Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,898 --> 00:00:02,398
Anteriormente em Tribal...
2
00:00:02,399 --> 00:00:03,899
Est� de sacanagem?
3
00:00:04,399 --> 00:00:06,987
A liga��o do Connie
com a Comiss�o n�o foi boa.
4
00:00:06,988 --> 00:00:09,176
Acho que arrumaram outro
para ele.
5
00:00:09,177 --> 00:00:10,177
Est� bem!
6
00:00:12,627 --> 00:00:14,421
Mann nos d� ordens agora?
7
00:00:14,522 --> 00:00:16,260
� tudo sobre a tumba.
8
00:00:16,261 --> 00:00:17,461
Todos aqueles cad�veres,
9
00:00:17,462 --> 00:00:19,580
a Metropolitana
implicando internamente...
10
00:00:19,780 --> 00:00:21,080
Sinceramente...
11
00:00:22,180 --> 00:00:23,680
j� era a hora do Connie ir.
12
00:00:23,681 --> 00:00:25,831
O cara � um dinossauro.
Essa esp�cie j� era.
13
00:00:26,131 --> 00:00:29,117
Goste ou n�o,
temos uma nova Chefe, Chefe.
14
00:00:29,118 --> 00:00:31,267
Eu compreendo
que precisamos restaurar
15
00:00:31,268 --> 00:00:34,580
nosso relacionamento
com as comunidades ind�genas.
16
00:00:34,581 --> 00:00:35,981
E como planeja fazer isso?
17
00:00:35,982 --> 00:00:37,182
Eu tenho algumas ideias.
18
00:00:37,183 --> 00:00:39,734
Agora � mais importante
ouvir.
19
00:00:39,735 --> 00:00:42,187
Parece um Chuck Bukansky
totalmente novo.
20
00:00:42,787 --> 00:00:43,887
� s� um jantar.
21
00:00:44,287 --> 00:00:46,287
A menos que seja chamado
para o trabalho.
22
00:00:46,288 --> 00:00:48,182
O que voc� esperava,
Denise?
23
00:00:48,282 --> 00:00:50,318
Pensou que eu ia parar?
24
00:00:50,518 --> 00:00:52,983
- Assar p�o e jogar golfe?
- Podia ter tentado.
25
00:00:52,984 --> 00:00:54,784
Preciso de um lugar
para ficar.
26
00:00:54,785 --> 00:00:56,285
Casey, eu quero ajudar.
27
00:00:56,286 --> 00:00:58,036
Mas tem muita coisa
acontecendo.
28
00:00:58,836 --> 00:01:02,047
Por favor, Chefe.
29
00:01:02,247 --> 00:01:04,354
S� alguns dias.
30
00:01:04,355 --> 00:01:06,255
- Eu conhe�o esse olhar.
- Que olhar?
31
00:01:06,256 --> 00:01:10,809
- "S�rio? Voc�, advogada"?
- N�o, eu s� n�o entendo.
32
00:01:10,810 --> 00:01:12,410
N�o entende o qu�?
33
00:01:12,411 --> 00:01:14,555
Passou por 7 anos
na faculdade de Direito.
34
00:01:14,556 --> 00:01:18,059
Deve estar cheia de d�vidas,
e depois apenas saiu?
35
00:01:19,309 --> 00:01:20,309
Sim.
36
00:01:20,310 --> 00:01:21,922
Para fazer isso?
37
00:01:22,622 --> 00:01:24,223
- Sim.
- Por qu�?
38
00:01:32,623 --> 00:01:34,526
Voc� vai me dizer
aonde estamos indo?
39
00:01:34,726 --> 00:01:36,126
Chaves?
40
00:01:36,426 --> 00:01:38,391
Falar com Mordecai Rideau.
41
00:01:38,591 --> 00:01:40,147
Marcou um hor�rio
na pris�o?
42
00:01:40,148 --> 00:01:42,498
Marquei hor�rio
no Centro de Cura Nbwaakaawin.
43
00:01:43,698 --> 00:01:45,148
Rideau
comandava uma gangue,
44
00:01:45,149 --> 00:01:47,495
batia e estuprava mulheres.
Centro de Cura?
45
00:01:47,496 --> 00:01:49,371
Ele est� em um novo caminho.
46
00:01:54,471 --> 00:01:57,562
Espero que isso signifique
que ele nos ajude com este caso.
47
00:01:57,762 --> 00:01:59,818
Carl, o adolescente baleado,
� primo dele.
48
00:01:59,819 --> 00:02:01,619
�, e provavelmente
da mesma gangue.
49
00:02:01,620 --> 00:02:04,857
- Espero que ele nos diga.
- N�o, ele vai dizer a voc�.
50
00:02:04,858 --> 00:02:07,837
Eu tenho um assunto pessoal
para fazer na cidade �s 15h.
51
00:02:08,237 --> 00:02:09,537
Est� tudo bem?
52
00:02:09,538 --> 00:02:10,738
Sim...
53
00:02:11,725 --> 00:02:14,428
Olha, � meu anivers�rio.
54
00:02:14,429 --> 00:02:16,029
Preciso comprar algo
para Denise.
55
00:02:17,529 --> 00:02:19,729
Teremos bastante tempo
para extorquir Rideau
56
00:02:19,730 --> 00:02:21,830
e te trazer de volta
antes das 15h.
57
00:02:22,230 --> 00:02:23,230
Eu prometo.
58
00:02:23,231 --> 00:02:25,553
Este lugar
s� vai me irritar.
59
00:02:25,554 --> 00:02:26,954
Por que ainda me quer l�?
60
00:02:26,955 --> 00:02:28,455
Porque voc� � meu parceiro.
61
00:02:28,456 --> 00:02:30,956
E se eu precisar de algu�m
para ser o policial mau,
62
00:02:30,957 --> 00:02:32,585
bom, voc� � o pior.
63
00:02:32,586 --> 00:02:33,586
T� bom.
64
00:02:33,587 --> 00:02:35,515
Desde que voc� admita
que h� um defeito
65
00:02:35,516 --> 00:02:37,950
na justi�a
do clube de campo do seu povo.
66
00:02:37,951 --> 00:02:40,315
Centro de Cura
� como f�rias para esses caras.
67
00:02:40,316 --> 00:02:41,916
N�o � um castigo.
68
00:02:44,716 --> 00:02:46,988
� chamado
de justi�a restaurativa.
69
00:02:46,989 --> 00:02:48,684
E a quest�o
n�o � ser punitivo.
70
00:02:48,685 --> 00:02:50,689
� uma filosofia
totalmente diferente.
71
00:02:51,589 --> 00:02:52,789
Ent�o me conte.
72
00:02:53,989 --> 00:02:56,332
Os crimes machucam,
ent�o a justi�a deve curar.
73
00:02:56,832 --> 00:02:58,032
N�o est� falando s�rio.
74
00:02:58,033 --> 00:03:01,139
Seus olhos podem estar abertos,
mas voc� ainda n�o est� vendo.
75
00:03:01,140 --> 00:03:03,360
Certo.
Ent�o me responda isso.
76
00:03:03,960 --> 00:03:05,060
E seja sincera.
77
00:03:05,061 --> 00:03:07,100
O que faria
voc� se sentir melhor agora:
78
00:03:07,600 --> 00:03:11,223
me dar um soco no rosto
ou me deixar abra�ar voc�?
79
00:03:13,423 --> 00:03:14,523
Nada mais a declarar.
80
00:03:41,829 --> 00:03:44,655
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
81
00:04:07,855 --> 00:04:08,955
Aonde voc� foi?
82
00:04:12,130 --> 00:04:14,980
Costumava ca�ar aqui
com meu pai e minha irm�.
83
00:04:14,981 --> 00:04:16,081
� mesmo?
84
00:04:16,082 --> 00:04:17,482
Sim.
85
00:04:17,483 --> 00:04:18,883
Garotas tamb�m ca�am.
86
00:04:20,236 --> 00:04:23,640
At� mesmo as pequenas,
supervisionadas por um adulto.
87
00:04:24,540 --> 00:04:26,640
O mais perto
que cheguei de ca�ar
88
00:04:26,641 --> 00:04:29,791
foi ajudar minha v�
a escolher um bife no a�ougue.
89
00:04:46,062 --> 00:04:48,240
Algu�m adivinha
que animal deixou isso?
90
00:04:48,440 --> 00:04:51,560
Entendo que quer passar
ensinamentos ancestrais e tal,
91
00:04:51,561 --> 00:04:53,211
mas agora existem mercados,
pai.
92
00:04:53,212 --> 00:04:55,074
N�o precisamos ca�ar
para comer.
93
00:04:55,075 --> 00:04:56,522
Talvez.
94
00:04:56,822 --> 00:04:59,222
Mas ainda h� valor
em aprender essas habilidades.
95
00:04:59,322 --> 00:05:01,533
O rastreamento
� outro tipo de leitura.
96
00:05:01,534 --> 00:05:04,347
Se aprender a l�ngua,
ser� capaz de ver hist�rias.
97
00:05:04,348 --> 00:05:05,548
Isso � legal.
