Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,002
Anteriormente em Tribal...
2
00:00:02,003 --> 00:00:03,203
Phil Thundercloud?
3
00:00:03,204 --> 00:00:05,489
Primeira pris�o
aos 15 anos.
4
00:00:05,490 --> 00:00:06,990
As acusa��es
foram retiradas.
5
00:00:06,991 --> 00:00:09,276
Sim, muitas foram retiradas
naquela �poca.
6
00:00:09,277 --> 00:00:11,328
Isso te faz sentir
como uma l�der, do�ura?
7
00:00:11,329 --> 00:00:12,429
Do que me chamou?
8
00:00:12,430 --> 00:00:14,330
H� provas
de que h� uma liga��o direta
9
00:00:14,331 --> 00:00:17,941
entre a Pol�cia Metropolitana
e os casos de Sydney e Redclaw.
10
00:00:17,942 --> 00:00:19,692
O que quer dizer?
Qual a liga��o?
11
00:00:19,693 --> 00:00:21,543
Dennis n�o representa
a Metropolitana.
12
00:00:21,544 --> 00:00:23,394
E qualquer conex�o
pode ser descartada
13
00:00:23,395 --> 00:00:25,445
como um policial ruim
que virou desonesto.
14
00:00:25,446 --> 00:00:26,746
Vai deix�-lo ir?
15
00:00:26,747 --> 00:00:28,591
Ainda n�o acabou.
Eu prometo.
16
00:00:28,592 --> 00:00:30,892
Veja o que eles fazem
conosco.
17
00:00:30,992 --> 00:00:32,292
Onde estava ontem � noite?
18
00:00:32,293 --> 00:00:33,493
Alice me ligou.
19
00:00:33,494 --> 00:00:35,537
Me pediu para falar
com a prima dela.
20
00:00:35,538 --> 00:00:37,618
Estou indo comer algo.
Quer vir comigo?
21
00:00:37,619 --> 00:00:40,716
Obrigada.
Tenho muito trabalho a fazer.
22
00:00:40,717 --> 00:00:42,732
- Talvez outra hora.
- Claro.
23
00:00:42,733 --> 00:00:44,616
E quanto a Sydney
e Redclaw?
24
00:00:44,617 --> 00:00:47,280
Sam, Dennis vai para a pris�o
pelo resto da vida.
25
00:00:47,281 --> 00:00:49,932
Se voc� quiser, acabou.
26
00:00:49,933 --> 00:00:52,778
De alguma forma
n�o parece que acabou.
27
00:00:56,167 --> 00:00:59,906
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
28
00:01:10,070 --> 00:01:12,991
Se Tamaya n�o prestar queixa,
n�s mesmos dev�amos prestar.
29
00:01:13,291 --> 00:01:15,540
Desde que tenhamos
motivos v�lidos.
30
00:01:15,541 --> 00:01:17,409
Temos o relat�rio
de emerg�ncia dela.
31
00:01:17,410 --> 00:01:19,603
E as pessoas teriam ouvido
uma briga dessas.
32
00:01:19,903 --> 00:01:21,303
Vamos falar com os vizinhos.
33
00:01:21,903 --> 00:01:23,653
E com as ex-namoradas
de Montgomery.
34
00:01:23,654 --> 00:01:24,654
Est� de sacanagem?
35
00:01:27,054 --> 00:01:29,904
Parece que a liga��o do Connie
com a Comiss�o n�o foi boa.
36
00:01:30,958 --> 00:01:33,267
Acho que arrumaram outro
para ele.
37
00:01:33,268 --> 00:01:34,368
Certo?
38
00:01:34,369 --> 00:01:35,469
Sim.
39
00:01:36,530 --> 00:01:39,116
Deve haver sinais de luta
na casa da Tamaya.
40
00:01:39,117 --> 00:01:42,229
E dev�amos tirar fotos
quando a levarmos para casa.
41
00:01:42,479 --> 00:01:43,479
Est� bem!
42
00:01:49,776 --> 00:01:51,276
Vai ver como ele est�.
43
00:01:51,277 --> 00:01:52,277
Por qu� eu?
44
00:01:52,977 --> 00:01:53,977
Vai logo.
45
00:01:53,978 --> 00:01:55,378
O que foi?
46
00:01:58,917 --> 00:02:01,877
Mann quer ver voc�s dois,
o mais r�pido poss�vel.
47
00:02:01,878 --> 00:02:03,278
O que houve?
48
00:02:07,360 --> 00:02:08,760
Connie?
49
00:02:12,866 --> 00:02:14,930
E quanto a esses arquivos?
50
00:02:15,330 --> 00:02:17,230
Isso tudo
vai para meu novo escrit�rio.
51
00:02:20,373 --> 00:02:21,873
Queria nos ver?
52
00:02:21,874 --> 00:02:24,369
Houve um incidente
na Reserva Dakota.
53
00:02:24,370 --> 00:02:25,670
Precisam ir at� l�.
54
00:02:25,671 --> 00:02:28,679
Henry Eaglerock � o Chefe
da Pol�cia Tribal de Dakota.
55
00:02:28,680 --> 00:02:30,573
Ele espera por voc�s
no local.
56
00:02:32,177 --> 00:02:34,251
S�o as coordenadas
de onde est� o corpo.
57
00:02:36,856 --> 00:02:38,156
Algum problema?
58
00:02:38,157 --> 00:02:40,007
A v�tima do nosso caso
de viol�ncia
59
00:02:40,008 --> 00:02:41,858
vai ter alta do hospital
esta manh�.
60
00:02:41,859 --> 00:02:43,710
Precisamos estar l�
quando ela sair.
61
00:02:43,711 --> 00:02:45,723
O policial Whitetail
cuidar� disso.
62
00:02:45,724 --> 00:02:47,941
Esta � a prioridade da Tribal
agora,
63
00:02:47,942 --> 00:02:49,928
e precisamos
dos nossos melhores nisso.
64
00:02:50,803 --> 00:02:52,253
Iremos imediatamente.
65
00:02:52,254 --> 00:02:53,254
Obrigada.
66
00:02:56,175 --> 00:02:58,747
Mann nos d� ordens agora?
67
00:02:58,748 --> 00:02:59,948
Pois �.
68
00:03:00,348 --> 00:03:02,922
- Que porra est� havendo?
- � tudo sobre a tumba.
69
00:03:02,923 --> 00:03:04,123
Todos aqueles cad�veres,
70
00:03:04,124 --> 00:03:06,231
a Metropolitana
implicando internamente...
71
00:03:06,959 --> 00:03:08,617
Connie est� sendo atacado.
72
00:03:09,317 --> 00:03:11,787
Acha que Mann
enganou o Connie?
73
00:03:11,788 --> 00:03:12,988
Provavelmente.
74
00:03:12,989 --> 00:03:14,538
Ela n�o � burra.
75
00:03:15,038 --> 00:03:16,891
S� est� trabalhando
as perspectivas.
76
00:03:16,892 --> 00:03:20,826
Sinceramente,
j� era a hora do Connie ir.
77
00:03:20,827 --> 00:03:23,071
O cara � um dinossauro.
Essa esp�cie j� era.
78
00:03:24,502 --> 00:03:27,149
Mann sabia que Connie
a usava para se isolar.
79
00:03:27,150 --> 00:03:28,987
E sei
que ela o enfrentaria,
80
00:03:28,988 --> 00:03:31,383
mas n�o que arruinaria
a carreira dele.
81
00:03:31,583 --> 00:03:35,031
Goste ou n�o,
temos uma nova Chefe, Chefe.
82
00:04:04,017 --> 00:04:06,819
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
83
00:04:12,787 --> 00:04:15,787
RESERVA DAKOTA
PROIBIDO CA�AR E DESPEJAR
84
00:04:15,788 --> 00:04:17,488
NA��O DAKOTA
UNIDOS VENCEREMOS
85
00:04:18,489 --> 00:04:20,481
O corpo
deve estar logo � frente.
86
00:04:22,835 --> 00:04:26,438
N�O DEVIA TER VINDO AQUI
87
00:04:38,741 --> 00:04:41,676
Dizia que h� um caminho aqui
que nos leva pela floresta.
88
00:04:42,879 --> 00:04:45,276
Ent�o,
por que n�o viemos aqui antes?
89
00:04:45,981 --> 00:04:48,207
N�o conhe�o
muitas pessoas daqui.
90
00:04:48,208 --> 00:04:49,964
Essa Reserva � diferente.
91
00:04:50,164 --> 00:04:52,564
Anos atr�s, eles negociaram
para se autogovernar,
92
00:04:52,565 --> 00:04:55,000
ent�o tinham a pr�pria vers�o
da Pol�cia Tribal.
93
00:04:56,400 --> 00:04:58,000
E como est� indo?
94
00:04:58,500 --> 00:05:00,048
Parece que bem.
95
00:05:00,298 --> 00:05:02,530
Algumas pessoas
da comunidade
96
00:05:02,531 --> 00:05:05,275
foram pressionadas
a se juntarem � Tribal,
97
00:05:05,675 --> 00:05:08,262
- mas nem todas se d�o bem.
- Certo.
98
00:05:11,762 --> 00:05:13,412
Esteja pronto
para qualquer coisa.
99
00:05:13,413 --> 00:05:14,813
O que quer dizer?
100
00:05:15,578 --> 00:05:17,378
O Chefe daqui
anda com um cassetete
101
00:05:17,379 --> 00:05:20,492
e n�o faz amizade
com estranhos.
102
00:05:20,992 --> 00:05:22,899
Voc�s n�o se d�o bem?
103
00:05:22,900 --> 00:05:24,300
Chocado.
104
00:05:32,762 --> 00:05:33,762
Chefe Eaglerock.
105
00:05:33,763 --> 00:05:35,892
Sou a Chefe Woodburn,
da Pol�cia Tribal.
106
00:05:35,893 --> 00:05:37,193
Eu sei quem voc� �.
107
00:05:37,643 --> 00:05:39,193
Detetive Bukansky.
108
00:05:39,293 --> 00:05:41,409
E seu parceiro.
109
00:05:42,004 --> 00:05:43,304
Sempre gostei do Daniel.
110
00:05:43,305 --> 00:05:44,555
Ele � um bom policial.
111
00:05:44,556 --> 00:05:46,156
"Era" um bom policial.
112
00:05:47,991 --> 00:05:49,191
Ent�o, o que temos?
