All language subtitles for UNHOLY GROUND (2016).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,480 --> 00:02:14,279 Sweden, 1789 - during the Russo-Swedish War 2 00:02:45,440 --> 00:02:46,510 Help! 3 00:02:49,720 --> 00:02:50,995 We need help! 4 00:02:52,240 --> 00:02:54,550 Lieutenant Blomqvist, Commander of the 12th company. 5 00:02:55,360 --> 00:02:58,239 We have a wounded soldier and need your help. 6 00:03:02,320 --> 00:03:04,357 The man is dying, don't you see that?! 7 00:03:06,320 --> 00:03:07,310 Please! Help him. 8 00:03:13,200 --> 00:03:15,840 Lay him on the cart. We bring him to the village. 9 00:03:17,000 --> 00:03:18,593 Is there a doctor? 10 00:03:19,160 --> 00:03:20,435 Yes, we have a doctor. 11 00:03:21,720 --> 00:03:24,280 Run and inform Goran. - All right. 12 00:03:30,040 --> 00:03:31,190 Come with us now. 13 00:03:36,400 --> 00:03:38,073 Thanks. Many thanks. 14 00:03:59,880 --> 00:04:01,234 Someone came. 15 00:04:02,400 --> 00:04:04,039 That cannot be true... 16 00:04:28,760 --> 00:04:29,830 What's the point? 17 00:04:30,200 --> 00:04:32,237 Let us through. Don't you see, that he is wounded? 18 00:04:33,920 --> 00:04:36,719 What kind of people is there? What do they want here? 19 00:04:36,880 --> 00:04:41,432 Merit and the others from the field brought him here. Is Goran informed? 20 00:04:41,800 --> 00:04:44,713 One was sent to get him. What is all this? 21 00:04:45,920 --> 00:04:47,673 Let us through. Please! 22 00:04:48,120 --> 00:04:50,715 No, you cannot do this, Barbro! 23 00:04:50,760 --> 00:04:54,595 He is badly wounded! Goran should have a look at him! 24 00:04:54,960 --> 00:04:58,032 You know, that this is not possible. - Oh please be reasonable! 25 00:04:58,400 --> 00:04:59,914 Bring him in here. 26 00:05:00,200 --> 00:05:02,476 I wouldn't do that, if I were you. 27 00:05:02,800 --> 00:05:04,234 Pitch in, go ahead! 28 00:05:07,080 --> 00:05:09,959 What's happening here? - Just see for yourself... 29 00:05:23,640 --> 00:05:25,154 My God, he will bleed out! 30 00:05:25,440 --> 00:05:27,875 Where is the doctor now? - He is on his way. 31 00:05:29,640 --> 00:05:34,669 What you are doing here, that simply doesn't work. You cannot come in here and... - Where is he? 32 00:05:35,640 --> 00:05:36,790 Are you the doctor? 33 00:05:36,880 --> 00:05:38,109 What happened to him? 34 00:05:38,200 --> 00:05:41,637 We were in a battle. He was shot. - I see that. 35 00:05:42,600 --> 00:05:44,034 Can you staunch the bleeding? 36 00:05:44,080 --> 00:05:47,152 Do what you can please. He is a good soldier. 37 00:05:47,680 --> 00:05:49,911 Who is that? My God, I knew it... 38 00:05:50,160 --> 00:05:51,674 Jorunn! Get out of here! 39 00:05:51,880 --> 00:05:53,951 I knew, that you would come here. I knew it. 40 00:05:54,760 --> 00:05:56,558 What did you know? Why? 41 00:05:58,000 --> 00:06:00,959 Come, get out of here. They have enough to do here. Come on! 42 00:06:06,600 --> 00:06:08,114 How long is it back? 43 00:06:08,240 --> 00:06:10,072 What? - When was he shot at? 44 00:06:10,480 --> 00:06:11,277 This morning. 45 00:06:11,320 --> 00:06:15,917 We have to prevent, that the blood will bottle. Please prepare everything for a venesection. 46 00:06:17,400 --> 00:06:19,153 Venesection? Are you serious? 47 00:06:19,240 --> 00:06:21,835 That doesn't seem to be the right thing to me, doctor. 48 00:06:22,200 --> 00:06:23,520 Let that be my problem, all right? 49 00:06:24,040 --> 00:06:27,636 Venesection is a long-outdated method. It is hardly used anymore. 50 00:06:28,040 --> 00:06:28,757 Less than ever in these cases. 51 00:06:29,240 --> 00:06:32,153 If you are doubting my method, you can save him yourself. 52 00:06:32,360 --> 00:06:37,276 We are not in the Middle Ages anymore. - Venesection is still the effective treatment for almost every disease. 53 00:06:37,880 --> 00:06:41,590 He doesn't have a disease? he has a bullet in his ventral! 54 00:06:42,120 --> 00:06:43,600 Does he want to kill him?! 55 00:06:44,000 --> 00:06:45,639 If he doesn't do anything, he will die anyways. So let him do it. 56 00:06:58,040 --> 00:07:00,157 What's happening here? Who can tell me that? 57 00:07:00,280 --> 00:07:04,991 I have seen them. They are five. I have seen, that they would come. 58 00:07:06,240 --> 00:07:08,880 They cannot stay here. - They have wounded people with them. 59 00:07:09,240 --> 00:07:12,790 Thereupon I cannot consider that. You have to understand that. 60 00:07:12,880 --> 00:07:14,553 We cannot let him die. 61 00:07:14,640 --> 00:07:17,439 You don't understand. They should not be here. 62 00:07:18,000 --> 00:07:18,956 What should that mean? 63 00:07:21,120 --> 00:07:24,113 No! She is right. She is always right. 64 00:07:24,480 --> 00:07:27,712 What, if she... It should not begin all over again. 65 00:07:27,840 --> 00:07:29,479 It already has begun. 66 00:07:30,080 --> 00:07:33,118 It will happen again. God, Christ Almighty, help us! 67 00:07:33,680 --> 00:07:37,560 I cannot do this. I cannot stand this anymore. - Brother Jaro, what are you talking about? 68 00:07:37,880 --> 00:07:40,076 Nothing will happen! Did you understand?! 69 00:07:45,240 --> 00:07:46,993 My work is done. 70 00:08:02,880 --> 00:08:03,996 How is he? 71 00:08:05,000 --> 00:08:09,153 He is still alive. We don't know more at the moment. 72 00:08:10,240 --> 00:08:12,914 I think your commander needs rest. 73 00:08:13,440 --> 00:08:16,353 Come with us. We will see, where we can accommodate you. 74 00:08:18,840 --> 00:08:22,550 I will stay with Christer. In case he wakes up, he should see a familiar face. 75 00:08:37,880 --> 00:08:43,035 What happened to your company? - We fell into a battle in the forest near your village. 76 00:08:43,520 --> 00:08:45,273 A battle? Here? 77 00:08:45,880 --> 00:08:47,792 In this region a battle never happened. 78 00:08:48,160 --> 00:08:52,837 Obviously the Russian troops were already on their way back to the Finnish border, as we came into conflict. 79 00:08:53,000 --> 00:08:56,960 The Russ is a pig. He assaulted us in a flash in the early morning hours. 80 00:08:57,080 --> 00:09:00,118 An ambush! We didn't have a chance to stand upon their defense. 81 00:09:00,400 --> 00:09:02,596 We are the only survivors of the 12th company. 82 00:09:03,000 --> 00:09:05,640 May God mercy the souls of our fallen comrades. 83 00:09:07,120 --> 00:09:09,396 This horrible war against Russia has held so many victims... 84 00:09:09,520 --> 00:09:10,874 You are telling me... 85 00:09:11,360 --> 00:09:14,000 Most men of our village also fell in this war. 86 00:09:14,240 --> 00:09:18,120 Look around: there are almost only women here and old men. 87 00:09:18,280 --> 00:09:20,317 And men in the service of God. 88 00:09:20,680 --> 00:09:23,514 And men that went into war and never came back. 89 00:09:23,720 --> 00:09:25,439 Left behind many widows. 90 00:09:26,320 --> 00:09:30,030 Yes, I saw many comrades fall. I don't even want to think about their families. 91 00:09:30,520 --> 00:09:34,514 I even don't want to think about my own family and how the currently feel. 92 00:09:35,120 --> 00:09:38,591 Faith is a powerful ally in times of war. 93 00:09:38,960 --> 00:09:40,553 Stronger than any weapon. 94 00:09:40,880 --> 00:09:45,238 On the battle field faith is more useless. However yet the musket is. 95 00:09:53,280 --> 00:09:56,751 Trust hereon, that God fights on your side, Lieutenant. Trust in it. 96 00:09:57,360 --> 00:10:00,239 Withal it is for most of them already too late, monk. 97 00:10:00,320 --> 00:10:01,834 Be careful with your words! 98 00:10:01,920 --> 00:10:05,516 We are a godly community? you have to respect that! 99 00:10:05,760 --> 00:10:08,992 You are only here as a guest. Please show some respect towards the people 100 00:10:09,280 --> 00:10:12,318 that still understand living after God's commandments! 101 00:10:16,800 --> 00:10:20,111 Many things here seem more than odd to me. Don't you think so? 102 00:10:20,320 --> 00:10:22,994 Say that out loud. Look around: 103 00:10:23,760 --> 00:10:26,229 this village seems to be fallen totally out of time. 104 00:10:26,680 --> 00:10:28,672 As we have travelled back in time. 105 00:10:50,480 --> 00:10:53,757 I beg the lord, our God, of mercy, because I have sinned. 