98
00:05:05,549 --> 00:05:07,449
Ent�o,
tudo ao nosso redor � uma pista
99
00:05:07,467 --> 00:05:09,317
sobre o que aconteceu aqui
no passado?
100
00:05:09,318 --> 00:05:11,738
Exatamente.
E do futuro tamb�m.
101
00:05:12,038 --> 00:05:14,614
Algumas pistas mostram
para onde voc� est� indo.
102
00:05:18,210 --> 00:05:20,091
Alguma ideia
sobre esses rastros?
103
00:05:20,591 --> 00:05:22,347
Porco-espinho?
104
00:05:23,549 --> 00:05:25,845
Porque n�o verifica
os cart�es que fez?
105
00:05:28,821 --> 00:05:30,021
Guaxinim!
106
00:05:30,857 --> 00:05:32,257
N�o vamos comer guaxinim.
107
00:05:32,258 --> 00:05:34,708
E por que perdemos tempo
nesses rastros est�pidos?
108
00:05:35,108 --> 00:05:38,863
Para n�o perdermos tempo
ca�ando animais que n�o comemos.
109
00:05:38,864 --> 00:05:40,993
Sabe o que n�o seria
perder tempo?
110
00:05:40,994 --> 00:05:43,814
Comprar carne em um mercado
como uma fam�lia normal.
111
00:05:44,014 --> 00:05:46,633
Acho que encontrei
coc� de veado!
112
00:05:48,474 --> 00:05:51,256
Espera, achei que seu pai
fosse um juiz branco.
113
00:05:51,257 --> 00:05:52,657
Ele era.
114
00:05:53,057 --> 00:05:55,957
Mas ele tinha uma bab� Cree
que era quase uma m�e para ele.
115
00:05:56,157 --> 00:06:00,344
E ela o levou para sua Reserva
para festas, cerim�nias...
116
00:06:01,594 --> 00:06:03,709
Mostrou a ele
a beleza da cultura.
117
00:06:04,009 --> 00:06:05,659
Foi assim
que ele agarrou sua m�e?
118
00:06:07,092 --> 00:06:08,572
Se conheceram
na universidade.
119
00:06:08,573 --> 00:06:10,273
Mas voc� cresceu na Reserva,
certo?
120
00:06:12,097 --> 00:06:13,697
Ent�o,
ele se mudou para l�?
121
00:06:13,698 --> 00:06:15,648
Sim,
depois que minha irm� nasceu.
122
00:06:16,048 --> 00:06:17,448
Era importante
para meus pais
123
00:06:17,449 --> 00:06:19,544
mantermos contato
com a comunidade.
124
00:06:20,848 --> 00:06:22,848
Parece um pai
bastante dedicado.
125
00:06:22,849 --> 00:06:24,249
Sim.
126
00:06:24,509 --> 00:06:26,692
Ele era �timo.
127
00:06:29,839 --> 00:06:31,476
Para mim, pelo menos.
128
00:06:32,376 --> 00:06:34,882
Mas ele estava tentando fazer
o que achava melhor.
129
00:06:36,282 --> 00:06:38,750
�s vezes � dif�cil saber
o que � melhor.
130
00:06:39,450 --> 00:06:40,650
Durante minha carreira,
131
00:06:40,651 --> 00:06:42,836
coloquei o trabalho
antes de tudo.
132
00:06:43,761 --> 00:06:46,042
O que eu pensava
que era ser um bom policial.
133
00:06:47,042 --> 00:06:49,692
Acho que voc� � a prova
que um velho cachorro aprende.
134
00:06:56,409 --> 00:06:59,941
JUSTI�A PARA TODOS
135
00:07:26,742 --> 00:07:28,142
Me enganei.
136
00:07:28,442 --> 00:07:30,142
N�o parece
um clube de campo.
137
00:07:30,143 --> 00:07:33,700
Est� mais
para um pr�dio comercial.
138
00:07:33,701 --> 00:07:35,625
Tente manter a mente aberta.
139
00:07:37,814 --> 00:07:39,230
Est� de sacanagem?
140
00:07:39,830 --> 00:07:41,030
Onde est� a seguran�a?
141
00:07:41,031 --> 00:07:42,886
Rideau
� um criminoso perigoso.
142
00:07:42,887 --> 00:07:44,487
Sim.
Estou ciente disso.
143
00:07:44,488 --> 00:07:45,788
Ent�o me poupe do cen�rio
144
00:07:45,789 --> 00:07:48,289
"pessoas saud�veis
n�o machucam pessoas".
145
00:07:48,290 --> 00:07:50,657
At� onde sabemos,
ele pode estar se aproveitando
146
00:07:50,658 --> 00:07:52,258
do que quer que isso seja,
147
00:07:52,259 --> 00:07:54,396
para continuar
destruindo vidas.
148
00:07:54,796 --> 00:07:57,496
S�rio, nem todo mundo
permanece igual.
149
00:07:57,497 --> 00:07:58,997
As pessoas mudam.
150
00:08:00,136 --> 00:08:01,536
Voc� quer dizer eu.
151
00:08:01,737 --> 00:08:04,337
�timo. Vamos descobrir
quem mais mudou.
152
00:08:16,918 --> 00:08:19,418
Chefe Woodburn.
� um prazer rev�-la.
153
00:08:19,419 --> 00:08:20,619
Igualmente.
154
00:08:20,620 --> 00:08:22,594
Este � meu parceiro,
Detetive Bukansky.
155
00:08:22,595 --> 00:08:23,995
Tansi.
156
00:08:23,996 --> 00:08:26,206
Fischer � o respons�vel
da institui��o.
157
00:08:27,428 --> 00:08:29,578
E esta � Stephanie,
a conselheira principal.
158
00:08:29,579 --> 00:08:30,579
Oi.
159
00:08:30,580 --> 00:08:32,091
Eles vieram falar
com Mordecai.
160
00:08:32,092 --> 00:08:34,429
Podem nos encontrar
na Sala de Sess�es 6?
161
00:08:34,430 --> 00:08:35,830
� para j�.
162
00:08:39,340 --> 00:08:40,740
Soube sobre o Carl?
163
00:08:40,940 --> 00:08:43,140
Minha tia me disse
que ele saiu da UTI.
164
00:08:43,611 --> 00:08:45,277
Ela disse
quem era o atirador?
165
00:08:47,347 --> 00:08:50,472
Ele alegou
que era algum tipo de inicia��o.
166
00:08:50,473 --> 00:08:52,055
Que o mandaram
atirar na casa,
167
00:08:52,056 --> 00:08:53,939
mas ningu�m sabia
que Carl estava l�.
168
00:08:54,839 --> 00:08:56,139
E por que sua gangue rival
169
00:08:56,140 --> 00:08:58,122
iria atirar
na casa do seu primo?
170
00:08:59,572 --> 00:09:01,859
Talvez porque Carl assumiu
de onde voc� parou.
171
00:09:01,860 --> 00:09:04,554
Ou porque voc�
ainda comanda daqui.
172
00:09:04,555 --> 00:09:05,805
N�o, Senhor.
173
00:09:05,806 --> 00:09:07,450
Eu parei com tudo.
174
00:09:07,750 --> 00:09:09,700
Estou andando
na estrada vermelha agora.
175
00:09:09,701 --> 00:09:11,235
A estrada vermelha.
176
00:09:12,339 --> 00:09:14,381
Me parece
que a estrada que o prendeu
177
00:09:14,382 --> 00:09:15,482
era bastante vermelha.
178
00:09:16,476 --> 00:09:18,783
Imagino como as mulheres
que agrediu sentiriam
179
00:09:18,784 --> 00:09:21,586
por voc� cumprir sua pena
em um lugar como este.
180
00:09:22,616 --> 00:09:24,788
Eu aceito a responsabilidade
pelo que fiz.
181
00:09:25,718 --> 00:09:27,906
Quem eu era
antes de vir para c�.
182
00:09:29,755 --> 00:09:31,782
Como parte da repara��o.
183
00:09:32,282 --> 00:09:34,580
Eu pedi desculpas
a essas mulheres.
184
00:09:35,280 --> 00:09:37,138
Uma n�o queria conversar.
185
00:09:37,638 --> 00:09:39,425
A outra veio aqui.
186
00:09:39,898 --> 00:09:41,660
Junto com a fam�lia.
187
00:09:42,401 --> 00:09:44,811
Eles me disseram
como o que eu fiz a afetou.
188
00:09:45,211 --> 00:09:48,075
A justi�a restaurativa
reconhece que os crimes
189
00:09:48,076 --> 00:09:49,276
ferem as pessoas...
190
00:09:50,275 --> 00:09:52,012
de ambos os lados.
191
00:09:53,112 --> 00:09:56,302
Ent�o, focamos em solu��es
que ajudem a reparar as pessoas.
192
00:09:58,416 --> 00:10:00,417
Como seu primo
se encaixa nisso?
193
00:10:00,418 --> 00:10:02,837
Ou a retalia��o
que sabemos que vir�?
194
00:10:02,838 --> 00:10:05,088
Acha que caix�es
s�o uma solu��o?
195
00:10:05,089 --> 00:10:07,257
As pessoas na Reserva
est�o assustadas.
