad eens wie?
1038
01:08:18,913 --> 01:08:20,103
Jason Glenn.
1039
01:08:20,153 --> 01:08:23,060
Ja. Hoe wist je dat?
1040
01:08:28,542 --> 01:08:30,103
Hallo liefje.
1041
01:08:31,207 --> 01:08:32,378
Ze zijn niet binnen.
1042
01:08:35,233 --> 01:08:36,843
Enig idee waar ze zijn?
1043
01:08:36,893 --> 01:08:38,903
Beach Cafe. Ik ben ze net gepasseerd.
1044
01:08:38,953 --> 01:08:40,553
Dank je.
1045
01:08:41,873 --> 01:08:44,503
Hij is een slang, weet je.
Ik wed dat hij het je niet heeft verteld.
1046
01:08:44,553 --> 01:08:47,463
- Wat is dat?
- Ze was hier een week geleden.
1047
01:08:47,513 --> 01:08:50,183
- Wie was?
- Zijn schoonzus.
1048
01:08:50,233 --> 01:08:53,553
Iets ruzie maken.
Oh, het racket dat ze hebben gemaakt!
1049
01:08:54,326 --> 01:08:57,716
- Was de schoonzus van Jason hier?
- Ja.
1050
01:08:58,033 --> 01:08:59,833
De vrouw in de kranten.
1051
01:09:00,706 --> 01:09:02,020
Ik moet gaan.
1052
01:09:17,513 --> 01:09:19,633
Ik ben zo terug.
1053
01:09:35,593 --> 01:09:37,106
Dit is niet het juiste moment.
1054
01:09:37,156 --> 01:09:40,503
Alison, ze kwam naar je flat
vorige week. Wat wilde ze?
1055
01:09:40,553 --> 01:09:43,423
- Ik moet weg zijn geweest.
- We zijn niet dom, lieverd.
1056
01:09:43,473 --> 01:09:45,073
Je buurman hoorde de ruzie.
1057
01:09:46,826 --> 01:09:49,026
Weet je wat eigenlijk?
1058
01:09:50,706 --> 01:09:52,706
Ik hoef je niet te vertellen wat ze wilde.
1059
01:09:56,433 --> 01:09:58,073
Wat wilde ze, Jason?
1060
01:10:06,233 --> 01:10:07,823
Oké, oké.
1061
01:10:07,873 --> 01:10:10,673
Ik wou het je vertellen, maar
je hebt veel gehad, dus ...
1062
01:10:12,673 --> 01:10:16,593
Alison kwam langs. Zij wilde
om met me over jou te praten.
1063
01:10:17,332 --> 01:10:19,012
We hadden een paar woorden.
1064
01:10:21,304 --> 01:10:22,463
Wat wilde ze?
1065
01:10:22,513 --> 01:10:26,273
Nou, ik denk dat ze erachter kwam
je werkte voor Delaney.
1066
01:10:26,899 --> 01:10:29,289
Je vrouw was een slimme vrouw.
1067
01:10:29,673 --> 01:10:31,753
Kende je maar al te goed.
1068
01:10:35,080 --> 01:10:36,327
Wist Alison dat?
1069
01:10:36,352 --> 01:10:38,134
Ze dacht dat ik het had gedaan
er iets mee te maken heeft.
1070
01:10:38,273 --> 01:10:39,993
Ik dacht dat ik het kon stoppen.
1071
01:10:40,840 --> 01:10:42,486
Ik zei haar dat ik het niet was, Michael.
1072
01:10:42,511 --> 01:10:44,864
Ik zei haar dat het tussen jullie was
en Delaney.
1073
01:10:46,753 --> 01:10:49,143
- Ik heb de man nog nooit ontmoet.
- Nee.
1074
01:10:49,513 --> 01:10:52,273
Je hebt met hem gesproken,
toch, nietwaar, lieveling?
1075
01:10:52,999 --> 01:10:56,740
Hij belde je op de avond dat Alison stierf.
Nu, wat wilde hij?
1076
01:10:58,393 --> 01:10:59,823
Niets.
1077
01:10:59,873 --> 01:11:02,473
Hij zou ... Hij zou niet bellen
jij tenzij hij een reden had.
1078
01:11:03,353 --> 01:11:05,544
OK, kijk, hij wist dat ...