106 00:10:54,480 --> 00:10:57,757 Talk, my child: what sin have you done? 107 00:10:58,080 --> 00:11:01,039 I have spoken bad about a woman in our village. 108 00:11:02,040 --> 00:11:05,795 I hope God may forgive me from her position. - Keep talking. 109 00:11:06,560 --> 00:11:08,552 I allowed impure thoughts. 110 00:11:08,880 --> 00:11:11,918 I tried to abandon them, but they again plague home. 111 00:11:12,080 --> 00:11:14,879 - Are you talking about a person? - No particular person. 112 00:11:15,000 --> 00:11:18,960 No one whom I would know. - There is only one you should love: 113 00:11:19,280 --> 00:11:22,591 the Lord Jesus Christ. Only him you should love. 114 00:11:23,440 --> 00:11:27,150 Therefore please do not be foolish: despise your impure thoughts 115 00:11:27,520 --> 00:11:29,273 and turn to prayer. 116 00:11:29,600 --> 00:11:33,560 I am trying it, Brother Rasmus. I try it. 117 00:11:33,880 --> 00:11:35,360 Good my child. 118 00:11:36,240 --> 00:11:38,197 So he will forgive you your sins. 119 00:11:38,560 --> 00:11:43,589 So I am absolving you, in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 120 00:11:43,760 --> 00:11:44,830 Amen. 121 00:11:50,760 --> 00:11:52,399 Our village in any regard is independent. 122 00:11:52,480 --> 00:11:54,915 Independent from other people and other municipalities. 123 00:11:55,440 --> 00:11:57,238 - Like you see, we supply ourselves. 124 00:11:57,320 --> 00:12:00,597 Animal breeding, grain growing. Everything. 125 00:12:00,760 --> 00:12:03,992 As I have seen, you are even planting corn around the village. 126 00:12:04,120 --> 00:12:07,909 Yes, the climate here in this region is for Swedish circumstances unusual really mild. 127 00:12:07,960 --> 00:12:11,351 - It is because of the soil? it radiates a particularly strong heat. 128 00:12:11,640 --> 00:12:15,714 Probably not a bad place to live. - Don't be wrong of that. 129 00:12:15,960 --> 00:12:19,078 I will see where I can accommodate you. 130 00:12:19,480 --> 00:12:21,790 We are very thankful to you, that you are helping us. 131 00:12:22,000 --> 00:12:25,357 Better do not thank us. None of us wants to have you here. 132 00:12:26,440 --> 00:12:29,956 But the Lord Jesus has taught us to help the nearest? who would have a choice? 133 00:12:36,520 --> 00:12:37,590 Tell me: 134 00:12:37,840 --> 00:12:41,470 What is the situation at the front? You are coming from the front in Finland, right? 135 00:12:42,080 --> 00:12:46,120 Good wife, the war has long since arrived in Sweden. 136 00:12:47,000 --> 00:12:50,755 We came in to battles not far from here. - My husband is also in war. 137 00:12:50,800 --> 00:12:54,032 I haven't received any message anymore. Since more than a year. 138 00:12:54,240 --> 00:12:56,880 They say, he has fallen. But I don't believe that. 139 00:12:59,960 --> 00:13:02,998 Where do you want to go? - I only want to look around a little bit. 140 00:13:04,720 --> 00:13:08,157 I would not, in your position, raise too much hope. 141 00:13:08,520 --> 00:13:11,115 The Swedish army had to suffer huge losses. 142 00:13:11,360 --> 00:13:13,795 I am confident, that he is still alive. 143 00:13:14,880 --> 00:13:17,918 Where do you take this confidence from? - I just know it. 144 00:13:19,000 --> 00:13:21,356 Go back to work, kids. Come on. 145 00:13:23,200 --> 00:13:27,319 You are missing a leading hand. It will all be different, when he is back again. 146 00:13:28,120 --> 00:13:30,840 Father is not coming back. Everyone knows it. 147 00:13:31,040 --> 00:13:31,871 Shut your mouth! 148 00:13:31,920 --> 00:13:34,560 You will never say something like that again! Do you understand!? 149 00:13:35,640 --> 00:13:38,155 Yes, mother. I will never talk like this about father. 150 00:13:38,360 --> 00:13:39,714 Never again. 151 00:13:41,080 --> 00:13:43,072 She did not mean it that way. 152 00:13:48,360 --> 00:13:51,512 It will be like in the past again. Everything. 153 00:14:13,400 --> 00:14:14,834 Why did you do that?! 154 00:14:16,320 --> 00:14:17,436 You crazy woman! 155 00:14:17,680 --> 00:14:18,909 Tell me! 156 00:14:19,320 --> 00:14:20,834 She cannot answer you, can't you see that? 157 00:14:21,120 --> 00:14:22,395 Why? Is she dumb? 158 00:14:22,560 --> 00:14:23,960 Yes, she is. 159 00:14:25,320 --> 00:14:27,357 Why did she do that? 160 00:14:27,600 --> 00:14:29,478 She has obviously seen a threat in you. 161 00:14:29,760 --> 00:14:32,559 As you in the meanwhile have noticed, only rarely strangers come here. 162 00:14:33,600 --> 00:14:35,080 A nun. 163 00:14:35,600 --> 00:14:37,273 And various monks. 164 00:14:37,960 --> 00:14:39,838 Was there a monastery nearby? 165 00:14:39,920 --> 00:14:41,240 Yes, long time ago. 166 00:14:41,440 --> 00:14:44,592 A monistic order, which I also was part of and a nun monastery. 167 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 Both at that time were almost totally eradicated by the plague. 168 00:14:47,720 --> 00:14:50,315 The few survivors found refuge in the village. 169 00:14:50,840 --> 00:14:52,513 So as well Sister Liska. 170 00:14:53,280 --> 00:14:54,714 She was very young. 171 00:14:54,960 --> 00:14:57,600 Even then she has not spoken? not a word. 172 00:14:58,160 --> 00:15:00,880 Therefore, we suspect that she was already born dumb. 173 00:15:02,600 --> 00:15:05,320 Poor kid. - Better leave it. 174 00:15:08,320 --> 00:15:11,552 What is in the tower over there? I have seen a tower there. 175 00:15:12,120 --> 00:15:13,520 Why are you interested in it? 176 00:15:14,120 --> 00:15:15,440 I am only curious. 177 00:15:23,240 --> 00:15:24,560 Be greeted. 178 00:15:25,080 --> 00:15:26,480 Are you on your way back? 179 00:15:26,760 --> 00:15:29,229 No, Brother Kjell. We have other plans. 180 00:15:30,160 --> 00:15:31,992 - The youngest happenings in this village 181 00:15:32,480 --> 00:15:35,951 have raised the worst fears ever here. - We cannot stay here any longer. 182 00:15:36,320 --> 00:15:37,754 You want to go away? 183 00:15:38,080 --> 00:15:39,560 That's how it is. 184 00:15:43,240 --> 00:15:45,391 You know what happened back then, Brother Kjell. 185 00:15:45,880 --> 00:15:50,796 And now, the arrival of those men, promises great mischief. 186 00:15:51,360 --> 00:15:54,592 Jorunn had predicted, that the evil will come over us. 187 00:15:54,760 --> 00:15:57,480 I will take my family and we will escape tonight from here. 188 00:15:57,960 --> 00:15:59,838 What are you talking about? This place won't let you go. 189 00:16:00,280 --> 00:16:01,839 We have to try it. 190 00:16:01,880 --> 00:16:05,794 And you should do it now. Before it is too late. 191 00:16:05,880 --> 00:16:06,631 Hua! 192 00:16:10,680 --> 00:16:12,558 May God be with you! 193 00:16:13,760 --> 00:16:16,036 God is already not with us anymore for since long time! 194 00:16:19,040 --> 00:16:21,714 You fools... What are you doing there... 195 00:16:36,120 --> 00:16:37,634 How far are we already? 196 00:16:38,280 --> 00:16:39,714 Not far enough. 197 00:16:40,360 --> 00:16:44,320 We are still inside the village. - But the village is already behind us. 198 00:16:44,520 --> 00:16:46,239 We haven't made it yet. 199 00:16:55,680 --> 00:16:57,512 No. No! 200 00:16:58,360 --> 00:17:01,432 The village won't let us go! - Rubbish! It is only a tree. 201 00:17:01,560 --> 00:17:03,153 A storm probably... 202 00:17:03,920 --> 00:17:05,752 But we cannot pass it. 203 00:17:06,360 --> 00:17:07,430 Let us turn around. 204 00:17:08,200 --> 00:17:10,317 No, we must not turn around. 205 00:17:10,840 --> 00:17:13,230 Let us continue by foot. It is not far anymore. 206 00:17:13,360 --> 00:17:15,920 Let us don't waste any time. - Now, come on. 207 00:17:29,360 --> 00:17:31,113 In what direction do we have to go? 208 00:17:32,080 --> 00:17:34,231 There along. Stay close behind me. 209 00:17:40,120 --> 00:17:41,076 What is that?! 210 00:17:45,520 --> 00:17:47,239 It won't let us go! 211 00:17:58,720 --> 00:18:01,076 Come on, we will do this! 212 00:18:39,400 --> 00:18:41,471 Lord, Almighty, 213 00:18:41,640 --> 00:18:45,998 forgive me. I beg you, forgive me. 214 00:18:46,320 --> 00:18:48,152 I cannot continue anymore. 