196
00:10:07,258 --> 00:10:08,558
Est�o sofrendo.
197
00:10:08,559 --> 00:10:11,072
N�o queremos mais matan�a,
ent�o, se voc� ligou,
198
00:10:11,073 --> 00:10:13,886
ou encorajou a retalia��o,
precisa dar um fim.
199
00:10:13,887 --> 00:10:17,108
Eu disse, deixei essa vida.
200
00:10:17,658 --> 00:10:19,868
Eu sei
que n�o � mais para mim.
201
00:10:21,773 --> 00:10:24,173
Mordecai, est� na hora
do c�rculo terap�utico.
202
00:10:24,174 --> 00:10:25,574
Ter� que remarcar.
203
00:10:25,575 --> 00:10:27,599
N�o, n�o.
204
00:10:27,999 --> 00:10:29,299
N�o terminamos aqui.
205
00:10:29,300 --> 00:10:32,409
Lamento, ir aos programas
n�o � opcional para residentes.
206
00:10:32,909 --> 00:10:34,309
Residentes?
207
00:10:34,310 --> 00:10:35,710
Os chamam de residentes.
208
00:10:36,688 --> 00:10:39,065
Olha,
n�s dirigimos at� aqui.
209
00:10:39,066 --> 00:10:40,896
Achei que tinha agendado.
210
00:10:40,897 --> 00:10:42,882
- Eu agendei.
- Vamos.
211
00:10:44,128 --> 00:10:46,606
Podem continuar
depois que ele terminar.
212
00:10:47,531 --> 00:10:48,931
D� para acreditar?
213
00:10:49,131 --> 00:10:51,033
Tem muito tempo
para voc� voltar.
214
00:10:51,383 --> 00:10:53,293
�timo, sem sinal.
215
00:10:53,593 --> 00:10:56,081
Sim, a torre mais pr�xima
est� muito longe.
216
00:10:56,082 --> 00:10:59,218
Temos sinal para chamadas,
mas nada de dados.
217
00:10:59,518 --> 00:11:01,906
Mas se precisar ficar online,
temos uma antena.
218
00:11:02,506 --> 00:11:03,606
Certo.
219
00:11:03,607 --> 00:11:05,607
- Qual � a sua Wi-Fi?
- N�o temos Wi-Fi.
220
00:11:05,907 --> 00:11:08,629
Ter� que usar
um dos desktop.
221
00:11:13,030 --> 00:11:14,430
Maravilha.
222
00:11:21,134 --> 00:11:24,237
Fischer foi um dos primeiros
a passar por este Centro.
223
00:11:25,037 --> 00:11:27,251
Este lugar me ajudou
e agora posso ajud�-los.
224
00:11:27,252 --> 00:11:31,098
Aposto que Buke adoraria saber
o que funcionou para voc�.
225
00:11:31,099 --> 00:11:33,199
Na maioria,
foram os anci�os.
226
00:11:33,200 --> 00:11:36,313
As experi�ncias
e ensinamentos deles.
227
00:11:36,314 --> 00:11:38,008
Eles me ensinaram a ouvir.
228
00:11:38,009 --> 00:11:40,366
Me ajudaram a ter uma vis�o
para minha vida.
229
00:11:40,367 --> 00:11:43,781
E se a vis�o de algu�m
fosse agredir mulheres?
230
00:11:44,874 --> 00:11:47,054
Uma vis�o n�o � isso, Buke.
231
00:11:47,354 --> 00:11:48,654
Quando infratores chegam,
232
00:11:48,655 --> 00:11:50,576
um dos primeiros passos
� avali�-los
233
00:11:50,577 --> 00:11:53,213
para os fatores de risco
que levam aos seus crimes.
234
00:11:53,413 --> 00:11:56,504
Coisas como coloniza��o,
ruptura cultural,
235
00:11:56,505 --> 00:11:59,309
internato, ou experi�ncias
de lares adotivos.
236
00:11:59,310 --> 00:12:01,307
Ou talvez tenham feito
escolhas erradas.
237
00:12:01,308 --> 00:12:03,584
Claro, mas a maioria
dos infratores ind�genas
238
00:12:03,585 --> 00:12:07,374
v�m de fam�lias inst�veis
ou violentas.
239
00:12:07,774 --> 00:12:10,565
Criados na pobreza.
Com abuso de drogas.
240
00:12:10,566 --> 00:12:12,472
De onde vem isso?
241
00:12:12,473 --> 00:12:13,923
Acha que Rideau
fez o que fez
242
00:12:13,924 --> 00:12:16,706
porque os europeus chegaram
h� centenas de anos?
243
00:12:17,206 --> 00:12:19,763
Ou porque os av�s
foram para um internato?
244
00:12:19,764 --> 00:12:22,007
Olha, a maioria das pessoas
n�o percebe
245
00:12:22,008 --> 00:12:23,775
que o bem-estar
e a justi�a juvenil
246
00:12:23,776 --> 00:12:27,277
est�o sobrecarregados
pelo programa de internatos.
247
00:12:27,477 --> 00:12:29,027
A maioria
das crian�as ind�genas
248
00:12:29,028 --> 00:12:31,810
est�o em orfanatos de brancos
ou em lares coletivos.
249
00:12:31,811 --> 00:12:33,925
E a maioria tem quatro
ou cinco coloca��es.
250
00:12:33,926 --> 00:12:35,526
Mordecai tinha dez.
251
00:12:35,527 --> 00:12:38,060
Foi assim
que ele acabou em uma gangue.
252
00:12:38,061 --> 00:12:40,872
A maioria dessas institui��es
s�o campos de recrutamento.
253
00:12:40,873 --> 00:12:41,873
Eu entendi.
254
00:12:41,874 --> 00:12:43,606
Ele teve
uma inf�ncia de merda.
255
00:12:43,607 --> 00:12:46,902
E se juntar a uma gangue
era uma forma dele se encaixar
256
00:12:46,903 --> 00:12:48,403
e sobreviver.
257
00:12:48,404 --> 00:12:50,241
N�o significa
que n�o deva ser punido
258
00:12:50,242 --> 00:12:52,386
- pela viol�ncia que comete.
- N�o.
259
00:12:52,387 --> 00:12:54,787
Mas prender
membros de gangue
260
00:12:54,788 --> 00:12:56,861
s� aumenta a probabilidade
de reincid�ncia
261
00:12:56,862 --> 00:12:59,959
- e perman�ncia no sistema.
- N�o deviam deix�-los sair.
262
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
Cala a sua boca!
263
00:13:01,560 --> 00:13:02,760
Doutor Fischer.
264
00:13:02,761 --> 00:13:05,468
Por favor, reporte-se
� sala de sess�o, C�digo 8.
265
00:13:05,469 --> 00:13:07,069
Doutor Fischer, C�digo 8.
266
00:13:07,070 --> 00:13:08,070
O que � o C�digo 8?
267
00:13:08,071 --> 00:13:09,471
Eu n�o quero saber.
268
00:13:11,276 --> 00:13:14,319
Por que voc� n�o senta
e cala a boca.
269
00:13:14,320 --> 00:13:15,720
O que foi?
270
00:13:18,749 --> 00:13:20,149
Est� tudo bem?
271
00:13:20,985 --> 00:13:23,569
Sim. Tudo bem.
Obrigada.
272
00:13:28,126 --> 00:13:29,326
Podem se sentar.
273
00:13:39,737 --> 00:13:40,837
Certo.
274
00:13:40,838 --> 00:13:42,299
Vamos come�ar novamente.
275
00:13:44,709 --> 00:13:46,109
O que foi aquilo?
276
00:13:46,110 --> 00:13:47,610
� um c�digo de precau��o
277
00:13:47,611 --> 00:13:50,117
que sinaliza
que pode haver agravamento.
278
00:13:50,948 --> 00:13:52,448
"Agravamento"?
279
00:13:52,449 --> 00:13:54,031
Por que voc� correu?
280
00:13:54,631 --> 00:13:56,081
Temos alguns novos pacientes
281
00:13:56,082 --> 00:13:58,413
e ainda n�o os conhe�o
muito bem.
282
00:13:58,813 --> 00:14:01,256
Quer dizer, n�o conhece
os criminosos?
283
00:14:02,130 --> 00:14:06,458
CENTRO DE CURA
NBWAAKAAWIN
284
00:14:06,459 --> 00:14:09,195
Se preocupe com voc�
em vez de me julgar.
285
00:14:10,233 --> 00:14:12,961
Como deixaram esse traste
entrar aqui?
286
00:14:12,962 --> 00:14:15,028
Ele nem admitiu o que fez.
287
00:14:15,029 --> 00:14:17,417
Eu fiz coisas
das quais n�o me orgulho.
288
00:14:17,418 --> 00:14:19,293
N�o significa
que sou culpado de tudo.
289
00:14:19,294 --> 00:14:20,894
Voc� precisa sair daqui,
cara.
290
00:14:21,494 --> 00:14:23,226
Talvez dev�ssemos
seguir em frente.
291
00:14:23,426 --> 00:14:24,426
N�o.