113
00:05:49,192 --> 00:05:51,423
Digam oi
para o Sr. Jack Bowden.
114
00:05:51,446 --> 00:05:54,389
O idiota do ca�ador branco
se enforcou.
115
00:05:56,485 --> 00:05:57,585
Como sabe o nome dele?
116
00:05:57,586 --> 00:06:00,992
Ele mora...
Morava perto da Reserva.
117
00:06:00,993 --> 00:06:03,593
Ele foi pego ca�ando
em nossas terras algumas vezes.
118
00:06:04,493 --> 00:06:06,708
- Ent�o, voc� o conhecia?
- N�o exatamente.
119
00:06:07,458 --> 00:06:09,561
Ele estava
com alguma identidade?
120
00:06:12,634 --> 00:06:16,235
Sua Chefe tentou nos dizer
para n�o tocar no corpo.
121
00:06:16,236 --> 00:06:17,536
Mas voc� tocou?
122
00:06:18,036 --> 00:06:19,921
Ela n�o � minha Chefe.
123
00:06:20,641 --> 00:06:22,568
Quem pegou ele ca�ando?
124
00:06:25,747 --> 00:06:27,978
Ele foi denunciado
por um dos dele,
125
00:06:27,979 --> 00:06:31,685
depois de postar uma foto
com um urso preto no Instagram.
126
00:06:32,085 --> 00:06:34,263
O GPS
marcou em nossa Na��o.
127
00:06:34,264 --> 00:06:36,594
N�o � a faca mais afiada
da gaveta.
128
00:06:36,595 --> 00:06:37,895
E o que aconteceu?
129
00:06:37,896 --> 00:06:41,223
Como um reincidente,
o juiz foi duro.
130
00:06:41,224 --> 00:06:42,524
Eu me certifiquei disso.
131
00:06:42,525 --> 00:06:44,264
Ele foi multado
em US$ 50 mil.
132
00:06:44,265 --> 00:06:46,365
US$ 50 mil por ca�a ilegal?
133
00:06:49,070 --> 00:06:51,517
Ele perdeu a licen�a de ca�a,
licen�a de arma,
134
00:06:51,518 --> 00:06:54,390
e depois ele foi pego
ca�ando novamente.
135
00:06:54,391 --> 00:06:55,791
Ele agrediu um policial.
136
00:06:55,792 --> 00:06:59,174
At� onde sei, ainda estava
em condicional pela agress�o.
137
00:07:00,180 --> 00:07:03,232
Agora, parece que o Sr. Jack
n�o aceitou muito bem.
138
00:07:03,233 --> 00:07:04,734
E esses rastros?
139
00:07:04,735 --> 00:07:06,535
N�o s�o dos quadriciclos.
140
00:07:06,536 --> 00:07:09,455
- Deve ter havido outra pessoa.
- Quem o encontrou.
141
00:07:09,456 --> 00:07:11,371
Ela dirigiu at� aqui
para ir trabalhar.
142
00:07:11,372 --> 00:07:13,904
Encontrou o Sr. Jack
esta manh�.
143
00:07:13,905 --> 00:07:15,005
Eu falei com ela.
144
00:07:15,006 --> 00:07:16,306
Boa mulher.
145
00:07:16,307 --> 00:07:17,924
Mas a abalou um pouco.
146
00:07:17,925 --> 00:07:19,426
N�o h� pegadas.
147
00:07:19,427 --> 00:07:21,552
Parece que ela ficou
no ve�culo.
148
00:07:22,562 --> 00:07:23,662
Algum bilhete?
149
00:07:23,663 --> 00:07:25,063
N�o.
150
00:07:25,913 --> 00:07:27,413
O quadriciclo n�o tem placa.
151
00:07:27,414 --> 00:07:29,407
J� estou analisando
o n�mero de s�rie.
152
00:07:31,911 --> 00:07:34,511
Gostaria de falar com a mulher
que encontrou o corpo.
153
00:07:34,711 --> 00:07:36,667
Por qu�?
Eu j� peguei tudo dela.
154
00:07:36,668 --> 00:07:38,703
Procedimento padr�o,
Chefe.
155
00:07:47,194 --> 00:07:50,844
Olha, eu entendo que precisam
apresentar um relat�rio e tal.
156
00:07:50,845 --> 00:07:53,717
Mas talvez tenha esquecido
como funciona na minha Reserva.
157
00:07:53,718 --> 00:07:55,118
Por que n�o me diz?
158
00:07:55,969 --> 00:07:57,569
Eles n�o s�o bem-vindos aqui.
159
00:07:57,570 --> 00:07:59,504
N�o devia ter trazido
o Sr. P�o Branco.
160
00:07:59,505 --> 00:08:02,242
Com todo o respeito,
eu sou a Chefe da Tribal,
161
00:08:02,243 --> 00:08:04,543
ent�o estou no comando.
E ele vai aonde eu vou.
162
00:08:04,544 --> 00:08:06,104
Voc� est� no comando?
163
00:08:06,304 --> 00:08:08,704
Chefe Mann tentou me dizer
que as coisas mudaram.
164
00:08:08,705 --> 00:08:11,390
Eu deveria ligar para ela
se algo acontecesse.
165
00:08:14,529 --> 00:08:16,129
Por que
n�o trabalhamos juntos?
166
00:08:17,957 --> 00:08:20,375
Vai chamar a testemunha
ou eu terei que chamar?
167
00:08:21,775 --> 00:08:23,325
Est� bem, Chefe.
168
00:08:23,326 --> 00:08:25,624
Vou ligar
e ver se ela pode voltar.
169
00:08:26,232 --> 00:08:27,232
Obrigada.
170
00:08:32,300 --> 00:08:36,140
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
171
00:08:36,943 --> 00:08:38,143
Ainda quer me ver?
172
00:08:38,144 --> 00:08:39,344
Sente-se.
173
00:08:40,794 --> 00:08:43,544
Com os recentes eventos,
acho que a mudan�a de lideran�a
174
00:08:43,545 --> 00:08:45,483
ir�, com sorte,
restaurar a confian�a
175
00:08:45,783 --> 00:08:47,233
do p�blico
neste departamento.
176
00:08:47,234 --> 00:08:48,634
Sem d�vida.
177
00:08:48,984 --> 00:08:50,484
Mas acho que sabemos que,
178
00:08:50,485 --> 00:08:53,813
sem uma reforma policial,
nada mudar�.
179
00:08:54,513 --> 00:08:57,066
Dennis era um policial mau
que se tornou corrupto.
180
00:08:57,366 --> 00:08:58,766
Acontece.
181
00:08:58,767 --> 00:09:01,104
Ele certamente
n�o representa a Metropolitana.
182
00:09:01,105 --> 00:09:02,810
Ele est� preso,
assim como Ganz.
183
00:09:02,811 --> 00:09:04,662
Ent�o, acabou.
184
00:09:06,162 --> 00:09:08,012
Acho que o povo
ficar� satisfeito
185
00:09:08,013 --> 00:09:09,413
que a justi�a foi feita.
186
00:09:09,414 --> 00:09:12,557
E qual mensagem devemos passar
para as Reservas?
187
00:09:12,558 --> 00:09:14,644
Lembrando
que eles j� sofreram
188
00:09:14,645 --> 00:09:16,757
um aumento nos crimes
motivados pelo �dio
189
00:09:16,758 --> 00:09:18,308
nos �ltimos 6 anos.
190
00:09:18,309 --> 00:09:20,309
Bom, acho que isso
� focar no negativo.
191
00:09:20,310 --> 00:09:21,710
Houve alguns picos recentes,
192
00:09:21,711 --> 00:09:24,958
mas se olhar para os dados,
no geral,
193
00:09:24,959 --> 00:09:26,608
o trabalho do Connie
funciona.
194
00:09:26,609 --> 00:09:29,232
Este departamento falhou
nas expectativas do p�blico
195
00:09:29,233 --> 00:09:31,033
em v�rias frentes.
196
00:09:31,034 --> 00:09:33,634
A confian�a foi perdida
e, para repar�-la,
197
00:09:33,635 --> 00:09:35,718
precisamos estar preparados
para aprender.
198
00:09:35,719 --> 00:09:38,338
- Encontrar um novo jeito.
- Isso n�o � um problema.
199
00:09:38,339 --> 00:09:40,198
� por isso que Connie
trouxe voc�.
200
00:09:40,748 --> 00:09:42,348
E por que o forcei
a contrat�-la.
201
00:09:42,349 --> 00:09:44,399
Ent�o fico feliz
por estarmos em sintonia.
202
00:09:44,400 --> 00:09:48,646
Ent�o, se tiver problema
com a mudan�a por aqui,
203
00:09:48,846 --> 00:09:50,796
eu garantirei
que voc� seja transferido.
204
00:09:52,081 --> 00:09:53,538
- Entendido.
- Que bom.
205
00:09:54,338 --> 00:09:55,438
Obrigada.
206
00:10:02,892 --> 00:10:03,892
Entre.
207
00:10:06,230 --> 00:10:07,430
Sente-se.
208
00:10:08,030 --> 00:10:09,030
Vou ficar em p�.
209
00:10:09,630 --> 00:10:11,360
Em que posso ajudar?
210
00:10:12,110 --> 00:10:14,730
LINHA POLICIAL
N�O ULTRAPASSE
211
00:10:19,035 --> 00:10:21,077
S� um segundo,
preciso fazer uma liga��o.
212
00:10:22,605 --> 00:10:24,101
Para quem est� ligando?
213
00:10:27,827 --> 00:10:29,127
O que manda, Chefe?
214
00:10:29,128 --> 00:10:30,996
Addison. Oi.
215
00:10:32,604 --> 00:10:36,489
Tara est� levando uma v�tima
de abuso dom�stico para casa.
216
00:10:36,490 --> 00:10:38,087
Pode se encontrar com elas?
217
00:10:39,154 --> 00:10:42,170
Estou na Metropolitana do Sul
a caminho de uma audi�ncia.
218
00:10:42,171 --> 00:10:45,077
Pode adiar?
Ela est� assustada
219
00:10:45,078 --> 00:10:47,475
e n�o sabe
se quer prestar queixa.
220
00:10:47,476 --> 00:10:48,976
Talvez voc� possa ajud�-la.
221
00:10:48,977 --> 00:10:52,438
Voc� entende esse mundo
e ela precisa de um est�mulo.
