All language subtitles for Tribal.S02E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,898 --> 00:00:02,398 Anteriormente em Tribal... 2 00:00:02,399 --> 00:00:03,899 Est� de sacanagem? 3 00:00:04,399 --> 00:00:06,987 A liga��o do Connie com a Comiss�o n�o foi boa. 4 00:00:06,988 --> 00:00:09,176 Acho que arrumaram outro para ele. 5 00:00:09,177 --> 00:00:10,177 Est� bem! 6 00:00:12,627 --> 00:00:14,421 Mann nos d� ordens agora? 7 00:00:14,522 --> 00:00:16,260 � tudo sobre a tumba. 8 00:00:16,261 --> 00:00:17,461 Todos aqueles cad�veres, 9 00:00:17,462 --> 00:00:19,580 a Metropolitana implicando internamente... 10 00:00:19,780 --> 00:00:21,080 Sinceramente... 11 00:00:22,180 --> 00:00:23,680 j� era a hora do Connie ir. 12 00:00:23,681 --> 00:00:25,831 O cara � um dinossauro. Essa esp�cie j� era. 13 00:00:26,131 --> 00:00:29,117 Goste ou n�o, temos uma nova Chefe, Chefe. 14 00:00:29,118 --> 00:00:31,267 Eu compreendo que precisamos restaurar 15 00:00:31,268 --> 00:00:34,580 nosso relacionamento com as comunidades ind�genas. 16 00:00:34,581 --> 00:00:35,981 E como planeja fazer isso? 17 00:00:35,982 --> 00:00:37,182 Eu tenho algumas ideias. 18 00:00:37,183 --> 00:00:39,734 Agora � mais importante ouvir. 19 00:00:39,735 --> 00:00:42,187 Parece um Chuck Bukansky totalmente novo. 20 00:00:42,787 --> 00:00:43,887 � s� um jantar. 21 00:00:44,287 --> 00:00:46,287 A menos que seja chamado para o trabalho. 22 00:00:46,288 --> 00:00:48,182 O que voc� esperava, Denise? 23 00:00:48,282 --> 00:00:50,318 Pensou que eu ia parar? 24 00:00:50,518 --> 00:00:52,983 - Assar p�o e jogar golfe? - Podia ter tentado. 25 00:00:52,984 --> 00:00:54,784 Preciso de um lugar para ficar. 26 00:00:54,785 --> 00:00:56,285 Casey, eu quero ajudar. 27 00:00:56,286 --> 00:00:58,036 Mas tem muita coisa acontecendo. 28 00:00:58,836 --> 00:01:02,047 Por favor, Chefe. 29 00:01:02,247 --> 00:01:04,354 S� alguns dias. 30 00:01:04,355 --> 00:01:06,255 - Eu conhe�o esse olhar. - Que olhar? 31 00:01:06,256 --> 00:01:10,809 - "S�rio? Voc�, advogada"? - N�o, eu s� n�o entendo. 32 00:01:10,810 --> 00:01:12,410 N�o entende o qu�? 33 00:01:12,411 --> 00:01:14,555 Passou por 7 anos na faculdade de Direito. 34 00:01:14,556 --> 00:01:18,059 Deve estar cheia de d�vidas, e depois apenas saiu? 35 00:01:19,309 --> 00:01:20,309 Sim. 36 00:01:20,310 --> 00:01:21,922 Para fazer isso? 37 00:01:22,622 --> 00:01:24,223 - Sim. - Por qu�? 38 00:01:32,623 --> 00:01:34,526 Voc� vai me dizer aonde estamos indo? 39 00:01:34,726 --> 00:01:36,126 Chaves? 40 00:01:36,426 --> 00:01:38,391 Falar com Mordecai Rideau. 41 00:01:38,591 --> 00:01:40,147 Marcou um hor�rio na pris�o? 42 00:01:40,148 --> 00:01:42,498 Marquei hor�rio no Centro de Cura Nbwaakaawin. 43 00:01:43,698 --> 00:01:45,148 Rideau comandava uma gangue, 44 00:01:45,149 --> 00:01:47,495 batia e estuprava mulheres. Centro de Cura? 45 00:01:47,496 --> 00:01:49,371 Ele est� em um novo caminho. 46 00:01:54,471 --> 00:01:57,562 Espero que isso signifique que ele nos ajude com este caso. 47 00:01:57,762 --> 00:01:59,818 Carl, o adolescente baleado, � primo dele. 48 00:01:59,819 --> 00:02:01,619 �, e provavelmente da mesma gangue. 49 00:02:01,620 --> 00:02:04,857 - Espero que ele nos diga. - N�o, ele vai dizer a voc�. 50 00:02:04,858 --> 00:02:07,837 Eu tenho um assunto pessoal para fazer na cidade �s 15h. 51 00:02:08,237 --> 00:02:09,537 Est� tudo bem? 52 00:02:09,538 --> 00:02:10,738 Sim... 53 00:02:11,725 --> 00:02:14,428 Olha, � meu anivers�rio. 54 00:02:14,429 --> 00:02:16,029 Preciso comprar algo para Denise. 55 00:02:17,529 --> 00:02:19,729 Teremos bastante tempo para extorquir Rideau 56 00:02:19,730 --> 00:02:21,830 e te trazer de volta antes das 15h. 57 00:02:22,230 --> 00:02:23,230 Eu prometo. 58 00:02:23,231 --> 00:02:25,553 Este lugar s� vai me irritar. 59 00:02:25,554 --> 00:02:26,954 Por que ainda me quer l�? 60 00:02:26,955 --> 00:02:28,455 Porque voc� � meu parceiro. 61 00:02:28,456 --> 00:02:30,956 E se eu precisar de algu�m para ser o policial mau, 62 00:02:30,957 --> 00:02:32,585 bom, voc� � o pior. 63 00:02:32,586 --> 00:02:33,586 T� bom. 64 00:02:33,587 --> 00:02:35,515 Desde que voc� admita que h� um defeito 65 00:02:35,516 --> 00:02:37,950 na justi�a do clube de campo do seu povo. 66 00:02:37,951 --> 00:02:40,315 Centro de Cura � como f�rias para esses caras. 67 00:02:40,316 --> 00:02:41,916 N�o � um castigo. 68 00:02:44,716 --> 00:02:46,988 � chamado de justi�a restaurativa. 69 00:02:46,989 --> 00:02:48,684 E a quest�o n�o � ser punitivo. 70 00:02:48,685 --> 00:02:50,689 � uma filosofia totalmente diferente. 71 00:02:51,589 --> 00:02:52,789 Ent�o me conte. 72 00:02:53,989 --> 00:02:56,332 Os crimes machucam, ent�o a justi�a deve curar. 73 00:02:56,832 --> 00:02:58,032 N�o est� falando s�rio. 74 00:02:58,033 --> 00:03:01,139 Seus olhos podem estar abertos, mas voc� ainda n�o est� vendo. 75 00:03:01,140 --> 00:03:03,360 Certo. Ent�o me responda isso. 76 00:03:03,960 --> 00:03:05,060 E seja sincera. 77 00:03:05,061 --> 00:03:07,100 O que faria voc� se sentir melhor agora: 78 00:03:07,600 --> 00:03:11,223 me dar um soco no rosto ou me deixar abra�ar voc�? 79 00:03:13,423 --> 00:03:14,523 Nada mais a declarar. 80 00:03:41,829 --> 00:03:44,655 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 81 00:04:07,855 --> 00:04:08,955 Aonde voc� foi? 82 00:04:12,130 --> 00:04:14,980 Costumava ca�ar aqui com meu pai e minha irm�. 83 00:04:14,981 --> 00:04:16,081 � mesmo? 84 00:04:16,082 --> 00:04:17,482 Sim. 85 00:04:17,483 --> 00:04:18,883 Garotas tamb�m ca�am. 86 00:04:20,236 --> 00:04:23,640 At� mesmo as pequenas, supervisionadas por um adulto. 87 00:04:24,540 --> 00:04:26,640 O mais perto que cheguei de ca�ar 88 00:04:26,641 --> 00:04:29,791 foi ajudar minha v� a escolher um bife no a�ougue. 89 00:04:46,062 --> 00:04:48,240 Algu�m adivinha que animal deixou isso? 90 00:04:48,440 --> 00:04:51,560 Entendo que quer passar ensinamentos ancestrais e tal, 91 00:04:51,561 --> 00:04:53,211 mas agora existem mercados, pai. 92 00:04:53,212 --> 00:04:55,074 N�o precisamos ca�ar para comer. 93 00:04:55,075 --> 00:04:56,522 Talvez. 94 00:04:56,822 --> 00:04:59,222 Mas ainda h� valor em aprender essas habilidades. 95 00:04:59,322 --> 00:05:01,533 O rastreamento � outro tipo de leitura. 96 00:05:01,534 --> 00:05:04,347 Se aprender a l�ngua, ser� capaz de ver hist�rias. 97 00:05:04,348 --> 00:05:05,548 Isso � legal. 