All language subtitles for Tribal.S02E05.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,702 --> 00:00:02,002 Anteriormente em Tribal... 2 00:00:02,003 --> 00:00:03,203 Phil Thundercloud? 3 00:00:03,204 --> 00:00:05,489 Primeira pris�o aos 15 anos. 4 00:00:05,490 --> 00:00:06,990 As acusa��es foram retiradas. 5 00:00:06,991 --> 00:00:09,276 Sim, muitas foram retiradas naquela �poca. 6 00:00:09,277 --> 00:00:11,328 Isso te faz sentir como uma l�der, do�ura? 7 00:00:11,329 --> 00:00:12,429 Do que me chamou? 8 00:00:12,430 --> 00:00:14,330 H� provas de que h� uma liga��o direta 9 00:00:14,331 --> 00:00:17,941 entre a Pol�cia Metropolitana e os casos de Sydney e Redclaw. 10 00:00:17,942 --> 00:00:19,692 O que quer dizer? Qual a liga��o? 11 00:00:19,693 --> 00:00:21,543 Dennis n�o representa a Metropolitana. 12 00:00:21,544 --> 00:00:23,394 E qualquer conex�o pode ser descartada 13 00:00:23,395 --> 00:00:25,445 como um policial ruim que virou desonesto. 14 00:00:25,446 --> 00:00:26,746 Vai deix�-lo ir? 15 00:00:26,747 --> 00:00:28,591 Ainda n�o acabou. Eu prometo. 16 00:00:28,592 --> 00:00:30,892 Veja o que eles fazem conosco. 17 00:00:30,992 --> 00:00:32,292 Onde estava ontem � noite? 18 00:00:32,293 --> 00:00:33,493 Alice me ligou. 19 00:00:33,494 --> 00:00:35,537 Me pediu para falar com a prima dela. 20 00:00:35,538 --> 00:00:37,618 Estou indo comer algo. Quer vir comigo? 21 00:00:37,619 --> 00:00:40,716 Obrigada. Tenho muito trabalho a fazer. 22 00:00:40,717 --> 00:00:42,732 - Talvez outra hora. - Claro. 23 00:00:42,733 --> 00:00:44,616 E quanto a Sydney e Redclaw? 24 00:00:44,617 --> 00:00:47,280 Sam, Dennis vai para a pris�o pelo resto da vida. 25 00:00:47,281 --> 00:00:49,932 Se voc� quiser, acabou. 26 00:00:49,933 --> 00:00:52,778 De alguma forma n�o parece que acabou. 27 00:00:56,167 --> 00:00:59,906 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 28 00:01:10,070 --> 00:01:12,991 Se Tamaya n�o prestar queixa, n�s mesmos dev�amos prestar. 29 00:01:13,291 --> 00:01:15,540 Desde que tenhamos motivos v�lidos. 30 00:01:15,541 --> 00:01:17,409 Temos o relat�rio de emerg�ncia dela. 31 00:01:17,410 --> 00:01:19,603 E as pessoas teriam ouvido uma briga dessas. 32 00:01:19,903 --> 00:01:21,303 Vamos falar com os vizinhos. 33 00:01:21,903 --> 00:01:23,653 E com as ex-namoradas de Montgomery. 34 00:01:23,654 --> 00:01:24,654 Est� de sacanagem? 35 00:01:27,054 --> 00:01:29,904 Parece que a liga��o do Connie com a Comiss�o n�o foi boa. 36 00:01:30,958 --> 00:01:33,267 Acho que arrumaram outro para ele. 37 00:01:33,268 --> 00:01:34,368 Certo? 38 00:01:34,369 --> 00:01:35,469 Sim. 39 00:01:36,530 --> 00:01:39,116 Deve haver sinais de luta na casa da Tamaya. 40 00:01:39,117 --> 00:01:42,229 E dev�amos tirar fotos quando a levarmos para casa. 41 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 Est� bem! 42 00:01:49,776 --> 00:01:51,276 Vai ver como ele est�. 43 00:01:51,277 --> 00:01:52,277 Por qu� eu? 44 00:01:52,977 --> 00:01:53,977 Vai logo. 45 00:01:53,978 --> 00:01:55,378 O que foi? 46 00:01:58,917 --> 00:02:01,877 Mann quer ver voc�s dois, o mais r�pido poss�vel. 47 00:02:01,878 --> 00:02:03,278 O que houve? 48 00:02:07,360 --> 00:02:08,760 Connie? 49 00:02:12,866 --> 00:02:14,930 E quanto a esses arquivos? 50 00:02:15,330 --> 00:02:17,230 Isso tudo vai para meu novo escrit�rio. 51 00:02:20,373 --> 00:02:21,873 Queria nos ver? 52 00:02:21,874 --> 00:02:24,369 Houve um incidente na Reserva Dakota. 53 00:02:24,370 --> 00:02:25,670 Precisam ir at� l�. 54 00:02:25,671 --> 00:02:28,679 Henry Eaglerock � o Chefe da Pol�cia Tribal de Dakota. 55 00:02:28,680 --> 00:02:30,573 Ele espera por voc�s no local. 56 00:02:32,177 --> 00:02:34,251 S�o as coordenadas de onde est� o corpo. 57 00:02:36,856 --> 00:02:38,156 Algum problema? 58 00:02:38,157 --> 00:02:40,007 A v�tima do nosso caso de viol�ncia 59 00:02:40,008 --> 00:02:41,858 vai ter alta do hospital esta manh�. 60 00:02:41,859 --> 00:02:43,710 Precisamos estar l� quando ela sair. 61 00:02:43,711 --> 00:02:45,723 O policial Whitetail cuidar� disso. 62 00:02:45,724 --> 00:02:47,941 Esta � a prioridade da Tribal agora, 63 00:02:47,942 --> 00:02:49,928 e precisamos dos nossos melhores nisso. 64 00:02:50,803 --> 00:02:52,253 Iremos imediatamente. 65 00:02:52,254 --> 00:02:53,254 Obrigada. 66 00:02:56,175 --> 00:02:58,747 Mann nos d� ordens agora? 67 00:02:58,748 --> 00:02:59,948 Pois �. 68 00:03:00,348 --> 00:03:02,922 - Que porra est� havendo? - � tudo sobre a tumba. 69 00:03:02,923 --> 00:03:04,123 Todos aqueles cad�veres, 70 00:03:04,124 --> 00:03:06,231 a Metropolitana implicando internamente... 71 00:03:06,959 --> 00:03:08,617 Connie est� sendo atacado. 72 00:03:09,317 --> 00:03:11,787 Acha que Mann enganou o Connie? 73 00:03:11,788 --> 00:03:12,988 Provavelmente. 74 00:03:12,989 --> 00:03:14,538 Ela n�o � burra. 75 00:03:15,038 --> 00:03:16,891 S� est� trabalhando as perspectivas. 76 00:03:16,892 --> 00:03:20,826 Sinceramente, j� era a hora do Connie ir. 77 00:03:20,827 --> 00:03:23,071 O cara � um dinossauro. Essa esp�cie j� era. 78 00:03:24,502 --> 00:03:27,149 Mann sabia que Connie a usava para se isolar. 