1079
01:11:05,569 --> 01:11:08,398
Hij wist dat je je had gesteund
uit en eh ... en was razend
1080
01:11:08,423 --> 01:11:11,053
en hij wilde dat ik ... hij
wilde dat ik iets zei.
1081
01:11:11,078 --> 01:11:14,068
Maar ik vertelde het hem, Michael, ik vertelde het
hem sta ik bij mijn broer.
1082
01:11:14,193 --> 01:11:16,633
- Heb je het over Alison gehad?
- Nee.
1083
01:11:17,753 --> 01:11:19,353
Zoals ... misschien.
1084
01:11:20,048 --> 01:11:22,131
Ik had dat misschien gezegd
ze was niet erg blij.
1085
01:11:22,156 --> 01:11:23,820
Ben je naar het huis gegaan?
1086
01:11:25,127 --> 01:11:27,527
Nee. Ik bedoel ... natuurlijk niet.
1087
01:11:28,940 --> 01:11:31,767
Oké, kijk, misschien zei ik
te veel, maar kom op,
1088
01:11:31,792 --> 01:11:34,287
Michael, dit is Delaney
waar we het over hebben.
1089
01:11:34,313 --> 01:11:37,303
Het spijt me, ik was bang.
- Bang?
1090
01:11:37,353 --> 01:11:41,543
Je was niet zo bang. Jij en hij
bellen elkaar al maanden.
1091
01:11:41,593 --> 01:11:44,115
- Wat?
- Volgens de telefoongegevens van Delaney,
1092
01:11:44,140 --> 01:11:48,220
deze twee hebben contact gehad met
elkaar gedurende minimaal zes maanden.
1093
01:11:49,180 --> 01:11:50,863
Ik snap het niet.
1094
01:11:50,913 --> 01:11:53,783
Hij was je in de val gelokt, Michael.
1095
01:11:53,833 --> 01:11:57,063
Er was geen schuld, toch?
1096
01:11:57,113 --> 01:12:00,864
Michael?
- Maar je vertelde je broer dat er was,
1097
01:12:00,889 --> 01:12:04,518
want dat is de enige manier waarop je zou kunnen
breng hem aan het werk voor Delaney.
1098
01:12:04,593 --> 01:12:07,685
Michael, ik wist niet dat het zo was
gaat zo uitpakken. Geloof me.
1099
01:12:07,710 --> 01:12:11,118
Kijk, maat, wat er ook komt,
Ik verdien het.
1100
01:12:11,539 --> 01:12:12,639
Je hebt gelijk.
1101
01:12:28,999 --> 01:12:30,046
Michael?
1102
01:12:32,166 --> 01:12:33,501
Michael, wacht!
1103
01:12:34,672 --> 01:12:36,662
Hoeveel heeft Delaney je betaald?
1104
01:12:36,687 --> 01:12:38,607
Niets. Kijk, ik was bang.
1105
01:12:40,673 --> 01:12:41,583
Meneer Glenn!
1106
01:12:41,633 --> 01:12:44,183
- Ik heb het niet gedaan. Ik heb haar niet vermoord!
- Meneer Glenn!
1107
01:12:44,233 --> 01:12:46,553
Je snapt het gewoon niet, of wel, Jason?
1108
01:12:48,273 --> 01:12:50,303
Ik had die avond thuis moeten zijn ...
1109
01:12:51,406 --> 01:12:52,820
.. mijn vrouw beschermen.
1110
01:12:53,940 --> 01:12:55,130
Mijn familie.
1111
01:12:55,473 --> 01:12:58,793
- Maar in plaats daarvan was ik bij mijn broer ...
- Hij is het niet waard, Michael.
1112
01:12:59,833 --> 01:13:01,553
.. omdat ik dacht dat hij mijn hulp nodig had.
1113
01:13:04,427 --> 01:13:07,020
Maar je hielp jezelf gewoon.
1114
01:13:26,769 --> 01:13:29,318
- Ze verwerken Jason nu.
- Wat zegt ze?
1115
01:13:29,343 --> 01:13:32,014
- Wil met zijn broer praten.
- Succes daarmee.
1116
01:13:32,039 --> 01:13:36,069
Mevrouw, u bent beneden nodig. Robert
Naresby is hier en hij begint.
1117
01:13:36,169 --> 01:13:37,479
Aiden!
1118
01:13:37,529 --> 01:13:39,239
Ik wil mijn zoon zien!
1119
01:13:39,289 --> 01:13:42,399
- Rustig maar.