215 00:18:48,320 --> 00:18:54,715 I do not know what to do anymore. I just know that I cannot stand all this again. 216 00:18:55,360 --> 00:18:57,591 I really cannot continue anymore. 217 00:19:08,280 --> 00:19:11,000 Oh Lord, forgive me! 218 00:24:17,240 --> 00:24:19,277 My Lord has sent me, Svende. 219 00:24:20,680 --> 00:24:22,990 Yes, I know your name. 220 00:24:24,600 --> 00:24:26,557 Did you expect my arrival? 221 00:24:26,920 --> 00:24:32,120 I don't know it... I have... I have felt, that something would happen. 222 00:24:32,520 --> 00:24:34,398 My Lord had mentioned you. 223 00:24:34,920 --> 00:24:36,832 He knows of your pain. 224 00:24:37,480 --> 00:24:39,711 Of you loss, which is begging you. 225 00:24:40,160 --> 00:24:41,594 No, please... 226 00:24:41,720 --> 00:24:43,712 Please... He is still alive. - You are wrong. 227 00:24:44,040 --> 00:24:46,509 He is dead, already long time. 228 00:24:47,680 --> 00:24:50,115 But he is my master, who can change that. 229 00:24:50,480 --> 00:24:53,632 So much sorrow in you, that he could end it. 230 00:24:54,600 --> 00:24:56,319 What would you give him for that? 231 00:24:56,640 --> 00:25:00,111 What could I give him? - He is not a tyrant. 232 00:25:00,880 --> 00:25:03,873 Not the dragon, which you humans see in him. 233 00:25:04,320 --> 00:25:06,630 He merely claims a small victim from you. 234 00:25:07,160 --> 00:25:10,517 In return, your husband will come back to you. 235 00:25:10,800 --> 00:25:13,952 You'll be able to hold him in your arms. So as once before. 236 00:25:14,040 --> 00:25:15,918 Tell me, what I should do! 237 00:25:16,240 --> 00:25:18,232 Your daughter. Aaltje. 238 00:25:18,520 --> 00:25:21,718 Bring her to me, so my master can feast on her. 239 00:25:21,960 --> 00:25:23,599 Not my daughter, please! 240 00:25:23,760 --> 00:25:26,559 You cannot demand that from me! - Yes I can! 241 00:25:26,840 --> 00:25:29,912 Your God has claimed from Abraham, that he should sacrifice his son. 242 00:25:30,120 --> 00:25:32,237 What, however, is this sacrifice here? 243 00:25:32,600 --> 00:25:35,513 Nothing compared to happiness, if a family is to be reunited. 244 00:25:36,040 --> 00:25:37,315 I cannot... 245 00:25:37,800 --> 00:25:39,757 - It doesn't make sense to lie, Svende. 246 00:25:40,080 --> 00:25:41,719 He knows your thoughts. 247 00:25:41,760 --> 00:25:45,197 He knows, that you love your departed husband more than your daughter. 248 00:25:45,360 --> 00:25:49,559 And you would do everything, to have him back with you. 249 00:25:49,960 --> 00:25:51,360 We both know it. 250 00:25:52,120 --> 00:25:53,474 You only have to say it. 251 00:25:54,080 --> 00:25:56,231 So: Will you do it? 252 00:25:57,520 --> 00:26:00,080 Yes. I will. 253 00:26:01,600 --> 00:26:03,512 That's how it should be. 254 00:28:03,840 --> 00:28:05,752 Open? How can that be? 255 00:28:06,400 --> 00:28:08,790 The door was open? and the ash... 256 00:28:09,680 --> 00:28:10,750 What? 257 00:28:10,880 --> 00:28:12,633 ... the ash was scattered over the ground. 258 00:28:12,720 --> 00:28:14,313 My goodness... 259 00:28:15,760 --> 00:28:17,080 What should we do now? 260 00:28:17,640 --> 00:28:18,756 Nothing. 261 00:28:18,840 --> 00:28:22,117 None ever has to hear from that. Also not Holmger. Do you hear me? None! 262 00:28:26,080 --> 00:28:27,958 We have to tell the others. 263 00:28:28,160 --> 00:28:29,719 No one knows, what will happen now. 264 00:28:29,840 --> 00:28:31,433 It won't happen anything. Nothing at all. 265 00:28:31,520 --> 00:28:33,159 Because nothing happened. 266 00:28:33,400 --> 00:28:34,720 That's how it is. 267 00:28:38,680 --> 00:28:41,718 Maybe it's better, to not give any attention this matter. 268 00:28:42,400 --> 00:28:45,359 If one is blind, one cannot close the eyes. 269 00:28:45,560 --> 00:28:46,789 Never. 270 00:28:47,320 --> 00:28:49,118 Who do you think, is responsible of this? 271 00:28:50,120 --> 00:28:53,511 Brother Jaro had the only key. - Where is Brother Jaro? 272 00:28:53,560 --> 00:28:55,074 Have you seen yet him today? 273 00:28:55,520 --> 00:28:57,512 No. Not today. 274 00:28:58,560 --> 00:29:00,677 And yesterday he nearly seemed frightened. 275 00:29:01,120 --> 00:29:04,875 You have heard him, right. Who knows, what he has done. 276 00:29:05,360 --> 00:29:08,353 We have to search for him. Search everywhere for him. 277 00:29:19,040 --> 00:29:20,076 Jaro! 278 00:29:21,000 --> 00:29:22,150 Brother Jaro! 279 00:29:25,480 --> 00:29:26,755 Have you seen Brother Jaro? 280 00:29:27,480 --> 00:29:29,676 Today? Not today. 281 00:29:31,040 --> 00:29:32,360 Brother Jaro? 282 00:30:16,560 --> 00:30:18,995 Wait, I will do that. - You don't have to help me. 283 00:30:19,120 --> 00:30:21,316 I have done this yearslong, something like this won't be forgotten. 284 00:30:24,520 --> 00:30:25,431 Help me! 285 00:30:25,720 --> 00:30:27,552 Please... help me! - He should release me! 286 00:30:28,520 --> 00:30:29,556 Let me go! 287 00:30:30,080 --> 00:30:32,675 Please, help me! - Yes, we will help him. 288 00:30:32,880 --> 00:30:33,950 I will get the doctor. 289 00:30:34,520 --> 00:30:36,034 What is with him? Did he wake up? 290 00:30:36,240 --> 00:30:37,754 Aren't they, what you think. 291 00:30:38,000 --> 00:30:40,435 They will... kill you! 292 00:30:41,080 --> 00:30:41,991 Please... 293 00:30:42,200 --> 00:30:43,873 Please, don't let me... 294 00:30:44,120 --> 00:30:45,236 ... die here! 295 00:30:45,400 --> 00:30:46,675 We won't let that happen. 296 00:30:46,960 --> 00:30:48,952 You have let the devil... 297 00:30:49,040 --> 00:30:51,714 ... to you... to you... 298 00:30:57,760 --> 00:31:00,355 What has happened? Tell me please, what is up! 299 00:31:01,240 --> 00:31:02,640 He is dead. 300 00:31:03,400 --> 00:31:06,552 Nothing more, what Goran still could do. 301 00:31:19,120 --> 00:31:21,874 May the Lord be gracious with your immortal soul. 302 00:31:22,040 --> 00:31:25,272 On that they find peace in the eternal kingdom of heaven. Amen. 303 00:31:27,440 --> 00:31:30,194 Should we bury him, or would you like to do it yourself? 304 00:31:30,760 --> 00:31:33,753 We will do it ourselves. After all he was our comrade. 305 00:31:34,040 --> 00:31:37,192 Behind the village is a good spot, which I will show you later. 306 00:31:38,000 --> 00:31:39,480 Your loss in honour, 307 00:31:39,880 --> 00:31:42,952 but you won't have much time to mourn about him. 308 00:31:43,240 --> 00:31:44,879 We don't have to mourn about him. 309 00:31:45,160 --> 00:31:47,038 We only want to bury him decently. 310 00:31:48,200 --> 00:31:51,671 We have lost so many comrades. We cannot grieve about everyone. 311 00:31:51,880 --> 00:31:55,157 He as well, only was a victim of many, of this war. 312 00:31:55,560 --> 00:31:57,791 Whether his family will see that like this as well? 313 00:31:58,440 --> 00:32:00,318 So that's how it is in this world. 314 00:32:00,600 --> 00:32:03,911 When it doesn't suit you, complain by your God. 315 00:32:21,080 --> 00:32:23,914 He wanted to tell me something. Before he died. 316 00:32:24,320 --> 00:32:26,118 He wanted to warn me before something. 317 00:32:27,040 --> 00:32:30,511 Maybe he wanted to clean his soul from the sins. 318 00:32:31,080 --> 00:32:34,391 I believe, he didn't have anything more to confess. 319 00:32:36,120 --> 00:32:39,192 Every one of us is encumbered with guilt and sin. 320 00:32:39,760 --> 00:32:42,798 I feel the burden of sin day by day. 321 00:32:43,600 --> 00:32:47,276 Lord, almighty God, 322 00:32:47,480 --> 00:32:49,711 I beg you to forgive me. 323 00:32:50,160 --> 00:32:55,838 I am only a poor sinner, but you give me absolution, because you are huge. 324 00:32:56,440 --> 00:32:58,591 Come, pray with me. 325 00:32:59,160 --> 00:33:03,757 We stand in front of you, strong in believe and in knowledge of your godly charity. 