79 00:03:27,150 --> 00:03:28,987 E sei que ela o enfrentaria, 80 00:03:28,988 --> 00:03:31,383 mas n�o que arruinaria a carreira dele. 81 00:03:31,583 --> 00:03:35,031 Goste ou n�o, temos uma nova Chefe, Chefe. 82 00:04:04,017 --> 00:04:06,819 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 83 00:04:12,787 --> 00:04:15,787 RESERVA DAKOTA PROIBIDO CA�AR E DESPEJAR 84 00:04:15,788 --> 00:04:17,488 NA��O DAKOTA UNIDOS VENCEREMOS 85 00:04:18,489 --> 00:04:20,481 O corpo deve estar logo � frente. 86 00:04:22,835 --> 00:04:26,438 N�O DEVIA TER VINDO AQUI 87 00:04:38,741 --> 00:04:41,676 Dizia que h� um caminho aqui que nos leva pela floresta. 88 00:04:42,879 --> 00:04:45,276 Ent�o, por que n�o viemos aqui antes? 89 00:04:45,981 --> 00:04:48,207 N�o conhe�o muitas pessoas daqui. 90 00:04:48,208 --> 00:04:49,964 Essa Reserva � diferente. 91 00:04:50,164 --> 00:04:52,564 Anos atr�s, eles negociaram para se autogovernar, 92 00:04:52,565 --> 00:04:55,000 ent�o tinham a pr�pria vers�o da Pol�cia Tribal. 93 00:04:56,400 --> 00:04:58,000 E como est� indo? 94 00:04:58,500 --> 00:05:00,048 Parece que bem. 95 00:05:00,298 --> 00:05:02,530 Algumas pessoas da comunidade 96 00:05:02,531 --> 00:05:05,275 foram pressionadas a se juntarem � Tribal, 97 00:05:05,675 --> 00:05:08,262 - mas nem todas se d�o bem. - Certo. 98 00:05:11,762 --> 00:05:13,412 Esteja pronto para qualquer coisa. 99 00:05:13,413 --> 00:05:14,813 O que quer dizer? 100 00:05:15,578 --> 00:05:17,378 O Chefe daqui anda com um cassetete 101 00:05:17,379 --> 00:05:20,492 e n�o faz amizade com estranhos. 102 00:05:20,992 --> 00:05:22,899 Voc�s n�o se d�o bem? 103 00:05:22,900 --> 00:05:24,300 Chocado. 104 00:05:32,762 --> 00:05:33,762 Chefe Eaglerock. 105 00:05:33,763 --> 00:05:35,892 Sou a Chefe Woodburn, da Pol�cia Tribal. 106 00:05:35,893 --> 00:05:37,193 Eu sei quem voc� �. 107 00:05:37,643 --> 00:05:39,193 Detetive Bukansky. 108 00:05:39,293 --> 00:05:41,409 E seu parceiro. 109 00:05:42,004 --> 00:05:43,304 Sempre gostei do Daniel. 110 00:05:43,305 --> 00:05:44,555 Ele � um bom policial. 111 00:05:44,556 --> 00:05:46,156 "Era" um bom policial. 112 00:05:47,991 --> 00:05:49,191 Ent�o, o que temos? 113 00:05:49,192 --> 00:05:51,423 Digam oi para o Sr. Jack Bowden. 114 00:05:51,446 --> 00:05:54,389 O idiota do ca�ador branco se enforcou. 115 00:05:56,485 --> 00:05:57,585 Como sabe o nome dele? 116 00:05:57,586 --> 00:06:00,992 Ele mora... Morava perto da Reserva. 117 00:06:00,993 --> 00:06:03,593 Ele foi pego ca�ando em nossas terras algumas vezes. 118 00:06:04,493 --> 00:06:06,708 - Ent�o, voc� o conhecia? - N�o exatamente. 119 00:06:07,458 --> 00:06:09,561 Ele estava com alguma identidade? 120 00:06:12,634 --> 00:06:16,235 Sua Chefe tentou nos dizer para n�o tocar no corpo. 121 00:06:16,236 --> 00:06:17,536 Mas voc� tocou? 122 00:06:18,036 --> 00:06:19,921 Ela n�o � minha Chefe. 123 00:06:20,641 --> 00:06:22,568 Quem pegou ele ca�ando? 124 00:06:25,747 --> 00:06:27,978 Ele foi denunciado por um dos dele, 125 00:06:27,979 --> 00:06:31,685 depois de postar uma foto com um urso preto no Instagram. 126 00:06:32,085 --> 00:06:34,263 O GPS marcou em nossa Na��o. 127 00:06:34,264 --> 00:06:36,594 N�o � a faca mais afiada da gaveta. 128 00:06:36,595 --> 00:06:37,895 E o que aconteceu? 129 00:06:37,896 --> 00:06:41,223 Como um reincidente, o juiz foi duro. 130 00:06:41,224 --> 00:06:42,524 Eu me certifiquei disso. 131 00:06:42,525 --> 00:06:44,264 Ele foi multado em US$ 50 mil. 132 00:06:44,265 --> 00:06:46,365 US$ 50 mil por ca�a ilegal? 133 00:06:49,070 --> 00:06:51,517 Ele perdeu a licen�a de ca�a, licen�a de arma, 134 00:06:51,518 --> 00:06:54,390 e depois ele foi pego ca�ando novamente. 135 00:06:54,391 --> 00:06:55,791 Ele agrediu um policial. 136 00:06:55,792 --> 00:06:59,174 At� onde sei, ainda estava em condicional pela agress�o. 137 00:07:00,180 --> 00:07:03,232 Agora, parece que o Sr. Jack n�o aceitou muito bem. 138 00:07:03,233 --> 00:07:04,734 E esses rastros? 139 00:07:04,735 --> 00:07:06,535 N�o s�o dos quadriciclos. 140 00:07:06,536 --> 00:07:09,455 - Deve ter havido outra pessoa. - Quem o encontrou. 141 00:07:09,456 --> 00:07:11,371 Ela dirigiu at� aqui para ir trabalhar. 142 00:07:11,372 --> 00:07:13,904 Encontrou o Sr. Jack esta manh�. 143 00:07:13,905 --> 00:07:15,005 Eu falei com ela. 144 00:07:15,006 --> 00:07:16,306 Boa mulher. 145 00:07:16,307 --> 00:07:17,924 Mas a abalou um pouco. 146 00:07:17,925 --> 00:07:19,426 N�o h� pegadas. 147 00:07:19,427 --> 00:07:21,552 Parece que ela ficou no ve�culo. 148 00:07:22,562 --> 00:07:23,662 Algum bilhete? 149 00:07:23,663 --> 00:07:25,063 N�o. 150 00:07:25,913 --> 00:07:27,413 O quadriciclo n�o tem placa. 151 00:07:27,414 --> 00:07:29,407 J� estou analisando o n�mero de s�rie. 152 00:07:31,911 --> 00:07:34,511 Gostaria de falar com a mulher que encontrou o corpo. 153 00:07:34,711 --> 00:07:36,667 Por qu�? Eu j� peguei tudo dela. 154 00:07:36,668 --> 00:07:38,703 Procedimento padr�o, Chefe. 155 00:07:47,194 --> 00:07:50,844 Olha, eu entendo que precisam apresentar um relat�rio e tal. 156 00:07:50,845 --> 00:07:53,717 Mas talvez tenha esquecido como funciona na minha Reserva. 