292
00:14:24,427 --> 00:14:27,198
Ele devia admitir
que n�o pertence aqui.
293
00:14:27,751 --> 00:14:30,941
Brett assumiu este programa
tanto quanto voc�s.
294
00:14:30,942 --> 00:14:33,143
E os ensinamentos
s�o pessoais para ele.
295
00:14:33,144 --> 00:14:34,617
Conversa fiada.
296
00:14:35,017 --> 00:14:36,936
N�o importa
se voc� acredita.
297
00:14:36,937 --> 00:14:39,718
Ele merece a oportunidade
de se curar, assim como voc�.
298
00:14:39,719 --> 00:14:41,019
Curar de qu�?
299
00:14:41,020 --> 00:14:43,118
Minha vida em casa
era igual � sua.
300
00:14:43,718 --> 00:14:45,809
Esta institui��o de cura
301
00:14:45,810 --> 00:14:48,764
deveria ser
um espa�o sagrado.
302
00:14:48,765 --> 00:14:51,579
Como ele estar aqui
respeita isso?
303
00:14:51,580 --> 00:14:53,685
"Todas as minhas atitudes",
Mordecai.
304
00:14:53,686 --> 00:14:55,749
O que queremos dizer
quando dizemos isso?
305
00:15:00,183 --> 00:15:02,626
Mais uma falta de respeito!
306
00:15:06,289 --> 00:15:08,793
- � o meu advogado.
- Pode atender.
307
00:15:13,895 --> 00:15:15,095
Al�.
308
00:15:15,595 --> 00:15:17,495
Inacredit�vel.
309
00:15:18,200 --> 00:15:21,292
O que o cara branco faz
em um Centro de Cura Ind�gena?
310
00:15:23,116 --> 00:15:26,089
Aparentemente,
negar a infratores n�o ind�genas
311
00:15:26,090 --> 00:15:29,100
uma programa��o comprovada
para ajudar na reabilita��o
312
00:15:29,101 --> 00:15:31,277
� inconstitucional.
313
00:15:31,877 --> 00:15:33,822
Advogada, isso � verdade?
314
00:15:35,669 --> 00:15:37,069
Sim.
315
00:15:37,953 --> 00:15:39,653
E qual � a resposta
da comunidade?
316
00:15:39,654 --> 00:15:40,654
Est�o revoltados.
317
00:15:40,655 --> 00:15:42,864
Principalmente
as fam�lias das v�timas.
318
00:15:43,264 --> 00:15:45,215
Fizeram uma peti��o
ao governo, mas...
319
00:15:45,615 --> 00:15:47,215
� um assunto pol�mico.
320
00:15:47,216 --> 00:15:49,644
Sim, at� os pol�ticos
est�o divididos.
321
00:15:49,645 --> 00:15:51,797
11% dos residentes
em Centros de Cura
322
00:15:51,798 --> 00:15:52,898
n�o s�o ind�genas.
323
00:15:52,899 --> 00:15:54,996
Como � que isso faz sentido?
324
00:15:55,396 --> 00:15:58,356
- Foram criados para seu povo.
- E h� uma lista de espera.
325
00:15:58,357 --> 00:16:01,002
O problema � que 80%
dos infratores ind�genas
326
00:16:01,003 --> 00:16:03,750
s�o classificados
como seguran�a m�xima ou m�dia.
327
00:16:03,751 --> 00:16:06,264
Ent�o, a maioria
n�o atende ao requisito.
328
00:16:06,265 --> 00:16:08,065
Enquanto houver leitos
dispon�veis,
329
00:16:08,066 --> 00:16:09,673
o sistema ir� ench�-los.
330
00:16:11,484 --> 00:16:12,980
Inacredit�vel.
331
00:16:13,630 --> 00:16:15,608
Continuamos amanh�.
332
00:16:26,899 --> 00:16:28,549
Voc� est� bem?
O que aconteceu?
333
00:16:32,471 --> 00:16:34,511
V�o me mandar de volta
para a pris�o.
334
00:16:34,512 --> 00:16:36,513
O qu�? Por qu�?
335
00:16:37,800 --> 00:16:39,238
Est�o me expulsando daqui.
336
00:16:39,239 --> 00:16:40,439
Quem?
337
00:16:41,647 --> 00:16:44,187
Voc�s pregam o amor
e o perd�o,
338
00:16:44,814 --> 00:16:46,706
mas onde est� o perd�o
para mim?
339
00:16:46,707 --> 00:16:49,125
Voc� sabe que apoiamos
voc� estar aqui.
340
00:16:51,633 --> 00:16:54,092
Talvez devesse ter feito mais
do que me apoiar.
341
00:17:02,367 --> 00:17:04,496
Quanto tempo devemos esperar
por esse cara?
342
00:17:04,497 --> 00:17:06,005
Preciso falar com voc�.
343
00:17:06,455 --> 00:17:07,655
Com licen�a.
344
00:17:11,221 --> 00:17:14,753
79% dos infratores ind�genas
reentram nas comunidades
345
00:17:14,754 --> 00:17:17,028
diretamente
da seguran�a m�xima ou m�dia
346
00:17:17,029 --> 00:17:18,229
com pouco
ou sem suporte.
347
00:17:18,230 --> 00:17:20,330
- Como faz sentido?
- N�o disse que faz.
348
00:17:20,331 --> 00:17:23,336
S� estou dizendo que Mordecai
� um exemplo da sua justi�a
349
00:17:23,337 --> 00:17:25,637
sendo muito tolerante
com infratores violentos.
350
00:17:25,638 --> 00:17:27,238
Justi�a restaurativa.
351
00:17:27,239 --> 00:17:28,989
E acabei de dizer
o por qu� eles t�m
352
00:17:28,990 --> 00:17:30,660
uma taxa menor quando saem.
353
00:17:30,661 --> 00:17:32,800
"Taxa menor."
Essa � a sua grande venda?
354
00:17:32,801 --> 00:17:35,091
6%. N�o fica mais baixo
do que isso.
355
00:17:35,092 --> 00:17:36,092
Est� bem.
356
00:17:36,093 --> 00:17:38,243
E quanto ao n�mero
desproporcional de crimes
357
00:17:38,244 --> 00:17:40,624
que o seu povo comete?
358
00:17:40,625 --> 00:17:42,124
Ou, pega essa...
359
00:17:42,125 --> 00:17:45,404
30% dos presos neste pa�s
s�o ind�genas.
360
00:17:45,405 --> 00:17:46,605
Viu?
361
00:17:47,005 --> 00:17:48,705
Tamb�m posso falar
em n�meros.
362
00:17:48,706 --> 00:17:51,836
A menos que resolvamos isso
e quebremos o ciclo,
363
00:17:51,837 --> 00:17:54,267
de que outra forma
voc� v� as coisas melhorando?
364
00:17:54,667 --> 00:17:56,117
Voc� queria Centros de Cura?
365
00:17:56,118 --> 00:17:57,518
Agora voc� tem.
366
00:17:59,357 --> 00:18:00,902
Vou pegar um caf�.
367
00:18:01,302 --> 00:18:03,400
Sim, aproveita
e pega um para mim tamb�m.
368
00:18:04,228 --> 00:18:05,628
Por favor!
369
00:18:09,739 --> 00:18:11,153
Estou condenado.
370
00:18:13,336 --> 00:18:15,475
Precisamos considerar
o que � melhor...
371
00:18:44,237 --> 00:18:45,687
Me d� as chaves
do seu carro.
372
00:18:47,296 --> 00:18:49,518
N�o est� comigo.
Meu parceiro dirigiu.
373
00:18:50,318 --> 00:18:52,088
O que quer dizer
com "parceiro"?
374
00:18:58,707 --> 00:19:00,644
Tudo bem.
Podemos resolver isso.
375
00:19:00,645 --> 00:19:02,045
N�o vai querer fazer isso.
376
00:19:02,046 --> 00:19:03,446
Cala a boca.
377
00:19:06,592 --> 00:19:08,252
Vamos, Sam.
378
00:19:10,556 --> 00:19:12,312
Que merda.
379
00:19:16,859 --> 00:19:18,676
Oi,
estou indo tomar banho,
380
00:19:18,677 --> 00:19:21,247
mas estarei pronta
quando voc� chegar aqui.
381
00:19:21,847 --> 00:19:23,147
Houve um pequeno problema.
382
00:19:23,148 --> 00:19:25,748
Tivemos que interrogar
um prisioneiro fora da cidade
383
00:19:25,749 --> 00:19:27,256
e estamos
um pouco atrasados.
384
00:19:27,257 --> 00:19:28,657
N�o vai voltar a tempo?
385
00:19:28,658 --> 00:19:30,717
Vou sim.
S� n�o a tempo de busc�-la.
386
00:19:30,718 --> 00:19:33,006
- Terei que te encontrar l�.
- T� bom.
387
00:19:33,007 --> 00:19:35,488
Eu gostaria muito
que voc� fosse.
388
00:19:35,489 --> 00:19:36,889
Eu sei.
389
00:19:37,089 --> 00:19:38,839
E sinto muito.
390
00:19:39,721 --> 00:19:41,943
Olha,
j� estamos quase saindo.