- Je hebt het recht niet om hem hier te houden.
1120
01:13:42,449 --> 01:13:44,159
- Dat is genoeg.
- Geef hem over!
1121
01:13:44,209 --> 01:13:46,719
- Kalmeer, Robert.
- Ik wil mijn zoon.
1122
01:13:46,769 --> 01:13:49,439
- Hij is veilig, meneer.
- Ik wil mijn zoon zien!
1123
01:13:49,489 --> 01:13:53,159
- Haal hem hier nu weg!
- Ik wil dat je kalm blijft, oké?
1124
01:13:53,209 --> 01:13:56,439
- Hij heeft me nodig!
- Meneer Naresby. Alstublieft.
1125
01:13:56,489 --> 01:13:59,060
Is dat jouw auto, Robert?
1126
01:14:18,309 --> 01:14:22,069
Waarom heb je de auto binnen gehouden?
de naam van je vrouw al die tijd?
1127
01:14:23,109 --> 01:14:25,099
Verwacht je dat ze terugkomt?
1128
01:14:25,580 --> 01:14:27,149
Geen commentaar.
1129
01:14:28,509 --> 01:14:31,060
Kijk dit hier, Robert.
1130
01:14:31,429 --> 01:14:36,509
Dat brengt je dicht bij onze plaats delict
rond de tijd dat Alison werd vermoord.
1131
01:14:38,580 --> 01:14:40,099
Geen commentaar.
1132
01:14:40,149 --> 01:14:42,149
Mm.
1133
01:14:43,189 --> 01:14:46,219
Heeft Tom je verteld dat hij hem volgde?
Alison naar huis van hier?
1134
01:14:46,269 --> 01:14:48,940
Hm? Dus hij wist waar ze woonde.
1135
01:14:50,140 --> 01:14:52,029
Slechts ongeveer een half uur rijden.
1136
01:14:53,909 --> 01:14:59,476
'Ey, dat moet haar pijn hebben gedaan
je al die jaren geleden opraken.
1137
01:14:59,989 --> 01:15:02,459
Je hebt je achtergelaten om Tom alleen op te voeden.
1138
01:15:02,509 --> 01:15:05,619
Nooit gebeld. Ik kwam je nooit opzoeken.
1139
01:15:05,669 --> 01:15:09,700
Je hebt je gewoon in de steek gelaten, je achtergelaten om te rotten.
1140
01:15:11,469 --> 01:15:15,375
Dus ging je ermee uit
haar, hm? Is dat waarom je hier bent?
1141
01:15:16,229 --> 01:15:19,419
Is 25 jaar woede teveel geworden?
1142
01:15:19,853 --> 01:15:21,469
Geen commentaar.
1143
01:15:23,306 --> 01:15:28,910
Toen je dat bij Alison ging opzoeken
heb je het de eerste keer aan je vader verteld?
1144
01:15:28,935 --> 01:15:30,634
Nee. Niets gezegd.
1145
01:15:30,709 --> 01:15:36,740
Nou, misschien heb je niets gezegd
maar je vader kwam erachter, nietwaar?
1146
01:15:37,429 --> 01:15:39,029
Deed hij?
1147
01:15:42,308 --> 01:15:43,508
Bus kaartje.
1148
01:15:44,274 --> 01:15:45,499
Bus kaartje?
1149
01:15:46,314 --> 01:15:47,349
Mijn spijkerbroek.
1150
01:15:49,068 --> 01:15:50,668
Hij waste ze de volgende dag.
1151
01:15:53,109 --> 01:15:58,349
Toen begon hij te schreeuwen en
noemt me dom en zacht.
1152
01:15:59,389 --> 01:16:03,335
Luister, dit is heel belangrijk.
1153
01:16:04,615 --> 01:16:07,295
Die dag vond je vader het buskaartje ...
1154
01:16:08,038 --> 01:16:09,669
.. die nacht...
1155
01:16:10,389 --> 01:16:12,429
.. is je vader uitgegaan?
1156
01:16:14,269 --> 01:16:16,269
Heeft hij de boerderij verlaten?
1157
01:16:23,949 --> 01:16:25,378
Hij heeft geen alibi
1158
01:16:25,403 --> 01:16:28,123
en we kunnen hem op de Larchford zetten
Estate de nacht van de moord op Alison.
1159
01:16:28,149 --> 01:16:31,439
- Dat is tenminste iets.
- Dat is niet genoeg. Blijf kijken.