326 00:33:04,200 --> 00:33:06,920 Come, kneel down. - No. 327 00:33:08,320 --> 00:33:13,714 Oh Lord, give mercy to us, in the hard hours of loss. 328 00:33:14,120 --> 00:33:16,635 Hear our payer, oh Lord. 329 00:33:17,160 --> 00:33:19,436 What's up with that? Let me go! 330 00:33:19,880 --> 00:33:21,473 I don't want to pray! 331 00:33:24,560 --> 00:33:30,192 So I am begging you for absolution for me and as well for the disbelievers, 332 00:33:30,360 --> 00:33:34,320 because you will also welcome them merciful. Amen. 333 00:33:39,560 --> 00:33:43,110 God in his boundless grace, still loves you. 334 00:34:06,640 --> 00:34:08,597 Everything good, my darling. 335 00:34:08,920 --> 00:34:11,799 Come, we will now visit someone. 336 00:34:32,320 --> 00:34:35,279 Mother, what...? What are we doing here? 337 00:34:36,120 --> 00:34:38,954 It's all right. It won't happen anything to you. She had promised. 338 00:34:39,320 --> 00:34:42,199 What? I don't understand all this... 339 00:34:42,360 --> 00:34:45,114 It will be all right, when your father is back. 340 00:35:07,520 --> 00:35:09,989 My master is coming, to become one with you, my child. 341 00:35:10,200 --> 00:35:11,919 Welcome him! 342 00:35:12,480 --> 00:35:14,551 Mother, what is happening here? 343 00:35:15,720 --> 00:35:17,871 It's all right. It won't happen anything to you. 344 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 No, please... What...? 345 00:35:27,240 --> 00:35:28,993 My God... What is that? 346 00:35:29,160 --> 00:35:31,436 Aaltje, please don't defend yourself. 347 00:35:31,880 --> 00:35:33,758 Do not deny yourself to him, my child. 348 00:35:34,120 --> 00:35:36,077 He will make you to his servant. 349 00:35:36,360 --> 00:35:38,829 It is a gift that you should appreciate. 350 00:35:38,920 --> 00:35:40,434 No, please not! 351 00:35:40,520 --> 00:35:42,034 Please, let me go! - Aaltje, please! 352 00:35:42,280 --> 00:35:44,511 It has to be. For our family. Please. 353 00:35:44,640 --> 00:35:45,551 No! 354 00:35:45,600 --> 00:35:46,477 No, please! 355 00:36:41,400 --> 00:36:43,198 Because in the evening, at which he was delivered 356 00:36:43,240 --> 00:36:45,436 and submitted to the suffering of his own free will, 357 00:36:45,800 --> 00:36:47,837 he took the bread and said thanks, 358 00:36:48,120 --> 00:36:50,874 broke it, gave it to his disciples and said: 359 00:36:51,320 --> 00:36:53,710 Take and eat, all of you; 360 00:36:53,840 --> 00:36:56,912 this is my body which is given for you. 361 00:37:03,040 --> 00:37:05,111 Likewise, he took the cup after supper, 362 00:37:05,400 --> 00:37:08,518 thanked again, handed it to his disciples and said: 363 00:37:09,000 --> 00:37:10,912 Take and drink, all of you; 364 00:37:11,320 --> 00:37:13,789 this is the cup of the new and everlasting covenant, 365 00:37:14,000 --> 00:37:17,596 my blood, which is shedded for you for all for the remission of sins. 366 00:37:18,040 --> 00:37:20,191 Do this in remembrance of me. 367 00:37:25,840 --> 00:37:27,399 Pray brothers and sisters, 368 00:37:27,560 --> 00:37:30,473 that my and your sacrifice may be pleasing to God the Almighty. 369 00:37:30,760 --> 00:37:34,549 May the Lord accept the sacrifice from your hands 370 00:37:34,800 --> 00:37:37,360 for the praise and glory of his name, 371 00:37:37,760 --> 00:37:41,390 for our blessing, and all his Holy Church. 372 00:37:45,240 --> 00:37:46,674 Come and try, how good God is. 373 00:37:46,880 --> 00:37:49,111 The Body of our Lord Jesus Christ. 374 00:39:01,440 --> 00:39:02,715 What happened? 375 00:39:03,280 --> 00:39:06,398 She spit it out! She spit out the host! 376 00:39:12,680 --> 00:39:14,956 No, it's nothing, really! 377 00:39:15,280 --> 00:39:17,920 Something is wrong with my daughter, you see it! 378 00:39:17,960 --> 00:39:20,600 She is only slightly ill. - Nonsense! 379 00:39:20,960 --> 00:39:23,919 If she has repelled the Body of Christ, she has the devil in herself! 380 00:39:24,320 --> 00:39:25,993 - She is just sick, damn it! 381 00:39:26,160 --> 00:39:28,470 You dare to curse in the house of God?! 382 00:39:28,960 --> 00:39:30,235 Did she infect you?! 383 00:39:30,320 --> 00:39:32,835 Are you also possessed by evil's demon?! 384 00:39:33,600 --> 00:39:34,875 Bring her home. Quick. 385 00:39:35,040 --> 00:39:36,599 We will take care of her later. 386 00:39:36,680 --> 00:39:37,591 Marie, come? 387 00:39:37,760 --> 00:39:40,594 bring your sister home. Please. She needs to rest. 388 00:39:41,240 --> 00:39:44,119 Yes, Mother. I will take care of her. 389 00:39:56,000 --> 00:40:00,074 Yes, bring her away merely quick! - Now let her go! Everything will clear up! 390 00:40:16,680 --> 00:40:18,353 She is not possessed. 391 00:40:18,840 --> 00:40:21,355 You are all misled. - Misled? 392 00:40:21,840 --> 00:40:24,912 I see no other explanation than the ministry of the devil. 393 00:40:25,320 --> 00:40:27,198 Strange things have happened in the last few days. 394 00:40:27,280 --> 00:40:31,160 Brother Jaro is still disappeared, no one knows what happened to him. 395 00:40:31,280 --> 00:40:33,749 Brother Rasmus, We must not fall into superstition. 396 00:40:34,200 --> 00:40:36,271 We both know that... 397 00:40:40,920 --> 00:40:42,115 What is happening? 398 00:40:42,480 --> 00:40:45,154 My goodness... It is really him. 399 00:40:48,760 --> 00:40:50,991 Mikael... Almighty God... 400 00:40:51,040 --> 00:40:52,520 You are back! 401 00:40:56,760 --> 00:40:59,753 Mikael? That cannot be. 402 00:41:00,160 --> 00:41:01,992 We thought, you were dead. 403 00:41:02,200 --> 00:41:04,795 Fallen. So it was in any case. 404 00:41:04,840 --> 00:41:06,638 Probably a mistake. 405 00:41:07,520 --> 00:41:09,955 - Oh, Mikael! My beloved Mikael! 406 00:41:10,160 --> 00:41:14,359 You cannot imagine, how often I prayed for it, that you come back to me. 407 00:41:14,520 --> 00:41:16,352 And now you are here. 408 00:41:16,960 --> 00:41:18,917 Yes, that's me, Svende. 409 00:41:19,240 --> 00:41:21,391 My beloved Svende. 410 00:41:21,840 --> 00:41:25,072 Tell us, were have you been? And why are you already back? 411 00:41:25,240 --> 00:41:27,277 You don't seem wounded. 412 00:41:27,840 --> 00:41:28,956 How true. 413 00:41:29,320 --> 00:41:31,357 So tell us, why are you not at the front anymore? 414 00:41:31,720 --> 00:41:33,393 They send me home. 415 00:41:33,560 --> 00:41:34,994 That really doesn't matter! 416 00:41:35,160 --> 00:41:36,992 Mainly you are back. 417 00:41:37,880 --> 00:41:41,430 I still cannot really believe, that you survived it. 418 00:41:41,480 --> 00:41:42,516 He did not. 419 00:41:42,560 --> 00:41:44,517 I am telling you: that is not Mikael! 420 00:41:45,240 --> 00:41:46,754 What is wrong now?! 421 00:41:47,400 --> 00:41:48,914 How do you come up with this? 422 00:41:49,040 --> 00:41:49,917 Mikael is dead! 423 00:41:49,960 --> 00:41:52,520 Whoever is here in front of you, he is not Mikael! 424 00:41:52,720 --> 00:41:53,756 Mikael has fallen in war. 425 00:41:53,920 --> 00:41:56,640 Don't you smell the stink of decay?! - Now it's enough! 426 00:41:56,760 --> 00:41:59,275 Don't you have done enough damage yet?! 427 00:41:59,760 --> 00:42:02,355 Mikael, don't you want to say anything to this statement? 428 00:42:03,240 --> 00:42:06,358 I am tired from the arduous journey home. 429 00:42:06,520 --> 00:42:09,035 I would like to rest a little bit. 430 00:42:09,840 --> 00:42:10,876 Yes, come. Rest here. 431 00:42:11,240 --> 00:42:12,674 We will go home now. 432 00:42:13,040 --> 00:42:15,236 Please simply don't note us. 433 00:42:19,880 --> 00:42:21,439 We should be vigilant. 434 00:42:22,320 --> 00:42:24,630 Too many things have happened in the past days. 435 00:42:24,680 --> 00:42:27,752 Mikael's return stirs a fortiori my suspicions. 436 00:42:28,000 --> 00:42:29,673 Not only yours... 437 00:42:46,320 --> 00:42:47,515 It doesn't work any longer, no. 438 00:42:48,520 --> 00:42:50,273 All that has to end now, do you understand? 439 00:42:51,800 --> 00:42:54,599 No, understand nothing. 