Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,480 --> 00:02:14,279
Sweden, 1789 -
during the Russo-Swedish War
2
00:02:45,440 --> 00:02:46,510
Help!
3
00:02:49,720 --> 00:02:50,995
We need help!
4
00:02:52,240 --> 00:02:54,550
Lieutenant Blomqvist, Commander
of the 12th company.
5
00:02:55,360 --> 00:02:58,239
We have a wounded soldier and need your help.
6
00:03:02,320 --> 00:03:04,357
The man is dying, don't you see that?!
7
00:03:06,320 --> 00:03:07,310
Please! Help him.
8
00:03:13,200 --> 00:03:15,840
Lay him on the cart. We bring him to the village.
9
00:03:17,000 --> 00:03:18,593
Is there a doctor?
10
00:03:19,160 --> 00:03:20,435
Yes, we have a doctor.
11
00:03:21,720 --> 00:03:24,280
Run and inform Goran.
- All right.
12
00:03:30,040 --> 00:03:31,190
Come with us now.
13
00:03:36,400 --> 00:03:38,073
Thanks. Many thanks.
14
00:03:59,880 --> 00:04:01,234
Someone came.
15
00:04:02,400 --> 00:04:04,039
That cannot be true...
16
00:04:28,760 --> 00:04:29,830
What's the point?
17
00:04:30,200 --> 00:04:32,237
Let us through.
Don't you see, that he is wounded?
18
00:04:33,920 --> 00:04:36,719
What kind of people is there?
What do they want here?
19
00:04:36,880 --> 00:04:41,432
Merit and the others from the field brought
him here. Is Goran informed?
20
00:04:41,800 --> 00:04:44,713
One was sent to get him. What is all this?
21
00:04:45,920 --> 00:04:47,673
Let us through. Please!
22
00:04:48,120 --> 00:04:50,715
No, you cannot do this, Barbro!
23
00:04:50,760 --> 00:04:54,595
He is badly wounded!
Goran should have a look at him!
24
00:04:54,960 --> 00:04:58,032
You know, that this is not possible.
- Oh please be reasonable!
25
00:04:58,400 --> 00:04:59,914
Bring him in here.
26
00:05:00,200 --> 00:05:02,476
I wouldn't do that, if I were you.
27
00:05:02,800 --> 00:05:04,234
Pitch in, go ahead!
28
00:05:07,080 --> 00:05:09,959
What's happening here?
- Just see for yourself...
29
00:05:23,640 --> 00:05:25,154
My God, he will bleed out!
30
00:05:25,440 --> 00:05:27,875
Where is the doctor now?
- He is on his way.
31
00:05:29,640 --> 00:05:34,669
What you are doing here, that simply
doesn't work. You cannot come in here and...
- Where is he?
32
00:05:35,640 --> 00:05:36,790
Are you the doctor?
33
00:05:36,880 --> 00:05:38,109
What happened to him?
34
00:05:38,200 --> 00:05:41,637
We were in a battle. He was shot.
- I see that.
35
00:05:42,600 --> 00:05:44,034
Can you staunch the bleeding?
36
00:05:44,080 --> 00:05:47,152
Do what you can please. He is a good soldier.
37
00:05:47,680 --> 00:05:49,911
Who is that? My God, I knew it...
38
00:05:50,160 --> 00:05:51,674
Jorunn! Get out of here!
39
00:05:51,880 --> 00:05:53,951
I knew, that you would come here. I knew it.
40
00:05:54,760 --> 00:05:56,558
What did you know? Why?
41
00:05:58,000 --> 00:06:00,959
Come, get out of here. They have
enough to do here. Come on!
42
00:06:06,600 --> 00:06:08,114
How long is it back?
43
00:06:08,240 --> 00:06:10,072
What?
- When was he shot at?
44
00:06:10,480 --> 00:06:11,277
This morning.
45
00:06:11,320 --> 00:06:15,917
We have to prevent, that the blood will bottle.
Please prepare everything for a venesection.
46
00:06:17,400 --> 00:06:19,153
Venesection? Are you serious?
47
00:06:19,240 --> 00:06:21,835
That doesn't seem to be the
right thing to me, doctor.
48
00:06:22,200 --> 00:06:23,520
Let that be my problem, all right?
49
00:06:24,040 --> 00:06:27,636
Venesection is a long-outdated method.
It is hardly used anymore.
50
00:06:28,040 --> 00:06:28,757
Less than ever in these cases.
51
00:06:29,240 --> 00:06:32,153
If you are doubting my method,
you can save him yourself.
52
00:06:32,360 --> 00:06:37,276
We are not in the Middle Ages anymore.
- Venesection is still the effective treatment
for almost every disease.
53
00:06:37,880 --> 00:06:41,590
He doesn't have a disease?
he has a bullet in his ventral!
54
00:06:42,120 --> 00:06:43,600
Does he want to kill him?!
55
00:06:44,000 --> 00:06:45,639
If he doesn't do anything, he will
die anyways. So let him do it.
56
00:06:58,040 --> 00:07:00,157
What's happening here? Who can tell me that?
57
00:07:00,280 --> 00:07:04,991
I have seen them. They are five.
I have seen, that they would come.
58
00:07:06,240 --> 00:07:08,880
They cannot stay here.
- They have wounded people with them.
59
00:07:09,240 --> 00:07:12,790
Thereupon I cannot consider that.
You have to understand that.
60
00:07:12,880 --> 00:07:14,553
We cannot let him die.
61
00:07:14,640 --> 00:07:17,439
You don't understand. They should not be here.
62
00:07:18,000 --> 00:07:18,956
What should that mean?
63
00:07:21,120 --> 00:07:24,113
No! She is right. She is always right.
64
00:07:24,480 --> 00:07:27,712
What, if she... It should not begin all over again.
65
00:07:27,840 --> 00:07:29,479
It already has begun.
66
00:07:30,080 --> 00:07:33,118
It will happen again. God, Christ Almighty, help us!
67
00:07:33,680 --> 00:07:37,560
I cannot do this. I cannot stand this anymore.
- Brother Jaro, what are you talking about?
68
00:07:37,880 --> 00:07:40,076
Nothing will happen! Did you understand?!
69
00:07:45,240 --> 00:07:46,993
My work is done.
70
00:08:02,880 --> 00:08:03,996
How is he?
71
00:08:05,000 --> 00:08:09,153
He is still alive. We don't know more at the moment.
72
00:08:10,240 --> 00:08:12,914
I think your commander needs rest.
73
00:08:13,440 --> 00:08:16,353
Come with us. We will see, where
we can accommodate you.
74
00:08:18,840 --> 00:08:22,550
I will stay with Christer. In case he wakes
up, he should see a familiar face.
75
00:08:37,880 --> 00:08:43,035
What happened to your company?
- We fell into a battle in the
forest near your village.
76
00:08:43,520 --> 00:08:45,273
A battle? Here?
77
00:08:45,880 --> 00:08:47,792
In this region a battle never happened.
78
00:08:48,160 --> 00:08:52,837
Obviously the Russian troops were already
on their way back to the Finnish border,
as we came into conflict.
79
00:08:53,000 --> 00:08:56,960
The Russ is a pig. He assaulted us in
a flash in the early morning hours.
80
00:08:57,080 --> 00:09:00,118
An ambush! We didn't have a chance
to stand upon their defense.
81
00:09:00,400 --> 00:09:02,596
We are the only survivors of the 12th company.
82
00:09:03,000 --> 00:09:05,640
May God mercy the souls of our fallen comrades.
83
00:09:07,120 --> 00:09:09,396
This horrible war against Russia
has held so many victims...
84
00:09:09,520 --> 00:09:10,874
You are telling me...
85
00:09:11,360 --> 00:09:14,000
Most men of our village also fell in this war.
86
00:09:14,240 --> 00:09:18,120
Look around: there are almost only
women here and old men.
87
00:09:18,280 --> 00:09:20,317
And men in the service of God.
88
00:09:20,680 --> 00:09:23,514
And men that went into war and never came back.
89
00:09:23,720 --> 00:09:25,439
Left behind many widows.
90
00:09:26,320 --> 00:09:30,030
Yes, I saw many comrades fall. I don't
even want to think about their families.
91
00:09:30,520 --> 00:09:34,514
I even don't want to think about my own
family and how the currently feel.
92
00:09:35,120 --> 00:09:38,591
Faith is a powerful ally in times of war.
93
00:09:38,960 --> 00:09:40,553
Stronger than any weapon.
94
00:09:40,880 --> 00:09:45,238
On the battle field faith is more useless.
However yet the musket is.
95
00:09:53,280 --> 00:09:56,751
Trust hereon, that God fights on
your side, Lieutenant. Trust in it.
96
00:09:57,360 --> 00:10:00,239
Withal it is for most of them already too late, monk.
97
00:10:00,320 --> 00:10:01,834
Be careful with your words!
98
00:10:01,920 --> 00:10:05,516
We are a godly community?
you have to respect that!
99
00:10:05,760 --> 00:10:08,992
You are only here as a guest. Please show
some respect towards the people
100
00:10:09,280 --> 00:10:12,318
that still understand living after
God's commandments!
101
00:10:16,800 --> 00:10:20,111
Many things here seem more than
odd to me. Don't you think so?
102
00:10:20,320 --> 00:10:22,994
Say that out loud. Look around:
103
00:10:23,760 --> 00:10:26,229
this village seems to be fallen
totally out of time.
104
00:10:26,680 --> 00:10:28,672
As we have travelled back in time.
105
00:10:50,480 --> 00:10:53,757
I beg the lord, our God, of mercy,
because I have sinned.
106
00:10:54,480 --> 00:10:57,757
Talk, my child: what sin have you done?