391
00:19:42,516 --> 00:19:44,184
Denise, eu estarei l�.
392
00:19:49,178 --> 00:19:50,478
Eu s� queria as chaves.
393
00:19:50,479 --> 00:19:52,372
Como eu saberia
que voc� era policial.
394
00:19:52,373 --> 00:19:53,573
Voc� n�o sabia.
395
00:19:53,574 --> 00:19:56,372
E voc� ainda n�o fez nada
que n�o possa ser retirado.
396
00:19:56,672 --> 00:19:57,672
Est� bem?
397
00:19:57,673 --> 00:19:59,841
Ent�o, vamos respirar.
398
00:20:01,064 --> 00:20:02,164
Est� bem?
399
00:20:02,165 --> 00:20:03,764
E podemos bolar um plano.
400
00:20:04,532 --> 00:20:07,012
Sim. Um plano.
Sim, isso � bom.
401
00:20:09,372 --> 00:20:10,872
Tem um par de algemas?
402
00:20:11,272 --> 00:20:13,393
- Por qu�?
- Coloque.
403
00:20:14,005 --> 00:20:16,628
- N�o fa�a isso, Brett.
- Coloque, agora!
404
00:20:20,311 --> 00:20:21,890
Esque�a as algemas.
405
00:20:23,783 --> 00:20:24,983
Fique quieta.
406
00:20:31,222 --> 00:20:33,523
Eu n�o sou uma pessoa ruim.
407
00:20:35,258 --> 00:20:37,303
N�o posso voltar
para a pris�o.
408
00:20:37,961 --> 00:20:40,541
N�o sabe como �
para pessoas como eu.
409
00:20:40,542 --> 00:20:41,942
Como voc�?
410
00:20:41,943 --> 00:20:44,278
- Como?
- Eu nem deveria ter estado l�!
411
00:20:45,905 --> 00:20:48,449
Foi a m�e da menina
que foi � pol�cia.
412
00:20:48,450 --> 00:20:50,881
Nunca me disse
que ela tinha 15 anos.
413
00:20:51,508 --> 00:20:54,008
Nunca teria feito sexo com ela
se soubesse.
414
00:20:54,208 --> 00:20:55,408
Isso � dif�cil.
415
00:20:56,812 --> 00:20:58,279
Mas ainda tem uma chance.
416
00:20:58,280 --> 00:21:00,484
Vir aqui foi minha chance!
417
00:21:00,684 --> 00:21:03,242
At� meu advogado disse
que fui injusti�ado.
418
00:21:03,742 --> 00:21:06,207
Foi por isso
que me deixaram transferir.
419
00:21:06,956 --> 00:21:09,622
Al�m disso,
praticamente cresci no Reserva.
420
00:21:10,201 --> 00:21:11,601
� mesmo?
421
00:21:11,602 --> 00:21:13,102
Em qual?
422
00:21:14,367 --> 00:21:15,667
Plains Cree.
423
00:21:17,086 --> 00:21:18,775
Qual � o seu sobrenome?
424
00:21:18,975 --> 00:21:20,375
Sutton.
425
00:21:20,775 --> 00:21:23,720
Enfim, � totalmente racista
eles me expulsarem daqui.
426
00:21:25,006 --> 00:21:26,699
Eu posso te ajudar.
427
00:21:26,700 --> 00:21:27,900
Como?
428
00:21:27,901 --> 00:21:30,097
� amiga de um juiz
ou algo assim?
429
00:21:30,098 --> 00:21:31,948
Sou a Chefe
da Pol�cia Tribal.
430
00:21:33,883 --> 00:21:34,983
N�o tem gra�a nenhuma.
431
00:21:34,984 --> 00:21:36,484
� verdade.
432
00:21:40,655 --> 00:21:42,976
Acabei de pegar
a Chefe da Pol�cia como ref�m.
433
00:21:45,760 --> 00:21:47,360
Estou muito fodido.
434
00:21:48,596 --> 00:21:50,046
A n�o ser que a Chefe
435
00:21:50,047 --> 00:21:52,047
esteja disposta
a resolver algo com voc�.
436
00:22:15,523 --> 00:22:16,923
D� o fora!
437
00:22:21,658 --> 00:22:23,337
E voc�, fique quieta.
438
00:22:26,867 --> 00:22:29,072
Stephanie, confinamento!
Confinamento!
439
00:22:30,404 --> 00:22:31,704
Aten��o todos!
440
00:22:31,705 --> 00:22:34,153
Estamos iniciando
um confinamento de C�digo 1.
441
00:22:34,154 --> 00:22:35,854
Aten��o todos.
442
00:22:35,855 --> 00:22:38,105
Estamos iniciando
um confinamento de C�digo 1.
443
00:22:38,106 --> 00:22:40,375
Repito, um confinamento
de C�digo 1.
444
00:22:40,376 --> 00:22:41,776
Encontrou a Sam?
445
00:22:41,777 --> 00:22:43,377
Brett a est� mantendo
como ref�m.
446
00:22:44,127 --> 00:22:45,127
Est� de sacanagem?
447
00:22:45,128 --> 00:22:46,528
Stephanie
est� fechando tudo.
448
00:22:46,529 --> 00:22:48,587
- Onde eles est�o?
- Na cozinha.
449
00:22:49,237 --> 00:22:51,240
- Voc� os viu mesmo?
- Sim.
450
00:22:51,540 --> 00:22:53,090
O que ele est� usando
como arma?
451
00:22:53,091 --> 00:22:54,491
Uma pistola.
452
00:22:54,492 --> 00:22:55,989
� a terceira porta
� direita.
453
00:22:59,389 --> 00:23:01,190
� o �nico jeito
de entrar ou sair?
454
00:23:01,191 --> 00:23:02,391
Sim.
455
00:23:03,567 --> 00:23:04,967
O que est� fazendo?
456
00:23:12,742 --> 00:23:14,635
Deve ser meu parceiro.
457
00:23:14,636 --> 00:23:16,298
O que dirigiu at� aqui?
458
00:23:16,299 --> 00:23:18,532
Ele � muito covarde
para vir te salvar?
459
00:23:19,232 --> 00:23:20,682
Eu deveria atender.
460
00:23:23,386 --> 00:23:25,131
Coloque no viva-voz.
461
00:23:32,928 --> 00:23:34,828
Sinto muito
pelo seu anivers�rio, Buke.
462
00:23:34,829 --> 00:23:36,129
N�o se preocupe com isso.
463
00:23:36,130 --> 00:23:37,130
Voc� est� bem?
464
00:23:40,736 --> 00:23:42,476
O que est� acontecendo a�?
465
00:23:42,676 --> 00:23:43,976
Voc� est� no viva-voz.
466
00:23:44,840 --> 00:23:45,840
Oi, Brett.
467
00:23:45,841 --> 00:23:48,026
Quer me dizer
o que est� acontecendo a�?
468
00:23:50,379 --> 00:23:51,379
Responda.
469
00:23:54,250 --> 00:23:56,702
O que pretende, Brett?
Pode me explicar?
470
00:23:59,021 --> 00:24:01,328
Como voc� espera
que isso acabe?
471
00:24:05,776 --> 00:24:06,876
Nos d� um minuto.
472
00:24:06,877 --> 00:24:08,177
J� retornamos.
Est� bem?
473
00:24:10,165 --> 00:24:12,586
Talvez eu devesse tentar.
Pessoalmente, sabe?
474
00:24:12,587 --> 00:24:15,822
N�o.
Situa��o de Ref�ns 101.
475
00:24:16,322 --> 00:24:18,685
Nenhum negociador
foi baleado por telefone.
476
00:24:18,686 --> 00:24:20,994
Quanta experi�ncia
voc� tem como negociador?
477
00:24:21,494 --> 00:24:22,694
N�o muita.
478
00:24:23,094 --> 00:24:24,621
Para quem
est� ligando agora?
479
00:24:24,622 --> 00:24:26,072
Algu�m que tem.
480
00:24:27,716 --> 00:24:29,216
Senta.
481
00:24:29,217 --> 00:24:30,750
Eu preciso pensar.
482
00:24:38,825 --> 00:24:40,614
Sabe, Buke � razo�vel.
483
00:24:40,814 --> 00:24:42,014
Se voc� cooperar,
484
00:24:42,015 --> 00:24:44,666
ele ir� registrar
e informar a todos.
485
00:24:45,599 --> 00:24:47,236
Ainda n�o � tarde demais.
486
00:24:47,237 --> 00:24:49,460
Isso n�o � verdade
e n�s dois sabemos disso.
487
00:24:51,104 --> 00:24:52,504
Ligou para a Tribal?
488
00:24:53,104 --> 00:24:54,504
Estou ligando para voc�.
489
00:24:54,505 --> 00:24:56,704
S� que � uma institui��o
da Se��o 81,
490
00:24:56,705 --> 00:24:58,543
operada
pela comunidade ind�gena.
491
00:24:58,544 --> 00:25:00,821
Me poupe
do reconhecimento da terra.
492
00:25:00,822 --> 00:25:03,272
N�o quero saber
de quem � a jurisdi��o.