98 00:05:05,549 --> 00:05:07,449 Ent�o, tudo ao nosso redor � uma pista 99 00:05:07,467 --> 00:05:09,317 sobre o que aconteceu aqui no passado? 100 00:05:09,318 --> 00:05:11,738 Exatamente. E do futuro tamb�m. 101 00:05:12,038 --> 00:05:14,614 Algumas pistas mostram para onde voc� est� indo. 102 00:05:18,210 --> 00:05:20,091 Alguma ideia sobre esses rastros? 103 00:05:20,591 --> 00:05:22,347 Porco-espinho? 104 00:05:23,549 --> 00:05:25,845 Porque n�o verifica os cart�es que fez? 105 00:05:28,821 --> 00:05:30,021 Guaxinim! 106 00:05:30,857 --> 00:05:32,257 N�o vamos comer guaxinim. 107 00:05:32,258 --> 00:05:34,708 E por que perdemos tempo nesses rastros est�pidos? 108 00:05:35,108 --> 00:05:38,863 Para n�o perdermos tempo ca�ando animais que n�o comemos. 109 00:05:38,864 --> 00:05:40,993 Sabe o que n�o seria perder tempo? 110 00:05:40,994 --> 00:05:43,814 Comprar carne em um mercado como uma fam�lia normal. 111 00:05:44,014 --> 00:05:46,633 Acho que encontrei coc� de veado! 112 00:05:48,474 --> 00:05:51,256 Espera, achei que seu pai fosse um juiz branco. 113 00:05:51,257 --> 00:05:52,657 Ele era. 114 00:05:53,057 --> 00:05:55,957 Mas ele tinha uma bab� Cree que era quase uma m�e para ele. 115 00:05:56,157 --> 00:06:00,344 E ela o levou para sua Reserva para festas, cerim�nias... 116 00:06:01,594 --> 00:06:03,709 Mostrou a ele a beleza da cultura. 117 00:06:04,009 --> 00:06:05,659 Foi assim que ele agarrou sua m�e? 118 00:06:07,092 --> 00:06:08,572 Se conheceram na universidade. 119 00:06:08,573 --> 00:06:10,273 Mas voc� cresceu na Reserva, certo? 120 00:06:12,097 --> 00:06:13,697 Ent�o, ele se mudou para l�? 121 00:06:13,698 --> 00:06:15,648 Sim, depois que minha irm� nasceu. 122 00:06:16,048 --> 00:06:17,448 Era importante para meus pais 123 00:06:17,449 --> 00:06:19,544 mantermos contato com a comunidade. 124 00:06:20,848 --> 00:06:22,848 Parece um pai bastante dedicado. 125 00:06:22,849 --> 00:06:24,249 Sim. 126 00:06:24,509 --> 00:06:26,692 Ele era �timo. 127 00:06:29,839 --> 00:06:31,476 Para mim, pelo menos. 128 00:06:32,376 --> 00:06:34,882 Mas ele estava tentando fazer o que achava melhor. 129 00:06:36,282 --> 00:06:38,750 �s vezes � dif�cil saber o que � melhor. 130 00:06:39,450 --> 00:06:40,650 Durante minha carreira, 131 00:06:40,651 --> 00:06:42,836 coloquei o trabalho antes de tudo. 132 00:06:43,761 --> 00:06:46,042 O que eu pensava que era ser um bom policial. 133 00:06:47,042 --> 00:06:49,692 Acho que voc� � a prova que um velho cachorro aprende. 134 00:06:56,409 --> 00:06:59,941 JUSTI�A PARA TODOS 135 00:07:26,742 --> 00:07:28,142 Me enganei. 136 00:07:28,442 --> 00:07:30,142 N�o parece um clube de campo. 137 00:07:30,143 --> 00:07:33,700 Est� mais para um pr�dio comercial. 138 00:07:33,701 --> 00:07:35,625 Tente manter a mente aberta. 139 00:07:37,814 --> 00:07:39,230 Est� de sacanagem? 140 00:07:39,830 --> 00:07:41,030 Onde est� a seguran�a? 141 00:07:41,031 --> 00:07:42,886 Rideau � um criminoso perigoso. 142 00:07:42,887 --> 00:07:44,487 Sim. Estou ciente disso. 143 00:07:44,488 --> 00:07:45,788 Ent�o me poupe do cen�rio 144 00:07:45,789 --> 00:07:48,289 "pessoas saud�veis n�o machucam pessoas". 145 00:07:48,290 --> 00:07:50,657 At� onde sabemos, ele pode estar se aproveitando 146 00:07:50,658 --> 00:07:52,258 do que quer que isso seja, 147 00:07:52,259 --> 00:07:54,396 para continuar destruindo vidas. 148 00:07:54,796 --> 00:07:57,496 S�rio, nem todo mundo permanece igual. 149 00:07:57,497 --> 00:07:58,997 As pessoas mudam. 150 00:08:00,136 --> 00:08:01,536 Voc� quer dizer eu. 151 00:08:01,737 --> 00:08:04,337 �timo. Vamos descobrir quem mais mudou. 152 00:08:16,918 --> 00:08:19,418 Chefe Woodburn. � um prazer rev�-la. 153 00:08:19,419 --> 00:08:20,619 Igualmente. 154 00:08:20,620 --> 00:08:22,594 Este � meu parceiro, Detetive Bukansky. 155 00:08:22,595 --> 00:08:23,995 Tansi. 156 00:08:23,996 --> 00:08:26,206 Fischer � o respons�vel da institui��o. 157 00:08:27,428 --> 00:08:29,578 E esta � Stephanie, a conselheira principal. 158 00:08:29,579 --> 00:08:30,579 Oi. 159 00:08:30,580 --> 00:08:32,091 Eles vieram falar com Mordecai. 160 00:08:32,092 --> 00:08:34,429 Podem nos encontrar na Sala de Sess�es 6? 161 00:08:34,430 --> 00:08:35,830 � para j�. 162 00:08:39,340 --> 00:08:40,740 Soube sobre o Carl? 163 00:08:40,940 --> 00:08:43,140 Minha tia me disse que ele saiu da UTI. 164 00:08:43,611 --> 00:08:45,277 Ela disse quem era o atirador? 165 00:08:47,347 --> 00:08:50,472 Ele alegou que era algum tipo de inicia��o. 166 00:08:50,473 --> 00:08:52,055 Que o mandaram atirar na casa, 167 00:08:52,056 --> 00:08:53,939 mas ningu�m sabia que Carl estava l�. 168 00:08:54,839 --> 00:08:56,139 E por que sua gangue rival 169 00:08:56,140 --> 00:08:58,122 iria atirar na casa do seu primo? 170 00:08:59,572 --> 00:09:01,859 Talvez porque Carl assumiu de onde voc� parou. 171 00:09:01,860 --> 00:09:04,554 Ou porque voc� ainda comanda daqui. 172 00:09:04,555 --> 00:09:05,805 N�o, Senhor. 173 00:09:05,806 --> 00:09:07,450 Eu parei com tudo. 174 00:09:07,750 --> 00:09:09,700 Estou andando na estrada vermelha agora. 175 00:09:09,701 --> 00:09:11,235 A estrada vermelha. 176 00:09:12,339 --> 00:09:14,381 Me parece que a estrada que o prendeu 177 00:09:14,382 --> 00:09:15,482 era bastante vermelha. 178 00:09:16,476 --> 00:09:18,783 Imagino como as mulheres que agrediu sentiriam 179 00:09:18,784 --> 00:09:21,586 por voc� cumprir sua pena em um lugar como este. 180 00:09:22,616 --> 00:09:24,788 Eu aceito a responsabilidade pelo que fiz. 181 00:09:25,718 --> 00:09:27,906 Quem eu era antes de vir para c�. 182 00:09:29,755 --> 00:09:31,782 Como parte da repara��o. 183 00:09:32,282 --> 00:09:34,580 Eu pedi desculpas a essas mulheres. 184 00:09:35,280 --> 00:09:37,138 Uma n�o queria conversar. 185 00:09:37,638 --> 00:09:39,425 A outra veio aqui. 186 00:09:39,898 --> 00:09:41,660 Junto com a fam�lia. 187 00:09:42,401 --> 00:09:44,811 Eles me disseram como o que eu fiz a afetou. 188 00:09:45,211 --> 00:09:48,075 A justi�a restaurativa reconhece que os crimes 189 00:09:48,076 --> 00:09:49,276 ferem as pessoas... 190 00:09:50,275 --> 00:09:52,012 de ambos os lados. 191 00:09:53,112 --> 00:09:56,302 Ent�o, focamos em solu��es que ajudem a reparar as pessoas. 192 00:09:58,416 --> 00:10:00,417 Como seu primo se encaixa nisso? 