107
00:10:58,080 --> 00:11:01,039
I have spoken bad about a woman in our village.
108
00:11:02,040 --> 00:11:05,795
I hope God may forgive me from her position.
- Keep talking.
109
00:11:06,560 --> 00:11:08,552
I allowed impure thoughts.
110
00:11:08,880 --> 00:11:11,918
I tried to abandon them, but
they again plague home.
111
00:11:12,080 --> 00:11:14,879
- Are you talking about a person?
- No particular person.
112
00:11:15,000 --> 00:11:18,960
No one whom I would know.
- There is only one you should love:
113
00:11:19,280 --> 00:11:22,591
the Lord Jesus Christ. Only him you should love.
114
00:11:23,440 --> 00:11:27,150
Therefore please do not be foolish:
despise your impure thoughts
115
00:11:27,520 --> 00:11:29,273
and turn to prayer.
116
00:11:29,600 --> 00:11:33,560
I am trying it, Brother Rasmus. I try it.
117
00:11:33,880 --> 00:11:35,360
Good my child.
118
00:11:36,240 --> 00:11:38,197
So he will forgive you your sins.
119
00:11:38,560 --> 00:11:43,589
So I am absolving you, in the name of the
Father, the Son and the Holy Spirit.
120
00:11:43,760 --> 00:11:44,830
Amen.
121
00:11:50,760 --> 00:11:52,399
Our village in any regard is independent.
122
00:11:52,480 --> 00:11:54,915
Independent from other people
and other municipalities.
123
00:11:55,440 --> 00:11:57,238
- Like you see, we supply ourselves.
124
00:11:57,320 --> 00:12:00,597
Animal breeding, grain growing. Everything.
125
00:12:00,760 --> 00:12:03,992
As I have seen, you are even planting
corn around the village.
126
00:12:04,120 --> 00:12:07,909
Yes, the climate here in this region is for Swedish
circumstances unusual really mild.
127
00:12:07,960 --> 00:12:11,351
- It is because of the soil? it radiates
a particularly strong heat.
128
00:12:11,640 --> 00:12:15,714
Probably not a bad place to live.
- Don't be wrong of that.
129
00:12:15,960 --> 00:12:19,078
I will see where I can accommodate you.
130
00:12:19,480 --> 00:12:21,790
We are very thankful to you, that you are helping us.
131
00:12:22,000 --> 00:12:25,357
Better do not thank us. None of
us wants to have you here.
132
00:12:26,440 --> 00:12:29,956
But the Lord Jesus has taught us to help
the nearest? who would have a choice?
133
00:12:36,520 --> 00:12:37,590
Tell me:
134
00:12:37,840 --> 00:12:41,470
What is the situation at the front? You are
coming from the front in Finland, right?
135
00:12:42,080 --> 00:12:46,120
Good wife, the war has long
since arrived in Sweden.
136
00:12:47,000 --> 00:12:50,755
We came in to battles not far from here.
- My husband is also in war.
137
00:12:50,800 --> 00:12:54,032
I haven't received any message anymore.
Since more than a year.
138
00:12:54,240 --> 00:12:56,880
They say, he has fallen. But I don't believe that.
139
00:12:59,960 --> 00:13:02,998
Where do you want to go?
- I only want to look around a little bit.
140
00:13:04,720 --> 00:13:08,157
I would not, in your position, raise too much hope.
141
00:13:08,520 --> 00:13:11,115
The Swedish army had to suffer huge losses.
142
00:13:11,360 --> 00:13:13,795
I am confident, that he is still alive.
143
00:13:14,880 --> 00:13:17,918
Where do you take this confidence from?
- I just know it.
144
00:13:19,000 --> 00:13:21,356
Go back to work, kids. Come on.
145
00:13:23,200 --> 00:13:27,319
You are missing a leading hand. It will
all be different, when he is back again.
146
00:13:28,120 --> 00:13:30,840
Father is not coming back. Everyone knows it.
147
00:13:31,040 --> 00:13:31,871
Shut your mouth!
148
00:13:31,920 --> 00:13:34,560
You will never say something like
that again! Do you understand!?
149
00:13:35,640 --> 00:13:38,155
Yes, mother. I will never talk like this about father.
150
00:13:38,360 --> 00:13:39,714
Never again.
151
00:13:41,080 --> 00:13:43,072
She did not mean it that way.
152
00:13:48,360 --> 00:13:51,512
It will be like in the past again. Everything.
153
00:14:13,400 --> 00:14:14,834
Why did you do that?!
154
00:14:16,320 --> 00:14:17,436
You crazy woman!
155
00:14:17,680 --> 00:14:18,909
Tell me!
156
00:14:19,320 --> 00:14:20,834
She cannot answer you, can't you see that?
157
00:14:21,120 --> 00:14:22,395
Why? Is she dumb?
158
00:14:22,560 --> 00:14:23,960
Yes, she is.
159
00:14:25,320 --> 00:14:27,357
Why did she do that?
160
00:14:27,600 --> 00:14:29,478
She has obviously seen a threat in you.
161
00:14:29,760 --> 00:14:32,559
As you in the meanwhile have noticed,
only rarely strangers come here.
162
00:14:33,600 --> 00:14:35,080
A nun.
163
00:14:35,600 --> 00:14:37,273
And various monks.
164
00:14:37,960 --> 00:14:39,838
Was there a monastery nearby?
165
00:14:39,920 --> 00:14:41,240
Yes, long time ago.
166
00:14:41,440 --> 00:14:44,592
A monistic order, which I also was
part of and a nun monastery.
167
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
Both at that time were almost totally
eradicated by the plague.
168
00:14:47,720 --> 00:14:50,315
The few survivors found refuge in the village.
169
00:14:50,840 --> 00:14:52,513
So as well Sister Liska.
170
00:14:53,280 --> 00:14:54,714
She was very young.
171
00:14:54,960 --> 00:14:57,600
Even then she has not spoken? not a word.
172
00:14:58,160 --> 00:15:00,880
Therefore, we suspect that she
was already born dumb.
173
00:15:02,600 --> 00:15:05,320
Poor kid.
- Better leave it.
174
00:15:08,320 --> 00:15:11,552
What is in the tower over there?
I have seen a tower there.
175
00:15:12,120 --> 00:15:13,520
Why are you interested in it?
176
00:15:14,120 --> 00:15:15,440
I am only curious.
177
00:15:23,240 --> 00:15:24,560
Be greeted.
178
00:15:25,080 --> 00:15:26,480
Are you on your way back?
179
00:15:26,760 --> 00:15:29,229
No, Brother Kjell. We have other plans.
180
00:15:30,160 --> 00:15:31,992
- The youngest happenings in this village
181
00:15:32,480 --> 00:15:35,951
have raised the worst fears ever here.
- We cannot stay here any longer.
182
00:15:36,320 --> 00:15:37,754
You want to go away?
183
00:15:38,080 --> 00:15:39,560
That's how it is.
184
00:15:43,240 --> 00:15:45,391
You know what happened back then, Brother Kjell.
185
00:15:45,880 --> 00:15:50,796
And now, the arrival of those men,
promises great mischief.
186
00:15:51,360 --> 00:15:54,592
Jorunn had predicted, that the evil will come over us.
187
00:15:54,760 --> 00:15:57,480
I will take my family and we will
escape tonight from here.
188
00:15:57,960 --> 00:15:59,838
What are you talking about?
This place won't let you go.
189
00:16:00,280 --> 00:16:01,839
We have to try it.
190
00:16:01,880 --> 00:16:05,794
And you should do it now. Before it is too late.
191
00:16:05,880 --> 00:16:06,631
Hua!
192
00:16:10,680 --> 00:16:12,558
May God be with you!
193
00:16:13,760 --> 00:16:16,036
God is already not with us anymore
for since long time!
194
00:16:19,040 --> 00:16:21,714
You fools... What are you doing there...
195
00:16:36,120 --> 00:16:37,634
How far are we already?
196
00:16:38,280 --> 00:16:39,714
Not far enough.
197
00:16:40,360 --> 00:16:44,320
We are still inside the village.
- But the village is already behind us.
198
00:16:44,520 --> 00:16:46,239
We haven't made it yet.
199
00:16:55,680 --> 00:16:57,512
No. No!
200
00:16:58,360 --> 00:17:01,432
The village won't let us go!
- Rubbish! It is only a tree.
201
00:17:01,560 --> 00:17:03,153
A storm probably...
202
00:17:03,920 --> 00:17:05,752
But we cannot pass it.
203
00:17:06,360 --> 00:17:07,430
Let us turn around.
204
00:17:08,200 --> 00:17:10,317
No, we must not turn around.
205
00:17:10,840 --> 00:17:13,230
Let us continue by foot. It is not far anymore.
206
00:17:13,360 --> 00:17:15,920
Let us don't waste any time.
- Now, come on.
207
00:17:29,360 --> 00:17:31,113
In what direction do we have to go?
208
00:17:32,080 --> 00:17:34,231
There along. Stay close behind me.
209
00:17:40,120 --> 00:17:41,076
What is that?!
210
00:17:45,520 --> 00:17:47,239
It won't let us go!
211
00:17:58,720 --> 00:18:01,076
Come on, we will do this!
212
00:18:39,400 --> 00:18:41,471
Lord, Almighty,
213
00:18:41,640 --> 00:18:45,998
forgive me. I beg you, forgive me.
214
00:18:46,320 --> 00:18:48,152
I cannot continue anymore.
215
00:18:48,320 --> 00:18:54,715
I do not know what to do anymore. I just
know that I cannot stand all this again.
216
00:18:55,360 --> 00:18:57,591
I really cannot continue anymore.
217
00:19:08,280 --> 00:19:11,000
Oh Lord, forgive me!