222
00:10:52,439 --> 00:10:56,409
S� precisamos que ela veja
o qu�o importante � a voz dela.
223
00:10:56,609 --> 00:10:59,309
T�, verei o que posso fazer.
Pego detalhes com a Tara.
224
00:11:00,776 --> 00:11:02,741
Obrigada.
Eu agrade�o.
225
00:11:03,591 --> 00:11:04,991
N�o h� de qu�.
226
00:11:05,279 --> 00:11:07,103
- Tchau.
- Tchau.
227
00:11:10,419 --> 00:11:11,619
O que foi?
228
00:11:11,620 --> 00:11:13,020
Nada.
229
00:11:14,289 --> 00:11:16,668
Ent�o, qual � a do pau no cu
do Eaglerock?
230
00:11:16,968 --> 00:11:20,518
Estou acostumado
a n�o ser bem-vindo por aqui,
231
00:11:20,519 --> 00:11:22,819
mas por que ele est� sendo
t�o idiota com voc�?
232
00:11:23,019 --> 00:11:25,156
Tribal e Metropolitana
trabalhando juntos?
233
00:11:25,157 --> 00:11:27,457
Alguns daqui veem
como colonialismo moderno
234
00:11:27,458 --> 00:11:28,658
mascarado como inclus�o.
235
00:11:28,659 --> 00:11:30,359
O que torna voc�
parte do problema.
236
00:11:30,360 --> 00:11:32,277
- Entendi.
- A Na��o Dakota
237
00:11:32,278 --> 00:11:34,080
nem tem direitos de tratado.
238
00:11:34,081 --> 00:11:36,331
E esse fato
queima profundamente aqui.
239
00:11:36,332 --> 00:11:38,105
Como isso � poss�vel?
240
00:11:40,381 --> 00:11:43,799
De alguma forma, o governo
os classificou como refugiados
241
00:11:43,800 --> 00:11:46,452
que cruzaram a fronteira
no final do s�culo XIX.
242
00:11:46,453 --> 00:11:48,762
N�o importava que houvesse
provas arqueol�gicas
243
00:11:48,763 --> 00:11:50,498
de que estavam aqui
antes disso.
244
00:11:50,499 --> 00:11:53,958
Ou que antes da coloniza��o
n�o havia fronteiras.
245
00:11:53,959 --> 00:11:57,008
Quer dizer, os ancestrais deles
seguiram a comida.
246
00:11:57,108 --> 00:12:00,123
Os Dakota nunca fizeram parte
das negocia��es do tratado.
247
00:12:00,124 --> 00:12:01,624
Isso � rid�culo,
248
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
ser chamado de refugiado
em sua pr�pria terra.
249
00:12:04,864 --> 00:12:07,103
Em nossa cultura,
ningu�m � dono da terra.
250
00:12:13,147 --> 00:12:14,647
A� vem ela.
251
00:12:21,147 --> 00:12:24,051
O Chefe Eaglerock disse
que achou indo para o trabalho.
252
00:12:24,052 --> 00:12:26,093
Trabalho no posto de gasolina
na rodovia.
253
00:12:26,094 --> 00:12:28,225
� mais r�pido
se eu cortar pela floresta.
254
00:12:28,226 --> 00:12:29,826
Estava trabalhando ontem?
255
00:12:30,790 --> 00:12:31,790
Sim.
256
00:12:31,791 --> 00:12:33,899
Mas n�o viu o corpo
no caminho para casa?
257
00:12:35,102 --> 00:12:36,102
Voc� est� bem?
258
00:12:36,103 --> 00:12:38,681
Desculpe,
estou tentando lembrar.
259
00:12:39,906 --> 00:12:41,556
Eu peguei a estrada
ontem � noite.
260
00:12:41,557 --> 00:12:44,458
Estava muito escuro,
ent�o n�o passei por aqui.
261
00:12:44,459 --> 00:12:46,577
A que dist�ncia chegou
quando viu o corpo?
262
00:12:46,578 --> 00:12:48,430
Bem ao lado dele, eu acho.
263
00:12:49,080 --> 00:12:53,098
Achei que deveria verificar
se ele ainda estava vivo.
264
00:12:53,949 --> 00:12:56,270
Depois liguei para o Chefe
imediatamente.
265
00:12:56,271 --> 00:12:58,749
- J� contei tudo isso a ele.
- Eu sei.
266
00:12:58,750 --> 00:13:00,150
Mas obrigada por voltar.
267
00:13:00,927 --> 00:13:04,226
Tem alguma rela��o
com Sheldon Wajunta?
268
00:13:07,967 --> 00:13:09,467
Ele � meu irm�o.
269
00:13:10,370 --> 00:13:12,892
- Voc� � o porco que o prendeu?
- Que vez?
270
00:13:12,893 --> 00:13:14,893
A vez que quebrou
a clav�cula dele.
271
00:13:15,693 --> 00:13:16,693
N�o fui eu.
272
00:13:19,678 --> 00:13:21,078
Ele ainda est� na cidade?
273
00:13:21,079 --> 00:13:23,099
Eu ia te perguntar
a mesma coisa.
274
00:13:25,017 --> 00:13:26,567
Posso ir embora?
275
00:13:26,568 --> 00:13:28,973
Pode. Obrigada.
276
00:13:36,495 --> 00:13:38,689
Eu compreendo
que precisamos restaurar
277
00:13:38,690 --> 00:13:42,125
nosso relacionamento
com as comunidades ind�genas.
278
00:13:42,126 --> 00:13:43,776
� uma das raz�es
de eu estar aqui.
279
00:13:43,777 --> 00:13:45,405
E como voc� planeja
fazer isso?
280
00:13:45,406 --> 00:13:46,606
Eu tenho algumas ideias.
281
00:13:47,406 --> 00:13:51,900
Mas acho que agora
� mais importante ouvir.
282
00:13:52,644 --> 00:13:54,094
Posso ajudar com isso.
283
00:13:54,294 --> 00:13:55,594
Vai me ajudar a ouvir?
284
00:13:56,294 --> 00:13:58,923
Precisa de algu�m para ajud�-la
a navegar na pol�tica
285
00:13:58,924 --> 00:14:00,424
de lidar com as Reservas.
286
00:14:00,425 --> 00:14:02,581
Eles n�o confiam
na maior parte do governo.
287
00:14:02,881 --> 00:14:05,888
Alguns nem mesmo veem Sam
como um deles.
288
00:14:06,388 --> 00:14:09,671
- � mesmo?
- Pode ser a Chefe da Tribal,
289
00:14:09,821 --> 00:14:12,671
mas � vista como uma marionete
do Departamento de Justi�a.
290
00:14:12,672 --> 00:14:13,772
Diferente de voc�?
291
00:14:14,432 --> 00:14:15,632
Exatamente.
292
00:14:16,082 --> 00:14:18,376
Me mant�m informado.
Me consulte.
293
00:14:19,076 --> 00:14:22,526
Vai tornar poss�vel
toda repara��o que quer fazer.
294
00:14:23,226 --> 00:14:26,564
Ent�o, como isso funcionou
quando foi acusado de corrup��o?
295
00:14:28,179 --> 00:14:31,745
A maioria pensa diferente
na defini��o de corrup��o.
296
00:14:31,746 --> 00:14:33,546
Voc� n�o era amigo
do Connie?
297
00:14:34,218 --> 00:14:35,618
Temos um passado.
298
00:14:38,022 --> 00:14:39,857
Ent�o, se voc� pode
me ajudar ou n�o,
299
00:14:40,057 --> 00:14:43,749
eu terei que afast�-lo
da minha administra��o.
300
00:14:46,409 --> 00:14:48,713
Aprendi a manter dist�ncia
quando necess�rio.
301
00:14:51,669 --> 00:14:53,169
Tem certeza?
302
00:14:54,906 --> 00:14:57,952
Tem certeza
de que � o Jack?
303
00:14:58,875 --> 00:15:00,075
Sim.
304
00:15:00,076 --> 00:15:01,924
Sinto muito por sua perda.
305
00:15:03,179 --> 00:15:04,638
Voc� era pr�xima
do seu irm�o?
306
00:15:06,382 --> 00:15:09,150
Ultimamente, n�o t�nhamos
passado muito tempo juntos,
307
00:15:09,151 --> 00:15:12,299
mas eu o amava.
308
00:15:13,623 --> 00:15:16,407
Ele estava distante
309
00:15:16,408 --> 00:15:19,161
e tinha alguns problemas.
310
00:15:20,396 --> 00:15:23,245
Mas eu n�o acredito
que ele se matou.
311
00:15:23,445 --> 00:15:25,552
Ent�o,
ele n�o disse nada para voc�?
312
00:15:25,553 --> 00:15:26,753
N�o.
313
00:15:27,103 --> 00:15:29,962
Ele ficou muito chateado
depois da multa por ca�a ilegal.
314
00:15:29,963 --> 00:15:31,597
Qualquer um ficaria.
315
00:15:31,897 --> 00:15:34,533
Quem tem US$ 50 mil?
316
00:15:35,033 --> 00:15:37,030
Eles tentaram
lev�-lo � fal�ncia.
317
00:15:37,380 --> 00:15:40,332
Sabe de algum outro problema
em que o Jack estivesse metido?
318
00:15:40,832 --> 00:15:41,982
Ele tinha inimigos?
319
00:15:41,983 --> 00:15:44,055
N�o, claro que n�o.
Por que teria?
320
00:15:45,020 --> 00:15:47,105
Voc� sabe
quem eram os amigos dele?
321
00:15:49,792 --> 00:15:51,342
E com quem ele ca�ava?
322
00:15:51,343 --> 00:15:54,221
Edward foi com ele
algumas vezes.
323
00:15:54,222 --> 00:15:55,622
S� voc�?
324
00:15:56,122 --> 00:15:57,731
Era s� n�s dois.
325
00:15:57,732 --> 00:15:59,431
Eu n�o saio h� anos.
326
00:15:59,432 --> 00:16:01,951
Jack n�o estaria ca�ando.
327
00:16:03,071 --> 00:16:05,758
N�o sei por que ele estava
vestido daquele jeito,
328
00:16:05,759 --> 00:16:08,401
mas n�o � t�pico dele
desobedecer uma ordem judicial
329
00:16:08,402 --> 00:16:09,602
e a condicional.