157 00:07:53,718 --> 00:07:55,118 Por que n�o me diz? 158 00:07:55,969 --> 00:07:57,569 Eles n�o s�o bem-vindos aqui. 159 00:07:57,570 --> 00:07:59,504 N�o devia ter trazido o Sr. P�o Branco. 160 00:07:59,505 --> 00:08:02,242 Com todo o respeito, eu sou a Chefe da Tribal, 161 00:08:02,243 --> 00:08:04,543 ent�o estou no comando. E ele vai aonde eu vou. 162 00:08:04,544 --> 00:08:06,104 Voc� est� no comando? 163 00:08:06,304 --> 00:08:08,704 Chefe Mann tentou me dizer que as coisas mudaram. 164 00:08:08,705 --> 00:08:11,390 Eu deveria ligar para ela se algo acontecesse. 165 00:08:14,529 --> 00:08:16,129 Por que n�o trabalhamos juntos? 166 00:08:17,957 --> 00:08:20,375 Vai chamar a testemunha ou eu terei que chamar? 167 00:08:21,775 --> 00:08:23,325 Est� bem, Chefe. 168 00:08:23,326 --> 00:08:25,624 Vou ligar e ver se ela pode voltar. 169 00:08:26,232 --> 00:08:27,232 Obrigada. 170 00:08:32,300 --> 00:08:36,140 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 171 00:08:36,943 --> 00:08:38,143 Ainda quer me ver? 172 00:08:38,144 --> 00:08:39,344 Sente-se. 173 00:08:40,794 --> 00:08:43,544 Com os recentes eventos, acho que a mudan�a de lideran�a 174 00:08:43,545 --> 00:08:45,483 ir�, com sorte, restaurar a confian�a 175 00:08:45,783 --> 00:08:47,233 do p�blico neste departamento. 176 00:08:47,234 --> 00:08:48,634 Sem d�vida. 177 00:08:48,984 --> 00:08:50,484 Mas acho que sabemos que, 178 00:08:50,485 --> 00:08:53,813 sem uma reforma policial, nada mudar�. 179 00:08:54,513 --> 00:08:57,066 Dennis era um policial mau que se tornou corrupto. 180 00:08:57,366 --> 00:08:58,766 Acontece. 181 00:08:58,767 --> 00:09:01,104 Ele certamente n�o representa a Metropolitana. 182 00:09:01,105 --> 00:09:02,810 Ele est� preso, assim como Ganz. 183 00:09:02,811 --> 00:09:04,662 Ent�o, acabou. 184 00:09:06,162 --> 00:09:08,012 Acho que o povo ficar� satisfeito 185 00:09:08,013 --> 00:09:09,413 que a justi�a foi feita. 186 00:09:09,414 --> 00:09:12,557 E qual mensagem devemos passar para as Reservas? 187 00:09:12,558 --> 00:09:14,644 Lembrando que eles j� sofreram 188 00:09:14,645 --> 00:09:16,757 um aumento nos crimes motivados pelo �dio 189 00:09:16,758 --> 00:09:18,308 nos �ltimos 6 anos. 190 00:09:18,309 --> 00:09:20,309 Bom, acho que isso � focar no negativo. 191 00:09:20,310 --> 00:09:21,710 Houve alguns picos recentes, 192 00:09:21,711 --> 00:09:24,958 mas se olhar para os dados, no geral, 193 00:09:24,959 --> 00:09:26,608 o trabalho do Connie funciona. 194 00:09:26,609 --> 00:09:29,232 Este departamento falhou nas expectativas do p�blico 195 00:09:29,233 --> 00:09:31,033 em v�rias frentes. 196 00:09:31,034 --> 00:09:33,634 A confian�a foi perdida e, para repar�-la, 197 00:09:33,635 --> 00:09:35,718 precisamos estar preparados para aprender. 198 00:09:35,719 --> 00:09:38,338 - Encontrar um novo jeito. - Isso n�o � um problema. 199 00:09:38,339 --> 00:09:40,198 � por isso que Connie trouxe voc�. 200 00:09:40,748 --> 00:09:42,348 E por que o forcei a contrat�-la. 201 00:09:42,349 --> 00:09:44,399 Ent�o fico feliz por estarmos em sintonia. 202 00:09:44,400 --> 00:09:48,646 Ent�o, se tiver problema com a mudan�a por aqui, 203 00:09:48,846 --> 00:09:50,796 eu garantirei que voc� seja transferido. 204 00:09:52,081 --> 00:09:53,538 - Entendido. - Que bom. 205 00:09:54,338 --> 00:09:55,438 Obrigada. 206 00:10:02,892 --> 00:10:03,892 Entre. 207 00:10:06,230 --> 00:10:07,430 Sente-se. 208 00:10:08,030 --> 00:10:09,030 Vou ficar em p�. 209 00:10:09,630 --> 00:10:11,360 Em que posso ajudar? 210 00:10:12,110 --> 00:10:14,730 LINHA POLICIAL N�O ULTRAPASSE 211 00:10:19,035 --> 00:10:21,077 S� um segundo, preciso fazer uma liga��o. 212 00:10:22,605 --> 00:10:24,101 Para quem est� ligando? 213 00:10:27,827 --> 00:10:29,127 O que manda, Chefe? 214 00:10:29,128 --> 00:10:30,996 Addison. Oi. 215 00:10:32,604 --> 00:10:36,489 Tara est� levando uma v�tima de abuso dom�stico para casa. 216 00:10:36,490 --> 00:10:38,087 Pode se encontrar com elas? 217 00:10:39,154 --> 00:10:42,170 Estou na Metropolitana do Sul a caminho de uma audi�ncia. 218 00:10:42,171 --> 00:10:45,077 Pode adiar? Ela est� assustada 219 00:10:45,078 --> 00:10:47,475 e n�o sabe se quer prestar queixa. 220 00:10:47,476 --> 00:10:48,976 Talvez voc� possa ajud�-la. 221 00:10:48,977 --> 00:10:52,438 Voc� entende esse mundo e ela precisa de um est�mulo. 222 00:10:52,439 --> 00:10:56,409 S� precisamos que ela veja o qu�o importante � a voz dela. 223 00:10:56,609 --> 00:10:59,309 T�, verei o que posso fazer. Pego detalhes com a Tara. 224 00:11:00,776 --> 00:11:02,741 Obrigada. Eu agrade�o. 225 00:11:03,591 --> 00:11:04,991 N�o h� de qu�. 226 00:11:05,279 --> 00:11:07,103 - Tchau. - Tchau. 227 00:11:10,419 --> 00:11:11,619 O que foi? 228 00:11:11,620 --> 00:11:13,020 Nada. 229 00:11:14,289 --> 00:11:16,668 Ent�o, qual � a do pau no cu do Eaglerock? 230 00:11:16,968 --> 00:11:20,518 Estou acostumado a n�o ser bem-vindo por aqui, 231 00:11:20,519 --> 00:11:22,819 mas por que ele est� sendo t�o idiota com voc�? 232 00:11:23,019 --> 00:11:25,156 Tribal e Metropolitana trabalhando juntos? 233 00:11:25,157 --> 00:11:27,457 Alguns daqui veem como colonialismo moderno 234 00:11:27,458 --> 00:11:28,658 mascarado como inclus�o. 235 00:11:28,659 --> 00:11:30,359 O que torna voc� parte do problema. 