218
00:24:17,240 --> 00:24:19,277
My Lord has sent me, Svende.
219
00:24:20,680 --> 00:24:22,990
Yes, I know your name.
220
00:24:24,600 --> 00:24:26,557
Did you expect my arrival?
221
00:24:26,920 --> 00:24:32,120
I don't know it... I have... I have felt,
that something would happen.
222
00:24:32,520 --> 00:24:34,398
My Lord had mentioned you.
223
00:24:34,920 --> 00:24:36,832
He knows of your pain.
224
00:24:37,480 --> 00:24:39,711
Of you loss, which is begging you.
225
00:24:40,160 --> 00:24:41,594
No, please...
226
00:24:41,720 --> 00:24:43,712
Please... He is still alive.
- You are wrong.
227
00:24:44,040 --> 00:24:46,509
He is dead, already long time.
228
00:24:47,680 --> 00:24:50,115
But he is my master, who can change that.
229
00:24:50,480 --> 00:24:53,632
So much sorrow in you, that he could end it.
230
00:24:54,600 --> 00:24:56,319
What would you give him for that?
231
00:24:56,640 --> 00:25:00,111
What could I give him?
- He is not a tyrant.
232
00:25:00,880 --> 00:25:03,873
Not the dragon, which you humans see in him.
233
00:25:04,320 --> 00:25:06,630
He merely claims a small victim from you.
234
00:25:07,160 --> 00:25:10,517
In return, your husband will come back to you.
235
00:25:10,800 --> 00:25:13,952
You'll be able to hold him in your
arms. So as once before.
236
00:25:14,040 --> 00:25:15,918
Tell me, what I should do!
237
00:25:16,240 --> 00:25:18,232
Your daughter. Aaltje.
238
00:25:18,520 --> 00:25:21,718
Bring her to me, so my master can feast on her.
239
00:25:21,960 --> 00:25:23,599
Not my daughter, please!
240
00:25:23,760 --> 00:25:26,559
You cannot demand that from me!
- Yes I can!
241
00:25:26,840 --> 00:25:29,912
Your God has claimed from Abraham,
that he should sacrifice his son.
242
00:25:30,120 --> 00:25:32,237
What, however, is this sacrifice here?
243
00:25:32,600 --> 00:25:35,513
Nothing compared to happiness,
if a family is to be reunited.
244
00:25:36,040 --> 00:25:37,315
I cannot...
245
00:25:37,800 --> 00:25:39,757
- It doesn't make sense to lie, Svende.
246
00:25:40,080 --> 00:25:41,719
He knows your thoughts.
247
00:25:41,760 --> 00:25:45,197
He knows, that you love your departed
husband more than your daughter.
248
00:25:45,360 --> 00:25:49,559
And you would do everything,
to have him back with you.
249
00:25:49,960 --> 00:25:51,360
We both know it.
250
00:25:52,120 --> 00:25:53,474
You only have to say it.
251
00:25:54,080 --> 00:25:56,231
So: Will you do it?
252
00:25:57,520 --> 00:26:00,080
Yes. I will.
253
00:26:01,600 --> 00:26:03,512
That's how it should be.
254
00:28:03,840 --> 00:28:05,752
Open? How can that be?
255
00:28:06,400 --> 00:28:08,790
The door was open? and the ash...
256
00:28:09,680 --> 00:28:10,750
What?
257
00:28:10,880 --> 00:28:12,633
... the ash was scattered over the ground.
258
00:28:12,720 --> 00:28:14,313
My goodness...
259
00:28:15,760 --> 00:28:17,080
What should we do now?
260
00:28:17,640 --> 00:28:18,756
Nothing.
261
00:28:18,840 --> 00:28:22,117
None ever has to hear from that. Also
not Holmger. Do you hear me? None!
262
00:28:26,080 --> 00:28:27,958
We have to tell the others.
263
00:28:28,160 --> 00:28:29,719
No one knows, what will happen now.
264
00:28:29,840 --> 00:28:31,433
It won't happen anything. Nothing at all.
265
00:28:31,520 --> 00:28:33,159
Because nothing happened.
266
00:28:33,400 --> 00:28:34,720
That's how it is.
267
00:28:38,680 --> 00:28:41,718
Maybe it's better, to not give
any attention this matter.
268
00:28:42,400 --> 00:28:45,359
If one is blind, one cannot close the eyes.
269
00:28:45,560 --> 00:28:46,789
Never.
270
00:28:47,320 --> 00:28:49,118
Who do you think, is responsible of this?
271
00:28:50,120 --> 00:28:53,511
Brother Jaro had the only key.
- Where is Brother Jaro?
272
00:28:53,560 --> 00:28:55,074
Have you seen yet him today?
273
00:28:55,520 --> 00:28:57,512
No. Not today.
274
00:28:58,560 --> 00:29:00,677
And yesterday he nearly seemed frightened.
275
00:29:01,120 --> 00:29:04,875
You have heard him, right. Who
knows, what he has done.
276
00:29:05,360 --> 00:29:08,353
We have to search for him.
Search everywhere for him.
277
00:29:19,040 --> 00:29:20,076
Jaro!
278
00:29:21,000 --> 00:29:22,150
Brother Jaro!
279
00:29:25,480 --> 00:29:26,755
Have you seen Brother Jaro?
280
00:29:27,480 --> 00:29:29,676
Today? Not today.
281
00:29:31,040 --> 00:29:32,360
Brother Jaro?
282
00:30:16,560 --> 00:30:18,995
Wait, I will do that.
- You don't have to help me.
283
00:30:19,120 --> 00:30:21,316
I have done this yearslong, something
like this won't be forgotten.
284
00:30:24,520 --> 00:30:25,431
Help me!
285
00:30:25,720 --> 00:30:27,552
Please... help me!
- He should release me!
286
00:30:28,520 --> 00:30:29,556
Let me go!
287
00:30:30,080 --> 00:30:32,675
Please, help me!
- Yes, we will help him.
288
00:30:32,880 --> 00:30:33,950
I will get the doctor.
289
00:30:34,520 --> 00:30:36,034
What is with him? Did he wake up?
290
00:30:36,240 --> 00:30:37,754
Aren't they, what you think.
291
00:30:38,000 --> 00:30:40,435
They will... kill you!
292
00:30:41,080 --> 00:30:41,991
Please...
293
00:30:42,200 --> 00:30:43,873
Please, don't let me...
294
00:30:44,120 --> 00:30:45,236
... die here!
295
00:30:45,400 --> 00:30:46,675
We won't let that happen.
296
00:30:46,960 --> 00:30:48,952
You have let the devil...
297
00:30:49,040 --> 00:30:51,714
... to you... to you...
298
00:30:57,760 --> 00:31:00,355
What has happened? Tell me please, what is up!
299
00:31:01,240 --> 00:31:02,640
He is dead.
300
00:31:03,400 --> 00:31:06,552
Nothing more, what Goran still could do.
301
00:31:19,120 --> 00:31:21,874
May the Lord be gracious with your immortal soul.
302
00:31:22,040 --> 00:31:25,272
On that they find peace in the eternal
kingdom of heaven. Amen.
303
00:31:27,440 --> 00:31:30,194
Should we bury him, or would
you like to do it yourself?
304
00:31:30,760 --> 00:31:33,753
We will do it ourselves. After
all he was our comrade.
305
00:31:34,040 --> 00:31:37,192
Behind the village is a good spot,
which I will show you later.
306
00:31:38,000 --> 00:31:39,480
Your loss in honour,
307
00:31:39,880 --> 00:31:42,952
but you won't have much time to mourn about him.
308
00:31:43,240 --> 00:31:44,879
We don't have to mourn about him.
309
00:31:45,160 --> 00:31:47,038
We only want to bury him decently.
310
00:31:48,200 --> 00:31:51,671
We have lost so many comrades. We
cannot grieve about everyone.
311
00:31:51,880 --> 00:31:55,157
He as well, only was a victim of many, of this war.
312
00:31:55,560 --> 00:31:57,791
Whether his family will see that like this as well?
313
00:31:58,440 --> 00:32:00,318
So that's how it is in this world.
314
00:32:00,600 --> 00:32:03,911
When it doesn't suit you, complain by your God.
315
00:32:21,080 --> 00:32:23,914
He wanted to tell me something. Before he died.
316
00:32:24,320 --> 00:32:26,118
He wanted to warn me before something.
317
00:32:27,040 --> 00:32:30,511
Maybe he wanted to clean his soul from the sins.
318
00:32:31,080 --> 00:32:34,391
I believe, he didn't have anything more to confess.
319
00:32:36,120 --> 00:32:39,192
Every one of us is encumbered with guilt and sin.
320
00:32:39,760 --> 00:32:42,798
I feel the burden of sin day by day.
321
00:32:43,600 --> 00:32:47,276
Lord, almighty God,
322
00:32:47,480 --> 00:32:49,711
I beg you to forgive me.
323
00:32:50,160 --> 00:32:55,838
I am only a poor sinner, but you give me
absolution, because you are huge.
324
00:32:56,440 --> 00:32:58,591
Come, pray with me.
325
00:32:59,160 --> 00:33:03,757
We stand in front of you, strong in believe
and in knowledge of your godly charity.
326
00:33:04,200 --> 00:33:06,920
Come, kneel down.
- No.
327
00:33:08,320 --> 00:33:13,714
Oh Lord, give mercy to us, in the hard hours of loss.
328
00:33:14,120 --> 00:33:16,635
Hear our payer, oh Lord.
329
00:33:17,160 --> 00:33:19,436
What's up with that? Let me go!
330
00:33:19,880 --> 00:33:21,473
I don't want to pray!