330
00:16:11,412 --> 00:16:13,199
Ele cometeu um erro.
331
00:16:17,218 --> 00:16:20,015
T� bom, alguns erros.
332
00:16:21,207 --> 00:16:23,187
Mas ele era uma boa pessoa.
333
00:16:32,087 --> 00:16:33,966
Maggie,
por que n�o fazemos uma pausa.
334
00:16:36,320 --> 00:16:38,155
Deixe-me pegar
uma x�cara de caf�.
335
00:16:38,455 --> 00:16:40,370
Voc� tem ch�?
336
00:16:40,371 --> 00:16:41,771
Claro.
337
00:16:42,071 --> 00:16:44,637
Voc� gosta de preto
ou de ervas?
338
00:16:45,037 --> 00:16:47,944
- Preto, por favor.
- Certo, por aqui.
339
00:16:52,074 --> 00:16:53,474
Por aqui.
340
00:16:55,398 --> 00:16:58,302
Disse que Jack ficou chateado
depois da multa?
341
00:16:58,303 --> 00:16:59,303
Sim.
342
00:16:59,304 --> 00:17:02,408
Foi totalmente injusto do juiz
fazer dele um exemplo.
343
00:17:03,145 --> 00:17:06,117
Saiu nos notici�rios locais.
Ele foi humilhado.
344
00:17:06,217 --> 00:17:09,209
Ele disse que os amigos de ca�a
se viraram contra ele.
345
00:17:09,210 --> 00:17:11,269
- Como assim?
- Eu n�o sei.
346
00:17:11,270 --> 00:17:13,348
Falaram mal dele online,
eu acho.
347
00:17:13,349 --> 00:17:15,303
Nas redes sociais, mas...
348
00:17:15,304 --> 00:17:17,704
mais em um f�rum de ca�a
em que ele participava.
349
00:17:18,460 --> 00:17:19,860
Ele recebeu alguma amea�a?
350
00:17:19,861 --> 00:17:22,681
Ele n�o disse,
mas estava muito deprimido.
351
00:17:22,682 --> 00:17:25,863
Estava tendo ataques de p�nico
muito fortes.
352
00:17:25,864 --> 00:17:28,209
N�o queria que a irm�
soubesse.
353
00:17:28,409 --> 00:17:31,235
Ele s� me disse porque o chamei
para tomar uma cerveja,
354
00:17:31,236 --> 00:17:34,095
e ele disse que n�o podia
porque estava tomando rem�dios.
355
00:17:36,044 --> 00:17:37,623
Jack adorava ca�ar.
356
00:17:38,123 --> 00:17:40,279
Acho que quando isso
foi tirado dele,
357
00:17:40,280 --> 00:17:41,680
n�o restou muita coisa.
358
00:17:42,730 --> 00:17:45,034
Acha que � poss�vel
que ele tenha se enforcado?
359
00:17:46,087 --> 00:17:47,487
Eu n�o sei.
360
00:17:47,488 --> 00:17:48,888
Talvez.
361
00:17:55,223 --> 00:17:57,298
Obrigada por reorganizar
sua programa��o.
362
00:17:57,299 --> 00:17:58,499
Aqui estou.
363
00:17:59,533 --> 00:18:00,533
Por favor.
364
00:18:02,129 --> 00:18:03,904
Eu li o artigo
que voc� escreveu.
365
00:18:04,104 --> 00:18:06,449
Sua an�lise de como as coisas
t�m sido tratadas
366
00:18:06,450 --> 00:18:09,050
sugere que h� racismo sist�mico
neste departamento.
367
00:18:09,051 --> 00:18:10,151
Quer comentar?
368
00:18:10,152 --> 00:18:11,352
Claro que h�.
369
00:18:11,353 --> 00:18:14,103
Por isso estou insistindo
na reforma e na consci�ncia.
370
00:18:14,104 --> 00:18:15,304
� mesmo?
371
00:18:15,305 --> 00:18:16,805
Que tipo?
372
00:18:16,806 --> 00:18:17,906
Mais treinamento.
373
00:18:17,907 --> 00:18:19,667
Com �nfase
em direitos humanos,
374
00:18:19,668 --> 00:18:21,869
problemas de sa�de mental
e diversidade.
375
00:18:21,870 --> 00:18:23,550
E uma melhor
avalia��o psicol�gica
376
00:18:23,551 --> 00:18:25,204
de quem recrutamos.
377
00:18:25,205 --> 00:18:28,696
O que incluir� mais mulheres,
mais diversidade cultural.
378
00:18:28,697 --> 00:18:32,959
E vamos recrutar mais candidatos
com uma forma��o universit�ria.
379
00:18:32,960 --> 00:18:37,061
Ent�o, mais pessoas como,
por exemplo, voc�?
380
00:18:37,062 --> 00:18:39,664
Dados mostram que oficiais
com diploma universit�rio
381
00:18:39,665 --> 00:18:42,746
t�m mais probabilidade
de comunica��o eficaz,
382
00:18:42,747 --> 00:18:45,413
empatia e t�m maior apre�o
383
00:18:45,414 --> 00:18:48,320
pelas complexidades de trabalhar
em um ambiente diverso.
384
00:18:48,321 --> 00:18:50,044
N�s fizemos a pesquisa.
385
00:18:51,411 --> 00:18:53,511
- Est� falando s�rio?
- Sem d�vida.
386
00:18:53,512 --> 00:18:56,581
N�o tolerarei
nenhuma conduta impr�pria.
387
00:18:56,582 --> 00:18:57,982
Posso cit�-la sobre isso?
388
00:18:57,983 --> 00:18:59,383
Cite, por favor.
389
00:19:00,087 --> 00:19:02,956
Como era o relacionamento
entre voc� e Connie?
390
00:19:03,356 --> 00:19:06,990
Acho que ele me via
principalmente como um pe�o.
391
00:19:09,195 --> 00:19:10,495
Sem nenhum acordo?
392
00:19:10,496 --> 00:19:12,690
Basicamente,
nos enfrentamos.
393
00:19:12,990 --> 00:19:15,340
Mas ele s� queria controlar
a narrativa.
394
00:19:15,341 --> 00:19:18,640
Voc� sabe, proteger
o velho clube de meninos.
395
00:19:18,641 --> 00:19:19,841
Bom...
396
00:19:21,141 --> 00:19:22,691
Eu estou no comando agora.
397
00:19:22,891 --> 00:19:24,495
Que tal um novo acordo?
398
00:19:25,212 --> 00:19:27,203
A causa da morte
foi estrangulamento.
399
00:19:27,204 --> 00:19:28,742
E n�o um pesco�o quebrado?
400
00:19:28,743 --> 00:19:30,513
A maioria n�o percebe
que � preciso
401
00:19:30,514 --> 00:19:32,434
uma queda de 2 metros
para quebrar.
402
00:19:32,435 --> 00:19:36,113
Na maioria dos enforcamentos,
� a asfixia que mata.
403
00:19:36,114 --> 00:19:38,220
Pode ver que h� sangue
nas pontas dos dedos
404
00:19:38,221 --> 00:19:40,191
e a unha do indicador direito
sumiu.
405
00:19:40,192 --> 00:19:42,262
Trauma
por tentar segurar a corda?
406
00:19:42,263 --> 00:19:43,827
Prov�vel...
407
00:19:43,828 --> 00:19:45,978
Mas poderia acontecer
se algu�m o pendurasse
408
00:19:45,979 --> 00:19:47,781
ou se ele mesmo
se pendurou,
409
00:19:47,782 --> 00:19:49,732
os instintos de sobreviv�ncia
surgiriam.
410
00:19:49,733 --> 00:19:52,736
Se foi suic�dio,
por que n�o deixou um bilhete?
411
00:19:52,737 --> 00:19:56,544
Apenas 25% a 30% dos suicidas
deixam um bilhete.
412
00:19:56,976 --> 00:19:59,905
Talvez o local e a roupa
tenham dito tudo.
413
00:20:00,105 --> 00:20:04,019
Encontrei comprimidos digeridos
no est�mago dele.
414
00:20:04,020 --> 00:20:06,840
Algo da fam�lia
dos benzodiazep�nicos.
415
00:20:07,140 --> 00:20:10,020
O cunhado disse que ele tomava
rem�dios para ansiedade.
416
00:20:10,021 --> 00:20:11,983
Ele pode ter tentado
uma overdose?
417
00:20:11,984 --> 00:20:14,002
N�o.
N�o foi o suficiente para isso.
418
00:20:15,127 --> 00:20:17,439
Alguma coisa se destaca
como suspeita?
419
00:20:18,197 --> 00:20:19,721
N�o exatamente.
420
00:20:19,722 --> 00:20:22,945
No entanto, com enforcamentos,
� muito dif�cil dizer.
421
00:20:23,345 --> 00:20:27,147
Sem ferimentos defensivo,
n�o consigo determinar.
422
00:20:27,907 --> 00:20:30,514
E quanto ao n�mero de s�rie
do quadriciclo?
423
00:20:31,214 --> 00:20:33,261
O Chefe Eaglerock
est� investigando isso.
424
00:20:40,519 --> 00:20:45,237
H� uma se��o inteira neste f�rum
dedicada a receitas.
425
00:20:45,238 --> 00:20:46,888
Sabia que as pessoas
comem urso?
426
00:20:48,025 --> 00:20:51,393
� ilegal abandonar a carne
de ca�a que possa comer,
427
00:20:51,394 --> 00:20:52,894
incluindo ursos.
428
00:20:57,336 --> 00:21:00,046
- N�o acredito.
- O que foi?
429
00:21:00,246 --> 00:21:02,282
Sabe o n�mero de s�rie
que Henry me deu?
430
00:21:02,532 --> 00:21:04,368
Acabei
de verificar o registro.
431
00:21:04,369 --> 00:21:06,197
� de um quadriciclo
de corrida.
432
00:21:06,198 --> 00:21:07,621
Nem � o ve�culo certo.
433
00:21:08,180 --> 00:21:10,746
Acha que ele te deu
o n�mero errado de prop�sito?
434
00:21:12,584 --> 00:21:15,582
Chocado. N�o devia andar
com pessoas brancas.
435
00:21:16,388 --> 00:21:19,868
Certo,
algu�m postou um artigo
436
00:21:19,869 --> 00:21:21,724
sobre a multa de ca�a ilegal
do Jack.