493
00:25:03,273 --> 00:25:05,595
Sam est� com problemas.
Precisa de nossa ajuda.
494
00:25:05,596 --> 00:25:07,196
Eu sei,
mas ela � Chefe da Tribal
495
00:25:07,197 --> 00:25:08,882
e a sede deles
� mais pr�xima.
496
00:25:08,883 --> 00:25:11,383
A menos que tenha consultado Sam
sobre o protocolo,
497
00:25:11,384 --> 00:25:13,618
- preciso verificar...
- O que precisa fazer
498
00:25:13,619 --> 00:25:15,419
� enviar uma equipe t�tica
499
00:25:15,420 --> 00:25:18,000
e um negociador experiente,
agora.
500
00:25:18,001 --> 00:25:19,851
Eu prometo
que assim que eu ouvir...
501
00:25:22,669 --> 00:25:24,228
Eles est�o a caminho?
502
00:25:24,628 --> 00:25:26,028
Algo assim.
503
00:25:27,139 --> 00:25:29,906
Eles costumavam n�o vir
porque n�o se importavam.
504
00:25:30,243 --> 00:25:32,566
Agora eles est�o com medo
de nos ofender?
505
00:25:33,680 --> 00:25:36,724
Me diga tudo o que voc� sabe
sobre esse Brett.
506
00:25:36,725 --> 00:25:38,402
Com o que estamos lidando?
507
00:25:38,702 --> 00:25:41,507
Bom,
ele teve uma inf�ncia dif�cil.
508
00:25:41,508 --> 00:25:43,727
Ele foi abusado
pelo padrasto.
509
00:25:43,728 --> 00:25:46,054
Passou muito tempo
na Reserva Plains Cree
510
00:25:46,055 --> 00:25:48,191
com alguns amigos
que o acolheram.
511
00:25:48,192 --> 00:25:51,582
O advogado dele insistiu
nesse pedido de transfer�ncia.
512
00:25:51,583 --> 00:25:54,632
Alegou que eram o mais pr�ximo
que ele tinha de uma fam�lia.
513
00:25:55,634 --> 00:25:57,076
Ele � violento?
514
00:25:57,802 --> 00:25:59,837
Sim.
Ele foi violento no passado.
515
00:25:59,838 --> 00:26:01,800
Mas n�o
desde que esteve aqui.
516
00:26:01,801 --> 00:26:03,251
Eu n�o estava pensando.
517
00:26:03,252 --> 00:26:04,867
Eu entrei em p�nico.
518
00:26:04,868 --> 00:26:06,268
Voc� precisa me ajudar.
519
00:26:06,269 --> 00:26:07,469
O que eu fa�o?
520
00:26:08,980 --> 00:26:10,532
Beleza, sim, isso � bom.
521
00:26:11,617 --> 00:26:13,124
T�, eu prometo.
522
00:26:13,619 --> 00:26:15,019
Obrigado.
523
00:26:20,390 --> 00:26:21,790
Quem era?
524
00:26:22,159 --> 00:26:23,359
Minha namorada.
525
00:26:23,360 --> 00:26:25,361
Parece que ela te deu
um conselho.
526
00:26:28,091 --> 00:26:30,559
Eu disse ao meu parceiro
que ligar�amos de volta.
527
00:26:30,959 --> 00:26:33,087
- Contar o plano?
- N�o, estou pensando.
528
00:26:33,088 --> 00:26:34,888
- Desligue seu celular.
- Por qu�?
529
00:26:34,889 --> 00:26:37,140
Porque eu n�o sei
se posso confiar em voc�.
530
00:26:44,848 --> 00:26:47,957
Talvez minha melhor chance
seja sair pela porta e fugir.
531
00:26:47,958 --> 00:26:50,443
Poderia. Mas, provavelmente,
n�o iria muito longe.
532
00:26:50,843 --> 00:26:52,516
Est� congelando l� fora.
533
00:26:52,517 --> 00:26:53,917
Como voc� sabe?
534
00:26:55,825 --> 00:26:57,594
Eu cresci por aqui.
535
00:27:08,172 --> 00:27:09,172
Por aqui.
536
00:27:10,307 --> 00:27:12,623
Acho que um grupo de cervos
passou por aqui.
537
00:27:12,624 --> 00:27:15,178
Parece que os rastros
levam em duas dire��es.
538
00:27:15,478 --> 00:27:17,278
Talvez dev�ssemos
nos separar?
539
00:27:17,279 --> 00:27:18,479
Boa ideia.
540
00:27:19,682 --> 00:27:21,182
Por favor.
541
00:27:21,183 --> 00:27:22,996
O sol est� prestes a se p�r.
542
00:27:23,196 --> 00:27:26,075
- N�o sinto os dedos dos p�s.
- Mais uma hora.
543
00:27:27,182 --> 00:27:30,205
Eu sigo pelos rastros do norte.
Sigam o que vai para o leste.
544
00:27:30,206 --> 00:27:32,900
Se algu�m encontrar uma marca,
disparamos.
545
00:27:32,901 --> 00:27:34,546
Caso contr�rio,
encerramos o dia
546
00:27:34,547 --> 00:27:36,147
e nos encontramos
na caminhonete.
547
00:27:36,537 --> 00:27:37,937
Sabem como encontrar?
548
00:27:37,938 --> 00:27:39,338
Para o sul.
549
00:27:44,907 --> 00:27:46,307
Voc� n�o presta.
550
00:27:47,307 --> 00:27:48,777
Estou congelando.
551
00:27:48,778 --> 00:27:51,124
Se andarmos mais r�pido,
voc� vai se aquecer.
552
00:27:51,524 --> 00:27:54,181
Por que sempre tem que ser
uma puxa-saco?
553
00:27:54,182 --> 00:27:55,582
Eu n�o sou.
554
00:27:55,583 --> 00:27:58,633
De que adianta passar o dia aqui
se n�o vamos nos esfor�ar?
555
00:27:58,634 --> 00:28:01,388
- Para matar alguma coisa?
- N�o se trata de matar.
556
00:28:03,591 --> 00:28:05,491
� uma tradi��o idiota.
557
00:28:06,661 --> 00:28:10,539
� �bvio que voc� vive
para esta porcaria, mas eu n�o.
558
00:28:10,939 --> 00:28:12,899
Eu nem gosto daqui.
559
00:28:13,199 --> 00:28:14,599
Olha...
560
00:28:15,314 --> 00:28:17,692
eu nem gosto do sabor
da ca�a selvagem.
561
00:28:18,092 --> 00:28:21,770
Metade do tempo, apenas finjo
que gosto dos ensopados da m�e.
562
00:28:21,771 --> 00:28:23,171
Eles s�o...
563
00:28:27,671 --> 00:28:29,640
Pare com isso,
sua perdedora.
564
00:28:30,634 --> 00:28:32,258
Ent�o vamos l�, vem.
565
00:28:32,974 --> 00:28:35,883
Espere, mas voc� sabe
o quanto significa para o pai.
566
00:28:36,957 --> 00:28:39,523
Quase n�o passamos
mais tempo juntos.
567
00:28:40,223 --> 00:28:43,561
Porque alguns de n�s
temos vidas.
568
00:28:45,900 --> 00:28:47,498
Eu cansei.
569
00:28:47,968 --> 00:28:48,968
De vez.
570
00:28:48,969 --> 00:28:51,110
Espera.
Voc� vai me deixar?
571
00:28:52,273 --> 00:28:54,077
N�o se voc� vier comigo.
572
00:28:58,717 --> 00:29:00,294
Te vejo na caminhonete.
573
00:29:00,295 --> 00:29:01,495
Case!
574
00:29:02,483 --> 00:29:03,883
Case!
575
00:29:06,152 --> 00:29:07,352
Idiota.
576
00:29:13,192 --> 00:29:14,695
Eu gosto de ca�ar.
577
00:29:15,428 --> 00:29:16,918
Voc� pegou o cervo?
578
00:29:19,833 --> 00:29:21,233
N�o.
579
00:29:24,103 --> 00:29:25,869
Parece perda de tempo.
580
00:29:29,333 --> 00:29:31,031
Sim, meio que foi.
581
00:29:33,112 --> 00:29:35,409
Eu deveria ter voltado
com a minha irm�.
582
00:29:38,717 --> 00:29:40,017
Todos j� foram contados.
583
00:29:40,018 --> 00:29:41,218
Est�o nos quartos.
584
00:29:41,219 --> 00:29:43,106
Fique de olho,
n�o deixe ningu�m sair.
585
00:29:43,107 --> 00:29:44,507
- Est� bem?
- T�.
586
00:29:46,591 --> 00:29:50,240
Disse que o Brett
morava na Reserva Plains Cree?
587
00:29:50,241 --> 00:29:52,651
- Sim, sa�a e entrava.
- Sam � de l�.
588
00:29:54,199 --> 00:29:56,383
E o ex-Chefe da Tribal.
589
00:29:56,384 --> 00:29:58,061
- Crowchild?
- Sim.
590
00:29:58,361 --> 00:30:00,563
Daniel com certeza
teria neg�cios com Brett.