331
00:33:24,560 --> 00:33:30,192
So I am begging you for absolution for
me and as well for the disbelievers,
332
00:33:30,360 --> 00:33:34,320
because you will also welcome them merciful.
Amen.
333
00:33:39,560 --> 00:33:43,110
God in his boundless grace, still loves you.
334
00:34:06,640 --> 00:34:08,597
Everything good, my darling.
335
00:34:08,920 --> 00:34:11,799
Come, we will now visit someone.
336
00:34:32,320 --> 00:34:35,279
Mother, what...? What are we doing here?
337
00:34:36,120 --> 00:34:38,954
It's all right. It won't happen anything
to you. She had promised.
338
00:34:39,320 --> 00:34:42,199
What? I don't understand all this...
339
00:34:42,360 --> 00:34:45,114
It will be all right, when your father is back.
340
00:35:07,520 --> 00:35:09,989
My master is coming, to become
one with you, my child.
341
00:35:10,200 --> 00:35:11,919
Welcome him!
342
00:35:12,480 --> 00:35:14,551
Mother, what is happening here?
343
00:35:15,720 --> 00:35:17,871
It's all right. It won't happen anything to you.
344
00:35:19,160 --> 00:35:20,640
No, please... What...?
345
00:35:27,240 --> 00:35:28,993
My God... What is that?
346
00:35:29,160 --> 00:35:31,436
Aaltje, please don't defend yourself.
347
00:35:31,880 --> 00:35:33,758
Do not deny yourself to him, my child.
348
00:35:34,120 --> 00:35:36,077
He will make you to his servant.
349
00:35:36,360 --> 00:35:38,829
It is a gift that you should appreciate.
350
00:35:38,920 --> 00:35:40,434
No, please not!
351
00:35:40,520 --> 00:35:42,034
Please, let me go!
- Aaltje, please!
352
00:35:42,280 --> 00:35:44,511
It has to be. For our family. Please.
353
00:35:44,640 --> 00:35:45,551
No!
354
00:35:45,600 --> 00:35:46,477
No, please!
355
00:36:41,400 --> 00:36:43,198
Because in the evening, at which he was delivered
356
00:36:43,240 --> 00:36:45,436
and submitted to the suffering of his own free will,
357
00:36:45,800 --> 00:36:47,837
he took the bread and said thanks,
358
00:36:48,120 --> 00:36:50,874
broke it, gave it to his disciples and said:
359
00:36:51,320 --> 00:36:53,710
Take and eat, all of you;
360
00:36:53,840 --> 00:36:56,912
this is my body which is given for you.
361
00:37:03,040 --> 00:37:05,111
Likewise, he took the cup after supper,
362
00:37:05,400 --> 00:37:08,518
thanked again, handed it to his disciples and said:
363
00:37:09,000 --> 00:37:10,912
Take and drink, all of you;
364
00:37:11,320 --> 00:37:13,789
this is the cup of the new and everlasting covenant,
365
00:37:14,000 --> 00:37:17,596
my blood, which is shedded for you
for all for the remission of sins.
366
00:37:18,040 --> 00:37:20,191
Do this in remembrance of me.
367
00:37:25,840 --> 00:37:27,399
Pray brothers and sisters,
368
00:37:27,560 --> 00:37:30,473
that my and your sacrifice may be
pleasing to God the Almighty.
369
00:37:30,760 --> 00:37:34,549
May the Lord accept the sacrifice from your hands
370
00:37:34,800 --> 00:37:37,360
for the praise and glory of his name,
371
00:37:37,760 --> 00:37:41,390
for our blessing, and all his Holy Church.
372
00:37:45,240 --> 00:37:46,674
Come and try, how good God is.
373
00:37:46,880 --> 00:37:49,111
The Body of our Lord Jesus Christ.
374
00:39:01,440 --> 00:39:02,715
What happened?
375
00:39:03,280 --> 00:39:06,398
She spit it out! She spit out the host!
376
00:39:12,680 --> 00:39:14,956
No, it's nothing, really!
377
00:39:15,280 --> 00:39:17,920
Something is wrong with my daughter, you see it!
378
00:39:17,960 --> 00:39:20,600
She is only slightly ill.
- Nonsense!
379
00:39:20,960 --> 00:39:23,919
If she has repelled the Body of Christ,
she has the devil in herself!
380
00:39:24,320 --> 00:39:25,993
- She is just sick, damn it!
381
00:39:26,160 --> 00:39:28,470
You dare to curse in the house of God?!
382
00:39:28,960 --> 00:39:30,235
Did she infect you?!
383
00:39:30,320 --> 00:39:32,835
Are you also possessed by evil's demon?!
384
00:39:33,600 --> 00:39:34,875
Bring her home. Quick.
385
00:39:35,040 --> 00:39:36,599
We will take care of her later.
386
00:39:36,680 --> 00:39:37,591
Marie, come?
387
00:39:37,760 --> 00:39:40,594
bring your sister home. Please. She needs to rest.
388
00:39:41,240 --> 00:39:44,119
Yes, Mother. I will take care of her.
389
00:39:56,000 --> 00:40:00,074
Yes, bring her away merely quick!
- Now let her go! Everything will clear up!
390
00:40:16,680 --> 00:40:18,353
She is not possessed.
391
00:40:18,840 --> 00:40:21,355
You are all misled.
- Misled?
392
00:40:21,840 --> 00:40:24,912
I see no other explanation than
the ministry of the devil.
393
00:40:25,320 --> 00:40:27,198
Strange things have happened in the last few days.
394
00:40:27,280 --> 00:40:31,160
Brother Jaro is still disappeared,
no one knows what happened to him.
395
00:40:31,280 --> 00:40:33,749
Brother Rasmus, We must not fall into superstition.
396
00:40:34,200 --> 00:40:36,271
We both know that...
397
00:40:40,920 --> 00:40:42,115
What is happening?
398
00:40:42,480 --> 00:40:45,154
My goodness... It is really him.
399
00:40:48,760 --> 00:40:50,991
Mikael... Almighty God...
400
00:40:51,040 --> 00:40:52,520
You are back!
401
00:40:56,760 --> 00:40:59,753
Mikael? That cannot be.
402
00:41:00,160 --> 00:41:01,992
We thought, you were dead.
403
00:41:02,200 --> 00:41:04,795
Fallen. So it was in any case.
404
00:41:04,840 --> 00:41:06,638
Probably a mistake.
405
00:41:07,520 --> 00:41:09,955
- Oh, Mikael! My beloved Mikael!
406
00:41:10,160 --> 00:41:14,359
You cannot imagine, how often I prayed
for it, that you come back to me.
407
00:41:14,520 --> 00:41:16,352
And now you are here.
408
00:41:16,960 --> 00:41:18,917
Yes, that's me, Svende.
409
00:41:19,240 --> 00:41:21,391
My beloved Svende.
410
00:41:21,840 --> 00:41:25,072
Tell us, were have you been? And
why are you already back?
411
00:41:25,240 --> 00:41:27,277
You don't seem wounded.
412
00:41:27,840 --> 00:41:28,956
How true.
413
00:41:29,320 --> 00:41:31,357
So tell us, why are you not at
the front anymore?
414
00:41:31,720 --> 00:41:33,393
They send me home.
415
00:41:33,560 --> 00:41:34,994
That really doesn't matter!
416
00:41:35,160 --> 00:41:36,992
Mainly you are back.
417
00:41:37,880 --> 00:41:41,430
I still cannot really believe,
that you survived it.
418
00:41:41,480 --> 00:41:42,516
He did not.
419
00:41:42,560 --> 00:41:44,517
I am telling you: that is not Mikael!
420
00:41:45,240 --> 00:41:46,754
What is wrong now?!
421
00:41:47,400 --> 00:41:48,914
How do you come up with this?
422
00:41:49,040 --> 00:41:49,917
Mikael is dead!
423
00:41:49,960 --> 00:41:52,520
Whoever is here in front of you, he is not Mikael!
424
00:41:52,720 --> 00:41:53,756
Mikael has fallen in war.
425
00:41:53,920 --> 00:41:56,640
Don't you smell the stink of decay?!
- Now it's enough!
426
00:41:56,760 --> 00:41:59,275
Don't you have done enough damage yet?!
427
00:41:59,760 --> 00:42:02,355
Mikael, don't you want to say
anything to this statement?
428
00:42:03,240 --> 00:42:06,358
I am tired from the arduous journey home.
429
00:42:06,520 --> 00:42:09,035
I would like to rest a little bit.
430
00:42:09,840 --> 00:42:10,876
Yes, come. Rest here.
431
00:42:11,240 --> 00:42:12,674
We will go home now.
432
00:42:13,040 --> 00:42:15,236
Please simply don't note us.
433
00:42:19,880 --> 00:42:21,439
We should be vigilant.
434
00:42:22,320 --> 00:42:24,630
Too many things have happened in the past days.
435
00:42:24,680 --> 00:42:27,752
Mikael's return stirs a fortiori my suspicions.
436
00:42:28,000 --> 00:42:29,673
Not only yours...
437
00:42:46,320 --> 00:42:47,515
It doesn't work any longer, no.
438
00:42:48,520 --> 00:42:50,273
All that has to end now, do you understand?
439
00:42:51,800 --> 00:42:54,599
No, understand nothing.
440
00:42:56,280 --> 00:42:58,237
What do you want to tell me?
441
00:42:59,000 --> 00:43:01,435
Here evil is happening, that we
cannot let happen.
442
00:43:01,800 --> 00:43:03,473
We are not at the battlefield now.
443
00:43:03,640 --> 00:43:05,950
We cannot pretend, that all
this would not involve us.
444
00:43:06,040 --> 00:43:07,554
- It does not concern us at all.