440 00:42:56,280 --> 00:42:58,237 What do you want to tell me? 441 00:42:59,000 --> 00:43:01,435 Here evil is happening, that we cannot let happen. 442 00:43:01,800 --> 00:43:03,473 We are not at the battlefield now. 443 00:43:03,640 --> 00:43:05,950 We cannot pretend, that all this would not involve us. 444 00:43:06,040 --> 00:43:07,554 - It does not concern us at all. 445 00:43:07,760 --> 00:43:09,479 We should have never come here! 446 00:43:11,040 --> 00:43:13,350 I will go away from here, still tonight. 447 00:43:13,440 --> 00:43:14,635 You can come with me 448 00:43:15,000 --> 00:43:16,320 or leave it. 449 00:43:16,480 --> 00:43:20,190 Are you insane? You just cannot go away! 450 00:43:20,960 --> 00:43:22,599 How far do you think, you would get? 451 00:43:22,760 --> 00:43:25,673 That doesn't matter. There has to be a going back for me. 452 00:43:26,040 --> 00:43:27,315 It's not too late yet. 453 00:43:28,120 --> 00:43:31,272 Still, that's it. 454 00:43:31,880 --> 00:43:34,520 Jesper... I am afraid... 455 00:43:34,920 --> 00:43:37,560 afraid, what is expecting me, if I stay here. 456 00:43:39,200 --> 00:43:42,557 You are making a bad mistake. 457 00:43:48,640 --> 00:43:50,552 As if nothing has ever happened. 458 00:43:51,280 --> 00:43:54,273 It still will remain a mystery what has happened in the church. 459 00:43:55,760 --> 00:43:57,399 Pray for her, Svende. 460 00:43:57,560 --> 00:43:59,870 Pray that it is not true, what I have expected. 461 00:44:00,280 --> 00:44:04,354 Many thanks, Brother Rasmus. That you no longer take part in the witch hunt. 462 00:44:04,800 --> 00:44:07,190 Witch hunt? This is much more serious. 463 00:44:07,320 --> 00:44:09,357 I don't think, that this is over yet. 464 00:44:10,080 --> 00:44:11,992 Could you still watch my husband. 465 00:44:12,040 --> 00:44:15,431 I just want to make sure, that he came back from war undamaged. 466 00:44:15,600 --> 00:44:18,832 Should not Goran better do this? I am not a doctor. 467 00:44:28,320 --> 00:44:33,076 Don't you worry? my Lord won't betray you. 468 00:44:34,280 --> 00:44:37,000 How can God help me? ?Not God. 469 00:44:37,520 --> 00:44:41,355 My Lord is another one. As well as yours. 470 00:44:42,200 --> 00:44:46,877 You are obedient to him. Because the world will belong to him. 471 00:44:47,440 --> 00:44:49,909 Come and pray with me. 472 00:44:51,280 --> 00:44:54,591 Physically he is totally fine. As far as I can judge this. 473 00:44:55,040 --> 00:44:56,997 It's doesn't seem that he is missing anything. 474 00:44:57,680 --> 00:45:00,400 If anything with Aaltje's condition changes, than have me called. 475 00:45:00,800 --> 00:45:03,110 I will send Sister Liska tomorrow to look for her. 476 00:45:28,480 --> 00:45:30,312 What did I tell you? 477 00:45:30,760 --> 00:45:32,558 Your father is back. 478 00:45:32,800 --> 00:45:34,200 He is back again. 479 00:45:34,640 --> 00:45:38,475 - Thanks to God. You have always given us hope, mother. 480 00:45:46,080 --> 00:45:47,275 Aaltje? 481 00:45:48,200 --> 00:45:50,237 Can I do something for you? 482 00:45:51,400 --> 00:45:52,436 No? 483 00:45:54,120 --> 00:45:56,396 Oh, I am so full of gratitude that I have got you again. 484 00:45:56,920 --> 00:46:00,630 I couldn't mourn, because I knew, that you would come back. 485 00:46:00,840 --> 00:46:02,638 I have missed you so much, Mikael. 486 00:46:02,680 --> 00:46:04,637 I have also missed you. 487 00:46:30,880 --> 00:46:34,794 Let them both be, you shouldn't see that. 488 00:46:53,080 --> 00:46:55,231 Aaltje, please... 489 00:46:55,520 --> 00:46:57,318 What are you doing? 490 00:48:29,640 --> 00:48:32,997 Let us go. The Lord is calling after us. 491 00:52:13,640 --> 00:52:15,154 No. No, please... 492 00:52:15,360 --> 00:52:16,794 No, I didn't want that! 493 00:52:18,320 --> 00:52:20,710 Please, let me go! I beg you! 494 00:53:38,520 --> 00:53:39,920 What's the matter? 495 00:53:40,640 --> 00:53:42,199 Can't you sleep? 496 00:53:44,160 --> 00:53:47,198 Everything is fine. We are back together. Like how it should be. 497 00:53:47,640 --> 00:53:49,711 I love you so much, Mikael. 498 00:53:52,320 --> 00:53:54,232 It's all right, you don't have to talk. 499 00:53:56,080 --> 00:53:57,753 Come to my side. 500 00:54:17,720 --> 00:54:18,790 Kjell! 501 00:54:20,560 --> 00:54:23,553 Did you dream of me again this night? 502 00:55:24,120 --> 00:55:26,794 Why do you think, your God is torturing you? 503 00:55:27,640 --> 00:55:32,840 Why do you think, your God grudged you the pleasures of carnal lust? 504 00:55:33,600 --> 00:55:35,193 Tell me: why? 505 00:55:35,360 --> 00:55:39,991 Because he's a bitter, vengeful creature, which hates people. 506 00:55:40,560 --> 00:55:43,280 That is why he loves it to torture you. 507 00:55:43,760 --> 00:55:47,595 Come and taste what my God could give to you. 508 00:57:23,200 --> 00:57:25,112 Oh Lord, forgive me. 509 00:57:25,440 --> 00:57:27,033 I am weak. 510 00:57:27,440 --> 00:57:28,840 Why do you want forgiveness from him? 511 00:57:29,120 --> 00:57:31,715 What kind of God is that, which drives you into sin 512 00:57:32,160 --> 00:57:34,914 only to than offer his forgiveness to you later? 513 00:57:35,640 --> 00:57:37,199 He is playing with you. 514 00:58:14,520 --> 00:58:19,072 All eyes are awaiting you, Lord and give them their fare right on time. 515 00:58:19,440 --> 00:58:23,320 You do open your hand and saturate everything, what is alive, against your delight. 516 00:58:23,360 --> 00:58:24,316 Amen. 517 00:58:24,880 --> 00:58:26,030 Amen. 518 00:58:33,840 --> 00:58:36,799 Come, eat. You have to gain strengths again. 519 00:58:46,200 --> 00:58:47,475 What is with him? 520 00:58:49,080 --> 00:58:50,753 His name is Enner. 521 00:58:51,440 --> 00:58:53,716 Poor old man. His mind is confused. 522 00:58:54,280 --> 00:58:55,350 Always? 523 00:58:56,240 --> 00:58:59,119 No, certainly not. He used to be our priest in the village. 524 00:58:59,440 --> 00:59:01,875 Some say, that he has seen the devil. 525 00:59:02,600 --> 00:59:04,876 In as much as you believe in such things. 526 00:59:05,200 --> 00:59:07,396 It seems, as he is watching us. 527 00:59:09,400 --> 00:59:11,790 Appearances are deceptive. He's not in his right mind. 528 00:59:12,200 --> 00:59:14,032 After dinner, I'll get right back on my feet. 529 00:59:14,200 --> 00:59:16,396 I still need three strong men on the field outside. 530 00:59:17,280 --> 00:59:18,396 I'll come with you. 531 00:59:19,040 --> 00:59:21,635 They were just outside. They are still resting. 532 00:59:22,080 --> 00:59:25,039 You still have to be patient. Nothing runs away from you. 533 00:59:25,400 --> 00:59:28,154 We are lagging behind with the harvest, you know that. 534 00:59:28,720 --> 00:59:30,074 What about you, Mikael? 535 00:59:30,160 --> 00:59:32,959 Once you're back now, you can also nevertheless work. 536 00:59:36,760 --> 00:59:38,353 Or do you not want it? 537 00:59:38,960 --> 00:59:40,553 He is still too weak. 538 00:59:41,120 --> 00:59:44,158 If he does feel healthy, to jump on you, than he could also work. 539 00:59:44,400 --> 00:59:45,720 Aaltje! 540 00:59:49,480 --> 00:59:53,076 Welcome home, father. - Our all hero. 541 01:00:00,120 --> 01:00:02,032 Where have you been at the front? 542 01:00:02,960 --> 01:00:04,519 Here or in Finland? 543 01:00:04,920 --> 01:00:05,876 In Finland. 544 01:00:05,920 --> 01:00:08,151 Near the Baltic Sea. And most recently at Parkumaki. 545 01:00:08,480 --> 01:00:10,631 A big battle, as I have heard. 546 01:00:10,800 --> 01:00:13,679 Our reverend King Gustav would have been proud of you. 547 01:00:13,800 --> 01:00:15,439 A cheer to our King! 548 01:00:16,040 --> 01:00:17,315 Don't you dare! 549 01:00:17,400 --> 01:00:19,960 This village is a place of God, not of King Gustav! 550 01:00:20,320 --> 01:00:21,834 Forgive me. 551 01:00:25,800 --> 01:00:27,314 So what is up, proud war hero? 552 01:00:27,480 --> 01:00:29,437 Are you coming with me? - Maybe. Later. 553 01:00:29,600 --> 01:00:31,353 What should that, Mikael? 