1160
01:16:31,489 --> 01:16:35,782
Robert Naresby is geen huishoudster
maar tot nu toe hebben we niets.
1161
01:16:35,832 --> 01:16:38,112
- Meneer.
- Vasthouden.
1162
01:16:38,162 --> 01:16:40,980
- Heb je iets gevonden?
- Oude foto's.
1163
01:16:42,780 --> 01:16:44,389
Van wat?
1164
01:16:46,661 --> 01:16:47,981
Aiden?
1165
01:16:48,980 --> 01:16:52,420
Een baby, uit 1991.
1166
01:16:55,535 --> 01:16:57,535
Hoe heet de baby, Tom?
1167
01:17:00,633 --> 01:17:03,839
Het is Emma. Baby Emma.
1168
01:17:04,299 --> 01:17:06,440
Ah, ze is prachtig.
1169
01:17:07,600 --> 01:17:09,800
Was Alison haar moeder?
1170
01:17:12,440 --> 01:17:15,070
Dus wat is er met baby Emma gebeurd?
1171
01:17:15,493 --> 01:17:16,710
Weet ik niet.
1172
01:17:16,760 --> 01:17:20,070
Heeft Alison haar meegenomen?
met haar toen ze wegging?
1173
01:17:20,120 --> 01:17:21,100
Nee.
1174
01:17:22,740 --> 01:17:24,430
Ze ging achteraan.
1175
01:17:25,180 --> 01:17:27,990
Na? Na wat, liefde?
1176
01:17:28,040 --> 01:17:30,760
Nadat baby Emma ons moest verlaten.
1177
01:17:31,753 --> 01:17:34,913
Waarom moest baby Emma weggaan?
1178
01:17:37,773 --> 01:17:39,120
Papa.
1179
01:17:40,853 --> 01:17:45,620
Hij zei dat ze niet zo kon blijven
op een nacht nam hij haar mee.
1180
01:17:47,040 --> 01:17:48,520
Heeft haar waar naartoe gebracht?
1181
01:17:50,653 --> 01:17:52,373
Tom?
1182
01:17:57,913 --> 01:17:59,334
Ik weet het niet.
1183
01:18:05,893 --> 01:18:08,180
Wat heb je met haar gedaan?
1184
01:18:08,964 --> 01:18:13,350
Kijk naar haar! Slechts een paar weken
oud. Je hebt haar van haar moeder afgepakt.
1185
01:18:13,400 --> 01:18:15,440
Wat heb je met haar gedaan?
1186
01:18:19,479 --> 01:18:21,999
Alison had niets te maken met zwanger worden.
1187
01:18:23,187 --> 01:18:24,977
Ze was niet geschikt om moeder te zijn.
1188
01:18:25,120 --> 01:18:26,910
Ze kon geen kind opvoeden.
1189
01:18:26,960 --> 01:18:30,630
- Ze was zelf nog een kind.
- Je hebt niet gewacht om erachter te komen.
1190
01:18:30,655 --> 01:18:33,695
Ik moest in mijn eentje met Tom afrekenen.
1191
01:18:34,666 --> 01:18:36,696
Ik kon geen andere aannemen.
1192
01:18:36,721 --> 01:18:39,081
Wat heb je met haar gedaan?
1193
01:18:40,840 --> 01:18:42,920
En ik wilde Alison helpen.
1194
01:18:43,913 --> 01:18:47,065
Doe het goede. Geef haar een kans.
1195
01:18:47,637 --> 01:18:49,630
Probeerde ze daarom zelfmoord te plegen?
1196
01:18:49,680 --> 01:18:53,160
Ik wist niet dat ze wegging
om te reageren zoals zij deed.
1197
01:18:54,013 --> 01:18:56,283
Denk je dat ik dat wilde?
1198
01:18:56,308 --> 01:18:59,338
Om thuis te komen, vind haar daar liggend,
1199
01:18:59,600 --> 01:19:02,600
lakens allemaal bedekt met bloed.
1200
01:19:04,506 --> 01:19:08,906
Daarna wilde ik uitleggen ...
1201
01:19:11,019 --> 01:19:12,640
.. maar ze ging weg.
1202
01:19:13,400 --> 01:19:15,080
Ging er vandoor.
1203
01:19:16,120 --> 01:19:19,360
Daarom ging ik naar
het huis, om uit te leggen.
1204
01:19:20,674 --> 01:19:22,320
Om te zeggen dat het me spijt.