445
00:43:07,760 --> 00:43:09,479
We should have never come here!
446
00:43:11,040 --> 00:43:13,350
I will go away from here, still tonight.
447
00:43:13,440 --> 00:43:14,635
You can come with me
448
00:43:15,000 --> 00:43:16,320
or leave it.
449
00:43:16,480 --> 00:43:20,190
Are you insane? You just cannot go away!
450
00:43:20,960 --> 00:43:22,599
How far do you think, you would get?
451
00:43:22,760 --> 00:43:25,673
That doesn't matter. There has
to be a going back for me.
452
00:43:26,040 --> 00:43:27,315
It's not too late yet.
453
00:43:28,120 --> 00:43:31,272
Still, that's it.
454
00:43:31,880 --> 00:43:34,520
Jesper... I am afraid...
455
00:43:34,920 --> 00:43:37,560
afraid, what is expecting me, if I stay here.
456
00:43:39,200 --> 00:43:42,557
You are making a bad mistake.
457
00:43:48,640 --> 00:43:50,552
As if nothing has ever happened.
458
00:43:51,280 --> 00:43:54,273
It still will remain a mystery what
has happened in the church.
459
00:43:55,760 --> 00:43:57,399
Pray for her, Svende.
460
00:43:57,560 --> 00:43:59,870
Pray that it is not true, what I have expected.
461
00:44:00,280 --> 00:44:04,354
Many thanks, Brother Rasmus. That you
no longer take part in the witch hunt.
462
00:44:04,800 --> 00:44:07,190
Witch hunt? This is much more serious.
463
00:44:07,320 --> 00:44:09,357
I don't think, that this is over yet.
464
00:44:10,080 --> 00:44:11,992
Could you still watch my husband.
465
00:44:12,040 --> 00:44:15,431
I just want to make sure, that he came
back from war undamaged.
466
00:44:15,600 --> 00:44:18,832
Should not Goran better do this? I am not a doctor.
467
00:44:28,320 --> 00:44:33,076
Don't you worry? my Lord won't betray you.
468
00:44:34,280 --> 00:44:37,000
How can God help me?
?Not God.
469
00:44:37,520 --> 00:44:41,355
My Lord is another one. As well as yours.
470
00:44:42,200 --> 00:44:46,877
You are obedient to him. Because
the world will belong to him.
471
00:44:47,440 --> 00:44:49,909
Come and pray with me.
472
00:44:51,280 --> 00:44:54,591
Physically he is totally fine.
As far as I can judge this.
473
00:44:55,040 --> 00:44:56,997
It's doesn't seem that he is missing anything.
474
00:44:57,680 --> 00:45:00,400
If anything with Aaltje's condition
changes, than have me called.
475
00:45:00,800 --> 00:45:03,110
I will send Sister Liska tomorrow to look for her.
476
00:45:28,480 --> 00:45:30,312
What did I tell you?
477
00:45:30,760 --> 00:45:32,558
Your father is back.
478
00:45:32,800 --> 00:45:34,200
He is back again.
479
00:45:34,640 --> 00:45:38,475
- Thanks to God. You have always
given us hope, mother.
480
00:45:46,080 --> 00:45:47,275
Aaltje?
481
00:45:48,200 --> 00:45:50,237
Can I do something for you?
482
00:45:51,400 --> 00:45:52,436
No?
483
00:45:54,120 --> 00:45:56,396
Oh, I am so full of gratitude
that I have got you again.
484
00:45:56,920 --> 00:46:00,630
I couldn't mourn, because I knew,
that you would come back.
485
00:46:00,840 --> 00:46:02,638
I have missed you so much, Mikael.
486
00:46:02,680 --> 00:46:04,637
I have also missed you.
487
00:46:30,880 --> 00:46:34,794
Let them both be, you shouldn't see that.
488
00:46:53,080 --> 00:46:55,231
Aaltje, please...
489
00:46:55,520 --> 00:46:57,318
What are you doing?
490
00:48:29,640 --> 00:48:32,997
Let us go. The Lord is calling after us.
491
00:52:13,640 --> 00:52:15,154
No. No, please...
492
00:52:15,360 --> 00:52:16,794
No, I didn't want that!
493
00:52:18,320 --> 00:52:20,710
Please, let me go! I beg you!
494
00:53:38,520 --> 00:53:39,920
What's the matter?
495
00:53:40,640 --> 00:53:42,199
Can't you sleep?
496
00:53:44,160 --> 00:53:47,198
Everything is fine. We are back
together. Like how it should be.
497
00:53:47,640 --> 00:53:49,711
I love you so much, Mikael.
498
00:53:52,320 --> 00:53:54,232
It's all right, you don't have to talk.
499
00:53:56,080 --> 00:53:57,753
Come to my side.
500
00:54:17,720 --> 00:54:18,790
Kjell!
501
00:54:20,560 --> 00:54:23,553
Did you dream of me again this night?
502
00:55:24,120 --> 00:55:26,794
Why do you think, your God is torturing you?
503
00:55:27,640 --> 00:55:32,840
Why do you think, your God grudged
you the pleasures of carnal lust?
504
00:55:33,600 --> 00:55:35,193
Tell me: why?
505
00:55:35,360 --> 00:55:39,991
Because he's a bitter, vengeful
creature, which hates people.
506
00:55:40,560 --> 00:55:43,280
That is why he loves it to torture you.
507
00:55:43,760 --> 00:55:47,595
Come and taste what my God could give to you.
508
00:57:23,200 --> 00:57:25,112
Oh Lord, forgive me.
509
00:57:25,440 --> 00:57:27,033
I am weak.
510
00:57:27,440 --> 00:57:28,840
Why do you want forgiveness from him?
511
00:57:29,120 --> 00:57:31,715
What kind of God is that, which drives you into sin
512
00:57:32,160 --> 00:57:34,914
only to than offer his forgiveness to you later?
513
00:57:35,640 --> 00:57:37,199
He is playing with you.
514
00:58:14,520 --> 00:58:19,072
All eyes are awaiting you, Lord and
give them their fare right on time.
515
00:58:19,440 --> 00:58:23,320
You do open your hand and saturate everything,
what is alive, against your delight.
516
00:58:23,360 --> 00:58:24,316
Amen.
517
00:58:24,880 --> 00:58:26,030
Amen.
518
00:58:33,840 --> 00:58:36,799
Come, eat. You have to gain strengths again.
519
00:58:46,200 --> 00:58:47,475
What is with him?
520
00:58:49,080 --> 00:58:50,753
His name is Enner.
521
00:58:51,440 --> 00:58:53,716
Poor old man. His mind is confused.
522
00:58:54,280 --> 00:58:55,350
Always?
523
00:58:56,240 --> 00:58:59,119
No, certainly not. He used to
be our priest in the village.
524
00:58:59,440 --> 00:59:01,875
Some say, that he has seen the devil.
525
00:59:02,600 --> 00:59:04,876
In as much as you believe in such things.
526
00:59:05,200 --> 00:59:07,396
It seems, as he is watching us.
527
00:59:09,400 --> 00:59:11,790
Appearances are deceptive.
He's not in his right mind.
528
00:59:12,200 --> 00:59:14,032
After dinner, I'll get right back on my feet.
529
00:59:14,200 --> 00:59:16,396
I still need three strong men on the field outside.
530
00:59:17,280 --> 00:59:18,396
I'll come with you.
531
00:59:19,040 --> 00:59:21,635
They were just outside. They are still resting.
532
00:59:22,080 --> 00:59:25,039
You still have to be patient. Nothing
runs away from you.
533
00:59:25,400 --> 00:59:28,154
We are lagging behind with
the harvest, you know that.
534
00:59:28,720 --> 00:59:30,074
What about you, Mikael?
535
00:59:30,160 --> 00:59:32,959
Once you're back now, you can
also nevertheless work.
536
00:59:36,760 --> 00:59:38,353
Or do you not want it?
537
00:59:38,960 --> 00:59:40,553
He is still too weak.
538
00:59:41,120 --> 00:59:44,158
If he does feel healthy, to jump on
you, than he could also work.
539
00:59:44,400 --> 00:59:45,720
Aaltje!
540
00:59:49,480 --> 00:59:53,076
Welcome home, father.
- Our all hero.
541
01:00:00,120 --> 01:00:02,032
Where have you been at the front?
542
01:00:02,960 --> 01:00:04,519
Here or in Finland?
543
01:00:04,920 --> 01:00:05,876
In Finland.
544
01:00:05,920 --> 01:00:08,151
Near the Baltic Sea. And most
recently at Parkumaki.
545
01:00:08,480 --> 01:00:10,631
A big battle, as I have heard.
546
01:00:10,800 --> 01:00:13,679
Our reverend King Gustav would
have been proud of you.
547
01:00:13,800 --> 01:00:15,439
A cheer to our King!
548
01:00:16,040 --> 01:00:17,315
Don't you dare!
549
01:00:17,400 --> 01:00:19,960
This village is a place of God, not of King Gustav!
550
01:00:20,320 --> 01:00:21,834
Forgive me.
551
01:00:25,800 --> 01:00:27,314
So what is up, proud war hero?
552
01:00:27,480 --> 01:00:29,437
Are you coming with me?
- Maybe. Later.
553
01:00:29,600 --> 01:00:31,353
What should that, Mikael?
554
01:00:31,800 --> 01:00:34,918
Do you think, that you just can come
back and lay lazy on you back?
555
01:00:35,600 --> 01:00:38,115
We all know, that something is wrong with you.
556
01:00:39,880 --> 01:00:42,918
Likewise as with your eldest. We all have seen that.
557
01:00:48,480 --> 01:00:50,711
Now let him his peace.