591
00:30:07,859 --> 00:30:10,045
- O que foi?
- Temos um problema.
592
00:30:10,046 --> 00:30:11,346
Sam est� com problemas.
593
00:30:11,347 --> 00:30:13,716
Estamos no Centro de Cura
Nbwaakaawin.
594
00:30:14,016 --> 00:30:16,676
Um dos presidi�rios
fez ela de ref�m.
595
00:30:16,677 --> 00:30:17,677
O qu�?
596
00:30:17,678 --> 00:30:20,646
Mann acha que isto
est� sob a jurisdi��o da Tribal.
597
00:30:20,647 --> 00:30:23,198
Eu preciso de algu�m
que possa lidar com a situa��o.
598
00:30:23,327 --> 00:30:24,927
Ent�o,
por que est� me ligando?
599
00:30:24,928 --> 00:30:27,154
Voc� e o sequestrador
podem ter um hist�rico.
600
00:30:27,155 --> 00:30:28,893
Ele � um cara branco.
Se chama...
601
00:30:29,493 --> 00:30:30,493
Brett Sutton.
602
00:30:30,494 --> 00:30:32,294
Brett Sutton.
Conhece ele?
603
00:30:32,295 --> 00:30:33,995
- Sim.
- �timo.
604
00:30:33,996 --> 00:30:36,238
- Ent�o, voc� vem?
- Estou � caminho.
605
00:30:53,451 --> 00:30:54,951
Certo, me escute.
606
00:30:54,952 --> 00:30:57,561
Eu preciso que ligue
para a Pol�cia Metropolitana.
607
00:30:57,562 --> 00:30:59,690
Diga a eles
que tem uma situa��o com ref�m
608
00:30:59,691 --> 00:31:02,404
e certifique-se
de que enviem uma ambul�ncia.
609
00:31:02,405 --> 00:31:03,805
Vai.
610
00:31:13,104 --> 00:31:14,873
Vamos, Sam, atende.
611
00:31:17,475 --> 00:31:18,675
Merda.
612
00:31:25,782 --> 00:31:28,129
Brett, a equipe t�tica
est� a caminho.
613
00:31:28,479 --> 00:31:29,979
E acredite,
vai ser melhor
614
00:31:29,980 --> 00:31:32,649
se voc� conversar comigo
antes que eles cheguem aqui.
615
00:31:32,650 --> 00:31:34,050
O que voc� quer?
616
00:31:34,524 --> 00:31:35,824
Eu quero que se afaste.
617
00:31:37,686 --> 00:31:38,986
Sam, voc� est� bem?
618
00:31:40,000 --> 00:31:41,300
Ela est� bem.
619
00:31:41,301 --> 00:31:43,087
O que voc� quer
que eu fa�a aqui?
620
00:31:44,487 --> 00:31:46,299
Nos d� mais cinco minutos.
621
00:31:50,581 --> 00:31:51,981
Ligue seu celular.
622
00:31:56,779 --> 00:31:58,562
Eu sei como tudo isso acaba.
623
00:32:00,583 --> 00:32:02,580
Se desistir de voc�, j� era.
624
00:32:03,286 --> 00:32:04,786
Isso n�o � verdade.
625
00:32:06,936 --> 00:32:09,692
Se me deixar sair daqui,
cuidarei do meu parceiro
626
00:32:09,693 --> 00:32:11,393
e da equipe t�tica
quando chegarem.
627
00:32:11,394 --> 00:32:13,694
Est� quase sem tempo
para fazer do jeito certo.
628
00:32:13,695 --> 00:32:14,995
N�o h� jeito certo.
629
00:32:15,795 --> 00:32:17,583
Nada disso � justo.
630
00:32:18,233 --> 00:32:21,949
Eu mudei desde que cheguei aqui.
Eu aprendi. N�o mere�o voltar.
631
00:32:22,149 --> 00:32:23,860
Talvez
se voc� me mostrasse...
632
00:32:25,007 --> 00:32:26,107
O qu�?
633
00:32:26,108 --> 00:32:27,644
O que voc� aprendeu.
634
00:32:35,785 --> 00:32:37,283
Sabe o que � aquilo?
635
00:32:41,057 --> 00:32:42,507
Sim, � uma roda medicinal.
636
00:32:43,058 --> 00:32:44,458
Como funciona?
637
00:32:44,858 --> 00:32:46,458
Mostra a conectividade
de tudo.
638
00:32:46,459 --> 00:32:49,019
Tipo, as quatro partes
de ser um ser humano.
639
00:32:49,998 --> 00:32:51,398
Que s�o?
640
00:32:55,336 --> 00:32:56,837
Emocional,
641
00:32:57,337 --> 00:32:58,837
espiritual,
642
00:32:58,838 --> 00:33:00,386
corporal,
643
00:33:02,546 --> 00:33:04,109
e intelectual.
644
00:33:05,614 --> 00:33:08,586
E se alguma dessas coisas
645
00:33:08,587 --> 00:33:10,643
estiver fora do equil�brio,
646
00:33:11,485 --> 00:33:12,735
afetar� tudo.
647
00:33:15,135 --> 00:33:17,197
E uma das av�s...
648
00:33:18,026 --> 00:33:22,402
Uma das av�s tem me mostrado
o que est� quebrado em mim
649
00:33:22,902 --> 00:33:24,894
e como tudo
est� relacionado.
650
00:33:25,699 --> 00:33:27,499
E cada uma das vidas
das suas v�timas
651
00:33:27,500 --> 00:33:29,868
teria sido afetada
pelo que fez a elas.
652
00:33:32,940 --> 00:33:35,520
Sabe, � legal quantas coisas
v�m em quatro.
653
00:33:36,810 --> 00:33:38,324
Dire��es.
654
00:33:38,325 --> 00:33:39,878
Elementos.
655
00:33:39,879 --> 00:33:41,313
Esta��es.
656
00:33:43,383 --> 00:33:44,583
Ra�as.
657
00:33:46,353 --> 00:33:49,194
Sabe, se � verdade
658
00:33:49,890 --> 00:33:51,894
que estamos todos conectados,
659
00:33:52,759 --> 00:33:54,913
e todas as cores
s�o sagradas,
660
00:33:56,128 --> 00:33:58,909
por que est� tudo bem
em me expulsar?
661
00:33:59,209 --> 00:34:00,709
Eu n�o tenho a resposta.
662
00:34:01,234 --> 00:34:04,334
Mas se est� t�o comprometido
quanto afirma estar
663
00:34:04,335 --> 00:34:07,945
sobre seu caminho de cura,
posso ajud�-lo a apelar.
664
00:34:09,608 --> 00:34:10,908
Mas temos que sair daqui
665
00:34:10,909 --> 00:34:13,013
antes que a equipe t�tica
chegue.
666
00:34:36,534 --> 00:34:38,134
No final do corredor,
na cozinha.
667
00:34:38,135 --> 00:34:40,136
Assim que puder,
vou eliminar o Brett.
668
00:34:40,137 --> 00:34:41,823
O qu�? Nem pensar.
669
00:34:42,023 --> 00:34:43,123
Deve falar com ele.
670
00:34:43,124 --> 00:34:44,976
- Achei que conhecesse ele.
- Conhe�o.
671
00:34:44,977 --> 00:34:46,427
Ele � um predador.
672
00:34:46,428 --> 00:34:47,928
E abusador sexual.
673
00:34:47,929 --> 00:34:49,717
Um completo babaca.
674
00:34:49,967 --> 00:34:52,700
Ele s� est� aqui
porque tem um advogado
675
00:34:52,701 --> 00:34:54,601
que descobriu
como manipular o sistema.
676
00:34:54,602 --> 00:34:55,902
N�o estou discordando,
677
00:34:55,903 --> 00:34:57,958
mas n�o vamos colocar
a Sam em perigo.
678
00:34:57,959 --> 00:34:59,359
Perigo?
679
00:34:59,360 --> 00:35:02,718
Montei um caso de tr�fico sexual
contra aquele cara.
680
00:35:03,218 --> 00:35:05,599
Se tivesse ficado na rua,
eu teria pego ele.
681
00:35:05,600 --> 00:35:06,800
As meninas eram menores.
682
00:35:06,801 --> 00:35:08,451
Algumas com apenas 15 anos.
683
00:35:08,452 --> 00:35:10,483
Ent�o por qu� raios
ele est� aqui?
684
00:35:10,983 --> 00:35:11,983
N�o sabe?
685
00:35:11,984 --> 00:35:13,430
Ele est� se curando.
686
00:35:14,230 --> 00:35:16,062
Caras assim n�o mudam.
687
00:35:16,262 --> 00:35:18,995
Continuam procurando
a pr�xima v�tima.
688
00:35:26,884 --> 00:35:30,744
- Beleza. Vamos nessa.
- � melhor se eu for primeiro.
689
00:35:32,000 --> 00:35:34,500
A EQUIPE T�TICA N�O VEM
PODE IR
690
00:35:34,501 --> 00:35:35,901
O que foi?
691
00:35:36,501 --> 00:35:38,001
Nada importante.