437
00:21:21,725 --> 00:21:23,286
� mesmo?
O que eles disseram?
438
00:21:23,586 --> 00:21:25,961
"Jack postou o urso que ca�ou
no Instagram.
439
00:21:25,962 --> 00:21:27,612
O idiota
estava se gabando disso!
440
00:21:27,613 --> 00:21:29,879
Se me perguntar,
ele merece o que recebeu."
441
00:21:30,079 --> 00:21:33,596
Algu�m chamado Teddy
falou em defesa do Jack.
442
00:21:33,597 --> 00:21:36,464
"Sabemos que os animais
n�o veem limites de propriedade.
443
00:21:36,465 --> 00:21:39,006
Se aquele urso
estivesse 200 metros a leste,
444
00:21:39,007 --> 00:21:40,757
n�o teria sido ca�ado
ilegalmente.
445
00:21:40,758 --> 00:21:44,471
Jack � um bom homem,
ent�o, v�o todos tomar no cu."
446
00:21:47,035 --> 00:21:48,722
Teddy parece ser uma joia.
447
00:21:49,072 --> 00:21:50,372
Pode ser um amigo.
448
00:21:50,373 --> 00:21:52,509
Vamos traz�-lo,
ele pode saber de algo.
449
00:21:53,540 --> 00:21:55,490
Ent�o, voc� era amigo
de Jack Bowden?
450
00:21:57,244 --> 00:21:59,748
- H� quanto tempo?
- Anos.
451
00:21:59,898 --> 00:22:01,910
� muito triste
o que aconteceu tamb�m.
452
00:22:02,615 --> 00:22:04,623
Fiquei sabendo pelo r�dio.
453
00:22:04,624 --> 00:22:06,824
N�o acreditei
quando disseram o nome do Jack.
454
00:22:06,825 --> 00:22:08,669
Quando foi a �ltima vez
que o viu?
455
00:22:08,969 --> 00:22:10,582
Anteontem.
456
00:22:10,583 --> 00:22:12,933
- Est�vamos ca�ando juntos.
- Espera um pouco.
457
00:22:12,934 --> 00:22:15,493
Estava ca�ando com o Jack
no dia em que ele morreu?
458
00:22:15,494 --> 00:22:17,430
Eles n�o especificaram
nas not�cias.
459
00:22:17,431 --> 00:22:19,779
Achei que tinha sido ontem.
460
00:22:21,201 --> 00:22:23,782
Como exatamente aconteceu
a viagem de ca�a?
461
00:22:23,783 --> 00:22:26,887
Soube que ele estava triste
e eu ia sair,
462
00:22:26,888 --> 00:22:28,957
ent�o, liguei para ele.
463
00:22:28,958 --> 00:22:30,897
Mesmo ele tendo perdido
a licen�a?
464
00:22:30,898 --> 00:22:32,505
Ele nunca me disse isso.
465
00:22:33,005 --> 00:22:37,271
Sabia que ele tinha sido multado
por ca�ar um urso ilegalmente.
466
00:22:37,821 --> 00:22:40,429
E ele estava chateado
com isso.
467
00:22:40,430 --> 00:22:42,341
At� onde sei,
ele n�o saiu desde ent�o,
468
00:22:42,342 --> 00:22:44,469
ent�o,
achei que o animaria.
469
00:22:45,257 --> 00:22:46,557
Aonde voc�s foram?
470
00:22:52,097 --> 00:22:53,796
Eu estive aqui
na semana passada.
471
00:22:54,196 --> 00:22:55,775
Avistei alguns cervos.
472
00:22:56,375 --> 00:22:58,167
Ainda podem estar na �rea.
473
00:22:59,371 --> 00:23:00,871
N�o posso estar aqui.
474
00:23:02,173 --> 00:23:03,591
N�o se preocupe com isso.
475
00:23:04,470 --> 00:23:06,208
Sabe o problema
em que me meti.
476
00:23:06,209 --> 00:23:07,980
N�o posso arriscar.
477
00:23:07,981 --> 00:23:09,463
Ningu�m vai saber.
478
00:23:10,214 --> 00:23:12,902
Quase nunca ningu�m sai
para esta margem da Reserva.
479
00:23:13,402 --> 00:23:14,864
D� para relaxar?
480
00:23:15,953 --> 00:23:17,816
� uma m� ideia, Teddy.
481
00:23:17,817 --> 00:23:20,490
Tem certeza que ficou
daquele lado da floresta,
482
00:23:20,491 --> 00:23:22,113
a leste da Reserva?
483
00:23:22,114 --> 00:23:24,220
Nunca cruzou
para as terras Dakota?
484
00:23:24,221 --> 00:23:25,724
Sim, tenho certeza.
485
00:23:25,725 --> 00:23:27,772
E sab�amos
que n�o dev�amos invadir.
486
00:23:27,773 --> 00:23:30,166
Disse que n�o sabia
que Jack perdeu a licen�a.
487
00:23:30,167 --> 00:23:33,582
Mas eu li suas postagens
488
00:23:34,132 --> 00:23:36,133
no f�rum de ca�a,
que dizem o contr�rio.
489
00:23:36,134 --> 00:23:38,767
Seus outros amigos
se voltaram contra Jack.
490
00:23:38,768 --> 00:23:40,168
Mas voc� o defendeu.
491
00:23:40,169 --> 00:23:42,669
Parece que voc� foi o �nico
que ficou do lado dele.
492
00:23:43,280 --> 00:23:45,630
Ent�o,
por que mentiu para n�s?
493
00:23:47,150 --> 00:23:50,024
Acho que porque o Jack
est� morto...
494
00:23:50,787 --> 00:23:53,638
e n�o quero que a fam�lia
pense o pior dele.
495
00:23:54,238 --> 00:23:55,538
Por qu� pensariam?
496
00:23:55,539 --> 00:23:58,197
Porque foi ele
que me pediu para ir ca�ar.
497
00:24:00,297 --> 00:24:03,773
N�o achei uma boa ideia,
mas ele pressionou.
498
00:24:04,073 --> 00:24:07,134
Teddy, voc�s cruzaram
para a Reserva Dakota?
499
00:24:07,135 --> 00:24:08,435
Jack insistiu.
500
00:24:09,506 --> 00:24:12,264
Ele disse que sabia
que nenhum policial estaria l�.
501
00:24:12,614 --> 00:24:14,419
Que n�o �amos ser pegos.
502
00:24:15,611 --> 00:24:17,308
Foi assim que consegui isto.
503
00:24:18,614 --> 00:24:20,184
Discutimos por causa disso.
504
00:24:22,085 --> 00:24:24,348
Depois voltei
para a minha caminhonete.
505
00:24:25,551 --> 00:24:27,149
Deixei ele l�.
506
00:24:28,491 --> 00:24:30,969
Voc� acha que Jack
poderia ter cometido suic�dio?
507
00:24:38,397 --> 00:24:40,381
Encontraram um rifle l�?
508
00:24:40,981 --> 00:24:43,772
Porque depois da briga,
quando eu estava no ch�o,
509
00:24:44,272 --> 00:24:45,572
ele pegou o meu.
510
00:24:45,573 --> 00:24:46,773
Que tipo de rifle?
511
00:24:46,774 --> 00:24:48,274
Parker Hale. 270.
512
00:24:52,914 --> 00:24:54,514
Entraremos em contato.
513
00:25:06,862 --> 00:25:08,262
E o enforcamento?
514
00:25:08,263 --> 00:25:09,963
Estamos progredindo.
515
00:25:09,964 --> 00:25:12,673
Mas ainda � muito cedo
para decidir.
516
00:25:12,674 --> 00:25:14,601
Vou colocar Connie em dia.
517
00:25:15,101 --> 00:25:17,001
Connie n�o falou com voc�?
518
00:25:17,401 --> 00:25:18,501
Sobre o qu�?
519
00:25:18,801 --> 00:25:20,401
S�rio?
520
00:25:27,882 --> 00:25:29,582
Que atitude � essa?
521
00:25:29,583 --> 00:25:33,576
Ningu�m disse oficialmente
que Mann � a nova Chefe.
522
00:25:44,038 --> 00:25:46,157
Tire uma foto da ferida.
523
00:25:59,854 --> 00:26:01,833
Que bom que me ligou.
524
00:26:01,834 --> 00:26:04,936
Especialmente depois que me deu
o n�mero de s�rie errado.
525
00:26:04,937 --> 00:26:06,884
N�o tenho certeza
do que aconteceu.
526
00:26:06,885 --> 00:26:09,436
Um dos meus homens
deve ter escrito errado.
527
00:26:09,836 --> 00:26:11,336
Mas liguei
porque achamos algo
528
00:26:11,337 --> 00:26:13,264
que pode estar ligado
ao seu caso.
529
00:26:13,564 --> 00:26:14,964
O qu�?
530
00:26:15,164 --> 00:26:17,775
Um cervo morto.
Baleado e abandonado.
531
00:26:17,776 --> 00:26:18,976
E um rifle.
532
00:26:22,343 --> 00:26:24,709
Por acaso sabe
se � um Parker Hale?
533
00:26:24,710 --> 00:26:25,910
Sim.
534
00:26:25,911 --> 00:26:28,437
Modelo 1200C. 270.
535
00:26:28,438 --> 00:26:30,360
Vou mandar algu�m busc�-lo.
536
00:26:30,760 --> 00:26:32,160
Miigwech.
537
00:26:32,161 --> 00:26:33,561
Obrigada.
538
00:26:33,562 --> 00:26:36,387
Verifiquei o n�mero de s�rie
do quadriciclo.
539
00:26:36,388 --> 00:26:38,060
Como eu disse que faria.
540
00:26:38,360 --> 00:26:41,774
Companhia de Transporte
e Navega��o Thundercloud.
541
00:26:41,775 --> 00:26:43,865
Eles disseram
que relataram o roubo.
542
00:26:44,165 --> 00:26:45,565
Me envie essa informa��o.
543
00:26:46,674 --> 00:26:48,224
Claro, Chefe.
544
00:26:49,570 --> 00:26:51,975
Ent�o, agora os Thundercloud
est�o envolvidos?
545
00:26:59,012 --> 00:27:00,012
Dallas.
546
00:27:03,416 --> 00:27:05,553
- O que foi, Chefe?
- Cad� o Phil?
547
00:27:06,853 --> 00:27:08,253
Est� por a�.