558
01:00:51,040 --> 01:00:53,714
Only once he behaves like on
of us! But he doesn't do this.
559
01:00:54,200 --> 01:00:55,873
What do you want than?!
560
01:01:02,440 --> 01:01:05,274
You filthy hypocrite! You miserable pack!
561
01:01:05,360 --> 01:01:07,079
You make me sick!
562
01:01:07,280 --> 01:01:10,273
Mikael, what in God's name is wrong with you?
563
01:01:18,080 --> 01:01:19,230
What is with him?!
564
01:01:25,000 --> 01:01:26,992
Mikael! For God's sake!
565
01:02:06,560 --> 01:02:07,596
No!
566
01:02:07,960 --> 01:02:08,996
No!
567
01:02:09,200 --> 01:02:10,714
That cannot be true!
568
01:02:11,720 --> 01:02:13,074
That was not the deal!
569
01:02:13,240 --> 01:02:16,153
So it wasn't agreed upon! That was not the deal!
570
01:02:16,520 --> 01:02:18,000
Bring him back to me!
571
01:02:18,040 --> 01:02:20,953
Almighty God, Svende... what have you done?
572
01:02:21,240 --> 01:02:22,515
So it wasn't agreed upon!
573
01:02:22,640 --> 01:02:25,712
We had an arrangement! Give him back to me!
574
01:02:27,400 --> 01:02:28,914
What she is talking about?
575
01:02:29,440 --> 01:02:30,999
Now don't be foolish, Holmger.
576
01:02:31,160 --> 01:02:34,039
Everyone has heard and seen it:
she is with the devil!
577
01:02:34,400 --> 01:02:35,550
She had a pact with him!
578
01:02:35,720 --> 01:02:37,154
You have heard it yourself!
579
01:02:38,240 --> 01:02:39,959
I have told you from the beginning:
580
01:02:40,040 --> 01:02:41,315
that wasn't Mikael.
581
01:02:41,480 --> 01:02:43,597
Mikael was already long time dead.
582
01:02:44,040 --> 01:02:46,760
She has taken up with the arch-enemy in person!
583
01:02:47,240 --> 01:02:49,471
The smell of corruption is flowing from her!
584
01:02:49,520 --> 01:02:51,830
Come with me, come on!
585
01:02:58,080 --> 01:02:59,275
What do you have planned with her?
586
01:02:59,320 --> 01:03:02,518
I will cast out Satan from her. Once and for all!
587
01:03:02,640 --> 01:03:04,438
He no longer will have her!
588
01:03:04,600 --> 01:03:07,399
I won't rest until he desists from her!
589
01:03:07,720 --> 01:03:08,870
Come with me!
590
01:03:09,480 --> 01:03:11,836
He cannot do this!
- So, he can.
591
01:03:12,040 --> 01:03:13,599
Let him do. He knows what to do.
592
01:03:13,920 --> 01:03:17,118
And you are only watching it? She is still one of you.
593
01:03:17,320 --> 01:03:20,438
No. Not anymore.
594
01:03:46,560 --> 01:03:48,153
How long do you want to keep her locked there?
595
01:03:48,240 --> 01:03:49,640
As long as it is necessary.
596
01:03:49,760 --> 01:03:51,991
As long as our arch-enemy will let go from her.
597
01:03:52,120 --> 01:03:54,077
She will die in there.
- Than that's how it should be!
598
01:03:54,200 --> 01:03:56,510
If there is still a piece of God's glory in her,
599
01:03:56,640 --> 01:03:59,394
then she will fight Satan and be cleaned again.
600
01:04:01,040 --> 01:04:03,236
It's all in her own will.
601
01:04:03,400 --> 01:04:05,278
You cannot do this, Brother Rasmus...
602
01:04:06,680 --> 01:04:10,310
Believe me, it's the only way to save her soul.
603
01:06:16,760 --> 01:06:18,956
Wake up, faithful servant of God!
604
01:06:21,240 --> 01:06:22,674
That cannot be...
605
01:06:23,040 --> 01:06:24,713
How did you get out of there?
606
01:06:25,920 --> 01:06:28,754
Come with me.
- What is happening here...?
607
01:07:32,520 --> 01:07:34,989
What unspeakable outrage commits her in here...
608
01:07:35,040 --> 01:07:37,157
I will not tolerate that you pay homage to Satan!
609
01:07:37,280 --> 01:07:39,397
Stop, you miserable sinner!
610
01:08:19,320 --> 01:08:23,394
Almighty God in heaven! Do not let that
happen, that they sneer at you so!
611
01:08:24,840 --> 01:08:27,150
Brother Kjell! You are a man of God,
612
01:08:27,360 --> 01:08:29,795
let go, from this vicious urge!
613
01:08:32,440 --> 01:08:33,669
Do you smell it?
614
01:08:34,160 --> 01:08:35,719
It smells like sulfur.
615
01:08:36,440 --> 01:08:38,159
He is not far anymore.
616
01:08:39,120 --> 01:08:41,191
My body you could have destroyed?
617
01:08:41,400 --> 01:08:44,916
but both our souls will burn
commonly in the fires of hell!
618
01:09:02,240 --> 01:09:04,550
You worship a golden calf!
619
01:09:04,600 --> 01:09:07,160
All of you sin against yourself to the heaviest!
620
01:10:11,680 --> 01:10:14,559
God will not allow, that you
will have strength over me.
621
01:10:15,040 --> 01:10:19,557
All of them can offer you pleasures, of which
your God would not even dare to dream of.
622
01:10:20,520 --> 01:10:23,911
No, you already have devoted to his will.
623
01:13:17,400 --> 01:13:19,471
Listen to me carefully, my beloved daughter:
624
01:13:19,640 --> 01:13:22,633
Your oh so dear mother hasn't
kicked to bucket for free.
625
01:13:22,760 --> 01:13:25,036
That's all part of a greater whole.
626
01:13:25,080 --> 01:13:27,037
And you, you little whore of Lucifer,
627
01:13:27,200 --> 01:13:29,351
you'll as well do something for him now.
628
01:13:42,480 --> 01:13:43,436
Aaltje?
629
01:13:43,960 --> 01:13:46,555
Is that you? Aaltje?
630
01:13:46,680 --> 01:13:47,955
What are you doing there?
631
01:13:48,440 --> 01:13:50,113
Nothing. Go away!
632
01:13:50,160 --> 01:13:51,879
What in God's name are you doing there?
633
01:13:52,640 --> 01:13:55,394
Nothing in God's name! He will come!
634
01:13:56,480 --> 01:13:58,995
And we are paving the pathway.
635
01:13:59,160 --> 01:14:00,992
The way to our world.
636
01:14:01,320 --> 01:14:04,074
You are digging out his ash. Yes, his ash!
637
01:14:04,560 --> 01:14:05,630
Stop this, you little beast!
638
01:14:05,880 --> 01:14:07,280
You don't know what you are doing there!
639
01:14:07,360 --> 01:14:10,034
Take of your hands of me, you monstrosity!
640
01:14:10,760 --> 01:14:13,594
There is nothing more, you could do against this.
641
01:14:14,560 --> 01:14:16,233
You say, you can see the future?
642
01:14:16,560 --> 01:14:18,916
Than tell me: what are you seeing now?
643
01:14:33,200 --> 01:14:34,998
Where is he?
- I there.
644
01:14:35,080 --> 01:14:36,275
Have a look.
645
01:14:40,240 --> 01:14:43,233
My godness... how long is he been doing this?
646
01:14:43,600 --> 01:14:45,273
I don't know it.
647
01:14:45,760 --> 01:14:47,831
But he is not reacting on anything.
648
01:14:55,120 --> 01:14:56,952
Brother Rasmus!
649
01:14:57,360 --> 01:14:59,317
Help me to bring him away from here.
650
01:15:07,200 --> 01:15:10,238
Jorunn! Do you know, where Goran is?
- No, I don't know.
651
01:15:10,360 --> 01:15:11,316
I have to talk to you.
652
01:15:11,360 --> 01:15:13,431
Something is happening here. Something evil.
653
01:15:13,640 --> 01:15:17,793
I see that as well. Brother Rasmus
seems to be completely off sense.
654
01:15:17,960 --> 01:15:19,474
What had happened to him?
655
01:15:19,920 --> 01:15:21,752
We don't know that exactly.
656
01:15:36,800 --> 01:15:38,951
Did Anders make it?
657
01:15:39,080 --> 01:15:40,309
What do you think?
658
01:15:40,400 --> 01:15:42,392
I cannot imagine he did.
659
01:15:42,520 --> 01:15:44,159
Not with the best wishes...
660
01:15:44,200 --> 01:15:45,236
This fool.
661
01:15:45,680 --> 01:15:47,160
I still have warned him.
662
01:16:00,840 --> 01:16:02,115
What's happening here?
663
01:16:04,360 --> 01:16:06,079
We have found him like this?
664
01:16:07,040 --> 01:16:09,032
he is not himself.
665
01:16:09,400 --> 01:16:12,120
He got him. Like others before him.
666
01:16:12,280 --> 01:16:14,078
How long do you still want to deny,
what is happening here?
667
01:16:14,240 --> 01:16:16,800
Who got him? What are you talking about?
668
01:16:16,880 --> 01:16:20,351
They have set him free, yes! The arch-enemy!
669
01:16:22,880 --> 01:16:24,439
Released?
670
01:16:24,520 --> 01:16:27,160
The ash, it is extincted. He is free.
671
01:16:27,680 --> 01:16:29,080
Among us!
672
01:16:29,760 --> 01:16:32,195
Is that true, what he is saying? Jorunn?
673
01:16:32,520 --> 01:16:33,317
Yes.