236 00:11:30,360 --> 00:11:32,277 - Entendi. - A Na��o Dakota 237 00:11:32,278 --> 00:11:34,080 nem tem direitos de tratado. 238 00:11:34,081 --> 00:11:36,331 E esse fato queima profundamente aqui. 239 00:11:36,332 --> 00:11:38,105 Como isso � poss�vel? 240 00:11:40,381 --> 00:11:43,799 De alguma forma, o governo os classificou como refugiados 241 00:11:43,800 --> 00:11:46,452 que cruzaram a fronteira no final do s�culo XIX. 242 00:11:46,453 --> 00:11:48,762 N�o importava que houvesse provas arqueol�gicas 243 00:11:48,763 --> 00:11:50,498 de que estavam aqui antes disso. 244 00:11:50,499 --> 00:11:53,958 Ou que antes da coloniza��o n�o havia fronteiras. 245 00:11:53,959 --> 00:11:57,008 Quer dizer, os ancestrais deles seguiram a comida. 246 00:11:57,108 --> 00:12:00,123 Os Dakota nunca fizeram parte das negocia��es do tratado. 247 00:12:00,124 --> 00:12:01,624 Isso � rid�culo, 248 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 ser chamado de refugiado em sua pr�pria terra. 249 00:12:04,864 --> 00:12:07,103 Em nossa cultura, ningu�m � dono da terra. 250 00:12:13,147 --> 00:12:14,647 A� vem ela. 251 00:12:21,147 --> 00:12:24,051 O Chefe Eaglerock disse que achou indo para o trabalho. 252 00:12:24,052 --> 00:12:26,093 Trabalho no posto de gasolina na rodovia. 253 00:12:26,094 --> 00:12:28,225 � mais r�pido se eu cortar pela floresta. 254 00:12:28,226 --> 00:12:29,826 Estava trabalhando ontem? 255 00:12:30,790 --> 00:12:31,790 Sim. 256 00:12:31,791 --> 00:12:33,899 Mas n�o viu o corpo no caminho para casa? 257 00:12:35,102 --> 00:12:36,102 Voc� est� bem? 258 00:12:36,103 --> 00:12:38,681 Desculpe, estou tentando lembrar. 259 00:12:39,906 --> 00:12:41,556 Eu peguei a estrada ontem � noite. 260 00:12:41,557 --> 00:12:44,458 Estava muito escuro, ent�o n�o passei por aqui. 261 00:12:44,459 --> 00:12:46,577 A que dist�ncia chegou quando viu o corpo? 262 00:12:46,578 --> 00:12:48,430 Bem ao lado dele, eu acho. 263 00:12:49,080 --> 00:12:53,098 Achei que deveria verificar se ele ainda estava vivo. 264 00:12:53,949 --> 00:12:56,270 Depois liguei para o Chefe imediatamente. 265 00:12:56,271 --> 00:12:58,749 - J� contei tudo isso a ele. - Eu sei. 266 00:12:58,750 --> 00:13:00,150 Mas obrigada por voltar. 267 00:13:00,927 --> 00:13:04,226 Tem alguma rela��o com Sheldon Wajunta? 268 00:13:07,967 --> 00:13:09,467 Ele � meu irm�o. 269 00:13:10,370 --> 00:13:12,892 - Voc� � o porco que o prendeu? - Que vez? 270 00:13:12,893 --> 00:13:14,893 A vez que quebrou a clav�cula dele. 271 00:13:15,693 --> 00:13:16,693 N�o fui eu. 272 00:13:19,678 --> 00:13:21,078 Ele ainda est� na cidade? 273 00:13:21,079 --> 00:13:23,099 Eu ia te perguntar a mesma coisa. 274 00:13:25,017 --> 00:13:26,567 Posso ir embora? 275 00:13:26,568 --> 00:13:28,973 Pode. Obrigada. 276 00:13:36,495 --> 00:13:38,689 Eu compreendo que precisamos restaurar 277 00:13:38,690 --> 00:13:42,125 nosso relacionamento com as comunidades ind�genas. 278 00:13:42,126 --> 00:13:43,776 � uma das raz�es de eu estar aqui. 279 00:13:43,777 --> 00:13:45,405 E como voc� planeja fazer isso? 280 00:13:45,406 --> 00:13:46,606 Eu tenho algumas ideias. 281 00:13:47,406 --> 00:13:51,900 Mas acho que agora � mais importante ouvir. 282 00:13:52,644 --> 00:13:54,094 Posso ajudar com isso. 283 00:13:54,294 --> 00:13:55,594 Vai me ajudar a ouvir? 284 00:13:56,294 --> 00:13:58,923 Precisa de algu�m para ajud�-la a navegar na pol�tica 285 00:13:58,924 --> 00:14:00,424 de lidar com as Reservas. 286 00:14:00,425 --> 00:14:02,581 Eles n�o confiam na maior parte do governo. 287 00:14:02,881 --> 00:14:05,888 Alguns nem mesmo veem Sam como um deles. 288 00:14:06,388 --> 00:14:09,671 - � mesmo? - Pode ser a Chefe da Tribal, 289 00:14:09,821 --> 00:14:12,671 mas � vista como uma marionete do Departamento de Justi�a. 290 00:14:12,672 --> 00:14:13,772 Diferente de voc�? 291 00:14:14,432 --> 00:14:15,632 Exatamente. 292 00:14:16,082 --> 00:14:18,376 Me mant�m informado. Me consulte. 293 00:14:19,076 --> 00:14:22,526 Vai tornar poss�vel toda repara��o que quer fazer. 294 00:14:23,226 --> 00:14:26,564 Ent�o, como isso funcionou quando foi acusado de corrup��o? 295 00:14:28,179 --> 00:14:31,745 A maioria pensa diferente na defini��o de corrup��o. 296 00:14:31,746 --> 00:14:33,546 Voc� n�o era amigo do Connie? 297 00:14:34,218 --> 00:14:35,618 Temos um passado. 298 00:14:38,022 --> 00:14:39,857 Ent�o, se voc� pode me ajudar ou n�o, 299 00:14:40,057 --> 00:14:43,749 eu terei que afast�-lo da minha administra��o. 300 00:14:46,409 --> 00:14:48,713 Aprendi a manter dist�ncia quando necess�rio. 301 00:14:51,669 --> 00:14:53,169 Tem certeza? 302 00:14:54,906 --> 00:14:57,952 Tem certeza de que � o Jack? 303 00:14:58,875 --> 00:15:00,075 Sim. 304 00:15:00,076 --> 00:15:01,924 Sinto muito por sua perda. 305 00:15:03,179 --> 00:15:04,638 Voc� era pr�xima do seu irm�o? 306 00:15:06,382 --> 00:15:09,150 Ultimamente, n�o t�nhamos passado muito tempo juntos, 307 00:15:09,151 --> 00:15:12,299 mas eu o amava. 308 00:15:13,623 --> 00:15:16,407 Ele estava distante 309 00:15:16,408 --> 00:15:19,161 e tinha alguns problemas. 