692
00:35:38,795 --> 00:35:40,722
Ainda � minha �nica sa�da
daqui.
693
00:35:40,922 --> 00:35:44,589
Ent�o, at� que eu esteja seguro,
voc� vai ficar comigo.
694
00:35:45,102 --> 00:35:46,502
Vai, agora.
695
00:35:46,802 --> 00:35:48,002
Vai.
696
00:35:48,805 --> 00:35:50,255
Abaixem as armas!
697
00:35:51,555 --> 00:35:52,755
Nada de armas.
698
00:35:52,756 --> 00:35:54,306
Estamos saindo!
699
00:35:59,884 --> 00:36:02,699
Brett, abaixe a arma.
Vai ficar tudo bem.
700
00:36:06,423 --> 00:36:07,923
O que ele faz aqui?
701
00:36:09,323 --> 00:36:11,271
- O que ele faz aqui?
- Brett!
702
00:36:15,921 --> 00:36:17,297
De joelhos contra a parede!
703
00:36:17,298 --> 00:36:19,715
- N�o fa�a isso.
- De joelhos contra a parede!
704
00:36:21,237 --> 00:36:22,437
Porra!
705
00:36:22,937 --> 00:36:25,066
Olhos contra a parede
e cale a boca.
706
00:36:28,745 --> 00:36:30,336
N�o estou brincando
com voc�.
707
00:36:43,526 --> 00:36:44,926
Cad� sua irm�?
708
00:36:45,661 --> 00:36:47,571
Ela n�o estava aqui
quando voc� chegou?
709
00:36:47,771 --> 00:36:49,171
N�o.
710
00:36:49,565 --> 00:36:51,115
Por qu� ela n�o estava
com voc�?
711
00:36:51,116 --> 00:36:52,216
Ela estava com frio.
712
00:36:52,217 --> 00:36:54,165
Disse que ia esperar aqui.
713
00:36:57,715 --> 00:36:59,687
Talvez tenha se perdido.
Vamos procurar.
714
00:36:59,688 --> 00:37:01,088
Vou deixar um recado.
715
00:37:15,090 --> 00:37:17,644
N�o, n�o fa�a isso!
716
00:37:28,315 --> 00:37:29,715
Voc� est� bem?
717
00:37:30,415 --> 00:37:32,015
Atira nele!
718
00:37:32,215 --> 00:37:33,715
Atira nele!
719
00:37:47,979 --> 00:37:49,942
Se algu�m se machucar,
a culpa � sua.
720
00:37:51,716 --> 00:37:53,728
Brett, n�o tem para onde ir.
721
00:37:58,523 --> 00:38:00,148
N�o tem sa�da.
722
00:38:06,130 --> 00:38:07,790
O que voc� quer?
723
00:38:13,520 --> 00:38:15,452
Eu s� quero sair daqui.
724
00:38:15,973 --> 00:38:18,918
Olha, eu sei
o que � cometer um erro.
725
00:38:19,377 --> 00:38:22,111
Fazer algo
que voc� n�o pode desfazer.
726
00:38:22,112 --> 00:38:23,939
Quer dizer,
como com sua irm�?
727
00:38:25,649 --> 00:38:28,258
Algo aconteceu com ela
quando voc� a deixou, n�o foi?
728
00:38:28,758 --> 00:38:30,563
Ela foi atacada.
729
00:38:30,564 --> 00:38:32,145
Ele a estuprou.
730
00:38:32,823 --> 00:38:34,711
E eu poderia
ter atirado nele.
731
00:38:35,011 --> 00:38:36,667
E quase atirei.
732
00:38:37,160 --> 00:38:39,601
Mas eu hesitei
e ele fugiu.
733
00:38:41,832 --> 00:38:43,486
Voc� queria ter atirado.
734
00:38:48,741 --> 00:38:50,935
Olha,
isso n�o � sobre mim agora.
735
00:38:51,535 --> 00:38:53,499
Voc� disse que mudou.
736
00:38:53,899 --> 00:38:55,802
Voc� tem uma chance.
737
00:38:57,047 --> 00:38:58,447
Voc� mudou?
738
00:38:58,448 --> 00:38:59,448
Sim.
739
00:38:59,449 --> 00:39:00,849
Ent�o prove.
740
00:39:11,326 --> 00:39:12,982
Devolva minha arma.
741
00:39:18,868 --> 00:39:23,547
Devolvo a arma
se me deixar sair daqui.
742
00:39:27,542 --> 00:39:29,009
Est� bem.
743
00:39:37,152 --> 00:39:38,859
Estamos saindo!
744
00:39:47,118 --> 00:39:48,518
Eles est�o saindo.
745
00:39:55,179 --> 00:39:56,179
Se afastem.
746
00:39:59,630 --> 00:40:01,715
Vou levar Brett
at� a porta da frente.
747
00:40:02,515 --> 00:40:04,015
E depois ele vai me soltar.
748
00:40:10,329 --> 00:40:11,329
Vai, vai, vai!
749
00:40:15,603 --> 00:40:17,233
O que est� fazendo, Brett?
750
00:40:17,234 --> 00:40:18,984
Isso n�o fazia parte
do plano!
751
00:40:18,985 --> 00:40:21,158
H� uma porta
que d� do lado de fora de l�.
752
00:40:21,358 --> 00:40:22,458
Deixa comigo.
753
00:40:24,668 --> 00:40:26,813
- Chaves!
- Stephanie!
754
00:40:28,125 --> 00:40:29,525
Est� tudo bem?
755
00:40:34,013 --> 00:40:35,413
Ele saiu correndo por l�.
756
00:40:35,913 --> 00:40:37,313
Mas ele largou a arma.
757
00:40:40,453 --> 00:40:42,664
Ele est� desarmado.
N�o machuquem ele!
758
00:40:42,665 --> 00:40:44,169
Espere aqui.
759
00:40:49,499 --> 00:40:50,899
Para onde ele foi?
760
00:40:50,900 --> 00:40:52,453
Vou verificar os residentes.
761
00:40:52,653 --> 00:40:54,325
Sam, por aqui.
762
00:41:38,327 --> 00:41:40,229
Est� limpo. Pode sair.
763
00:41:46,301 --> 00:41:47,501
Est� de sacanagem?
764
00:41:48,237 --> 00:41:50,289
Eu disse
que tudo ia ficar bem.
765
00:41:50,689 --> 00:41:52,355
- � ele?
- �.
766
00:41:53,576 --> 00:41:55,076
Me tire daqui.
767
00:41:56,483 --> 00:41:57,683
Brett!
768
00:41:57,684 --> 00:41:58,884
Parado!
769
00:42:00,332 --> 00:42:01,824
Nos trouxe pela frente?
770
00:42:01,825 --> 00:42:03,425
N�o deu tempo.
771
00:42:03,426 --> 00:42:04,826
Idiota!
772
00:42:04,827 --> 00:42:06,578
� tudo culpa sua.
773
00:42:07,078 --> 00:42:08,578
N�o, Brett, a culpa � sua.
774
00:42:11,826 --> 00:42:13,359
Vamos, os dois.
775
00:42:13,360 --> 00:42:15,370
Voc� nunca quis me ajudar.
776
00:42:18,057 --> 00:42:19,766
Voc� � igual aos outros.
777
00:42:20,669 --> 00:42:22,669
Pena que n�o viu
a oportunidade que teve.
778
00:42:22,670 --> 00:42:24,300
Voc� merece
ir para a pris�o.
779
00:42:27,307 --> 00:42:28,707
Voc� est� bem?
780
00:42:29,543 --> 00:42:30,643
Sim.
781
00:42:32,081 --> 00:42:33,581
Obrigado por ter vindo.
782
00:42:36,016 --> 00:42:37,316
Eu n�o fiz isso por voc�.
783
00:42:40,369 --> 00:42:41,789
Te vejo mais tarde, Sam.
784
00:42:48,628 --> 00:42:50,351
Acho que ele
est� gostando de mim.
785
00:42:54,157 --> 00:42:55,157
�.
786
00:42:56,536 --> 00:42:58,731
Desculpe
n�o ter te levado a tempo.
787
00:42:59,969 --> 00:43:03,069
Espero que seu anivers�rio
n�o seja um desastre completo.
788
00:43:06,759 --> 00:43:09,085
Olha,
n�o � bem meu anivers�rio.
789
00:43:11,218 --> 00:43:13,952
O m�dico da Denise
achou um caro�o em seu seio.
790
00:43:13,953 --> 00:43:16,918
Eu ia lev�-la a uma consulta
para fazer uma bi�psia.
791
00:43:17,318 --> 00:43:18,820
Eu sinto muito.
792
00:43:20,096 --> 00:43:21,875
Espero que esteja tudo bem.
793
00:43:22,618 --> 00:43:23,918
�, eu tamb�m.
794
00:43:25,598 --> 00:43:29,177
Sei que n�o gosta de falar
da sua vida pessoal e tal,
795
00:43:32,584 --> 00:43:34,121
mas pode me contar.
796
00:43:34,521 --> 00:43:35,921
Ser direto.
797
00:43:38,133 --> 00:43:39,776
Pode deixar, Chefe.
57007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.