1205
01:19:24,840 --> 01:19:26,291
Maar ik kon het niet.
1206
01:19:28,153 --> 01:19:30,153
Ik parkeerde voor het huis.
1207
01:19:32,800 --> 01:19:34,800
Ik kon haar niet onder ogen zien.
1208
01:19:44,040 --> 01:19:47,800
Maar wat heb je met de baby gedaan?
1209
01:19:50,320 --> 01:19:52,110
Ik heb voor haar gezorgd.
1210
01:19:52,160 --> 01:19:54,800
Wat betekent dat, Robert?
1211
01:19:57,420 --> 01:19:59,060
Het betekent...
1212
01:20:00,006 --> 01:20:01,806
.. Ik heb voor haar gezorgd.
1213
01:20:04,233 --> 01:20:08,022
Ik heb haar aan iemand gegeven,
zorgde ervoor dat ze veilig was.
1214
01:20:09,166 --> 01:20:10,724
De vader?
1215
01:20:12,466 --> 01:20:14,627
Heb je haar naar haar vader gebracht?
1216
01:20:16,440 --> 01:20:18,800
Wie was het, Robert?
1217
01:20:21,493 --> 01:20:23,483
Wie was hij?
1218
01:20:23,526 --> 01:20:25,209
Ik ben klaar met praten.
1219
01:20:29,600 --> 01:20:31,430
Waarom de stenen muur?
1220
01:20:31,480 --> 01:20:33,440
Waarom vertel je ons niet gewoon wie de vader is?
1221
01:20:41,880 --> 01:20:43,480
1991?
1222
01:20:47,428 --> 01:20:49,600
Hij hoeft het ons niet te vertellen.
1223
01:20:50,640 --> 01:20:54,705
Het was geen verkrachting. Als dat is wat
denk je, zo was het niet.
1224
01:20:54,755 --> 01:20:58,201
- Ze was 16 jaar oud.
- Ik was zelf praktisch een kind.
1225
01:20:58,251 --> 01:21:00,505
22. Net afgestudeerd aan de universiteit.
1226
01:21:00,530 --> 01:21:04,205
Ze was nog een kind en
een kwetsbare.
1227
01:21:04,230 --> 01:21:05,923
Ze had onder jouw hoede moeten zijn.
1228
01:21:05,948 --> 01:21:09,635
Alison was op veel manieren kwetsbaar,
maar ze was erg volwassen in anderen.
1229
01:21:09,660 --> 01:21:11,650
Hoor je jezelf zelfs?
1230
01:21:11,675 --> 01:21:15,195
Ik probeerde te helpen
maar ik was jong, naïef.
1231
01:21:17,460 --> 01:21:18,850
Ik was verdwaald.
1232
01:21:19,000 --> 01:21:22,190
Alison was ook verdwaald. We waren gewoon
proberen elkaar erdoorheen te helpen.
1233
01:21:22,240 --> 01:21:24,724
Wanneer kwam je erachter dat ze zwanger was?
1234
01:21:24,749 --> 01:21:27,472
Ik wist het pas veel later.
1235
01:21:27,497 --> 01:21:29,874
Toen haar oude man de baby bij jou bracht?
1236
01:21:30,080 --> 01:21:32,700
Ja. Ze zei dat ze mijn verantwoordelijkheid was.
1237
01:21:33,280 --> 01:21:35,800
Dus wat heb je met haar gedaan?
1238
01:21:36,840 --> 01:21:38,440
Wat denk je?
1239
01:21:39,720 --> 01:21:41,710
Zorgde voor haar. Hief haar op.
1240
01:21:41,760 --> 01:21:44,230
Er is geen verslag van een Emma Naresby.
1241
01:21:44,280 --> 01:21:47,670
Nou, natuurlijk niet. We hebben haar naam veranderd.
1242
01:21:48,119 --> 01:21:50,150
Wij? Wie zijn we?
1243
01:21:50,540 --> 01:21:53,310
Angela, mijn vrouw.
1244
01:21:53,360 --> 01:21:55,771
Ik heb haar er alles over verteld
toen namen we haar in huis.
1245
01:21:55,796 --> 01:21:57,784
En je vrouw, vond ze dat oké?
1246
01:21:58,800 --> 01:22:02,000
Ze kreeg kanker in het eerste jaar aan de universiteit.