310 00:15:20,396 --> 00:15:23,245 Mas eu n�o acredito que ele se matou. 311 00:15:23,445 --> 00:15:25,552 Ent�o, ele n�o disse nada para voc�? 312 00:15:25,553 --> 00:15:26,753 N�o. 313 00:15:27,103 --> 00:15:29,962 Ele ficou muito chateado depois da multa por ca�a ilegal. 314 00:15:29,963 --> 00:15:31,597 Qualquer um ficaria. 315 00:15:31,897 --> 00:15:34,533 Quem tem US$ 50 mil? 316 00:15:35,033 --> 00:15:37,030 Eles tentaram lev�-lo � fal�ncia. 317 00:15:37,380 --> 00:15:40,332 Sabe de algum outro problema em que o Jack estivesse metido? 318 00:15:40,832 --> 00:15:41,982 Ele tinha inimigos? 319 00:15:41,983 --> 00:15:44,055 N�o, claro que n�o. Por que teria? 320 00:15:45,020 --> 00:15:47,105 Voc� sabe quem eram os amigos dele? 321 00:15:49,792 --> 00:15:51,342 E com quem ele ca�ava? 322 00:15:51,343 --> 00:15:54,221 Edward foi com ele algumas vezes. 323 00:15:54,222 --> 00:15:55,622 S� voc�? 324 00:15:56,122 --> 00:15:57,731 Era s� n�s dois. 325 00:15:57,732 --> 00:15:59,431 Eu n�o saio h� anos. 326 00:15:59,432 --> 00:16:01,951 Jack n�o estaria ca�ando. 327 00:16:03,071 --> 00:16:05,758 N�o sei por que ele estava vestido daquele jeito, 328 00:16:05,759 --> 00:16:08,401 mas n�o � t�pico dele desobedecer uma ordem judicial 329 00:16:08,402 --> 00:16:09,602 e a condicional. 330 00:16:11,412 --> 00:16:13,199 Ele cometeu um erro. 331 00:16:17,218 --> 00:16:20,015 T� bom, alguns erros. 332 00:16:21,207 --> 00:16:23,187 Mas ele era uma boa pessoa. 333 00:16:32,087 --> 00:16:33,966 Maggie, por que n�o fazemos uma pausa. 334 00:16:36,320 --> 00:16:38,155 Deixe-me pegar uma x�cara de caf�. 335 00:16:38,455 --> 00:16:40,370 Voc� tem ch�? 336 00:16:40,371 --> 00:16:41,771 Claro. 337 00:16:42,071 --> 00:16:44,637 Voc� gosta de preto ou de ervas? 338 00:16:45,037 --> 00:16:47,944 - Preto, por favor. - Certo, por aqui. 339 00:16:52,074 --> 00:16:53,474 Por aqui. 340 00:16:55,398 --> 00:16:58,302 Disse que Jack ficou chateado depois da multa? 341 00:16:58,303 --> 00:16:59,303 Sim. 342 00:16:59,304 --> 00:17:02,408 Foi totalmente injusto do juiz fazer dele um exemplo. 343 00:17:03,145 --> 00:17:06,117 Saiu nos notici�rios locais. Ele foi humilhado. 344 00:17:06,217 --> 00:17:09,209 Ele disse que os amigos de ca�a se viraram contra ele. 345 00:17:09,210 --> 00:17:11,269 - Como assim? - Eu n�o sei. 346 00:17:11,270 --> 00:17:13,348 Falaram mal dele online, eu acho. 347 00:17:13,349 --> 00:17:15,303 Nas redes sociais, mas... 348 00:17:15,304 --> 00:17:17,704 mais em um f�rum de ca�a em que ele participava. 349 00:17:18,460 --> 00:17:19,860 Ele recebeu alguma amea�a? 350 00:17:19,861 --> 00:17:22,681 Ele n�o disse, mas estava muito deprimido. 351 00:17:22,682 --> 00:17:25,863 Estava tendo ataques de p�nico muito fortes. 352 00:17:25,864 --> 00:17:28,209 N�o queria que a irm� soubesse. 353 00:17:28,409 --> 00:17:31,235 Ele s� me disse porque o chamei para tomar uma cerveja, 354 00:17:31,236 --> 00:17:34,095 e ele disse que n�o podia porque estava tomando rem�dios. 355 00:17:36,044 --> 00:17:37,623 Jack adorava ca�ar. 356 00:17:38,123 --> 00:17:40,279 Acho que quando isso foi tirado dele, 357 00:17:40,280 --> 00:17:41,680 n�o restou muita coisa. 358 00:17:42,730 --> 00:17:45,034 Acha que � poss�vel que ele tenha se enforcado? 359 00:17:46,087 --> 00:17:47,487 Eu n�o sei. 360 00:17:47,488 --> 00:17:48,888 Talvez. 361 00:17:55,223 --> 00:17:57,298 Obrigada por reorganizar sua programa��o. 362 00:17:57,299 --> 00:17:58,499 Aqui estou. 363 00:17:59,533 --> 00:18:00,533 Por favor. 364 00:18:02,129 --> 00:18:03,904 Eu li o artigo que voc� escreveu. 365 00:18:04,104 --> 00:18:06,449 Sua an�lise de como as coisas t�m sido tratadas 366 00:18:06,450 --> 00:18:09,050 sugere que h� racismo sist�mico neste departamento. 367 00:18:09,051 --> 00:18:10,151 Quer comentar? 368 00:18:10,152 --> 00:18:11,352 Claro que h�. 369 00:18:11,353 --> 00:18:14,103 Por isso estou insistindo na reforma e na consci�ncia. 370 00:18:14,104 --> 00:18:15,304 � mesmo? 371 00:18:15,305 --> 00:18:16,805 Que tipo? 372 00:18:16,806 --> 00:18:17,906 Mais treinamento. 373 00:18:17,907 --> 00:18:19,667 Com �nfase em direitos humanos, 374 00:18:19,668 --> 00:18:21,869 problemas de sa�de mental e diversidade. 375 00:18:21,870 --> 00:18:23,550 E uma melhor avalia��o psicol�gica 376 00:18:23,551 --> 00:18:25,204 de quem recrutamos. 377 00:18:25,205 --> 00:18:28,696 O que incluir� mais mulheres, mais diversidade cultural. 378 00:18:28,697 --> 00:18:32,959 E vamos recrutar mais candidatos com uma forma��o universit�ria. 379 00:18:32,960 --> 00:18:37,061 Ent�o, mais pessoas como, por exemplo, voc�? 380 00:18:37,062 --> 00:18:39,664 Dados mostram que oficiais com diploma universit�rio 381 00:18:39,665 --> 00:18:42,746 t�m mais probabilidade de comunica��o eficaz, 382 00:18:42,747 --> 00:18:45,413 empatia e t�m maior apre�o 383 00:18:45,414 --> 00:18:48,320 pelas complexidades de trabalhar em um ambiente diverso. 384 00:18:48,321 --> 00:18:50,044 N�s fizemos a pesquisa. 385 00:18:51,411 --> 00:18:53,511 - Est� falando s�rio? - Sem d�vida. 386 00:18:53,512 --> 00:18:56,581 N�o tolerarei nenhuma conduta impr�pria. 387 00:18:56,582 --> 00:18:57,982 Posso cit�-la sobre isso? 388 00:18:57,983 --> 00:18:59,383 Cite, por favor. 