548
00:27:08,553 --> 00:27:09,553
O que est� havendo?
549
00:27:10,823 --> 00:27:13,224
Algu�m relatou
um quadriciclo h� dois dias.
550
00:27:13,225 --> 00:27:15,587
Sim, fui eu.
Estava fazendo uma entrega.
551
00:27:15,588 --> 00:27:18,800
Entrei para entregar um pacote
e, ao sair, ele havia sumido.
552
00:27:19,350 --> 00:27:20,939
Esperava recuper�-lo.
553
00:27:20,940 --> 00:27:22,317
Phil est� puto.
554
00:27:22,318 --> 00:27:24,567
Eu meio que deixei a chave l�
quando entrei.
555
00:27:24,867 --> 00:27:26,267
Onde foi a entrega?
556
00:27:26,268 --> 00:27:28,928
Um posto de gasolina
perto da Reserva Dakota.
557
00:27:28,929 --> 00:27:30,879
O quadriciclo
foi encontrado ontem.
558
00:27:31,479 --> 00:27:33,431
Ao lado do corpo
de um ca�ador branco.
559
00:27:33,432 --> 00:27:35,332
Corpo morto?
560
00:27:35,333 --> 00:27:37,036
Pendurado por uma corda.
561
00:27:37,037 --> 00:27:39,144
- Sabe alguma coisa sobre isso?
- N�o.
562
00:27:39,344 --> 00:27:42,197
Acha que o cara roubou
meu quadriciclo e se matou?
563
00:27:42,198 --> 00:27:43,598
Eu n�o sei.
564
00:27:43,698 --> 00:27:44,898
O que voc� acha?
565
00:27:45,725 --> 00:27:48,307
Pare, vamos embora.
566
00:27:51,063 --> 00:27:52,463
Voc� estava certo.
567
00:27:52,464 --> 00:27:54,662
Parece que s�o
os mesmos ca�adores.
568
00:27:55,162 --> 00:27:57,138
N�o, n�o denuncie ainda.
569
00:27:57,813 --> 00:27:59,213
Eu tenho uma ideia.
570
00:27:59,214 --> 00:28:00,614
N�o fa�o ideia.
571
00:28:00,914 --> 00:28:02,814
Talvez tenha sido
briga de namorados.
572
00:28:03,355 --> 00:28:05,230
Algum problema aqui, Chefe?
573
00:28:06,130 --> 00:28:07,968
N�o,
eles encontraram o quadriciclo.
574
00:28:07,969 --> 00:28:10,011
Ao lado de um homem branco
morto.
575
00:28:10,311 --> 00:28:13,833
Porque acha que os problemas
parecem te seguir, Phil?
576
00:28:14,485 --> 00:28:16,375
Sou muito magn�tico.
577
00:28:17,621 --> 00:28:20,846
Dallas disse que fez uma entrega
na Reserva Dakota.
578
00:28:20,847 --> 00:28:22,700
Faz muitos neg�cios por ali?
579
00:28:22,701 --> 00:28:24,654
Claro.
Por qu� n�o far�amos?
580
00:28:24,954 --> 00:28:27,139
Voc�s tentam
nos manter isolados,
581
00:28:27,140 --> 00:28:28,740
separados.
582
00:28:28,940 --> 00:28:30,790
Mas por que
n�o trabalhar�amos juntos?
583
00:28:31,290 --> 00:28:33,440
Principalmente
quando temos o mesmo inimigo.
584
00:28:34,872 --> 00:28:36,322
A conversa acabou.
585
00:28:36,806 --> 00:28:38,311
Volte ao trabalho.
586
00:28:40,978 --> 00:28:42,477
Engoliu aquilo?
587
00:28:42,877 --> 00:28:45,883
Thundercloud e as Reservas,
uma fam�lia grande e feliz.
588
00:28:45,884 --> 00:28:47,084
Sem chance.
589
00:28:47,085 --> 00:28:49,551
Conhece a reputa��o
dos Thundercloud.
590
00:28:50,051 --> 00:28:52,140
� por isso
que ningu�m na Reserva
591
00:28:52,141 --> 00:28:54,135
tocaria em um ve�culo deles.
592
00:28:54,136 --> 00:28:56,910
Ent�o, voc� acha que Jack
o roubou?
593
00:28:57,865 --> 00:28:59,680
Algo n�o faz sentido.
594
00:29:00,830 --> 00:29:03,135
Jack entra em uma briga
com o Teddy,
595
00:29:03,136 --> 00:29:05,263
e depois Jack
pega o rifle de Teddy
596
00:29:05,264 --> 00:29:06,851
e atira no cervo?
597
00:29:07,771 --> 00:29:09,585
Ele roubou antes
ou depois disso?
598
00:29:09,586 --> 00:29:12,311
Talvez ele percebeu
que n�o transportaria o cervo
599
00:29:12,312 --> 00:29:14,122
sem a ajuda do Teddy.
600
00:29:14,123 --> 00:29:16,343
E a� ele rouba o quadriciclo.
601
00:29:16,443 --> 00:29:18,099
Entra em p�nico.
Toma comprimidos
602
00:29:18,100 --> 00:29:21,135
- e o remorso surge.
- E ent�o se mata?
603
00:29:21,136 --> 00:29:23,000
E por que n�o usar a arma?
604
00:29:23,001 --> 00:29:24,401
Por que deixar
com os cervos?
605
00:29:24,402 --> 00:29:28,473
Talvez pensou que o rifle
ligaria a morte ao Teddy?
606
00:29:28,992 --> 00:29:31,511
Parecia que Dallas
estava escondendo algo?
607
00:29:32,261 --> 00:29:33,861
Posso ajud�-los em algo?
608
00:29:42,704 --> 00:29:44,004
Eu limpei o rifle.
609
00:29:44,005 --> 00:29:45,405
E?
610
00:29:45,406 --> 00:29:47,724
S� tem a impress�o digital
de uma pessoa nela.
611
00:29:47,725 --> 00:29:49,366
E n�o s�o do Jack.
612
00:29:49,866 --> 00:29:52,143
� do mesmo calibre
que matou o cervo?
613
00:29:52,144 --> 00:29:54,634
Com os mesmos proj�teis
que encontrei na cavidade.
614
00:29:54,635 --> 00:29:56,509
Ent�o Jack n�o atirou.
615
00:30:14,102 --> 00:30:15,502
Peguei ele.
616
00:30:32,187 --> 00:30:34,496
Jack.
Vem c�, me ajuda.
617
00:30:34,796 --> 00:30:36,590
N�o dever�amos
ter feito isso.
618
00:30:37,425 --> 00:30:39,880
Ele � grande.
Vamos esquartejar e arrast�-lo.
619
00:30:39,881 --> 00:30:42,081
Volte na caminhonete
e pegue meu equipamento.
620
00:30:52,149 --> 00:30:53,749
Eu disse que algu�m
ia nos pegar.
621
00:30:54,041 --> 00:30:55,241
Est� vendo algo?
622
00:30:55,242 --> 00:30:56,642
� culpa sua.
623
00:30:57,542 --> 00:30:59,089
N�o ouviu
e agora vamos morrer
624
00:30:59,090 --> 00:31:00,749
como esse cervo est�pido.
625
00:31:00,750 --> 00:31:02,150
N�o, n�o vamos.
626
00:31:02,350 --> 00:31:04,357
Na contagem de tr�s,
vamos correr.
627
00:31:04,857 --> 00:31:07,294
Voc� vai para o leste.
Eu vou para o oeste.
628
00:31:07,295 --> 00:31:09,001
Nos encontramos
na caminhonete.
629
00:31:13,560 --> 00:31:14,660
O que � isso?
630
00:31:14,661 --> 00:31:16,343
Rem�dios para ansiedade.
631
00:31:18,232 --> 00:31:19,632
Tome dois.
632
00:31:22,302 --> 00:31:23,746
Me encontre na caminhonete.
633
00:31:29,510 --> 00:31:31,374
Teddy, voc� est� bem?
634
00:31:46,274 --> 00:31:48,674
A imprensa est� no meu p�.
Precisamos encerrar.
635
00:31:48,675 --> 00:31:51,805
- Foi suic�dio ou homic�dio?
- Estamos tentando descobrir.
636
00:31:52,405 --> 00:31:53,890
Voc�s n�o tem nada?
637
00:31:54,536 --> 00:31:57,520
Como o nada que sab�amos
sobre voc� ser nomeada Chefe.
638
00:31:57,521 --> 00:31:58,621
Chefe Interina.
639
00:31:58,622 --> 00:32:00,122
Por que n�o nos disse?
640
00:32:01,445 --> 00:32:02,745
N�o cabe a mim.
641
00:32:02,746 --> 00:32:05,008
H� protocolos
quando se trata de nomea��es.
642
00:32:05,009 --> 00:32:06,997
N�o � minha responsabilidade.
643
00:32:06,998 --> 00:32:08,198
Interessante.
644
00:32:08,199 --> 00:32:10,772
Porque parece
que contou a todos, menos n�s.
645
00:32:13,322 --> 00:32:16,012
Responsabilidade ou n�o,
deveria ter dito algo.
646
00:32:16,013 --> 00:32:17,937
Sam merece esse respeito.
647
00:32:17,938 --> 00:32:19,603
E, francamente, eu tamb�m.
648
00:32:27,135 --> 00:32:28,631
Voc� est� certa.
649
00:32:29,271 --> 00:32:31,538
Mas, goste ou n�o,
ela � nossa Chefe agora.
650
00:32:31,539 --> 00:32:32,539
Sim, por enquanto.
651
00:32:32,540 --> 00:32:36,179
Est�o usando ela para se safar
por terem demitido o Connie.
652
00:32:36,180 --> 00:32:38,146
Sim, voc� tem raz�o.
653
00:32:38,646 --> 00:32:40,395
Mas se ela se sair bem,
654
00:32:40,815 --> 00:32:42,916
acha mesmo
que v�o nomear outra pessoa?
655
00:32:43,952 --> 00:32:45,451
Vai ter que trabalhar
com ela.
656
00:32:45,452 --> 00:32:47,527
N�o quer dizer
que tenha de ser am�vel.
657
00:32:47,528 --> 00:32:48,555
N�o.
658
00:32:48,556 --> 00:32:51,362
Mas voc� j� considerou
que pode ser uma coisa boa?