1247
01:22:02,667 --> 01:22:04,387
Daarom zijn we zo jong getrouwd.
1248
01:22:05,640 --> 01:22:07,480
Uiteindelijk kreeg ze een hysterectomie.
1249
01:22:08,360 --> 01:22:11,870
Ze wilde altijd al kinderen
dus toen Robert opdook,
1250
01:22:11,920 --> 01:22:14,973
het was niet perfect, maar we hebben het laten werken.
1251
01:22:15,023 --> 01:22:18,870
Mijn vrouw stierf drie jaar geleden, maar ik
weet dat ze er trots op was om moeder te zijn.
1252
01:22:19,784 --> 01:22:22,950
En je moet mijn dochter ontmoeten.
Ze is een geweldig persoon.
1253
01:22:23,000 --> 01:22:26,360
- Ze is aardig. Ze is slim.
- Is zij een leraar?
1254
01:22:27,560 --> 01:22:29,360
Hoe wist je dat?
1255
01:22:32,960 --> 01:22:34,960
Ik kan het niet.
1256
01:22:37,400 --> 01:22:41,750
- Ik kan me geen regels herinneren.
- Dus?
1257
01:22:41,800 --> 01:22:43,990
- Het maakt niet uit.
- Ik zal iedereen teleurstellen.
1258
01:22:44,040 --> 01:22:46,640
- Dat zal niemand denken.
- Dat denk ik wel.
1259
01:22:47,680 --> 01:22:49,720
Ik wilde het voor haar doen.
1260
01:22:50,856 --> 01:22:52,440
Voor mama.
1261
01:23:09,240 --> 01:23:11,440
- Kijk backstage.
- Ja.
1262
01:23:27,480 --> 01:23:30,790
Mag ik je vragen buiten te wachten, Molly?
1263
01:23:30,840 --> 01:23:32,350
Waarom?
1264
01:23:32,400 --> 01:23:34,880
Omdat ik met mevrouw Brennan moet praten.
1265
01:23:35,480 --> 01:23:37,480
Maar ik moet me klaarmaken.
1266
01:23:42,040 --> 01:23:43,640
Molly, misschien moet je gaan.
1267
01:23:46,040 --> 01:23:47,630
Nee.
1268
01:23:47,680 --> 01:23:51,040
- Molly ...
- Ik ga nergens heen.
1269
01:23:57,147 --> 01:24:01,120
OK. Dus wanneer ben je erachter gekomen?
1270
01:24:02,320 --> 01:24:03,555
Zoek uit wat?
1271
01:24:08,320 --> 01:24:09,706
Drie jaar geleden.
1272
01:24:10,800 --> 01:24:12,670
Mijn moeder heeft het me verteld voordat ze stierf.
1273
01:24:12,720 --> 01:24:15,680
Ah, dat moet moeilijk voor je zijn geweest.
1274
01:24:17,480 --> 01:24:19,670
Weet je, ik heb er niet echt over nagedacht.
1275
01:24:19,720 --> 01:24:22,070
Op dat moment niet.
1276
01:24:22,120 --> 01:24:23,880
Ik had het te druk met haar rouwen.
1277
01:24:24,766 --> 01:24:27,156
Mm. Dus wanneer veranderde dat?
1278
01:24:27,360 --> 01:24:31,720
Na een tijdje ... hield ik het
aan haar denken.
1279
01:24:32,600 --> 01:24:34,190
Ik moest haar ontmoeten, weet je.
1280
01:24:34,240 --> 01:24:36,110
Zal iemand me vertellen wat er aan de hand is?
1281
01:24:36,135 --> 01:24:40,895
Mevrouw Brennan kwam werken bij
je school, Molly, met een reden.
1282
01:24:41,793 --> 01:24:44,193
Ze wilde elkaar ontmoeten
iemand. Iemand belangrijk.
1283
01:24:45,686 --> 01:24:47,680
Ze wilde je moeder ontmoeten.
1284
01:24:50,780 --> 01:24:53,060
Onze mam.
1285
01:24:54,440 --> 01:24:58,950
Molly, ik weet dat dit moeilijk voor je is
om te begrijpen, juist, dat weet ik.
1286
01:24:59,000 --> 01:25:03,510
Het beste deel van dit alles voor
ik ontmoette je, oké?
1287
01:25:03,560 --> 01:25:05,788
- Mijn zus ontmoeten.
- Blijf bij me uit de buurt!
1288
01:25:05,813 --> 01:25:08,135
Molly ...