389 00:19:00,087 --> 00:19:02,956 Como era o relacionamento entre voc� e Connie? 390 00:19:03,356 --> 00:19:06,990 Acho que ele me via principalmente como um pe�o. 391 00:19:09,195 --> 00:19:10,495 Sem nenhum acordo? 392 00:19:10,496 --> 00:19:12,690 Basicamente, nos enfrentamos. 393 00:19:12,990 --> 00:19:15,340 Mas ele s� queria controlar a narrativa. 394 00:19:15,341 --> 00:19:18,640 Voc� sabe, proteger o velho clube de meninos. 395 00:19:18,641 --> 00:19:19,841 Bom... 396 00:19:21,141 --> 00:19:22,691 Eu estou no comando agora. 397 00:19:22,891 --> 00:19:24,495 Que tal um novo acordo? 398 00:19:25,212 --> 00:19:27,203 A causa da morte foi estrangulamento. 399 00:19:27,204 --> 00:19:28,742 E n�o um pesco�o quebrado? 400 00:19:28,743 --> 00:19:30,513 A maioria n�o percebe que � preciso 401 00:19:30,514 --> 00:19:32,434 uma queda de 2 metros para quebrar. 402 00:19:32,435 --> 00:19:36,113 Na maioria dos enforcamentos, � a asfixia que mata. 403 00:19:36,114 --> 00:19:38,220 Pode ver que h� sangue nas pontas dos dedos 404 00:19:38,221 --> 00:19:40,191 e a unha do indicador direito sumiu. 405 00:19:40,192 --> 00:19:42,262 Trauma por tentar segurar a corda? 406 00:19:42,263 --> 00:19:43,827 Prov�vel... 407 00:19:43,828 --> 00:19:45,978 Mas poderia acontecer se algu�m o pendurasse 408 00:19:45,979 --> 00:19:47,781 ou se ele mesmo se pendurou, 409 00:19:47,782 --> 00:19:49,732 os instintos de sobreviv�ncia surgiriam. 410 00:19:49,733 --> 00:19:52,736 Se foi suic�dio, por que n�o deixou um bilhete? 411 00:19:52,737 --> 00:19:56,544 Apenas 25% a 30% dos suicidas deixam um bilhete. 412 00:19:56,976 --> 00:19:59,905 Talvez o local e a roupa tenham dito tudo. 413 00:20:00,105 --> 00:20:04,019 Encontrei comprimidos digeridos no est�mago dele. 414 00:20:04,020 --> 00:20:06,840 Algo da fam�lia dos benzodiazep�nicos. 415 00:20:07,140 --> 00:20:10,020 O cunhado disse que ele tomava rem�dios para ansiedade. 416 00:20:10,021 --> 00:20:11,983 Ele pode ter tentado uma overdose? 417 00:20:11,984 --> 00:20:14,002 N�o. N�o foi o suficiente para isso. 418 00:20:15,127 --> 00:20:17,439 Alguma coisa se destaca como suspeita? 419 00:20:18,197 --> 00:20:19,721 N�o exatamente. 420 00:20:19,722 --> 00:20:22,945 No entanto, com enforcamentos, � muito dif�cil dizer. 421 00:20:23,345 --> 00:20:27,147 Sem ferimentos defensivo, n�o consigo determinar. 422 00:20:27,907 --> 00:20:30,514 E quanto ao n�mero de s�rie do quadriciclo? 423 00:20:31,214 --> 00:20:33,261 O Chefe Eaglerock est� investigando isso. 424 00:20:40,519 --> 00:20:45,237 H� uma se��o inteira neste f�rum dedicada a receitas. 425 00:20:45,238 --> 00:20:46,888 Sabia que as pessoas comem urso? 426 00:20:48,025 --> 00:20:51,393 � ilegal abandonar a carne de ca�a que possa comer, 427 00:20:51,394 --> 00:20:52,894 incluindo ursos. 428 00:20:57,336 --> 00:21:00,046 - N�o acredito. - O que foi? 429 00:21:00,246 --> 00:21:02,282 Sabe o n�mero de s�rie que Henry me deu? 430 00:21:02,532 --> 00:21:04,368 Acabei de verificar o registro. 431 00:21:04,369 --> 00:21:06,197 � de um quadriciclo de corrida. 432 00:21:06,198 --> 00:21:07,621 Nem � o ve�culo certo. 433 00:21:08,180 --> 00:21:10,746 Acha que ele te deu o n�mero errado de prop�sito? 434 00:21:12,584 --> 00:21:15,582 Chocado. N�o devia andar com pessoas brancas. 435 00:21:16,388 --> 00:21:19,868 Certo, algu�m postou um artigo 436 00:21:19,869 --> 00:21:21,724 sobre a multa de ca�a ilegal do Jack. 437 00:21:21,725 --> 00:21:23,286 � mesmo? O que eles disseram? 438 00:21:23,586 --> 00:21:25,961 "Jack postou o urso que ca�ou no Instagram. 439 00:21:25,962 --> 00:21:27,612 O idiota estava se gabando disso! 440 00:21:27,613 --> 00:21:29,879 Se me perguntar, ele merece o que recebeu." 441 00:21:30,079 --> 00:21:33,596 Algu�m chamado Teddy falou em defesa do Jack. 442 00:21:33,597 --> 00:21:36,464 "Sabemos que os animais n�o veem limites de propriedade. 443 00:21:36,465 --> 00:21:39,006 Se aquele urso estivesse 200 metros a leste, 444 00:21:39,007 --> 00:21:40,757 n�o teria sido ca�ado ilegalmente. 445 00:21:40,758 --> 00:21:44,471 Jack � um bom homem, ent�o, v�o todos tomar no cu." 446 00:21:47,035 --> 00:21:48,722 Teddy parece ser uma joia. 447 00:21:49,072 --> 00:21:50,372 Pode ser um amigo. 448 00:21:50,373 --> 00:21:52,509 Vamos traz�-lo, ele pode saber de algo. 449 00:21:53,540 --> 00:21:55,490 Ent�o, voc� era amigo de Jack Bowden? 450 00:21:57,244 --> 00:21:59,748 - H� quanto tempo? - Anos. 451 00:21:59,898 --> 00:22:01,910 � muito triste o que aconteceu tamb�m. 452 00:22:02,615 --> 00:22:04,623 Fiquei sabendo pelo r�dio. 453 00:22:04,624 --> 00:22:06,824 N�o acreditei quando disseram o nome do Jack. 454 00:22:06,825 --> 00:22:08,669 Quando foi a �ltima vez que o viu? 455 00:22:08,969 --> 00:22:10,582 Anteontem. 456 00:22:10,583 --> 00:22:12,933 - Est�vamos ca�ando juntos. - Espera um pouco. 457 00:22:12,934 --> 00:22:15,493 Estava ca�ando com o Jack no dia em que ele morreu? 458 00:22:15,494 --> 00:22:17,430 Eles n�o especificaram nas not�cias. 459 00:22:17,431 --> 00:22:19,779 Achei que tinha sido ontem. 