193 00:10:00,418 --> 00:10:02,837 Ou a retalia��o que sabemos que vir�? 194 00:10:02,838 --> 00:10:05,088 Acha que caix�es s�o uma solu��o? 195 00:10:05,089 --> 00:10:07,257 As pessoas na Reserva est�o assustadas. 196 00:10:07,258 --> 00:10:08,558 Est�o sofrendo. 197 00:10:08,559 --> 00:10:11,072 N�o queremos mais matan�a, ent�o, se voc� ligou, 198 00:10:11,073 --> 00:10:13,886 ou encorajou a retalia��o, precisa dar um fim. 199 00:10:13,887 --> 00:10:17,108 Eu disse, deixei essa vida. 200 00:10:17,658 --> 00:10:19,868 Eu sei que n�o � mais para mim. 201 00:10:21,773 --> 00:10:24,173 Mordecai, est� na hora do c�rculo terap�utico. 202 00:10:24,174 --> 00:10:25,574 Ter� que remarcar. 203 00:10:25,575 --> 00:10:27,599 N�o, n�o. 204 00:10:27,999 --> 00:10:29,299 N�o terminamos aqui. 205 00:10:29,300 --> 00:10:32,409 Lamento, ir aos programas n�o � opcional para residentes. 206 00:10:32,909 --> 00:10:34,309 Residentes? 207 00:10:34,310 --> 00:10:35,710 Os chamam de residentes. 208 00:10:36,688 --> 00:10:39,065 Olha, n�s dirigimos at� aqui. 209 00:10:39,066 --> 00:10:40,896 Achei que tinha agendado. 210 00:10:40,897 --> 00:10:42,882 - Eu agendei. - Vamos. 211 00:10:44,128 --> 00:10:46,606 Podem continuar depois que ele terminar. 212 00:10:47,531 --> 00:10:48,931 D� para acreditar? 213 00:10:49,131 --> 00:10:51,033 Tem muito tempo para voc� voltar. 214 00:10:51,383 --> 00:10:53,293 �timo, sem sinal. 215 00:10:53,593 --> 00:10:56,081 Sim, a torre mais pr�xima est� muito longe. 216 00:10:56,082 --> 00:10:59,218 Temos sinal para chamadas, mas nada de dados. 217 00:10:59,518 --> 00:11:01,906 Mas se precisar ficar online, temos uma antena. 218 00:11:02,506 --> 00:11:03,606 Certo. 219 00:11:03,607 --> 00:11:05,607 - Qual � a sua Wi-Fi? - N�o temos Wi-Fi. 220 00:11:05,907 --> 00:11:08,629 Ter� que usar um dos desktop. 221 00:11:13,030 --> 00:11:14,430 Maravilha. 222 00:11:21,134 --> 00:11:24,237 Fischer foi um dos primeiros a passar por este Centro. 223 00:11:25,037 --> 00:11:27,251 Este lugar me ajudou e agora posso ajud�-los. 224 00:11:27,252 --> 00:11:31,098 Aposto que Buke adoraria saber o que funcionou para voc�. 225 00:11:31,099 --> 00:11:33,199 Na maioria, foram os anci�os. 226 00:11:33,200 --> 00:11:36,313 As experi�ncias e ensinamentos deles. 227 00:11:36,314 --> 00:11:38,008 Eles me ensinaram a ouvir. 228 00:11:38,009 --> 00:11:40,366 Me ajudaram a ter uma vis�o para minha vida. 229 00:11:40,367 --> 00:11:43,781 E se a vis�o de algu�m fosse agredir mulheres? 230 00:11:44,874 --> 00:11:47,054 Uma vis�o n�o � isso, Buke. 231 00:11:47,354 --> 00:11:48,654 Quando infratores chegam, 232 00:11:48,655 --> 00:11:50,576 um dos primeiros passos � avali�-los 233 00:11:50,577 --> 00:11:53,213 para os fatores de risco que levam aos seus crimes. 234 00:11:53,413 --> 00:11:56,504 Coisas como coloniza��o, ruptura cultural, 235 00:11:56,505 --> 00:11:59,309 internato, ou experi�ncias de lares adotivos. 236 00:11:59,310 --> 00:12:01,307 Ou talvez tenham feito escolhas erradas. 237 00:12:01,308 --> 00:12:03,584 Claro, mas a maioria dos infratores ind�genas 238 00:12:03,585 --> 00:12:07,374 v�m de fam�lias inst�veis ou violentas. 239 00:12:07,774 --> 00:12:10,565 Criados na pobreza. Com abuso de drogas. 240 00:12:10,566 --> 00:12:12,472 De onde vem isso? 241 00:12:12,473 --> 00:12:13,923 Acha que Rideau fez o que fez 242 00:12:13,924 --> 00:12:16,706 porque os europeus chegaram h� centenas de anos? 243 00:12:17,206 --> 00:12:19,763 Ou porque os av�s foram para um internato? 244 00:12:19,764 --> 00:12:22,007 Olha, a maioria das pessoas n�o percebe 245 00:12:22,008 --> 00:12:23,775 que o bem-estar e a justi�a juvenil 246 00:12:23,776 --> 00:12:27,277 est�o sobrecarregados pelo programa de internatos. 247 00:12:27,477 --> 00:12:29,027 A maioria das crian�as ind�genas 248 00:12:29,028 --> 00:12:31,810 est�o em orfanatos de brancos ou em lares coletivos. 249 00:12:31,811 --> 00:12:33,925 E a maioria tem quatro ou cinco coloca��es. 250 00:12:33,926 --> 00:12:35,526 Mordecai tinha dez. 251 00:12:35,527 --> 00:12:38,060 Foi assim que ele acabou em uma gangue. 252 00:12:38,061 --> 00:12:40,872 A maioria dessas institui��es s�o campos de recrutamento. 253 00:12:40,873 --> 00:12:41,873 Eu entendi. 254 00:12:41,874 --> 00:12:43,606 Ele teve uma inf�ncia de merda. 255 00:12:43,607 --> 00:12:46,902 E se juntar a uma gangue era uma forma dele se encaixar 256 00:12:46,903 --> 00:12:48,403 e sobreviver. 257 00:12:48,404 --> 00:12:50,241 N�o significa que n�o deva ser punido 258 00:12:50,242 --> 00:12:52,386 - pela viol�ncia que comete. - N�o. 259 00:12:52,387 --> 00:12:54,787 Mas prender membros de gangue 260 00:12:54,788 --> 00:12:56,861 s� aumenta a probabilidade de reincid�ncia 261 00:12:56,862 --> 00:12:59,959 - e perman�ncia no sistema. - N�o deviam deix�-los sair. 262 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Cala a sua boca! 263 00:13:01,560 --> 00:13:02,760 Doutor Fischer. 264 00:13:02,761 --> 00:13:05,468 Por favor, reporte-se � sala de sess�o, C�digo 8. 265 00:13:05,469 --> 00:13:07,069 Doutor Fischer, C�digo 8. 266 00:13:07,070 --> 00:13:08,070 O que � o C�digo 8? 267 00:13:08,071 --> 00:13:09,471 Eu n�o quero saber. 268 00:13:11,276 --> 00:13:14,319 Por que voc� n�o senta e cala a boca. 269 00:13:14,320 --> 00:13:15,720 O que foi? 270 00:13:18,749 --> 00:13:20,149 Est� tudo bem? 271 00:13:20,985 --> 00:13:23,569 Sim. Tudo bem. Obrigada. 272 00:13:28,126 --> 00:13:29,326 Podem se sentar. 273 00:13:39,737 --> 00:13:40,837 Certo. 274 00:13:40,838 --> 00:13:42,299 Vamos come�ar novamente. 275 00:13:44,709 --> 00:13:46,109 O que foi aquilo? 276 00:13:46,110 --> 00:13:47,610 � um c�digo de precau��o 277 00:13:47,611 --> 00:13:50,117 que sinaliza que pode haver agravamento. 278 00:13:50,948 --> 00:13:52,448 "Agravamento"? 279 00:13:52,449 --> 00:13:54,031 Por que voc� correu? 280 00:13:54,631 --> 00:13:56,081 Temos alguns novos pacientes 281 00:13:56,082 --> 00:13:58,413 e ainda n�o os conhe�o muito bem. 282 00:13:58,813 --> 00:14:01,256 Quer dizer, n�o conhece os criminosos? 283 00:14:02,130 --> 00:14:06,458 CENTRO DE CURA NBWAAKAAWIN 284 00:14:06,459 --> 00:14:09,195 Se preocupe com voc� em vez de me julgar. 285 00:14:10,233 --> 00:14:12,961 Como deixaram esse traste entrar aqui? 286 00:14:12,962 --> 00:14:15,028 Ele nem admitiu o que fez. 287 00:14:15,029 --> 00:14:17,417 Eu fiz coisas das quais n�o me orgulho. 