659
00:32:51,862 --> 00:32:53,476
Ela � mais jovem
do que Connie.
660
00:32:53,477 --> 00:32:55,480
Uma mulher.
Diversidade.
661
00:32:57,080 --> 00:32:58,080
Caramba.
662
00:32:58,081 --> 00:33:00,302
Isso lembra mais algu�m
que foi promovida
663
00:33:00,303 --> 00:33:01,871
para mudar o sistema?
664
00:33:02,171 --> 00:33:04,171
N�o achava que eu merecia
ser Chefe?
665
00:33:04,172 --> 00:33:05,836
Sinceramente,
na �poca, n�o.
666
00:33:05,837 --> 00:33:07,979
Era �ptica pol�tica.
Assim como a Mann.
667
00:33:08,629 --> 00:33:11,579
Mas depois
comecei a trabalhar com voc�.
668
00:33:12,279 --> 00:33:15,562
E aprendi que voc� � dedicada,
inteligente
669
00:33:15,962 --> 00:33:17,804
e muito boa no que faz.
670
00:33:18,586 --> 00:33:21,142
Voc� provou para mim
que merece.
671
00:33:21,143 --> 00:33:22,543
Ent�o, �s vezes,
672
00:33:22,544 --> 00:33:24,908
mesmo que haja pol�tica
envolvida,
673
00:33:24,909 --> 00:33:26,672
�s vezes eles acertam.
674
00:33:28,282 --> 00:33:29,482
Sam.
675
00:33:29,932 --> 00:33:32,032
Mann vai fazer coisas
que Connie n�o fez.
676
00:33:32,033 --> 00:33:34,383
Sabe que ela vai
por causa de quem ela �.
677
00:33:34,384 --> 00:33:36,099
E porque h� uma janela
que se abre
678
00:33:36,100 --> 00:33:37,500
quando a mudan�a acontece.
679
00:33:37,800 --> 00:33:41,373
Ainda nem ouvimos
o que ela tem a dizer.
680
00:33:42,310 --> 00:33:44,230
Vamos ver o que acontece.
681
00:33:44,231 --> 00:33:47,149
Est� me dizendo para dar
uma oportunidade a Mann?
682
00:33:47,150 --> 00:33:49,946
Acho que vai ter que dar
se quiser manter seu emprego.
683
00:33:51,734 --> 00:33:52,834
E pode n�o gostar,
684
00:33:52,835 --> 00:33:56,621
mas a mesma pol�tica
que te promoveu,
685
00:33:56,622 --> 00:33:59,354
tamb�m te protegeu
daqueles caras.
686
00:33:59,355 --> 00:34:00,755
O clube dos mais velhos.
687
00:34:01,735 --> 00:34:04,401
Mas agora,
com uma mulher no comando...
688
00:34:04,402 --> 00:34:06,152
Talvez tenha
que melhorar seu jogo.
689
00:34:15,982 --> 00:34:17,766
Ent�o, o que n�s sabemos?
690
00:34:17,767 --> 00:34:19,538
Teddy levou Jack para ca�ar
691
00:34:19,539 --> 00:34:21,755
na manh� do dia 12
na Reserva Dakota.
692
00:34:21,756 --> 00:34:24,844
Eles brigaram e em algum momento
Teddy atirou em um cervo.
693
00:34:24,845 --> 00:34:27,928
Mas Teddy mentiu
sobre a invas�o e o rifle.
694
00:34:27,929 --> 00:34:30,817
E n�o sabemos a hist�ria
sobre por que eles brigaram.
695
00:34:30,818 --> 00:34:33,018
Dallas relatou
sobre o quadriciclo no dia 12
696
00:34:33,019 --> 00:34:35,455
enquanto fazia uma entrega
no posto de gasolina.
697
00:34:35,456 --> 00:34:37,443
Phil afirma que Dallas
698
00:34:37,444 --> 00:34:40,235
trabalhou na doca
o resto do dia.
699
00:34:40,535 --> 00:34:43,591
Alice encontra o corpo de Jack
na manh� do dia 13
700
00:34:43,592 --> 00:34:44,992
a caminho do trabalho.
701
00:34:45,192 --> 00:34:47,204
Ela parecia cautelosa
no interrogat�rio.
702
00:34:47,205 --> 00:34:48,705
Mas n�o h� motivo.
703
00:34:48,706 --> 00:34:50,106
Ou oportunidade.
704
00:34:50,806 --> 00:34:53,550
Para qualquer um deles
se acreditarmos nos �libis.
705
00:34:53,950 --> 00:34:57,382
Se consegu�ssemos mandados
para revistar os celulares,
706
00:34:57,383 --> 00:34:59,183
poder�amos verificar
o movimento.
707
00:34:59,184 --> 00:35:00,184
Mas Mann est� certa.
708
00:35:00,185 --> 00:35:02,535
N�o h� motivos suficientes.
709
00:35:02,536 --> 00:35:04,886
N�o h� provas que liguem algu�m
ao enforcamento.
710
00:35:04,887 --> 00:35:06,387
Basicamente,
n�o temos nada.
711
00:35:06,388 --> 00:35:08,588
Mitch disse que a corda
era feita de c�nhamo.
712
00:35:08,589 --> 00:35:09,989
� a que os Thundercloud usam
713
00:35:09,990 --> 00:35:11,740
para amarrar pacotes
ao quadriciclo.
714
00:35:11,741 --> 00:35:14,524
Certo. Mas se o Jack
roubou o quadriciclo
715
00:35:14,525 --> 00:35:17,733
depois de uma das entregas,
a corda j� estaria l�.
716
00:35:18,433 --> 00:35:19,984
Na verdade,
pode ter sido a�
717
00:35:19,985 --> 00:35:22,582
que ele teve a ideia
de se enforcar.
718
00:35:22,583 --> 00:35:23,983
Talvez.
719
00:35:25,522 --> 00:35:28,651
N�o h� outras pegadas na cena
al�m das do Jack.
720
00:35:28,652 --> 00:35:31,388
E havia pegadas de lama
na parte de tr�s do quadriciclo
721
00:35:31,389 --> 00:35:33,463
de onde ele deu um passo
para tr�s.
722
00:35:33,920 --> 00:35:36,870
Por que os rastros da Alice
eram mais profundos que do Jack?
723
00:35:36,871 --> 00:35:38,668
O solo estava mais macio.
724
00:35:39,949 --> 00:35:41,349
Sam, n�o temos nada.
725
00:35:42,228 --> 00:35:44,379
Eu quero voltar
e dar outra olhada.
726
00:35:45,664 --> 00:35:48,793
E se houvesse mais algu�m
no quadriciclo da Alice?
727
00:35:48,794 --> 00:35:50,520
Quando ela encontrou o corpo?
728
00:35:50,521 --> 00:35:55,137
N�o sabemos se os rastros
s�o daquela manh�.
729
00:35:55,937 --> 00:35:58,003
Ou se era a Alice
que estava dirigindo.
730
00:35:59,544 --> 00:36:02,027
Ent�o, Jack roubou
o quadriciclo de Dallas,
731
00:36:02,028 --> 00:36:05,085
e Dallas pega o de Alice
para ir atr�s dele.
732
00:36:06,517 --> 00:36:07,917
Certo.
733
00:36:08,117 --> 00:36:09,517
Eu acredito.
734
00:36:12,757 --> 00:36:14,157
Mas e depois?
735
00:36:14,158 --> 00:36:16,526
Ele alcan�a o Jack
e o enforca?
736
00:36:17,176 --> 00:36:18,276
Teria havido uma briga
737
00:36:18,277 --> 00:36:20,535
e n�o vejo isso acontecer
sem pegadas.
738
00:36:21,298 --> 00:36:23,960
E se o Dallas
trouxe algu�m com ele?
739
00:36:24,730 --> 00:36:27,330
Isso explicaria
os rastros mais profundos.
740
00:36:27,331 --> 00:36:29,131
E como conseguiram
controlar a cena.
741
00:36:29,132 --> 00:36:31,312
Ou talvez o Jack
n�o roubou o quadriciclo.
742
00:36:31,313 --> 00:36:33,645
Quando Dallas fazia a entrega
743
00:36:33,646 --> 00:36:35,446
esbarrou em Jack e Teddy
744
00:36:35,447 --> 00:36:37,297
abastecendo
com o equipamento de ca�a.
745
00:36:38,297 --> 00:36:39,967
E seguiu eles at� aqui.
746
00:36:39,968 --> 00:36:41,368
� uma boa teoria,
747
00:36:41,369 --> 00:36:43,155
mas ainda voltamos no zero.
748
00:36:43,156 --> 00:36:45,202
N�o h� pegadas.
N�o h� testemunhas.
749
00:36:45,602 --> 00:36:48,132
E n�o h� provas
de que n�o foi suic�dio.
750
00:36:48,732 --> 00:36:50,232
Minha garota diz
751
00:36:50,233 --> 00:36:52,172
que j� foi pego
ca�ando ilegalmente.
752
00:36:52,173 --> 00:36:53,473
Parece que n�o aprendeu.
753
00:36:56,600 --> 00:36:58,424
N�o fui eu desta vez.
754
00:36:58,425 --> 00:36:59,825
Foi meu amigo.
755
00:37:00,897 --> 00:37:03,182
Foi ele que quis vir aqui.
756
00:37:03,382 --> 00:37:05,041
Ele atirou no cervo.
757
00:37:05,641 --> 00:37:07,731
Eu implorei
para ele n�o atirar.
758
00:37:07,732 --> 00:37:08,832
Eu juro.
759
00:37:08,833 --> 00:37:11,087
Havia outro cara com ele
no posto de gasolina.
760
00:37:11,088 --> 00:37:12,788
Ele estava l�
quando te liguei.
761
00:37:12,789 --> 00:37:14,394
E na floresta
quando encontramos.
762
00:37:14,395 --> 00:37:16,722
Bom,
eu n�o vejo este amigo agora.
763
00:37:16,723 --> 00:37:17,723
Ele fugiu.
764
00:37:17,724 --> 00:37:19,462
Ele me deixou.
765
00:37:21,215 --> 00:37:23,353
Eu n�o devia ter vindo aqui.
766
00:37:23,753 --> 00:37:24,953
Sinto muito.
767
00:37:26,462 --> 00:37:28,304
Eu juro
que nunca mais vou voltar.