674
01:16:33,360 --> 01:16:36,671
I don't know, who is in charge for this, but...
- Why haven't you told me anything?
675
01:16:36,880 --> 01:16:38,712
We are talking about the Incarnate!
676
01:16:38,840 --> 01:16:41,719
Free! Free! He is free!
677
01:16:41,800 --> 01:16:44,554
Do something for him!
- What should I do that?!
678
01:16:44,720 --> 01:16:47,758
Against the devil every medicine is helpless!
679
01:16:48,080 --> 01:16:49,958
What in the world are you talking about?
680
01:16:50,000 --> 01:16:51,878
Devil? The Incarnate?
681
01:16:52,400 --> 01:16:55,154
Nothing, which would concern you, Lieutenant.
- Sot!
682
01:16:55,320 --> 01:16:56,993
This all seems to concern myself a lot!
683
01:16:57,160 --> 01:17:00,312
We are in the middle of this haunting.
684
01:17:03,120 --> 01:17:06,033
So let us finally know, what is happening here!
685
01:17:07,000 --> 01:17:09,151
Don't you dare, Jorunn...
686
01:17:09,840 --> 01:17:11,433
Let her speak.
687
01:17:18,120 --> 01:17:21,716
This village was to be on the verge
of being completely eradicated.
688
01:17:22,200 --> 01:17:25,511
1771, when the Black Death raged here.
689
01:17:45,760 --> 01:17:49,549
It gathered everyone and everything there,
it was only a matter of time.
690
01:17:50,320 --> 01:17:52,630
Until an odd stranger came to the village.
691
01:18:06,600 --> 01:18:09,513
Some rumored that time, it was the
devil himself. But it was not like that.
692
01:18:10,400 --> 01:18:12,198
He promised a way out.
693
01:18:12,520 --> 01:18:15,991
The plague should desist from the
village. And he kept his word.
694
01:18:16,440 --> 01:18:19,000
Nobody knew how it happened, but it went over.
695
01:18:19,320 --> 01:18:21,710
Full of gratitude one fulfilled him a request:
696
01:18:22,040 --> 01:18:25,954
an urn containing ash, which he carried around
with him, we should keep for him.
697
01:18:26,080 --> 01:18:28,436
Not just any ash, as we found out only later:
698
01:18:29,080 --> 01:18:33,154
the ashes of the last mortal husk, which
the devil on earth took in possession.
699
01:18:33,840 --> 01:18:36,275
Locked up in a small container.
700
01:18:36,480 --> 01:18:37,800
The ashes burned ceaselessly.
701
01:18:37,920 --> 01:18:40,515
As long as it does not go out, Satan
would remain banned.
702
01:18:40,680 --> 01:18:41,750
So it seemed...
703
01:18:41,840 --> 01:18:43,274
And you believe all this?
704
01:18:43,440 --> 01:18:46,672
- Believing or not believing, did not matter:
we had made a pact with him.
705
01:18:47,120 --> 01:18:49,999
So we locked the ashes in that
tower nearby the village.
706
01:18:51,720 --> 01:18:54,110
Of course, the devil had not
disappeared from the world.
707
01:18:54,480 --> 01:18:57,632
But he could not take any more a
shape, no longer being "alive".
708
01:18:59,120 --> 01:19:02,318
Part of the burning ashes we scattered
around in a circle around the village.
709
01:19:02,440 --> 01:19:05,751
So he would not leave the village anymore.
- That is why the ground here is so warm.
710
01:19:06,000 --> 01:19:08,834
So warm, that still corn can be planted here.
711
01:19:09,480 --> 01:19:11,517
But Satan could not be locked away without a fight.
712
01:19:12,280 --> 01:19:13,714
His servants defended themselves.
713
01:19:16,120 --> 01:19:18,271
What was the fate for me and my father Enner.
714
01:19:19,040 --> 01:19:21,191
Hell had swallowed us up. Three long days.
715
01:19:23,320 --> 01:19:25,073
Heat. Pain. Torments.
716
01:19:25,520 --> 01:19:27,079
I cannot remember more.
717
01:19:27,320 --> 01:19:29,198
Then it spit us out again.
718
01:19:29,640 --> 01:19:32,235
They returned again from the depths of hell.
719
01:19:32,760 --> 01:19:35,320
This is how my mother has told me it.
720
01:19:36,160 --> 01:19:38,356
Jorunns hair became white.
721
01:19:39,000 --> 01:19:41,071
And from now on she was blind.
722
01:19:41,520 --> 01:19:43,637
And Enner was insane in his head.
723
01:19:43,680 --> 01:19:45,956
He never became the same person again.
724
01:19:46,200 --> 01:19:48,840
Satan was trapped, caged in the tower.
725
01:19:48,920 --> 01:19:51,230
But not only him was locked from now on.
726
01:19:51,400 --> 01:19:53,551
No one could ever leave the village from now on.
727
01:19:53,760 --> 01:19:54,750
No one?
728
01:19:55,080 --> 01:19:57,276
What is with those men, who went to war?
729
01:19:57,720 --> 01:20:00,554
Some died immediately, some short time later.
730
01:20:01,080 --> 01:20:03,197
The men left for war, of course.
731
01:20:03,520 --> 01:20:07,116
But all have fallen. Nobody ever came back.
732
01:20:07,840 --> 01:20:10,594
No one can leave this village.
733
01:20:40,440 --> 01:20:41,874
Here are many more of them.
734
01:20:42,440 --> 01:20:43,430
No survivors.
735
01:20:47,400 --> 01:20:48,311
Go on further!
736
01:20:53,080 --> 01:20:53,991
What is?
737
01:20:54,240 --> 01:20:55,993
Why are you looking at me like that?
738
01:20:56,760 --> 01:20:58,956
I think, they have finally seen it.
739
01:20:59,440 --> 01:21:01,113
They probably understand it now.
740
01:21:05,560 --> 01:21:06,550
My God,
741
01:21:07,120 --> 01:21:08,679
I should have known...
742
01:21:08,720 --> 01:21:10,120
You were meant!
743
01:21:10,280 --> 01:21:11,919
Christer wanted to warn us from you!
744
01:21:12,080 --> 01:21:15,198
What?! What's up here?
745
01:21:33,120 --> 01:21:35,237
Let them run! They won't get very far.
746
01:21:35,360 --> 01:21:36,635
We are running out of time!
747
01:21:36,680 --> 01:21:39,434
That is true. We really don't have
time for games anymore.
748
01:21:43,800 --> 01:21:46,031
She supposedly sees so many things.
749
01:21:46,360 --> 01:21:48,716
So many things since her resurgence.
750
01:21:48,800 --> 01:21:52,760
But the essence has passed unnoticed by her.
751
01:21:53,320 --> 01:21:55,152
What are you doing?
752
01:21:55,680 --> 01:21:57,911
Who are you?
753
01:22:17,960 --> 01:22:19,110
Where to, Lieutenant?!
754
01:22:19,400 --> 01:22:21,551
They are also on the right wing! Do you hear me?!
755
01:22:25,200 --> 01:22:26,395
Where should we go?
756
01:22:26,440 --> 01:22:28,671
- Hold line! Keep the line!
757
01:22:28,800 --> 01:22:30,280
There are too many!
758
01:22:32,480 --> 01:22:35,314
Keep the line, no matter what happens!
759
01:22:35,440 --> 01:22:38,035
They are falling one after another!
We cannot make this!
760
01:22:38,480 --> 01:22:39,880
Stay together! Stay together!
761
01:22:39,920 --> 01:22:43,038
- Lieutenant, command the retreat!
We hardly have men left.
762
01:22:43,120 --> 01:22:45,112
We will croak!
763
01:22:46,360 --> 01:22:47,555
Lieutenant!
764
01:22:47,760 --> 01:22:49,353
These men are awaiting your command!
765
01:22:51,520 --> 01:22:53,159
Lieutenant, we are only six men!
766
01:22:54,000 --> 01:22:55,753
Damn! Five men!
767
01:23:03,600 --> 01:23:04,670
They are coming!
768
01:23:05,720 --> 01:23:07,473
Retreat! Retreat!
769
01:23:07,720 --> 01:23:08,631
Retreat!
770
01:24:35,680 --> 01:24:37,114
Can you see it
771
01:24:37,880 --> 01:24:39,599
Do you see it?
772
01:24:40,080 --> 01:24:41,400
Yes.
773
01:24:42,680 --> 01:24:45,275
What a shame. So young...
774
01:24:46,240 --> 01:24:48,357
A life, which wasn't lived yet.
775
01:24:48,400 --> 01:24:51,438
Lieutenant?
you couldn't bring this any further.
776
01:24:52,080 --> 01:24:53,036
No...
777
01:24:54,160 --> 01:24:55,594
No, I cannot...
778
01:24:57,280 --> 01:24:58,953
What can't you do?
779
01:24:59,440 --> 01:25:00,999
To take it?
780
01:25:02,680 --> 01:25:04,433
What did he gave you?
781
01:25:04,760 --> 01:25:06,592
He allowed that you die.
782
01:25:07,160 --> 01:25:08,435
I am...
783
01:25:08,600 --> 01:25:10,193
I was a soldier.
784
01:25:11,360 --> 01:25:13,033
Always.
785
01:25:14,320 --> 01:25:18,075
As a soldier it should be an honour
to die for his country.
786
01:25:18,320 --> 01:25:21,199
A lie! Nothing more than a lie.
787
01:25:21,560 --> 01:25:23,199
A lie, which you regale to yourself!
788
01:25:23,240 --> 01:25:24,833
You want to live.
789
01:25:24,880 --> 01:25:25,836
Yes.
790
01:25:25,960 --> 01:25:27,917
My God brings you to the scratch.