288 00:14:17,418 --> 00:14:19,293 N�o significa que sou culpado de tudo. 289 00:14:19,294 --> 00:14:20,894 Voc� precisa sair daqui, cara. 290 00:14:21,494 --> 00:14:23,226 Talvez dev�ssemos seguir em frente. 291 00:14:23,426 --> 00:14:24,426 N�o. 292 00:14:24,427 --> 00:14:27,198 Ele devia admitir que n�o pertence aqui. 293 00:14:27,751 --> 00:14:30,941 Brett assumiu este programa tanto quanto voc�s. 294 00:14:30,942 --> 00:14:33,143 E os ensinamentos s�o pessoais para ele. 295 00:14:33,144 --> 00:14:34,617 Conversa fiada. 296 00:14:35,017 --> 00:14:36,936 N�o importa se voc� acredita. 297 00:14:36,937 --> 00:14:39,718 Ele merece a oportunidade de se curar, assim como voc�. 298 00:14:39,719 --> 00:14:41,019 Curar de qu�? 299 00:14:41,020 --> 00:14:43,118 Minha vida em casa era igual � sua. 300 00:14:43,718 --> 00:14:45,809 Esta institui��o de cura 301 00:14:45,810 --> 00:14:48,764 deveria ser um espa�o sagrado. 302 00:14:48,765 --> 00:14:51,579 Como ele estar aqui respeita isso? 303 00:14:51,580 --> 00:14:53,685 "Todas as minhas atitudes", Mordecai. 304 00:14:53,686 --> 00:14:55,749 O que queremos dizer quando dizemos isso? 305 00:15:00,183 --> 00:15:02,626 Mais uma falta de respeito! 306 00:15:06,289 --> 00:15:08,793 - � o meu advogado. - Pode atender. 307 00:15:13,895 --> 00:15:15,095 Al�. 308 00:15:15,595 --> 00:15:17,495 Inacredit�vel. 309 00:15:18,200 --> 00:15:21,292 O que o cara branco faz em um Centro de Cura Ind�gena? 310 00:15:23,116 --> 00:15:26,089 Aparentemente, negar a infratores n�o ind�genas 311 00:15:26,090 --> 00:15:29,100 uma programa��o comprovada para ajudar na reabilita��o 312 00:15:29,101 --> 00:15:31,277 � inconstitucional. 313 00:15:31,877 --> 00:15:33,822 Advogada, isso � verdade? 314 00:15:35,669 --> 00:15:37,069 Sim. 315 00:15:37,953 --> 00:15:39,653 E qual � a resposta da comunidade? 316 00:15:39,654 --> 00:15:40,654 Est�o revoltados. 317 00:15:40,655 --> 00:15:42,864 Principalmente as fam�lias das v�timas. 318 00:15:43,264 --> 00:15:45,215 Fizeram uma peti��o ao governo, mas... 319 00:15:45,615 --> 00:15:47,215 � um assunto pol�mico. 320 00:15:47,216 --> 00:15:49,644 Sim, at� os pol�ticos est�o divididos. 321 00:15:49,645 --> 00:15:51,797 11% dos residentes em Centros de Cura 322 00:15:51,798 --> 00:15:52,898 n�o s�o ind�genas. 323 00:15:52,899 --> 00:15:54,996 Como � que isso faz sentido? 324 00:15:55,396 --> 00:15:58,356 - Foram criados para seu povo. - E h� uma lista de espera. 325 00:15:58,357 --> 00:16:01,002 O problema � que 80% dos infratores ind�genas 326 00:16:01,003 --> 00:16:03,750 s�o classificados como seguran�a m�xima ou m�dia. 327 00:16:03,751 --> 00:16:06,264 Ent�o, a maioria n�o atende ao requisito. 328 00:16:06,265 --> 00:16:08,065 Enquanto houver leitos dispon�veis, 329 00:16:08,066 --> 00:16:09,673 o sistema ir� ench�-los. 330 00:16:11,484 --> 00:16:12,980 Inacredit�vel. 331 00:16:13,630 --> 00:16:15,608 Continuamos amanh�. 332 00:16:26,899 --> 00:16:28,549 Voc� est� bem? O que aconteceu? 333 00:16:32,471 --> 00:16:34,511 V�o me mandar de volta para a pris�o. 334 00:16:34,512 --> 00:16:36,513 O qu�? Por qu�? 335 00:16:37,800 --> 00:16:39,238 Est�o me expulsando daqui. 336 00:16:39,239 --> 00:16:40,439 Quem? 337 00:16:41,647 --> 00:16:44,187 Voc�s pregam o amor e o perd�o, 338 00:16:44,814 --> 00:16:46,706 mas onde est� o perd�o para mim? 339 00:16:46,707 --> 00:16:49,125 Voc� sabe que apoiamos voc� estar aqui. 340 00:16:51,633 --> 00:16:54,092 Talvez devesse ter feito mais do que me apoiar. 341 00:17:02,367 --> 00:17:04,496 Quanto tempo devemos esperar por esse cara? 342 00:17:04,497 --> 00:17:06,005 Preciso falar com voc�. 343 00:17:06,455 --> 00:17:07,655 Com licen�a. 344 00:17:11,221 --> 00:17:14,753 79% dos infratores ind�genas reentram nas comunidades 345 00:17:14,754 --> 00:17:17,028 diretamente da seguran�a m�xima ou m�dia 346 00:17:17,029 --> 00:17:18,229 com pouco ou sem suporte. 347 00:17:18,230 --> 00:17:20,330 - Como faz sentido? - N�o disse que faz. 348 00:17:20,331 --> 00:17:23,336 S� estou dizendo que Mordecai � um exemplo da sua justi�a 349 00:17:23,337 --> 00:17:25,637 sendo muito tolerante com infratores violentos. 350 00:17:25,638 --> 00:17:27,238 Justi�a restaurativa. 351 00:17:27,239 --> 00:17:28,989 E acabei de dizer o por qu� eles t�m 352 00:17:28,990 --> 00:17:30,660 uma taxa menor quando saem. 353 00:17:30,661 --> 00:17:32,800 "Taxa menor." Essa � a sua grande venda? 354 00:17:32,801 --> 00:17:35,091 6%. N�o fica mais baixo do que isso. 355 00:17:35,092 --> 00:17:36,092 Est� bem. 356 00:17:36,093 --> 00:17:38,243 E quanto ao n�mero desproporcional de crimes 357 00:17:38,244 --> 00:17:40,624 que o seu povo comete? 358 00:17:40,625 --> 00:17:42,124 Ou, pega essa... 359 00:17:42,125 --> 00:17:45,404 30% dos presos neste pa�s s�o ind�genas. 360 00:17:45,405 --> 00:17:46,605 Viu? 361 00:17:47,005 --> 00:17:48,705 Tamb�m posso falar em n�meros. 362 00:17:48,706 --> 00:17:51,836 A menos que resolvamos isso e quebremos o ciclo, 363 00:17:51,837 --> 00:17:54,267 de que outra forma voc� v� as coisas melhorando? 364 00:17:54,667 --> 00:17:56,117 Voc� queria Centros de Cura? 365 00:17:56,118 --> 00:17:57,518 Agora voc� tem. 366 00:17:59,357 --> 00:18:00,902 Vou pegar um caf�. 367 00:18:01,302 --> 00:18:03,400 Sim, aproveita e pega um para mim tamb�m. 368 00:18:04,228 --> 00:18:05,628 Por favor! 369 00:18:09,739 --> 00:18:11,153 Estou condenado. 370 00:18:13,336 --> 00:18:15,475 Precisamos considerar o que � melhor... 371 00:18:44,237 --> 00:18:45,687 Me d� as chaves do seu carro. 372 00:18:47,296 --> 00:18:49,518 N�o est� comigo. Meu parceiro dirigiu. 373 00:18:50,318 --> 00:18:52,088 O que quer dizer com "parceiro"? 374 00:18:58,707 --> 00:19:00,644 Tudo bem. Podemos resolver isso. 375 00:19:00,645 --> 00:19:02,045 N�o vai querer fazer isso. 376 00:19:02,046 --> 00:19:03,446 Cala a boca. 377 00:19:06,592 --> 00:19:08,252 Vamos, Sam. 378 00:19:10,556 --> 00:19:12,312 Que merda. 379 00:19:16,859 --> 00:19:18,676 Oi, estou indo tomar banho, 380 00:19:18,677 --> 00:19:21,247 mas estarei pronta quando voc� chegar aqui. 381 00:19:21,847 --> 00:19:23,147 Houve um pequeno problema. 382 00:19:23,148 --> 00:19:25,748 Tivemos que interrogar um prisioneiro fora da cidade 383 00:19:25,749 --> 00:19:27,256 e estamos um pouco atrasados. 384 00:19:27,257 --> 00:19:28,657 N�o vai voltar a tempo? 