768
00:37:28,305 --> 00:37:29,405
Est� certo.
769
00:37:29,406 --> 00:37:30,806
N�o vai.
770
00:37:32,936 --> 00:37:34,961
Jogue isso no galho.
771
00:37:35,161 --> 00:37:36,648
N�o saia do quadriciclo.
772
00:37:37,048 --> 00:37:38,248
Nada de pegadas.
773
00:37:42,791 --> 00:37:43,891
Levante.
774
00:37:45,481 --> 00:37:46,881
Levante!
775
00:37:48,817 --> 00:37:50,217
Cuidado.
776
00:37:51,087 --> 00:37:52,487
O que � isso?
777
00:37:55,056 --> 00:37:56,256
Por favor.
778
00:37:57,658 --> 00:37:58,858
N�o fa�a isso.
779
00:37:58,859 --> 00:38:01,403
Eu prometo,
n�o volto mais aqui.
780
00:38:01,603 --> 00:38:03,496
Parece que voc� j� teve
essa chance.
781
00:38:03,497 --> 00:38:04,647
Muitas chances.
782
00:38:04,648 --> 00:38:07,348
Sabe quantas bocas aquele cervo
poderia ter alimentado?
783
00:38:07,349 --> 00:38:10,568
E mais, se o tivesse deixado
at� o pr�ximo outono?
784
00:38:16,136 --> 00:38:17,801
Mijou nas cal�as!
785
00:38:18,981 --> 00:38:21,000
Por favor.
786
00:38:23,510 --> 00:38:25,445
Nunca mais vou ca�ar.
787
00:38:26,120 --> 00:38:29,557
Nem vou mais pescar
se me deixarem ir.
788
00:38:30,458 --> 00:38:32,301
T� bom, Phil.
J� chega!
789
00:38:35,463 --> 00:38:36,863
Deixa.
790
00:38:39,133 --> 00:38:41,044
Dissemos
que s� �amos assust�-lo.
791
00:38:41,045 --> 00:38:42,537
O cara se mijou.
792
00:38:42,538 --> 00:38:43,938
Acho que funcionou, cara.
793
00:38:44,638 --> 00:38:46,038
Funcionou?
794
00:38:46,039 --> 00:38:47,639
Est� com medo?
795
00:38:50,844 --> 00:38:52,244
Phil, j� chega!
796
00:38:52,880 --> 00:38:54,080
Segura ele!
797
00:38:54,480 --> 00:38:55,680
Segura ele!
798
00:38:57,190 --> 00:38:58,190
Corte a corda.
799
00:38:58,890 --> 00:39:00,090
Phil...
800
00:39:00,876 --> 00:39:02,076
Dallas!
801
00:39:07,094 --> 00:39:10,118
N�o! Se cortar,
vamos para a pris�o.
802
00:39:11,298 --> 00:39:12,698
Dallas!
803
00:39:13,767 --> 00:39:14,967
Vem.
804
00:39:16,803 --> 00:39:18,003
Vamos embora.
805
00:39:19,840 --> 00:39:21,040
Vamos.
806
00:39:42,640 --> 00:39:45,125
A rec�m-nomeada
Chefe de Pol�cia Interina
807
00:39:45,126 --> 00:39:47,776
deu uma entrevista coletiva
para responder a perguntas
808
00:39:47,777 --> 00:39:49,677
sobre um ca�ador local
caucasiano
809
00:39:49,678 --> 00:39:52,145
encontrado enforcado
na Reserva Dakota.
810
00:39:53,195 --> 00:39:55,795
A investiga��o
sobre a morte de Jack Bowden,
811
00:39:55,796 --> 00:39:58,710
em parceria com a Pol�cia Tribal
e a Metropolitana,
812
00:39:58,711 --> 00:40:02,161
agora foi conclu�da
e considerada suic�dio.
813
00:40:02,561 --> 00:40:05,311
Com este caso,
vi em primeira m�o
814
00:40:05,312 --> 00:40:07,625
o sucesso do programa
815
00:40:07,626 --> 00:40:09,375
de integra��o policial
multin�vel
816
00:40:09,376 --> 00:40:10,807
elaborado pela Justi�a
817
00:40:10,808 --> 00:40:13,415
e estou ansiosa
para aprofundar a colabora��o
818
00:40:13,416 --> 00:40:15,618
da Metropolitana
com a Pol�cia Tribal.
819
00:40:15,619 --> 00:40:17,369
Chefe Mann,
o que voc� tem a dizer
820
00:40:17,370 --> 00:40:20,059
aos ind�genas locais
que perderam a f�?
821
00:40:20,060 --> 00:40:22,580
Ou que nunca acreditaram
na Metropolitana?
822
00:40:22,581 --> 00:40:26,156
Como Chefe Interina
e contato da Pol�cia Tribal,
823
00:40:26,157 --> 00:40:28,797
garanto que trabalhar
com as comunidades ind�genas
824
00:40:28,798 --> 00:40:30,198
para fazer avan�os positivos
825
00:40:30,199 --> 00:40:32,407
� minha principal prioridade
neste momento.
826
00:40:32,408 --> 00:40:34,880
Entendo
que temos a responsabilidade
827
00:40:34,881 --> 00:40:37,000
de cuidar
de todas as comunidades.
828
00:40:37,250 --> 00:40:39,752
E eu prometo,
sob minha supervis�o,
829
00:40:39,753 --> 00:40:42,383
este ser� um momento de ouvir,
aprender
830
00:40:42,384 --> 00:40:44,984
e, o mais importante,
de mudan�a.
831
00:40:46,171 --> 00:40:47,371
Obrigada.
832
00:40:48,487 --> 00:40:50,028
N�o sei como consegue.
833
00:40:50,489 --> 00:40:52,919
- Qual parte?
- Sabe, o estresse
834
00:40:52,920 --> 00:40:55,883
de ter a vida de algu�m
literalmente em suas m�os.
835
00:40:56,383 --> 00:40:59,506
Salvar membros de gangues
que voc� sabe
836
00:40:59,507 --> 00:41:01,390
que v�o atirar
em um futuro paciente.
837
00:41:01,391 --> 00:41:02,791
Tudo isso.
838
00:41:02,991 --> 00:41:05,970
O trabalho � salvar vidas,
e n�o julgar.
839
00:41:05,971 --> 00:41:08,506
Ent�o,
torna tudo muito simples.
840
00:41:11,510 --> 00:41:12,910
Sua vez.
841
00:41:13,612 --> 00:41:15,111
Minha vez de qu�?
842
00:41:15,711 --> 00:41:17,111
De compartilhar.
843
00:41:19,050 --> 00:41:20,050
�timo.
844
00:41:20,850 --> 00:41:21,850
Est� bem.
845
00:41:25,223 --> 00:41:29,010
Estou frustrado
porque nosso caso foi encerrado.
846
00:41:30,462 --> 00:41:32,205
Preocupado
com o que vai acontecer
847
00:41:32,206 --> 00:41:33,903
com esta nova Chefe Interina.
848
00:41:34,566 --> 00:41:37,080
Parecia que eu e Sam
t�nhamos chegado a um ritmo.
849
00:41:37,602 --> 00:41:39,607
- Gosta de trabalhar com a Sam?
- Gosto.
850
00:41:40,845 --> 00:41:42,602
Ela � destemida.
851
00:41:43,352 --> 00:41:44,852
Ainda � jovem.
852
00:41:45,652 --> 00:41:47,052
Um pouco teimosa.
Sei l�.
853
00:41:47,053 --> 00:41:48,453
Talvez seja uma coisa boa.
854
00:41:49,647 --> 00:41:51,787
Mann e ela n�o se d�o bem.
855
00:41:52,187 --> 00:41:53,587
Isso vai ser um problema?
856
00:41:54,552 --> 00:41:55,952
Veremos.
857
00:42:09,569 --> 00:42:10,969
Oi.
858
00:42:11,369 --> 00:42:12,855
Imaginei que estaria aqui.
859
00:42:13,605 --> 00:42:16,277
A medida cautelar
contra namorado de Tamaya saiu.
860
00:42:17,574 --> 00:42:18,874
Ela prestou queixa?
861
00:42:19,174 --> 00:42:20,574
Sim.
862
00:42:21,411 --> 00:42:22,811
Obrigada.
863
00:42:23,211 --> 00:42:25,020
De verdade.
Significa muito para mim.
864
00:42:25,582 --> 00:42:27,136
Gosto do quanto se importa.
865
00:42:27,137 --> 00:42:28,587
Voc� � uma boa Chefe.
866
00:42:31,588 --> 00:42:33,141
Viu Mann no notici�rio hoje?
867
00:42:33,891 --> 00:42:35,579
Eu peguei os destaques.
868
00:42:35,580 --> 00:42:37,080
O que pensa sobre ela?
869
00:42:38,561 --> 00:42:40,893
Buke acha que eu deveria
dar uma chance a ela.
870
00:42:41,865 --> 00:42:43,065
Quer meu conselho?
871
00:42:44,334 --> 00:42:45,734
Tome cuidado.
872
00:42:45,735 --> 00:42:48,389
Animais manipuladores
e pol�ticos n�o s�o s�...
873
00:42:48,889 --> 00:42:50,323
homens brancos.
874
00:42:52,237 --> 00:42:55,447
Mas, tamb�m, n�o deixe
que o passado te assuste
875
00:42:55,448 --> 00:42:57,398
de uma coisa boa
que est� na sua frente.
876
00:42:58,914 --> 00:43:01,240
Parece que tem experi�ncia
com isso.
877
00:43:02,000 --> 00:43:03,809
V�rias experi�ncias.
878
00:43:04,309 --> 00:43:07,384
Se contar os muitos
relacionamentos pessoais.
879
00:43:08,896 --> 00:43:11,997
Quer dizer, relacionamentos
pessoais fracassados?
880
00:43:12,728 --> 00:43:14,713
Eu tamb�m tenho experi�ncia
com isso.
881
00:43:15,764 --> 00:43:19,529
Se voc� precisar de algu�m
para te proteger,
882
00:43:20,869 --> 00:43:24,242
em qualquer coisa,
me ligue.
883
00:43:25,987 --> 00:43:27,387
Me proteger?
884
00:43:28,709 --> 00:43:30,135
Gostei disso.
885
00:43:35,535 --> 00:43:38,035
Isso a�, Sam,
pega que ele � bonit�o!
65009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.