554 01:00:31,800 --> 01:00:34,918 Do you think, that you just can come back and lay lazy on you back? 555 01:00:35,600 --> 01:00:38,115 We all know, that something is wrong with you. 556 01:00:39,880 --> 01:00:42,918 Likewise as with your eldest. We all have seen that. 557 01:00:48,480 --> 01:00:50,711 Now let him his peace. 558 01:00:51,040 --> 01:00:53,714 Only once he behaves like on of us! But he doesn't do this. 559 01:00:54,200 --> 01:00:55,873 What do you want than?! 560 01:01:02,440 --> 01:01:05,274 You filthy hypocrite! You miserable pack! 561 01:01:05,360 --> 01:01:07,079 You make me sick! 562 01:01:07,280 --> 01:01:10,273 Mikael, what in God's name is wrong with you? 563 01:01:18,080 --> 01:01:19,230 What is with him?! 564 01:01:25,000 --> 01:01:26,992 Mikael! For God's sake! 565 01:02:06,560 --> 01:02:07,596 No! 566 01:02:07,960 --> 01:02:08,996 No! 567 01:02:09,200 --> 01:02:10,714 That cannot be true! 568 01:02:11,720 --> 01:02:13,074 That was not the deal! 569 01:02:13,240 --> 01:02:16,153 So it wasn't agreed upon! That was not the deal! 570 01:02:16,520 --> 01:02:18,000 Bring him back to me! 571 01:02:18,040 --> 01:02:20,953 Almighty God, Svende... what have you done? 572 01:02:21,240 --> 01:02:22,515 So it wasn't agreed upon! 573 01:02:22,640 --> 01:02:25,712 We had an arrangement! Give him back to me! 574 01:02:27,400 --> 01:02:28,914 What she is talking about? 575 01:02:29,440 --> 01:02:30,999 Now don't be foolish, Holmger. 576 01:02:31,160 --> 01:02:34,039 Everyone has heard and seen it: she is with the devil! 577 01:02:34,400 --> 01:02:35,550 She had a pact with him! 578 01:02:35,720 --> 01:02:37,154 You have heard it yourself! 579 01:02:38,240 --> 01:02:39,959 I have told you from the beginning: 580 01:02:40,040 --> 01:02:41,315 that wasn't Mikael. 581 01:02:41,480 --> 01:02:43,597 Mikael was already long time dead. 582 01:02:44,040 --> 01:02:46,760 She has taken up with the arch-enemy in person! 583 01:02:47,240 --> 01:02:49,471 The smell of corruption is flowing from her! 584 01:02:49,520 --> 01:02:51,830 Come with me, come on! 585 01:02:58,080 --> 01:02:59,275 What do you have planned with her? 586 01:02:59,320 --> 01:03:02,518 I will cast out Satan from her. Once and for all! 587 01:03:02,640 --> 01:03:04,438 He no longer will have her! 588 01:03:04,600 --> 01:03:07,399 I won't rest until he desists from her! 589 01:03:07,720 --> 01:03:08,870 Come with me! 590 01:03:09,480 --> 01:03:11,836 He cannot do this! - So, he can. 591 01:03:12,040 --> 01:03:13,599 Let him do. He knows what to do. 592 01:03:13,920 --> 01:03:17,118 And you are only watching it? She is still one of you. 593 01:03:17,320 --> 01:03:20,438 No. Not anymore. 594 01:03:46,560 --> 01:03:48,153 How long do you want to keep her locked there? 595 01:03:48,240 --> 01:03:49,640 As long as it is necessary. 596 01:03:49,760 --> 01:03:51,991 As long as our arch-enemy will let go from her. 597 01:03:52,120 --> 01:03:54,077 She will die in there. - Than that's how it should be! 598 01:03:54,200 --> 01:03:56,510 If there is still a piece of God's glory in her, 599 01:03:56,640 --> 01:03:59,394 then she will fight Satan and be cleaned again. 600 01:04:01,040 --> 01:04:03,236 It's all in her own will. 601 01:04:03,400 --> 01:04:05,278 You cannot do this, Brother Rasmus... 602 01:04:06,680 --> 01:04:10,310 Believe me, it's the only way to save her soul. 603 01:06:16,760 --> 01:06:18,956 Wake up, faithful servant of God! 604 01:06:21,240 --> 01:06:22,674 That cannot be... 605 01:06:23,040 --> 01:06:24,713 How did you get out of there? 606 01:06:25,920 --> 01:06:28,754 Come with me. - What is happening here...? 607 01:07:32,520 --> 01:07:34,989 What unspeakable outrage commits her in here... 608 01:07:35,040 --> 01:07:37,157 I will not tolerate that you pay homage to Satan! 609 01:07:37,280 --> 01:07:39,397 Stop, you miserable sinner! 610 01:08:19,320 --> 01:08:23,394 Almighty God in heaven! Do not let that happen, that they sneer at you so! 611 01:08:24,840 --> 01:08:27,150 Brother Kjell! You are a man of God, 612 01:08:27,360 --> 01:08:29,795 let go, from this vicious urge! 613 01:08:32,440 --> 01:08:33,669 Do you smell it? 614 01:08:34,160 --> 01:08:35,719 It smells like sulfur. 615 01:08:36,440 --> 01:08:38,159 He is not far anymore. 616 01:08:39,120 --> 01:08:41,191 My body you could have destroyed? 617 01:08:41,400 --> 01:08:44,916 but both our souls will burn commonly in the fires of hell! 618 01:09:02,240 --> 01:09:04,550 You worship a golden calf! 619 01:09:04,600 --> 01:09:07,160 All of you sin against yourself to the heaviest! 620 01:10:11,680 --> 01:10:14,559 God will not allow, that you will have strength over me. 621 01:10:15,040 --> 01:10:19,557 All of them can offer you pleasures, of which your God would not even dare to dream of. 622 01:10:20,520 --> 01:10:23,911 No, you already have devoted to his will. 623 01:13:17,400 --> 01:13:19,471 Listen to me carefully, my beloved daughter: 624 01:13:19,640 --> 01:13:22,633 Your oh so dear mother hasn't kicked to bucket for free. 625 01:13:22,760 --> 01:13:25,036 That's all part of a greater whole. 626 01:13:25,080 --> 01:13:27,037 And you, you little whore of Lucifer, 627 01:13:27,200 --> 01:13:29,351 you'll as well do something for him now. 628 01:13:42,480 --> 01:13:43,436 Aaltje? 629 01:13:43,960 --> 01:13:46,555 Is that you? Aaltje? 630 01:13:46,680 --> 01:13:47,955 What are you doing there? 631 01:13:48,440 --> 01:13:50,113 Nothing. Go away! 632 01:13:50,160 --> 01:13:51,879 What in God's name are you doing there? 633 01:13:52,640 --> 01:13:55,394 Nothing in God's name! He will come! 634 01:13:56,480 --> 01:13:58,995 And we are paving the pathway. 635 01:13:59,160 --> 01:14:00,992 The way to our world. 636 01:14:01,320 --> 01:14:04,074 You are digging out his ash. Yes, his ash! 637 01:14:04,560 --> 01:14:05,630 Stop this, you little beast! 638 01:14:05,880 --> 01:14:07,280 You don't know what you are doing there! 639 01:14:07,360 --> 01:14:10,034 Take of your hands of me, you monstrosity! 640 01:14:10,760 --> 01:14:13,594 There is nothing more, you could do against this. 641 01:14:14,560 --> 01:14:16,233 You say, you can see the future? 642 01:14:16,560 --> 01:14:18,916 Than tell me: what are you seeing now? 643 01:14:33,200 --> 01:14:34,998 Where is he? - I there. 644 01:14:35,080 --> 01:14:36,275 Have a look. 645 01:14:40,240 --> 01:14:43,233 My godness... how long is he been doing this? 646 01:14:43,600 --> 01:14:45,273 I don't know it. 647 01:14:45,760 --> 01:14:47,831 But he is not reacting on anything. 648 01:14:55,120 --> 01:14:56,952 Brother Rasmus! 649 01:14:57,360 --> 01:14:59,317 Help me to bring him away from here. 650 01:15:07,200 --> 01:15:10,238 Jorunn! Do you know, where Goran is? - No, I don't know. 651 01:15:10,360 --> 01:15:11,316 I have to talk to you. 652 01:15:11,360 --> 01:15:13,431 Something is happening here. Something evil. 653 01:15:13,640 --> 01:15:17,793 I see that as well. Brother Rasmus seems to be completely off sense. 654 01:15:17,960 --> 01:15:19,474 What had happened to him? 655 01:15:19,920 --> 01:15:21,752 We don't know that exactly. 656 01:15:36,800 --> 01:15:38,951 Did Anders make it? 657 01:15:39,080 --> 01:15:40,309 What do you think? 658 01:15:40,400 --> 01:15:42,392 I cannot imagine he did. 659 01:15:42,520 --> 01:15:44,159 Not with the best wishes... 660 01:15:44,200 --> 01:15:45,236 This fool. 661 01:15:45,680 --> 01:15:47,160 I still have warned him. 662 01:16:00,840 --> 01:16:02,115 What's happening here? 663 01:16:04,360 --> 01:16:06,079 We have found him like this? 664 01:16:07,040 --> 01:16:09,032 he is not himself. 665 01:16:09,400 --> 01:16:12,120 He got him. Like others before him. 666 01:16:12,280 --> 01:16:14,078 How long do you still want to deny, what is happening here? 667 01:16:14,240 --> 01:16:16,800 Who got him? What are you talking about? 668 01:16:16,880 --> 01:16:20,351 They have set him free, yes! The arch-enemy! 669 01:16:22,880 --> 01:16:24,439 Released? 670 01:16:24,520 --> 01:16:27,160 The ash, it is extincted. He is free. 671 01:16:27,680 --> 01:16:29,080 Among us! 672 01:16:29,760 --> 01:16:32,195 Is that true, what he is saying? Jorunn? 