460 00:22:21,201 --> 00:22:23,782 Como exatamente aconteceu a viagem de ca�a? 461 00:22:23,783 --> 00:22:26,887 Soube que ele estava triste e eu ia sair, 462 00:22:26,888 --> 00:22:28,957 ent�o, liguei para ele. 463 00:22:28,958 --> 00:22:30,897 Mesmo ele tendo perdido a licen�a? 464 00:22:30,898 --> 00:22:32,505 Ele nunca me disse isso. 465 00:22:33,005 --> 00:22:37,271 Sabia que ele tinha sido multado por ca�ar um urso ilegalmente. 466 00:22:37,821 --> 00:22:40,429 E ele estava chateado com isso. 467 00:22:40,430 --> 00:22:42,341 At� onde sei, ele n�o saiu desde ent�o, 468 00:22:42,342 --> 00:22:44,469 ent�o, achei que o animaria. 469 00:22:45,257 --> 00:22:46,557 Aonde voc�s foram? 470 00:22:52,097 --> 00:22:53,796 Eu estive aqui na semana passada. 471 00:22:54,196 --> 00:22:55,775 Avistei alguns cervos. 472 00:22:56,375 --> 00:22:58,167 Ainda podem estar na �rea. 473 00:22:59,371 --> 00:23:00,871 N�o posso estar aqui. 474 00:23:02,173 --> 00:23:03,591 N�o se preocupe com isso. 475 00:23:04,470 --> 00:23:06,208 Sabe o problema em que me meti. 476 00:23:06,209 --> 00:23:07,980 N�o posso arriscar. 477 00:23:07,981 --> 00:23:09,463 Ningu�m vai saber. 478 00:23:10,214 --> 00:23:12,902 Quase nunca ningu�m sai para esta margem da Reserva. 479 00:23:13,402 --> 00:23:14,864 D� para relaxar? 480 00:23:15,953 --> 00:23:17,816 � uma m� ideia, Teddy. 481 00:23:17,817 --> 00:23:20,490 Tem certeza que ficou daquele lado da floresta, 482 00:23:20,491 --> 00:23:22,113 a leste da Reserva? 483 00:23:22,114 --> 00:23:24,220 Nunca cruzou para as terras Dakota? 484 00:23:24,221 --> 00:23:25,724 Sim, tenho certeza. 485 00:23:25,725 --> 00:23:27,772 E sab�amos que n�o dev�amos invadir. 486 00:23:27,773 --> 00:23:30,166 Disse que n�o sabia que Jack perdeu a licen�a. 487 00:23:30,167 --> 00:23:33,582 Mas eu li suas postagens 488 00:23:34,132 --> 00:23:36,133 no f�rum de ca�a, que dizem o contr�rio. 489 00:23:36,134 --> 00:23:38,767 Seus outros amigos se voltaram contra Jack. 490 00:23:38,768 --> 00:23:40,168 Mas voc� o defendeu. 491 00:23:40,169 --> 00:23:42,669 Parece que voc� foi o �nico que ficou do lado dele. 492 00:23:43,280 --> 00:23:45,630 Ent�o, por que mentiu para n�s? 493 00:23:47,150 --> 00:23:50,024 Acho que porque o Jack est� morto... 494 00:23:50,787 --> 00:23:53,638 e n�o quero que a fam�lia pense o pior dele. 495 00:23:54,238 --> 00:23:55,538 Por qu� pensariam? 496 00:23:55,539 --> 00:23:58,197 Porque foi ele que me pediu para ir ca�ar. 497 00:24:00,297 --> 00:24:03,773 N�o achei uma boa ideia, mas ele pressionou. 498 00:24:04,073 --> 00:24:07,134 Teddy, voc�s cruzaram para a Reserva Dakota? 499 00:24:07,135 --> 00:24:08,435 Jack insistiu. 500 00:24:09,506 --> 00:24:12,264 Ele disse que sabia que nenhum policial estaria l�. 501 00:24:12,614 --> 00:24:14,419 Que n�o �amos ser pegos. 502 00:24:15,611 --> 00:24:17,308 Foi assim que consegui isto. 503 00:24:18,614 --> 00:24:20,184 Discutimos por causa disso. 504 00:24:22,085 --> 00:24:24,348 Depois voltei para a minha caminhonete. 505 00:24:25,551 --> 00:24:27,149 Deixei ele l�. 506 00:24:28,491 --> 00:24:30,969 Voc� acha que Jack poderia ter cometido suic�dio? 507 00:24:38,397 --> 00:24:40,381 Encontraram um rifle l�? 508 00:24:40,981 --> 00:24:43,772 Porque depois da briga, quando eu estava no ch�o, 509 00:24:44,272 --> 00:24:45,572 ele pegou o meu. 510 00:24:45,573 --> 00:24:46,773 Que tipo de rifle? 511 00:24:46,774 --> 00:24:48,274 Parker Hale. 270. 512 00:24:52,914 --> 00:24:54,514 Entraremos em contato. 513 00:25:06,862 --> 00:25:08,262 E o enforcamento? 514 00:25:08,263 --> 00:25:09,963 Estamos progredindo. 515 00:25:09,964 --> 00:25:12,673 Mas ainda � muito cedo para decidir. 516 00:25:12,674 --> 00:25:14,601 Vou colocar Connie em dia. 517 00:25:15,101 --> 00:25:17,001 Connie n�o falou com voc�? 518 00:25:17,401 --> 00:25:18,501 Sobre o qu�? 519 00:25:18,801 --> 00:25:20,401 S�rio? 520 00:25:27,882 --> 00:25:29,582 Que atitude � essa? 521 00:25:29,583 --> 00:25:33,576 Ningu�m disse oficialmente que Mann � a nova Chefe. 522 00:25:44,038 --> 00:25:46,157 Tire uma foto da ferida. 523 00:25:59,854 --> 00:26:01,833 Que bom que me ligou. 524 00:26:01,834 --> 00:26:04,936 Especialmente depois que me deu o n�mero de s�rie errado. 525 00:26:04,937 --> 00:26:06,884 N�o tenho certeza do que aconteceu. 526 00:26:06,885 --> 00:26:09,436 Um dos meus homens deve ter escrito errado. 527 00:26:09,836 --> 00:26:11,336 Mas liguei porque achamos algo 528 00:26:11,337 --> 00:26:13,264 que pode estar ligado ao seu caso. 529 00:26:13,564 --> 00:26:14,964 O qu�? 530 00:26:15,164 --> 00:26:17,775 Um cervo morto. Baleado e abandonado. 531 00:26:17,776 --> 00:26:18,976 E um rifle. 532 00:26:22,343 --> 00:26:24,709 Por acaso sabe se � um Parker Hale? 533 00:26:24,710 --> 00:26:25,910 Sim. 534 00:26:25,911 --> 00:26:28,437 Modelo 1200C. 270. 535 00:26:28,438 --> 00:26:30,360 Vou mandar algu�m busc�-lo. 536 00:26:30,760 --> 00:26:32,160 Miigwech. 537 00:26:32,161 --> 00:26:33,561 Obrigada. 538 00:26:33,562 --> 00:26:36,387 Verifiquei o n�mero de s�rie do quadriciclo. 539 00:26:36,388 --> 00:26:38,060 Como eu disse que faria. 540 00:26:38,360 --> 00:26:41,774 Companhia de Transporte e Navega��o Thundercloud. 541 00:26:41,775 --> 00:26:43,865 Eles disseram que relataram o roubo. 