385 00:19:28,658 --> 00:19:30,717 Vou sim. S� n�o a tempo de busc�-la. 386 00:19:30,718 --> 00:19:33,006 - Terei que te encontrar l�. - T� bom. 387 00:19:33,007 --> 00:19:35,488 Eu gostaria muito que voc� fosse. 388 00:19:35,489 --> 00:19:36,889 Eu sei. 389 00:19:37,089 --> 00:19:38,839 E sinto muito. 390 00:19:39,721 --> 00:19:41,943 Olha, j� estamos quase saindo. 391 00:19:42,516 --> 00:19:44,184 Denise, eu estarei l�. 392 00:19:49,178 --> 00:19:50,478 Eu s� queria as chaves. 393 00:19:50,479 --> 00:19:52,372 Como eu saberia que voc� era policial. 394 00:19:52,373 --> 00:19:53,573 Voc� n�o sabia. 395 00:19:53,574 --> 00:19:56,372 E voc� ainda n�o fez nada que n�o possa ser retirado. 396 00:19:56,672 --> 00:19:57,672 Est� bem? 397 00:19:57,673 --> 00:19:59,841 Ent�o, vamos respirar. 398 00:20:01,064 --> 00:20:02,164 Est� bem? 399 00:20:02,165 --> 00:20:03,764 E podemos bolar um plano. 400 00:20:04,532 --> 00:20:07,012 Sim. Um plano. Sim, isso � bom. 401 00:20:09,372 --> 00:20:10,872 Tem um par de algemas? 402 00:20:11,272 --> 00:20:13,393 - Por qu�? - Coloque. 403 00:20:14,005 --> 00:20:16,628 - N�o fa�a isso, Brett. - Coloque, agora! 404 00:20:20,311 --> 00:20:21,890 Esque�a as algemas. 405 00:20:23,783 --> 00:20:24,983 Fique quieta. 406 00:20:31,222 --> 00:20:33,523 Eu n�o sou uma pessoa ruim. 407 00:20:35,258 --> 00:20:37,303 N�o posso voltar para a pris�o. 408 00:20:37,961 --> 00:20:40,541 N�o sabe como � para pessoas como eu. 409 00:20:40,542 --> 00:20:41,942 Como voc�? 410 00:20:41,943 --> 00:20:44,278 - Como? - Eu nem deveria ter estado l�! 411 00:20:45,905 --> 00:20:48,449 Foi a m�e da menina que foi � pol�cia. 412 00:20:48,450 --> 00:20:50,881 Nunca me disse que ela tinha 15 anos. 413 00:20:51,508 --> 00:20:54,008 Nunca teria feito sexo com ela se soubesse. 414 00:20:54,208 --> 00:20:55,408 Isso � dif�cil. 415 00:20:56,812 --> 00:20:58,279 Mas ainda tem uma chance. 416 00:20:58,280 --> 00:21:00,484 Vir aqui foi minha chance! 417 00:21:00,684 --> 00:21:03,242 At� meu advogado disse que fui injusti�ado. 418 00:21:03,742 --> 00:21:06,207 Foi por isso que me deixaram transferir. 419 00:21:06,956 --> 00:21:09,622 Al�m disso, praticamente cresci no Reserva. 420 00:21:10,201 --> 00:21:11,601 � mesmo? 421 00:21:11,602 --> 00:21:13,102 Em qual? 422 00:21:14,367 --> 00:21:15,667 Plains Cree. 423 00:21:17,086 --> 00:21:18,775 Qual � o seu sobrenome? 424 00:21:18,975 --> 00:21:20,375 Sutton. 425 00:21:20,775 --> 00:21:23,720 Enfim, � totalmente racista eles me expulsarem daqui. 426 00:21:25,006 --> 00:21:26,699 Eu posso te ajudar. 427 00:21:26,700 --> 00:21:27,900 Como? 428 00:21:27,901 --> 00:21:30,097 � amiga de um juiz ou algo assim? 429 00:21:30,098 --> 00:21:31,948 Sou a Chefe da Pol�cia Tribal. 430 00:21:33,883 --> 00:21:34,983 N�o tem gra�a nenhuma. 431 00:21:34,984 --> 00:21:36,484 � verdade. 432 00:21:40,655 --> 00:21:42,976 Acabei de pegar a Chefe da Pol�cia como ref�m. 433 00:21:45,760 --> 00:21:47,360 Estou muito fodido. 434 00:21:48,596 --> 00:21:50,046 A n�o ser que a Chefe 435 00:21:50,047 --> 00:21:52,047 esteja disposta a resolver algo com voc�. 436 00:22:15,523 --> 00:22:16,923 D� o fora! 437 00:22:21,658 --> 00:22:23,337 E voc�, fique quieta. 438 00:22:26,867 --> 00:22:29,072 Stephanie, confinamento! Confinamento! 439 00:22:30,404 --> 00:22:31,704 Aten��o todos! 440 00:22:31,705 --> 00:22:34,153 Estamos iniciando um confinamento de C�digo 1. 441 00:22:34,154 --> 00:22:35,854 Aten��o todos. 442 00:22:35,855 --> 00:22:38,105 Estamos iniciando um confinamento de C�digo 1. 443 00:22:38,106 --> 00:22:40,375 Repito, um confinamento de C�digo 1. 444 00:22:40,376 --> 00:22:41,776 Encontrou a Sam? 445 00:22:41,777 --> 00:22:43,377 Brett a est� mantendo como ref�m. 446 00:22:44,127 --> 00:22:45,127 Est� de sacanagem? 447 00:22:45,128 --> 00:22:46,528 Stephanie est� fechando tudo. 448 00:22:46,529 --> 00:22:48,587 - Onde eles est�o? - Na cozinha. 449 00:22:49,237 --> 00:22:51,240 - Voc� os viu mesmo? - Sim. 450 00:22:51,540 --> 00:22:53,090 O que ele est� usando como arma? 451 00:22:53,091 --> 00:22:54,491 Uma pistola. 452 00:22:54,492 --> 00:22:55,989 � a terceira porta � direita. 453 00:22:59,389 --> 00:23:01,190 � o �nico jeito de entrar ou sair? 454 00:23:01,191 --> 00:23:02,391 Sim. 455 00:23:03,567 --> 00:23:04,967 O que est� fazendo? 456 00:23:12,742 --> 00:23:14,635 Deve ser meu parceiro. 457 00:23:14,636 --> 00:23:16,298 O que dirigiu at� aqui? 458 00:23:16,299 --> 00:23:18,532 Ele � muito covarde para vir te salvar? 459 00:23:19,232 --> 00:23:20,682 Eu deveria atender. 460 00:23:23,386 --> 00:23:25,131 Coloque no viva-voz. 461 00:23:32,928 --> 00:23:34,828 Sinto muito pelo seu anivers�rio, Buke. 462 00:23:34,829 --> 00:23:36,129 N�o se preocupe com isso. 463 00:23:36,130 --> 00:23:37,130 Voc� est� bem? 464 00:23:40,736 --> 00:23:42,476 O que est� acontecendo a�? 465 00:23:42,676 --> 00:23:43,976 Voc� est� no viva-voz. 466 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 Oi, Brett. 467 00:23:45,841 --> 00:23:48,026 Quer me dizer o que est� acontecendo a�? 468 00:23:50,379 --> 00:23:51,379 Responda. 469 00:23:54,250 --> 00:23:56,702 O que pretende, Brett? Pode me explicar? 470 00:23:59,021 --> 00:24:01,328 Como voc� espera que isso acabe? 471 00:24:05,776 --> 00:24:06,876 Nos d� um minuto. 472 00:24:06,877 --> 00:24:08,177 J� retornamos. Est� bem? 473 00:24:10,165 --> 00:24:12,586 Talvez eu devesse tentar. Pessoalmente, sabe? 474 00:24:12,587 --> 00:24:15,822 N�o. Situa��o de Ref�ns 101. 475 00:24:16,322 --> 00:24:18,685 Nenhum negociador foi baleado por telefone. 476 00:24:18,686 --> 00:24:20,994 Quanta experi�ncia voc� tem como negociador? 477 00:24:21,494 --> 00:24:22,694 N�o muita. 478 00:24:23,094 --> 00:24:24,621 Para quem est� ligando agora? 479 00:24:24,622 --> 00:24:26,072 Algu�m que tem. 480 00:24:27,716 --> 00:24:29,216 Senta. 481 00:24:29,217 --> 00:24:30,750 Eu preciso pensar. 482 00:24:38,825 --> 00:24:40,614 Sabe, Buke � razo�vel. 483 00:24:40,814 --> 00:24:42,014 Se voc� cooperar, 484 00:24:42,015 --> 00:24:44,666 ele ir� registrar e informar a todos. 485 00:24:45,599 --> 00:24:47,236 Ainda n�o � tarde demais. 486 00:24:47,237 --> 00:24:49,460 Isso n�o � verdade e n�s dois sabemos disso. 487 00:24:51,104 --> 00:24:52,504 Ligou para a Tribal? 488 00:24:53,104 --> 00:24:54,504 Estou ligando para voc�. 