1289
01:25:11,720 --> 01:25:14,950
- Wist mam dat?
- Nee. In het begin niet.
1290
01:25:15,000 --> 01:25:18,168
Nu, was het toen ze naar de school kwam
voor de ontmoeting met Molly,
1291
01:25:18,193 --> 01:25:19,841
de dag dat ze stierf?
1292
01:25:19,867 --> 01:25:22,061
Ja, ik weet niet waarom, alleen ...
1293
01:25:22,086 --> 01:25:26,575
Ze was daar gewoon op kantoor om het te vertellen
ik maakte me zorgen over Molly.
1294
01:25:27,640 --> 01:25:29,230
Het kwam net uit.
1295
01:25:29,280 --> 01:25:31,400
En hoe reageerde ze?
1296
01:25:32,440 --> 01:25:35,520
Ze schreef zich amper in.
1297
01:25:36,386 --> 01:25:38,736
Ze stond gewoon op en liep naar buiten.
1298
01:25:39,000 --> 01:25:40,960
Dus ik wilde haar nog een kans geven.
1299
01:25:41,745 --> 01:25:46,430
Ik dacht dat ze er misschien anders over zou denken
nadat ze wat tijd had gehad om te verwerken.
1300
01:25:46,480 --> 01:25:47,728
Dus die nacht
1301
01:25:47,753 --> 01:25:52,775
nadat je Molly naar huis hebt gestuurd
in een taxi, wat heb je gedaan?
1302
01:25:58,553 --> 01:26:00,473
Ik ging naar je huis.
1303
01:26:01,720 --> 01:26:04,720
Ik ging langs de achterkant en
ze zag me, dus ze kwam naar buiten.
1304
01:26:06,400 --> 01:26:08,736
Molly, ik moest haar laten weten hoeveel
1305
01:26:08,761 --> 01:26:11,564
Ik wilde erbij zijn
van haar leven, oké,
1306
01:26:11,590 --> 01:26:13,193
maar dat wilde ze niet.
1307
01:26:13,243 --> 01:26:15,360
Ze vertelde me dat ik niet haar dochter was.
1308
01:26:16,723 --> 01:26:20,750
En toen keerde ze haar rug toe
ik en ik ... ik ... ik sloeg haar.
1309
01:26:23,360 --> 01:26:24,470
U...
1310
01:26:24,520 --> 01:26:26,350
- Molly ...
- Jij was het!
1311
01:26:26,400 --> 01:26:29,110
- Het was niet mijn schuld.
- U! Jij was het!
1312
01:26:29,160 --> 01:26:32,280
- Jij was het! U!
- Molly!
1313
01:26:32,773 --> 01:26:34,773
Nee!
1314
01:26:46,086 --> 01:26:47,966
Ze was mijn moeder.
1315
01:26:48,393 --> 01:26:50,393
Ja, dat was ze, lieveling.
1316
01:26:52,039 --> 01:26:54,039
Ik wilde gewoon dat ze me kende.
1317
01:27:33,193 --> 01:27:34,940
Hoe gaat het met hen?
1318
01:27:36,208 --> 01:27:38,198
- Beter dan ze zouden moeten zijn.
- Mm.
1319
01:27:38,347 --> 01:27:41,617
- Nou, je had niet moeten liegen, Michael.
- Ik weet.
1320
01:27:41,736 --> 01:27:44,864
Als je rechtstreeks uit de
begin, we hadden kunnen helpen.
1321
01:27:44,889 --> 01:27:46,889
Ik heb het verprutst. Het spijt me.
1322
01:27:47,947 --> 01:27:49,617
Heb je iets gehoord van de CPS?
1323
01:27:49,920 --> 01:27:53,840
Nee. Mijn advocaat zegt van wel
heb nog geen beslissing genomen.
1324
01:27:54,760 --> 01:27:59,350
Nou, ik weet zeker dat ze dat zouden zijn geweest
bewust gemaakt van uw omstandigheden.
1325
01:27:59,400 --> 01:28:01,760
Heb je ze bewust gemaakt?
1326
01:28:03,673 --> 01:28:05,793
Ga bij je kinderen zijn, Michael.
1327
01:28:14,806 --> 01:28:16,806
Kom op jij.
1328
01:28:17,593 --> 01:28:18,660
Up.
1329
01:28:19,866 --> 01:28:21,866
Binnen, schat.
107549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.