673 01:16:32,520 --> 01:16:33,317 Yes. 674 01:16:33,360 --> 01:16:36,671 I don't know, who is in charge for this, but... - Why haven't you told me anything? 675 01:16:36,880 --> 01:16:38,712 We are talking about the Incarnate! 676 01:16:38,840 --> 01:16:41,719 Free! Free! He is free! 677 01:16:41,800 --> 01:16:44,554 Do something for him! - What should I do that?! 678 01:16:44,720 --> 01:16:47,758 Against the devil every medicine is helpless! 679 01:16:48,080 --> 01:16:49,958 What in the world are you talking about? 680 01:16:50,000 --> 01:16:51,878 Devil? The Incarnate? 681 01:16:52,400 --> 01:16:55,154 Nothing, which would concern you, Lieutenant. - Sot! 682 01:16:55,320 --> 01:16:56,993 This all seems to concern myself a lot! 683 01:16:57,160 --> 01:17:00,312 We are in the middle of this haunting. 684 01:17:03,120 --> 01:17:06,033 So let us finally know, what is happening here! 685 01:17:07,000 --> 01:17:09,151 Don't you dare, Jorunn... 686 01:17:09,840 --> 01:17:11,433 Let her speak. 687 01:17:18,120 --> 01:17:21,716 This village was to be on the verge of being completely eradicated. 688 01:17:22,200 --> 01:17:25,511 1771, when the Black Death raged here. 689 01:17:45,760 --> 01:17:49,549 It gathered everyone and everything there, it was only a matter of time. 690 01:17:50,320 --> 01:17:52,630 Until an odd stranger came to the village. 691 01:18:06,600 --> 01:18:09,513 Some rumored that time, it was the devil himself. But it was not like that. 692 01:18:10,400 --> 01:18:12,198 He promised a way out. 693 01:18:12,520 --> 01:18:15,991 The plague should desist from the village. And he kept his word. 694 01:18:16,440 --> 01:18:19,000 Nobody knew how it happened, but it went over. 695 01:18:19,320 --> 01:18:21,710 Full of gratitude one fulfilled him a request: 696 01:18:22,040 --> 01:18:25,954 an urn containing ash, which he carried around with him, we should keep for him. 697 01:18:26,080 --> 01:18:28,436 Not just any ash, as we found out only later: 698 01:18:29,080 --> 01:18:33,154 the ashes of the last mortal husk, which the devil on earth took in possession. 699 01:18:33,840 --> 01:18:36,275 Locked up in a small container. 700 01:18:36,480 --> 01:18:37,800 The ashes burned ceaselessly. 701 01:18:37,920 --> 01:18:40,515 As long as it does not go out, Satan would remain banned. 702 01:18:40,680 --> 01:18:41,750 So it seemed... 703 01:18:41,840 --> 01:18:43,274 And you believe all this? 704 01:18:43,440 --> 01:18:46,672 - Believing or not believing, did not matter: we had made a pact with him. 705 01:18:47,120 --> 01:18:49,999 So we locked the ashes in that tower nearby the village. 706 01:18:51,720 --> 01:18:54,110 Of course, the devil had not disappeared from the world. 707 01:18:54,480 --> 01:18:57,632 But he could not take any more a shape, no longer being "alive". 708 01:18:59,120 --> 01:19:02,318 Part of the burning ashes we scattered around in a circle around the village. 709 01:19:02,440 --> 01:19:05,751 So he would not leave the village anymore. - That is why the ground here is so warm. 710 01:19:06,000 --> 01:19:08,834 So warm, that still corn can be planted here. 711 01:19:09,480 --> 01:19:11,517 But Satan could not be locked away without a fight. 712 01:19:12,280 --> 01:19:13,714 His servants defended themselves. 713 01:19:16,120 --> 01:19:18,271 What was the fate for me and my father Enner. 714 01:19:19,040 --> 01:19:21,191 Hell had swallowed us up. Three long days. 715 01:19:23,320 --> 01:19:25,073 Heat. Pain. Torments. 716 01:19:25,520 --> 01:19:27,079 I cannot remember more. 717 01:19:27,320 --> 01:19:29,198 Then it spit us out again. 718 01:19:29,640 --> 01:19:32,235 They returned again from the depths of hell. 719 01:19:32,760 --> 01:19:35,320 This is how my mother has told me it. 720 01:19:36,160 --> 01:19:38,356 Jorunns hair became white. 721 01:19:39,000 --> 01:19:41,071 And from now on she was blind. 722 01:19:41,520 --> 01:19:43,637 And Enner was insane in his head. 723 01:19:43,680 --> 01:19:45,956 He never became the same person again. 724 01:19:46,200 --> 01:19:48,840 Satan was trapped, caged in the tower. 725 01:19:48,920 --> 01:19:51,230 But not only him was locked from now on. 726 01:19:51,400 --> 01:19:53,551 No one could ever leave the village from now on. 727 01:19:53,760 --> 01:19:54,750 No one? 728 01:19:55,080 --> 01:19:57,276 What is with those men, who went to war? 729 01:19:57,720 --> 01:20:00,554 Some died immediately, some short time later. 730 01:20:01,080 --> 01:20:03,197 The men left for war, of course. 731 01:20:03,520 --> 01:20:07,116 But all have fallen. Nobody ever came back. 732 01:20:07,840 --> 01:20:10,594 No one can leave this village. 733 01:20:40,440 --> 01:20:41,874 Here are many more of them. 734 01:20:42,440 --> 01:20:43,430 No survivors. 735 01:20:47,400 --> 01:20:48,311 Go on further! 736 01:20:53,080 --> 01:20:53,991 What is? 737 01:20:54,240 --> 01:20:55,993 Why are you looking at me like that? 738 01:20:56,760 --> 01:20:58,956 I think, they have finally seen it. 739 01:20:59,440 --> 01:21:01,113 They probably understand it now. 740 01:21:05,560 --> 01:21:06,550 My God, 741 01:21:07,120 --> 01:21:08,679 I should have known... 742 01:21:08,720 --> 01:21:10,120 You were meant! 743 01:21:10,280 --> 01:21:11,919 Christer wanted to warn us from you! 744 01:21:12,080 --> 01:21:15,198 What?! What's up here? 745 01:21:33,120 --> 01:21:35,237 Let them run! They won't get very far. 746 01:21:35,360 --> 01:21:36,635 We are running out of time! 747 01:21:36,680 --> 01:21:39,434 That is true. We really don't have time for games anymore. 748 01:21:43,800 --> 01:21:46,031 She supposedly sees so many things. 749 01:21:46,360 --> 01:21:48,716 So many things since her resurgence. 750 01:21:48,800 --> 01:21:52,760 But the essence has passed unnoticed by her. 751 01:21:53,320 --> 01:21:55,152 What are you doing? 752 01:21:55,680 --> 01:21:57,911 Who are you? 753 01:22:17,960 --> 01:22:19,110 Where to, Lieutenant?! 754 01:22:19,400 --> 01:22:21,551 They are also on the right wing! Do you hear me?! 755 01:22:25,200 --> 01:22:26,395 Where should we go? 756 01:22:26,440 --> 01:22:28,671 - Hold line! Keep the line! 757 01:22:28,800 --> 01:22:30,280 There are too many! 758 01:22:32,480 --> 01:22:35,314 Keep the line, no matter what happens! 759 01:22:35,440 --> 01:22:38,035 They are falling one after another! We cannot make this! 760 01:22:38,480 --> 01:22:39,880 Stay together! Stay together! 761 01:22:39,920 --> 01:22:43,038 - Lieutenant, command the retreat! We hardly have men left. 762 01:22:43,120 --> 01:22:45,112 We will croak! 763 01:22:46,360 --> 01:22:47,555 Lieutenant! 764 01:22:47,760 --> 01:22:49,353 These men are awaiting your command! 765 01:22:51,520 --> 01:22:53,159 Lieutenant, we are only six men! 766 01:22:54,000 --> 01:22:55,753 Damn! Five men! 767 01:23:03,600 --> 01:23:04,670 They are coming! 768 01:23:05,720 --> 01:23:07,473 Retreat! Retreat! 769 01:23:07,720 --> 01:23:08,631 Retreat! 770 01:24:35,680 --> 01:24:37,114 Can you see it 771 01:24:37,880 --> 01:24:39,599 Do you see it? 772 01:24:40,080 --> 01:24:41,400 Yes. 773 01:24:42,680 --> 01:24:45,275 What a shame. So young... 774 01:24:46,240 --> 01:24:48,357 A life, which wasn't lived yet. 775 01:24:48,400 --> 01:24:51,438 Lieutenant? you couldn't bring this any further. 776 01:24:52,080 --> 01:24:53,036 No... 777 01:24:54,160 --> 01:24:55,594 No, I cannot... 778 01:24:57,280 --> 01:24:58,953 What can't you do? 779 01:24:59,440 --> 01:25:00,999 To take it? 780 01:25:02,680 --> 01:25:04,433 What did he gave you? 781 01:25:04,760 --> 01:25:06,592 He allowed that you die. 782 01:25:07,160 --> 01:25:08,435 I am... 783 01:25:08,600 --> 01:25:10,193 I was a soldier. 784 01:25:11,360 --> 01:25:13,033 Always. 785 01:25:14,320 --> 01:25:18,075 As a soldier it should be an honour to die for his country. 786 01:25:18,320 --> 01:25:21,199 A lie! Nothing more than a lie. 787 01:25:21,560 --> 01:25:23,199 A lie, which you regale to yourself! 