489 00:24:54,505 --> 00:24:56,704 S� que � uma institui��o da Se��o 81, 490 00:24:56,705 --> 00:24:58,543 operada pela comunidade ind�gena. 491 00:24:58,544 --> 00:25:00,821 Me poupe do reconhecimento da terra. 492 00:25:00,822 --> 00:25:03,272 N�o quero saber de quem � a jurisdi��o. 493 00:25:03,273 --> 00:25:05,595 Sam est� com problemas. Precisa de nossa ajuda. 494 00:25:05,596 --> 00:25:07,196 Eu sei, mas ela � Chefe da Tribal 495 00:25:07,197 --> 00:25:08,882 e a sede deles � mais pr�xima. 496 00:25:08,883 --> 00:25:11,383 A menos que tenha consultado Sam sobre o protocolo, 497 00:25:11,384 --> 00:25:13,618 - preciso verificar... - O que precisa fazer 498 00:25:13,619 --> 00:25:15,419 � enviar uma equipe t�tica 499 00:25:15,420 --> 00:25:18,000 e um negociador experiente, agora. 500 00:25:18,001 --> 00:25:19,851 Eu prometo que assim que eu ouvir... 501 00:25:22,669 --> 00:25:24,228 Eles est�o a caminho? 502 00:25:24,628 --> 00:25:26,028 Algo assim. 503 00:25:27,139 --> 00:25:29,906 Eles costumavam n�o vir porque n�o se importavam. 504 00:25:30,243 --> 00:25:32,566 Agora eles est�o com medo de nos ofender? 505 00:25:33,680 --> 00:25:36,724 Me diga tudo o que voc� sabe sobre esse Brett. 506 00:25:36,725 --> 00:25:38,402 Com o que estamos lidando? 507 00:25:38,702 --> 00:25:41,507 Bom, ele teve uma inf�ncia dif�cil. 508 00:25:41,508 --> 00:25:43,727 Ele foi abusado pelo padrasto. 509 00:25:43,728 --> 00:25:46,054 Passou muito tempo na Reserva Plains Cree 510 00:25:46,055 --> 00:25:48,191 com alguns amigos que o acolheram. 511 00:25:48,192 --> 00:25:51,582 O advogado dele insistiu nesse pedido de transfer�ncia. 512 00:25:51,583 --> 00:25:54,632 Alegou que eram o mais pr�ximo que ele tinha de uma fam�lia. 513 00:25:55,634 --> 00:25:57,076 Ele � violento? 514 00:25:57,802 --> 00:25:59,837 Sim. Ele foi violento no passado. 515 00:25:59,838 --> 00:26:01,800 Mas n�o desde que esteve aqui. 516 00:26:01,801 --> 00:26:03,251 Eu n�o estava pensando. 517 00:26:03,252 --> 00:26:04,867 Eu entrei em p�nico. 518 00:26:04,868 --> 00:26:06,268 Voc� precisa me ajudar. 519 00:26:06,269 --> 00:26:07,469 O que eu fa�o? 520 00:26:08,980 --> 00:26:10,532 Beleza, sim, isso � bom. 521 00:26:11,617 --> 00:26:13,124 T�, eu prometo. 522 00:26:13,619 --> 00:26:15,019 Obrigado. 523 00:26:20,390 --> 00:26:21,790 Quem era? 524 00:26:22,159 --> 00:26:23,359 Minha namorada. 525 00:26:23,360 --> 00:26:25,361 Parece que ela te deu um conselho. 526 00:26:28,091 --> 00:26:30,559 Eu disse ao meu parceiro que ligar�amos de volta. 527 00:26:30,959 --> 00:26:33,087 - Contar o plano? - N�o, estou pensando. 528 00:26:33,088 --> 00:26:34,888 - Desligue seu celular. - Por qu�? 529 00:26:34,889 --> 00:26:37,140 Porque eu n�o sei se posso confiar em voc�. 530 00:26:44,848 --> 00:26:47,957 Talvez minha melhor chance seja sair pela porta e fugir. 531 00:26:47,958 --> 00:26:50,443 Poderia. Mas, provavelmente, n�o iria muito longe. 532 00:26:50,843 --> 00:26:52,516 Est� congelando l� fora. 533 00:26:52,517 --> 00:26:53,917 Como voc� sabe? 534 00:26:55,825 --> 00:26:57,594 Eu cresci por aqui. 535 00:27:08,172 --> 00:27:09,172 Por aqui. 536 00:27:10,307 --> 00:27:12,623 Acho que um grupo de cervos passou por aqui. 537 00:27:12,624 --> 00:27:15,178 Parece que os rastros levam em duas dire��es. 538 00:27:15,478 --> 00:27:17,278 Talvez dev�ssemos nos separar? 539 00:27:17,279 --> 00:27:18,479 Boa ideia. 540 00:27:19,682 --> 00:27:21,182 Por favor. 541 00:27:21,183 --> 00:27:22,996 O sol est� prestes a se p�r. 542 00:27:23,196 --> 00:27:26,075 - N�o sinto os dedos dos p�s. - Mais uma hora. 543 00:27:27,182 --> 00:27:30,205 Eu sigo pelos rastros do norte. Sigam o que vai para o leste. 544 00:27:30,206 --> 00:27:32,900 Se algu�m encontrar uma marca, disparamos. 545 00:27:32,901 --> 00:27:34,546 Caso contr�rio, encerramos o dia 546 00:27:34,547 --> 00:27:36,147 e nos encontramos na caminhonete. 547 00:27:36,537 --> 00:27:37,937 Sabem como encontrar? 548 00:27:37,938 --> 00:27:39,338 Para o sul. 549 00:27:44,907 --> 00:27:46,307 Voc� n�o presta. 550 00:27:47,307 --> 00:27:48,777 Estou congelando. 551 00:27:48,778 --> 00:27:51,124 Se andarmos mais r�pido, voc� vai se aquecer. 552 00:27:51,524 --> 00:27:54,181 Por que sempre tem que ser uma puxa-saco? 553 00:27:54,182 --> 00:27:55,582 Eu n�o sou. 554 00:27:55,583 --> 00:27:58,633 De que adianta passar o dia aqui se n�o vamos nos esfor�ar? 555 00:27:58,634 --> 00:28:01,388 - Para matar alguma coisa? - N�o se trata de matar. 556 00:28:03,591 --> 00:28:05,491 � uma tradi��o idiota. 557 00:28:06,661 --> 00:28:10,539 � �bvio que voc� vive para esta porcaria, mas eu n�o. 558 00:28:10,939 --> 00:28:12,899 Eu nem gosto daqui. 559 00:28:13,199 --> 00:28:14,599 Olha... 560 00:28:15,314 --> 00:28:17,692 eu nem gosto do sabor da ca�a selvagem. 561 00:28:18,092 --> 00:28:21,770 Metade do tempo, apenas finjo que gosto dos ensopados da m�e. 562 00:28:21,771 --> 00:28:23,171 Eles s�o... 563 00:28:27,671 --> 00:28:29,640 Pare com isso, sua perdedora. 564 00:28:30,634 --> 00:28:32,258 Ent�o vamos l�, vem. 565 00:28:32,974 --> 00:28:35,883 Espere, mas voc� sabe o quanto significa para o pai. 566 00:28:36,957 --> 00:28:39,523 Quase n�o passamos mais tempo juntos. 567 00:28:40,223 --> 00:28:43,561 Porque alguns de n�s temos vidas. 568 00:28:45,900 --> 00:28:47,498 Eu cansei. 569 00:28:47,968 --> 00:28:48,968 De vez. 570 00:28:48,969 --> 00:28:51,110 Espera. Voc� vai me deixar? 571 00:28:52,273 --> 00:28:54,077 N�o se voc� vier comigo. 572 00:28:58,717 --> 00:29:00,294 Te vejo na caminhonete. 573 00:29:00,295 --> 00:29:01,495 Case! 574 00:29:02,483 --> 00:29:03,883 Case! 575 00:29:06,152 --> 00:29:07,352 Idiota. 576 00:29:13,192 --> 00:29:14,695 Eu gosto de ca�ar. 577 00:29:15,428 --> 00:29:16,918 Voc� pegou o cervo? 578 00:29:19,833 --> 00:29:21,233 N�o. 579 00:29:24,103 --> 00:29:25,869 Parece perda de tempo. 580 00:29:29,333 --> 00:29:31,031 Sim, meio que foi. 581 00:29:33,112 --> 00:29:35,409 Eu deveria ter voltado com a minha irm�. 582 00:29:38,717 --> 00:29:40,017 Todos j� foram contados. 583 00:29:40,018 --> 00:29:41,218 Est�o nos quartos. 584 00:29:41,219 --> 00:29:43,106 Fique de olho, n�o deixe ningu�m sair. 585 00:29:43,107 --> 00:29:44,507 - Est� bem? - T�. 586 00:29:46,591 --> 00:29:50,240 Disse que o Brett morava na Reserva Plains Cree? 587 00:29:50,241 --> 00:29:52,651 - Sim, sa�a e entrava. - Sam � de l�. 