791
01:25:28,080 --> 01:25:29,958
My God allows you to live.
792
01:25:30,160 --> 01:25:32,834
Or do you want to rot under the moist soil?
793
01:25:32,960 --> 01:25:34,838
Say, that you want to live.
794
01:25:35,360 --> 01:25:37,511
Say it.
795
01:25:39,400 --> 01:25:39,992
I want to live.
796
01:25:40,200 --> 01:25:41,111
Yes.
797
01:25:41,360 --> 01:25:43,750
Live. I want to live.
798
01:25:46,200 --> 01:25:47,350
I want to live.
799
01:25:47,440 --> 01:25:48,590
I want to live.
800
01:25:48,720 --> 01:25:51,280
I cannot be over now. Not now.
801
01:25:52,240 --> 01:25:54,914
Everyone makes this choice. Everyone.
802
01:25:55,800 --> 01:25:56,836
But it is a deal.
803
01:25:57,200 --> 01:25:58,520
What do I have to do?
804
01:25:58,840 --> 01:26:02,959
My Lord has a task for you.
If you fulfill it, you're free.
805
01:26:03,680 --> 01:26:07,037
Not far from here there is a village.
Small, inconspicuous.
806
01:26:07,280 --> 01:26:08,794
There you shall all go.
807
01:26:09,760 --> 01:26:12,673
Find an excuse to be taken there.
808
01:26:13,200 --> 01:26:14,998
Keep your eyes open.
809
01:26:15,600 --> 01:26:17,717
What is our duty there?
810
01:26:18,600 --> 01:26:22,719
It is the eternally burning ashes of my
Lord, which blazes there in a tower,
811
01:26:23,080 --> 01:26:25,231
locked away for a long time.
812
01:26:25,600 --> 01:26:27,592
Bring it to extinction.
813
01:26:27,920 --> 01:26:29,513
Tell me how.
814
01:26:30,320 --> 01:26:32,835
A man of God? he will die.
815
01:26:33,120 --> 01:26:37,353
He chooses suicide? an unpardonable sin.
816
01:26:37,400 --> 01:26:40,916
A heart that has fallen into God's disfavor.
817
01:26:41,680 --> 01:26:44,275
This heart, rottened through sin,
818
01:26:44,400 --> 01:26:48,360
opens the door through which I
will proceed? ahead our Lord.
819
01:26:49,200 --> 01:26:51,157
So give me access to this village.
820
01:26:51,560 --> 01:26:54,712
Only then the new time era can be initiated.
821
01:26:55,960 --> 01:26:57,838
We will follow your will.
822
01:26:58,000 --> 01:27:00,231
Not my will, no.
823
01:27:00,560 --> 01:27:02,392
I am only a servant of my Lord.
824
01:27:02,560 --> 01:27:05,120
And my Lord will also be from
now on your Lord as well.
825
01:27:06,600 --> 01:27:09,877
Go, to smoothen the way to this world for him.
826
01:27:10,840 --> 01:27:11,830
Go!
827
01:27:28,600 --> 01:27:31,513
What... What did happen to you?
828
01:27:31,640 --> 01:27:32,869
You are alive!
829
01:27:33,160 --> 01:27:35,755
Yes, seems like it.
830
01:27:35,880 --> 01:27:36,836
We were lucky.
831
01:27:37,720 --> 01:27:39,040
Huge luck.
832
01:27:39,120 --> 01:27:40,873
I thought, you were gone...
833
01:27:41,560 --> 01:27:42,710
Oh, my God!
834
01:27:42,880 --> 01:27:45,395
No. Your God is dead.
835
01:28:07,840 --> 01:28:08,956
He is coming.
836
01:28:09,160 --> 01:28:10,276
He is coming!
837
01:28:11,640 --> 01:28:13,199
Can't you hear him coming?!
838
01:28:13,720 --> 01:28:16,235
You don't know, what you are doing there.
839
01:28:17,680 --> 01:28:20,115
If he ever returns to this world...
840
01:28:20,960 --> 01:28:24,749
it is unimaginable what that could mean.
841
01:28:25,240 --> 01:28:27,835
Perhaps he will make a better world than this.
842
01:28:28,600 --> 01:28:31,274
Your God has left this one here a long time ago.
843
01:28:31,600 --> 01:28:34,069
And left you with him alone.
844
01:28:34,600 --> 01:28:37,434
We don't have time anymore. His arrival is near.
845
01:28:39,040 --> 01:28:40,076
Leave them back here.
846
01:28:40,280 --> 01:28:42,476
Their creatures are already on the way to here.
847
01:30:10,000 --> 01:30:11,559
Forgive me, Jorunn.
848
01:30:12,280 --> 01:30:13,634
I am weak.
849
01:30:14,080 --> 01:30:16,356
Brother Kjell? Is that you?
850
01:30:16,440 --> 01:30:18,079
It had happened, do you hear me?
851
01:30:26,760 --> 01:30:30,674
The bells are ringing for his
arrival. He is almost there.
852
01:30:31,040 --> 01:30:32,679
You cannot let this happen.
853
01:30:33,160 --> 01:30:34,879
I am too weak.
854
01:30:44,880 --> 01:30:47,679
Don't you realize, that it is already too late?
855
01:30:48,600 --> 01:30:51,195
Much too late to fight against it.
856
01:30:52,280 --> 01:30:55,910
But not too late to abdicate from your God
857
01:30:56,080 --> 01:30:58,072
and to swear loyalty to my Lord.
858
01:30:58,160 --> 01:30:59,958
I am serving the only really God.
859
01:31:00,120 --> 01:31:02,555
And Jesus Christ, his innate son, our Lord.
860
01:31:03,200 --> 01:31:05,237
Everybody has turned their back on him.
861
01:31:05,840 --> 01:31:07,035
Abdicate yourself from him
862
01:31:07,200 --> 01:31:10,193
and you will also begin a new
life on the side of Lucifer.
863
01:31:10,800 --> 01:31:12,439
You will be able to see.
864
01:31:12,640 --> 01:31:14,279
You will be able to feel.
865
01:31:14,440 --> 01:31:16,193
Never ever I will abdicate from God!
866
01:31:16,720 --> 01:31:18,552
Where is your God than?
867
01:31:18,800 --> 01:31:21,872
God only watches you, he is not here.
868
01:31:22,320 --> 01:31:25,677
Prevent yourself from him? before it is too late.
869
01:31:25,760 --> 01:31:26,876
No!
870
01:31:27,520 --> 01:31:29,876
Not even to be able to live?
871
01:31:29,920 --> 01:31:32,037
- Not even that, if I have to die for it.
872
01:31:33,040 --> 01:31:34,872
If you only would know...
873
01:31:36,760 --> 01:31:37,955
than it should be like this.
874
01:32:13,040 --> 01:32:16,670
Let us go? time has come.
875
01:33:26,440 --> 01:33:30,400
We are here, the children, which
we are, of the one true Lord.
876
01:33:30,480 --> 01:33:33,359
We are devoted to him and in thrall to him.
877
01:33:34,720 --> 01:33:38,396
We are open the gates to him to return to this world.
878
01:33:39,640 --> 01:33:42,951
Let is ring the bells for his arrival.
879
01:33:43,360 --> 01:33:46,159
God's bondage is now over!
880
01:33:46,320 --> 01:33:49,199
Let us welcome our Lord!
881
01:33:52,640 --> 01:33:55,109
Kneel down, my disciples!
882
01:42:29,680 --> 01:42:31,080
The time has come!
883
01:42:31,200 --> 01:42:35,831
It is time to offer the Lord our sacrifice.
884
01:42:36,720 --> 01:42:39,713
He, who gave us unimaginable joys?
885
01:42:39,960 --> 01:42:41,838
let us worship him!
886
01:42:53,000 --> 01:42:57,040
He will come to us as we present
him with this sacrifice.
887
01:42:59,280 --> 01:43:03,354
So bring the only true offering, the Lord of Fire.
888
01:43:04,080 --> 01:43:06,800
Show him how faithful devoted you are to him.
889
01:43:49,000 --> 01:43:50,673
Come, oh you my Lord!
890
01:43:50,720 --> 01:43:53,235
The time of your redemption has arrived.
891
01:43:53,560 --> 01:43:55,711
Come and show your face!
892
01:45:03,960 --> 01:45:08,398
Behold, people of the world! The dragon is reborn.
893
01:45:11,720 --> 01:45:13,359
He came!
894
01:45:13,600 --> 01:45:16,559
No. He was already here the whole time.
895
01:45:16,960 --> 01:45:18,474
In the figure of Enner.
896
01:45:18,720 --> 01:45:22,316
Since the ash extincted, he is free.
That's how it is.
897
01:45:22,640 --> 01:45:24,120
Why then the whole thing?
898
01:45:25,000 --> 01:45:27,720
Why have sacrificed themselves to fetch him?
899
01:45:28,120 --> 01:45:30,157
An examination, nothing more.
900
01:45:30,800 --> 01:45:33,759
Our Lord wanted to test, weather his
disciplines are surely loyal to him.
901
01:45:40,880 --> 01:45:43,076
Let us celebrate his arrival!
902
01:45:56,240 --> 01:45:57,879
Lucifer, my Lord.
903
01:45:58,240 --> 01:46:01,711
I, your servant, fall humbly in
front of you on my knees.
904
01:46:02,560 --> 01:46:04,836
Let me serve you on your right side.
905
01:46:21,800 --> 01:46:24,793
I beg you, let me serve you!
906
01:46:35,800 --> 01:46:38,110
We should have never done it!
907
01:46:40,280 --> 01:46:42,875
He won't let us go anymore.
908
01:46:46,240 --> 01:46:49,153
Good God, so help us now!
69127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.