788 01:25:23,240 --> 01:25:24,833 You want to live. 789 01:25:24,880 --> 01:25:25,836 Yes. 790 01:25:25,960 --> 01:25:27,917 My God brings you to the scratch. 791 01:25:28,080 --> 01:25:29,958 My God allows you to live. 792 01:25:30,160 --> 01:25:32,834 Or do you want to rot under the moist soil? 793 01:25:32,960 --> 01:25:34,838 Say, that you want to live. 794 01:25:35,360 --> 01:25:37,511 Say it. 795 01:25:39,400 --> 01:25:39,992 I want to live. 796 01:25:40,200 --> 01:25:41,111 Yes. 797 01:25:41,360 --> 01:25:43,750 Live. I want to live. 798 01:25:46,200 --> 01:25:47,350 I want to live. 799 01:25:47,440 --> 01:25:48,590 I want to live. 800 01:25:48,720 --> 01:25:51,280 I cannot be over now. Not now. 801 01:25:52,240 --> 01:25:54,914 Everyone makes this choice. Everyone. 802 01:25:55,800 --> 01:25:56,836 But it is a deal. 803 01:25:57,200 --> 01:25:58,520 What do I have to do? 804 01:25:58,840 --> 01:26:02,959 My Lord has a task for you. If you fulfill it, you're free. 805 01:26:03,680 --> 01:26:07,037 Not far from here there is a village. Small, inconspicuous. 806 01:26:07,280 --> 01:26:08,794 There you shall all go. 807 01:26:09,760 --> 01:26:12,673 Find an excuse to be taken there. 808 01:26:13,200 --> 01:26:14,998 Keep your eyes open. 809 01:26:15,600 --> 01:26:17,717 What is our duty there? 810 01:26:18,600 --> 01:26:22,719 It is the eternally burning ashes of my Lord, which blazes there in a tower, 811 01:26:23,080 --> 01:26:25,231 locked away for a long time. 812 01:26:25,600 --> 01:26:27,592 Bring it to extinction. 813 01:26:27,920 --> 01:26:29,513 Tell me how. 814 01:26:30,320 --> 01:26:32,835 A man of God? he will die. 815 01:26:33,120 --> 01:26:37,353 He chooses suicide? an unpardonable sin. 816 01:26:37,400 --> 01:26:40,916 A heart that has fallen into God's disfavor. 817 01:26:41,680 --> 01:26:44,275 This heart, rottened through sin, 818 01:26:44,400 --> 01:26:48,360 opens the door through which I will proceed? ahead our Lord. 819 01:26:49,200 --> 01:26:51,157 So give me access to this village. 820 01:26:51,560 --> 01:26:54,712 Only then the new time era can be initiated. 821 01:26:55,960 --> 01:26:57,838 We will follow your will. 822 01:26:58,000 --> 01:27:00,231 Not my will, no. 823 01:27:00,560 --> 01:27:02,392 I am only a servant of my Lord. 824 01:27:02,560 --> 01:27:05,120 And my Lord will also be from now on your Lord as well. 825 01:27:06,600 --> 01:27:09,877 Go, to smoothen the way to this world for him. 826 01:27:10,840 --> 01:27:11,830 Go! 827 01:27:28,600 --> 01:27:31,513 What... What did happen to you? 828 01:27:31,640 --> 01:27:32,869 You are alive! 829 01:27:33,160 --> 01:27:35,755 Yes, seems like it. 830 01:27:35,880 --> 01:27:36,836 We were lucky. 831 01:27:37,720 --> 01:27:39,040 Huge luck. 832 01:27:39,120 --> 01:27:40,873 I thought, you were gone... 833 01:27:41,560 --> 01:27:42,710 Oh, my God! 834 01:27:42,880 --> 01:27:45,395 No. Your God is dead. 835 01:28:07,840 --> 01:28:08,956 He is coming. 836 01:28:09,160 --> 01:28:10,276 He is coming! 837 01:28:11,640 --> 01:28:13,199 Can't you hear him coming?! 838 01:28:13,720 --> 01:28:16,235 You don't know, what you are doing there. 839 01:28:17,680 --> 01:28:20,115 If he ever returns to this world... 840 01:28:20,960 --> 01:28:24,749 it is unimaginable what that could mean. 841 01:28:25,240 --> 01:28:27,835 Perhaps he will make a better world than this. 842 01:28:28,600 --> 01:28:31,274 Your God has left this one here a long time ago. 843 01:28:31,600 --> 01:28:34,069 And left you with him alone. 844 01:28:34,600 --> 01:28:37,434 We don't have time anymore. His arrival is near. 845 01:28:39,040 --> 01:28:40,076 Leave them back here. 846 01:28:40,280 --> 01:28:42,476 Their creatures are already on the way to here. 847 01:30:10,000 --> 01:30:11,559 Forgive me, Jorunn. 848 01:30:12,280 --> 01:30:13,634 I am weak. 849 01:30:14,080 --> 01:30:16,356 Brother Kjell? Is that you? 850 01:30:16,440 --> 01:30:18,079 It had happened, do you hear me? 851 01:30:26,760 --> 01:30:30,674 The bells are ringing for his arrival. He is almost there. 852 01:30:31,040 --> 01:30:32,679 You cannot let this happen. 853 01:30:33,160 --> 01:30:34,879 I am too weak. 854 01:30:44,880 --> 01:30:47,679 Don't you realize, that it is already too late? 855 01:30:48,600 --> 01:30:51,195 Much too late to fight against it. 856 01:30:52,280 --> 01:30:55,910 But not too late to abdicate from your God 857 01:30:56,080 --> 01:30:58,072 and to swear loyalty to my Lord. 858 01:30:58,160 --> 01:30:59,958 I am serving the only really God. 859 01:31:00,120 --> 01:31:02,555 And Jesus Christ, his innate son, our Lord. 860 01:31:03,200 --> 01:31:05,237 Everybody has turned their back on him. 861 01:31:05,840 --> 01:31:07,035 Abdicate yourself from him 862 01:31:07,200 --> 01:31:10,193 and you will also begin a new life on the side of Lucifer. 863 01:31:10,800 --> 01:31:12,439 You will be able to see. 864 01:31:12,640 --> 01:31:14,279 You will be able to feel. 865 01:31:14,440 --> 01:31:16,193 Never ever I will abdicate from God! 866 01:31:16,720 --> 01:31:18,552 Where is your God than? 867 01:31:18,800 --> 01:31:21,872 God only watches you, he is not here. 868 01:31:22,320 --> 01:31:25,677 Prevent yourself from him? before it is too late. 869 01:31:25,760 --> 01:31:26,876 No! 870 01:31:27,520 --> 01:31:29,876 Not even to be able to live? 871 01:31:29,920 --> 01:31:32,037 - Not even that, if I have to die for it. 872 01:31:33,040 --> 01:31:34,872 If you only would know... 873 01:31:36,760 --> 01:31:37,955 than it should be like this. 874 01:32:13,040 --> 01:32:16,670 Let us go? time has come. 875 01:33:26,440 --> 01:33:30,400 We are here, the children, which we are, of the one true Lord. 876 01:33:30,480 --> 01:33:33,359 We are devoted to him and in thrall to him. 877 01:33:34,720 --> 01:33:38,396 We are open the gates to him to return to this world. 878 01:33:39,640 --> 01:33:42,951 Let is ring the bells for his arrival. 879 01:33:43,360 --> 01:33:46,159 God's bondage is now over! 880 01:33:46,320 --> 01:33:49,199 Let us welcome our Lord! 881 01:33:52,640 --> 01:33:55,109 Kneel down, my disciples! 882 01:42:29,680 --> 01:42:31,080 The time has come! 883 01:42:31,200 --> 01:42:35,831 It is time to offer the Lord our sacrifice. 884 01:42:36,720 --> 01:42:39,713 He, who gave us unimaginable joys? 885 01:42:39,960 --> 01:42:41,838 let us worship him! 886 01:42:53,000 --> 01:42:57,040 He will come to us as we present him with this sacrifice. 887 01:42:59,280 --> 01:43:03,354 So bring the only true offering, the Lord of Fire. 888 01:43:04,080 --> 01:43:06,800 Show him how faithful devoted you are to him. 889 01:43:49,000 --> 01:43:50,673 Come, oh you my Lord! 890 01:43:50,720 --> 01:43:53,235 The time of your redemption has arrived. 891 01:43:53,560 --> 01:43:55,711 Come and show your face! 892 01:45:03,960 --> 01:45:08,398 Behold, people of the world! The dragon is reborn. 893 01:45:11,720 --> 01:45:13,359 He came! 894 01:45:13,600 --> 01:45:16,559 No. He was already here the whole time. 895 01:45:16,960 --> 01:45:18,474 In the figure of Enner. 896 01:45:18,720 --> 01:45:22,316 Since the ash extincted, he is free. That's how it is. 897 01:45:22,640 --> 01:45:24,120 Why then the whole thing? 898 01:45:25,000 --> 01:45:27,720 Why have sacrificed themselves to fetch him? 899 01:45:28,120 --> 01:45:30,157 An examination, nothing more. 900 01:45:30,800 --> 01:45:33,759 Our Lord wanted to test, weather his disciplines are surely loyal to him. 901 01:45:40,880 --> 01:45:43,076 Let us celebrate his arrival! 902 01:45:56,240 --> 01:45:57,879 Lucifer, my Lord. 903 01:45:58,240 --> 01:46:01,711 I, your servant, fall humbly in front of you on my knees. 904 01:46:02,560 --> 01:46:04,836 Let me serve you on your right side. 905 01:46:21,800 --> 01:46:24,793 I beg you, let me serve you! 906 01:46:35,800 --> 01:46:38,110 We should have never done it! 907 01:46:40,280 --> 01:46:42,875 He won't let us go anymore. 908 01:46:46,240 --> 01:46:49,153 Good God, so help us now! 69127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.