588 00:29:54,199 --> 00:29:56,383 E o ex-Chefe da Tribal. 589 00:29:56,384 --> 00:29:58,061 - Crowchild? - Sim. 590 00:29:58,361 --> 00:30:00,563 Daniel com certeza teria neg�cios com Brett. 591 00:30:07,859 --> 00:30:10,045 - O que foi? - Temos um problema. 592 00:30:10,046 --> 00:30:11,346 Sam est� com problemas. 593 00:30:11,347 --> 00:30:13,716 Estamos no Centro de Cura Nbwaakaawin. 594 00:30:14,016 --> 00:30:16,676 Um dos presidi�rios fez ela de ref�m. 595 00:30:16,677 --> 00:30:17,677 O qu�? 596 00:30:17,678 --> 00:30:20,646 Mann acha que isto est� sob a jurisdi��o da Tribal. 597 00:30:20,647 --> 00:30:23,198 Eu preciso de algu�m que possa lidar com a situa��o. 598 00:30:23,327 --> 00:30:24,927 Ent�o, por que est� me ligando? 599 00:30:24,928 --> 00:30:27,154 Voc� e o sequestrador podem ter um hist�rico. 600 00:30:27,155 --> 00:30:28,893 Ele � um cara branco. Se chama... 601 00:30:29,493 --> 00:30:30,493 Brett Sutton. 602 00:30:30,494 --> 00:30:32,294 Brett Sutton. Conhece ele? 603 00:30:32,295 --> 00:30:33,995 - Sim. - �timo. 604 00:30:33,996 --> 00:30:36,238 - Ent�o, voc� vem? - Estou � caminho. 605 00:30:53,451 --> 00:30:54,951 Certo, me escute. 606 00:30:54,952 --> 00:30:57,561 Eu preciso que ligue para a Pol�cia Metropolitana. 607 00:30:57,562 --> 00:30:59,690 Diga a eles que tem uma situa��o com ref�m 608 00:30:59,691 --> 00:31:02,404 e certifique-se de que enviem uma ambul�ncia. 609 00:31:02,405 --> 00:31:03,805 Vai. 610 00:31:13,104 --> 00:31:14,873 Vamos, Sam, atende. 611 00:31:17,475 --> 00:31:18,675 Merda. 612 00:31:25,782 --> 00:31:28,129 Brett, a equipe t�tica est� a caminho. 613 00:31:28,479 --> 00:31:29,979 E acredite, vai ser melhor 614 00:31:29,980 --> 00:31:32,649 se voc� conversar comigo antes que eles cheguem aqui. 615 00:31:32,650 --> 00:31:34,050 O que voc� quer? 616 00:31:34,524 --> 00:31:35,824 Eu quero que se afaste. 617 00:31:37,686 --> 00:31:38,986 Sam, voc� est� bem? 618 00:31:40,000 --> 00:31:41,300 Ela est� bem. 619 00:31:41,301 --> 00:31:43,087 O que voc� quer que eu fa�a aqui? 620 00:31:44,487 --> 00:31:46,299 Nos d� mais cinco minutos. 621 00:31:50,581 --> 00:31:51,981 Ligue seu celular. 622 00:31:56,779 --> 00:31:58,562 Eu sei como tudo isso acaba. 623 00:32:00,583 --> 00:32:02,580 Se desistir de voc�, j� era. 624 00:32:03,286 --> 00:32:04,786 Isso n�o � verdade. 625 00:32:06,936 --> 00:32:09,692 Se me deixar sair daqui, cuidarei do meu parceiro 626 00:32:09,693 --> 00:32:11,393 e da equipe t�tica quando chegarem. 627 00:32:11,394 --> 00:32:13,694 Est� quase sem tempo para fazer do jeito certo. 628 00:32:13,695 --> 00:32:14,995 N�o h� jeito certo. 629 00:32:15,795 --> 00:32:17,583 Nada disso � justo. 630 00:32:18,233 --> 00:32:21,949 Eu mudei desde que cheguei aqui. Eu aprendi. N�o mere�o voltar. 631 00:32:22,149 --> 00:32:23,860 Talvez se voc� me mostrasse... 632 00:32:25,007 --> 00:32:26,107 O qu�? 633 00:32:26,108 --> 00:32:27,644 O que voc� aprendeu. 634 00:32:35,785 --> 00:32:37,283 Sabe o que � aquilo? 635 00:32:41,057 --> 00:32:42,507 Sim, � uma roda medicinal. 636 00:32:43,058 --> 00:32:44,458 Como funciona? 637 00:32:44,858 --> 00:32:46,458 Mostra a conectividade de tudo. 638 00:32:46,459 --> 00:32:49,019 Tipo, as quatro partes de ser um ser humano. 639 00:32:49,998 --> 00:32:51,398 Que s�o? 640 00:32:55,336 --> 00:32:56,837 Emocional, 641 00:32:57,337 --> 00:32:58,837 espiritual, 642 00:32:58,838 --> 00:33:00,386 corporal, 643 00:33:02,546 --> 00:33:04,109 e intelectual. 644 00:33:05,614 --> 00:33:08,586 E se alguma dessas coisas 645 00:33:08,587 --> 00:33:10,643 estiver fora do equil�brio, 646 00:33:11,485 --> 00:33:12,735 afetar� tudo. 647 00:33:15,135 --> 00:33:17,197 E uma das av�s... 648 00:33:18,026 --> 00:33:22,402 Uma das av�s tem me mostrado o que est� quebrado em mim 649 00:33:22,902 --> 00:33:24,894 e como tudo est� relacionado. 650 00:33:25,699 --> 00:33:27,499 E cada uma das vidas das suas v�timas 651 00:33:27,500 --> 00:33:29,868 teria sido afetada pelo que fez a elas. 652 00:33:32,940 --> 00:33:35,520 Sabe, � legal quantas coisas v�m em quatro. 653 00:33:36,810 --> 00:33:38,324 Dire��es. 654 00:33:38,325 --> 00:33:39,878 Elementos. 655 00:33:39,879 --> 00:33:41,313 Esta��es. 656 00:33:43,383 --> 00:33:44,583 Ra�as. 657 00:33:46,353 --> 00:33:49,194 Sabe, se � verdade 658 00:33:49,890 --> 00:33:51,894 que estamos todos conectados, 659 00:33:52,759 --> 00:33:54,913 e todas as cores s�o sagradas, 660 00:33:56,128 --> 00:33:58,909 por que est� tudo bem em me expulsar? 661 00:33:59,209 --> 00:34:00,709 Eu n�o tenho a resposta. 662 00:34:01,234 --> 00:34:04,334 Mas se est� t�o comprometido quanto afirma estar 663 00:34:04,335 --> 00:34:07,945 sobre seu caminho de cura, posso ajud�-lo a apelar. 664 00:34:09,608 --> 00:34:10,908 Mas temos que sair daqui 665 00:34:10,909 --> 00:34:13,013 antes que a equipe t�tica chegue. 666 00:34:36,534 --> 00:34:38,134 No final do corredor, na cozinha. 667 00:34:38,135 --> 00:34:40,136 Assim que puder, vou eliminar o Brett. 668 00:34:40,137 --> 00:34:41,823 O qu�? Nem pensar. 669 00:34:42,023 --> 00:34:43,123 Deve falar com ele. 670 00:34:43,124 --> 00:34:44,976 - Achei que conhecesse ele. - Conhe�o. 671 00:34:44,977 --> 00:34:46,427 Ele � um predador. 672 00:34:46,428 --> 00:34:47,928 E abusador sexual. 673 00:34:47,929 --> 00:34:49,717 Um completo babaca. 674 00:34:49,967 --> 00:34:52,700 Ele s� est� aqui porque tem um advogado 675 00:34:52,701 --> 00:34:54,601 que descobriu como manipular o sistema. 676 00:34:54,602 --> 00:34:55,902 N�o estou discordando, 677 00:34:55,903 --> 00:34:57,958 mas n�o vamos colocar a Sam em perigo. 678 00:34:57,959 --> 00:34:59,359 Perigo? 679 00:34:59,360 --> 00:35:02,718 Montei um caso de tr�fico sexual contra aquele cara. 680 00:35:03,218 --> 00:35:05,599 Se tivesse ficado na rua, eu teria pego ele. 681 00:35:05,600 --> 00:35:06,800 As meninas eram menores. 682 00:35:06,801 --> 00:35:08,451 Algumas com apenas 15 anos. 683 00:35:08,452 --> 00:35:10,483 Ent�o por qu� raios ele est� aqui? 684 00:35:10,983 --> 00:35:11,983 N�o sabe? 685 00:35:11,984 --> 00:35:13,430 Ele est� se curando. 686 00:35:14,230 --> 00:35:16,062 Caras assim n�o mudam. 687 00:35:16,262 --> 00:35:18,995 Continuam procurando a pr�xima v�tima. 688 00:35:26,884 --> 00:35:30,744 - Beleza. Vamos nessa. - � melhor se eu for primeiro. 689 00:35:32,000 --> 00:35:34,500 A EQUIPE T�TICA N�O VEM PODE IR 690 00:35:34,501 --> 00:35:35,901 O que foi? 691 00:35:36,501 --> 00:35:38,001 Nada importante. 692 00:35:38,795 --> 00:35:40,722 Ainda � minha �nica sa�da daqui. 693 00:35:40,922 --> 00:35:44,589 Ent�o, at� que eu esteja seguro, voc� vai ficar comigo. 694 00:35:45,102 --> 00:35:46,502 Vai, agora. 695 00:35:46,802 --> 00:35:48,002 Vai. 696 00:35:48,805 --> 00:35:50,255 Abaixem as armas! 697 00:35:51,555 --> 00:35:52,755 Nada de armas. 698 00:35:52,756 --> 00:35:54,306 Estamos saindo! 699 00:35:59,884 --> 00:36:02,699 Brett, abaixe a arma. Vai ficar tudo bem. 700 00:36:06,423 --> 00:36:07,923 O que ele faz aqui? 701 00:36:09,323 --> 00:36:11,271 - O que ele faz aqui? - Brett! 702 00:36:15,921 --> 00:36:17,297 De joelhos contra a parede! 703 00:36:17,298 --> 00:36:19,715 - N�o fa�a isso. - De joelhos contra a parede! 704 00:36:21,237 --> 00:36:22,437 Porra! 705 00:36:22,937 --> 00:36:25,066 Olhos contra a parede e cale a boca. 706 00:36:28,745 --> 00:36:30,336 N�o estou brincando com voc�. 707 00:36:43,526 --> 00:36:44,926 Cad� sua irm�? 708 00:36:45,661 --> 00:36:47,571 Ela n�o estava aqui quando voc� chegou? 709 00:36:47,771 --> 00:36:49,171 N�o. 710 00:36:49,565 --> 00:36:51,115 Por qu� ela n�o estava com voc�? 711 00:36:51,116 --> 00:36:52,216 Ela estava com frio. 712 00:36:52,217 --> 00:36:54,165 Disse que ia esperar aqui. 713 00:36:57,715 --> 00:36:59,687 Talvez tenha se perdido. Vamos procurar. 714 00:36:59,688 --> 00:37:01,088 Vou deixar um recado. 715 00:37:15,090 --> 00:37:17,644 N�o, n�o fa�a isso! 716 00:37:28,315 --> 00:37:29,715 Voc� est� bem? 717 00:37:30,415 --> 00:37:32,015 Atira nele! 718 00:37:32,215 --> 00:37:33,715 Atira nele! 719 00:37:47,979 --> 00:37:49,942 Se algu�m se machucar, a culpa � sua. 720 00:37:51,716 --> 00:37:53,728 Brett, n�o tem para onde ir. 721 00:37:58,523 --> 00:38:00,148 N�o tem sa�da. 722 00:38:06,130 --> 00:38:07,790 O que voc� quer? 723 00:38:13,520 --> 00:38:15,452 Eu s� quero sair daqui. 724 00:38:15,973 --> 00:38:18,918 Olha, eu sei o que � cometer um erro. 725 00:38:19,377 --> 00:38:22,111 Fazer algo que voc� n�o pode desfazer. 726 00:38:22,112 --> 00:38:23,939 Quer dizer, como com sua irm�? 727 00:38:25,649 --> 00:38:28,258 Algo aconteceu com ela quando voc� a deixou, n�o foi? 728 00:38:28,758 --> 00:38:30,563 Ela foi atacada. 729 00:38:30,564 --> 00:38:32,145 Ele a estuprou. 730 00:38:32,823 --> 00:38:34,711 E eu poderia ter atirado nele. 731 00:38:35,011 --> 00:38:36,667 E quase atirei. 732 00:38:37,160 --> 00:38:39,601 Mas eu hesitei e ele fugiu. 733 00:38:41,832 --> 00:38:43,486 Voc� queria ter atirado. 734 00:38:48,741 --> 00:38:50,935 Olha, isso n�o � sobre mim agora. 735 00:38:51,535 --> 00:38:53,499 Voc� disse que mudou. 736 00:38:53,899 --> 00:38:55,802 Voc� tem uma chance. 737 00:38:57,047 --> 00:38:58,447 Voc� mudou? 738 00:38:58,448 --> 00:38:59,448 Sim. 739 00:38:59,449 --> 00:39:00,849 Ent�o prove. 740 00:39:11,326 --> 00:39:12,982 Devolva minha arma. 741 00:39:18,868 --> 00:39:23,547 Devolvo a arma se me deixar sair daqui. 742 00:39:27,542 --> 00:39:29,009 Est� bem. 743 00:39:37,152 --> 00:39:38,859 Estamos saindo! 744 00:39:47,118 --> 00:39:48,518 Eles est�o saindo. 745 00:39:55,179 --> 00:39:56,179 Se afastem. 746 00:39:59,630 --> 00:40:01,715 Vou levar Brett at� a porta da frente. 747 00:40:02,515 --> 00:40:04,015 E depois ele vai me soltar. 748 00:40:10,329 --> 00:40:11,329 Vai, vai, vai! 749 00:40:15,603 --> 00:40:17,233 O que est� fazendo, Brett? 750 00:40:17,234 --> 00:40:18,984 Isso n�o fazia parte do plano! 751 00:40:18,985 --> 00:40:21,158 H� uma porta que d� do lado de fora de l�. 752 00:40:21,358 --> 00:40:22,458 Deixa comigo. 753 00:40:24,668 --> 00:40:26,813 - Chaves! - Stephanie! 754 00:40:28,125 --> 00:40:29,525 Est� tudo bem? 755 00:40:34,013 --> 00:40:35,413 Ele saiu correndo por l�. 756 00:40:35,913 --> 00:40:37,313 Mas ele largou a arma. 757 00:40:40,453 --> 00:40:42,664 Ele est� desarmado. N�o machuquem ele! 758 00:40:42,665 --> 00:40:44,169 Espere aqui. 759 00:40:49,499 --> 00:40:50,899 Para onde ele foi? 760 00:40:50,900 --> 00:40:52,453 Vou verificar os residentes. 761 00:40:52,653 --> 00:40:54,325 Sam, por aqui. 762 00:41:38,327 --> 00:41:40,229 Est� limpo. Pode sair. 763 00:41:46,301 --> 00:41:47,501 Est� de sacanagem? 764 00:41:48,237 --> 00:41:50,289 Eu disse que tudo ia ficar bem. 765 00:41:50,689 --> 00:41:52,355 - � ele? - �. 766 00:41:53,576 --> 00:41:55,076 Me tire daqui. 767 00:41:56,483 --> 00:41:57,683 Brett! 768 00:41:57,684 --> 00:41:58,884 Parado! 769 00:42:00,332 --> 00:42:01,824 Nos trouxe pela frente? 770 00:42:01,825 --> 00:42:03,425 N�o deu tempo. 771 00:42:03,426 --> 00:42:04,826 Idiota! 772 00:42:04,827 --> 00:42:06,578 � tudo culpa sua. 773 00:42:07,078 --> 00:42:08,578 N�o, Brett, a culpa � sua. 774 00:42:11,826 --> 00:42:13,359 Vamos, os dois. 775 00:42:13,360 --> 00:42:15,370 Voc� nunca quis me ajudar. 776 00:42:18,057 --> 00:42:19,766 Voc� � igual aos outros. 777 00:42:20,669 --> 00:42:22,669 Pena que n�o viu a oportunidade que teve. 778 00:42:22,670 --> 00:42:24,300 Voc� merece ir para a pris�o. 779 00:42:27,307 --> 00:42:28,707 Voc� est� bem? 780 00:42:29,543 --> 00:42:30,643 Sim. 781 00:42:32,081 --> 00:42:33,581 Obrigado por ter vindo. 782 00:42:36,016 --> 00:42:37,316 Eu n�o fiz isso por voc�. 783 00:42:40,369 --> 00:42:41,789 Te vejo mais tarde, Sam. 784 00:42:48,628 --> 00:42:50,351 Acho que ele est� gostando de mim. 785 00:42:54,157 --> 00:42:55,157 �. 786 00:42:56,536 --> 00:42:58,731 Desculpe n�o ter te levado a tempo. 787 00:42:59,969 --> 00:43:03,069 Espero que seu anivers�rio n�o seja um desastre completo. 788 00:43:06,759 --> 00:43:09,085 Olha, n�o � bem meu anivers�rio. 789 00:43:11,218 --> 00:43:13,952 O m�dico da Denise achou um caro�o em seu seio. 790 00:43:13,953 --> 00:43:16,918 Eu ia lev�-la a uma consulta para fazer uma bi�psia. 791 00:43:17,318 --> 00:43:18,820 Eu sinto muito. 792 00:43:20,096 --> 00:43:21,875 Espero que esteja tudo bem. 793 00:43:22,618 --> 00:43:23,918 �, eu tamb�m. 794 00:43:25,598 --> 00:43:29,177 Sei que n�o gosta de falar da sua vida pessoal e tal, 795 00:43:32,584 --> 00:43:34,121 mas pode me contar. 796 00:43:34,521 --> 00:43:35,921 Ser direto. 797 00:43:38,133 --> 00:43:39,776 Pode deixar, Chefe. 57007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.