542 00:26:44,165 --> 00:26:45,565 Me envie essa informa��o. 543 00:26:46,674 --> 00:26:48,224 Claro, Chefe. 544 00:26:49,570 --> 00:26:51,975 Ent�o, agora os Thundercloud est�o envolvidos? 545 00:26:59,012 --> 00:27:00,012 Dallas. 546 00:27:03,416 --> 00:27:05,553 - O que foi, Chefe? - Cad� o Phil? 547 00:27:06,853 --> 00:27:08,253 Est� por a�. 548 00:27:08,553 --> 00:27:09,553 O que est� havendo? 549 00:27:10,823 --> 00:27:13,224 Algu�m relatou um quadriciclo h� dois dias. 550 00:27:13,225 --> 00:27:15,587 Sim, fui eu. Estava fazendo uma entrega. 551 00:27:15,588 --> 00:27:18,800 Entrei para entregar um pacote e, ao sair, ele havia sumido. 552 00:27:19,350 --> 00:27:20,939 Esperava recuper�-lo. 553 00:27:20,940 --> 00:27:22,317 Phil est� puto. 554 00:27:22,318 --> 00:27:24,567 Eu meio que deixei a chave l� quando entrei. 555 00:27:24,867 --> 00:27:26,267 Onde foi a entrega? 556 00:27:26,268 --> 00:27:28,928 Um posto de gasolina perto da Reserva Dakota. 557 00:27:28,929 --> 00:27:30,879 O quadriciclo foi encontrado ontem. 558 00:27:31,479 --> 00:27:33,431 Ao lado do corpo de um ca�ador branco. 559 00:27:33,432 --> 00:27:35,332 Corpo morto? 560 00:27:35,333 --> 00:27:37,036 Pendurado por uma corda. 561 00:27:37,037 --> 00:27:39,144 - Sabe alguma coisa sobre isso? - N�o. 562 00:27:39,344 --> 00:27:42,197 Acha que o cara roubou meu quadriciclo e se matou? 563 00:27:42,198 --> 00:27:43,598 Eu n�o sei. 564 00:27:43,698 --> 00:27:44,898 O que voc� acha? 565 00:27:45,725 --> 00:27:48,307 Pare, vamos embora. 566 00:27:51,063 --> 00:27:52,463 Voc� estava certo. 567 00:27:52,464 --> 00:27:54,662 Parece que s�o os mesmos ca�adores. 568 00:27:55,162 --> 00:27:57,138 N�o, n�o denuncie ainda. 569 00:27:57,813 --> 00:27:59,213 Eu tenho uma ideia. 570 00:27:59,214 --> 00:28:00,614 N�o fa�o ideia. 571 00:28:00,914 --> 00:28:02,814 Talvez tenha sido briga de namorados. 572 00:28:03,355 --> 00:28:05,230 Algum problema aqui, Chefe? 573 00:28:06,130 --> 00:28:07,968 N�o, eles encontraram o quadriciclo. 574 00:28:07,969 --> 00:28:10,011 Ao lado de um homem branco morto. 575 00:28:10,311 --> 00:28:13,833 Porque acha que os problemas parecem te seguir, Phil? 576 00:28:14,485 --> 00:28:16,375 Sou muito magn�tico. 577 00:28:17,621 --> 00:28:20,846 Dallas disse que fez uma entrega na Reserva Dakota. 578 00:28:20,847 --> 00:28:22,700 Faz muitos neg�cios por ali? 579 00:28:22,701 --> 00:28:24,654 Claro. Por qu� n�o far�amos? 580 00:28:24,954 --> 00:28:27,139 Voc�s tentam nos manter isolados, 581 00:28:27,140 --> 00:28:28,740 separados. 582 00:28:28,940 --> 00:28:30,790 Mas por que n�o trabalhar�amos juntos? 583 00:28:31,290 --> 00:28:33,440 Principalmente quando temos o mesmo inimigo. 584 00:28:34,872 --> 00:28:36,322 A conversa acabou. 585 00:28:36,806 --> 00:28:38,311 Volte ao trabalho. 586 00:28:40,978 --> 00:28:42,477 Engoliu aquilo? 587 00:28:42,877 --> 00:28:45,883 Thundercloud e as Reservas, uma fam�lia grande e feliz. 588 00:28:45,884 --> 00:28:47,084 Sem chance. 589 00:28:47,085 --> 00:28:49,551 Conhece a reputa��o dos Thundercloud. 590 00:28:50,051 --> 00:28:52,140 � por isso que ningu�m na Reserva 591 00:28:52,141 --> 00:28:54,135 tocaria em um ve�culo deles. 592 00:28:54,136 --> 00:28:56,910 Ent�o, voc� acha que Jack o roubou? 593 00:28:57,865 --> 00:28:59,680 Algo n�o faz sentido. 594 00:29:00,830 --> 00:29:03,135 Jack entra em uma briga com o Teddy, 595 00:29:03,136 --> 00:29:05,263 e depois Jack pega o rifle de Teddy 596 00:29:05,264 --> 00:29:06,851 e atira no cervo? 597 00:29:07,771 --> 00:29:09,585 Ele roubou antes ou depois disso? 598 00:29:09,586 --> 00:29:12,311 Talvez ele percebeu que n�o transportaria o cervo 599 00:29:12,312 --> 00:29:14,122 sem a ajuda do Teddy. 600 00:29:14,123 --> 00:29:16,343 E a� ele rouba o quadriciclo. 601 00:29:16,443 --> 00:29:18,099 Entra em p�nico. Toma comprimidos 602 00:29:18,100 --> 00:29:21,135 - e o remorso surge. - E ent�o se mata? 603 00:29:21,136 --> 00:29:23,000 E por que n�o usar a arma? 604 00:29:23,001 --> 00:29:24,401 Por que deixar com os cervos? 605 00:29:24,402 --> 00:29:28,473 Talvez pensou que o rifle ligaria a morte ao Teddy? 606 00:29:28,992 --> 00:29:31,511 Parecia que Dallas estava escondendo algo? 607 00:29:32,261 --> 00:29:33,861 Posso ajud�-los em algo? 608 00:29:42,704 --> 00:29:44,004 Eu limpei o rifle. 609 00:29:44,005 --> 00:29:45,405 E? 610 00:29:45,406 --> 00:29:47,724 S� tem a impress�o digital de uma pessoa nela. 611 00:29:47,725 --> 00:29:49,366 E n�o s�o do Jack. 612 00:29:49,866 --> 00:29:52,143 � do mesmo calibre que matou o cervo? 613 00:29:52,144 --> 00:29:54,634 Com os mesmos proj�teis que encontrei na cavidade. 614 00:29:54,635 --> 00:29:56,509 Ent�o Jack n�o atirou. 615 00:30:14,102 --> 00:30:15,502 Peguei ele. 616 00:30:32,187 --> 00:30:34,496 Jack. Vem c�, me ajuda. 617 00:30:34,796 --> 00:30:36,590 N�o dever�amos ter feito isso. 618 00:30:37,425 --> 00:30:39,880 Ele � grande. Vamos esquartejar e arrast�-lo. 619 00:30:39,881 --> 00:30:42,081 Volte na caminhonete e pegue meu equipamento. 620 00:30:52,149 --> 00:30:53,749 Eu disse que algu�m ia nos pegar. 621 00:30:54,041 --> 00:30:55,241 Est� vendo algo? 622 00:30:55,242 --> 00:30:56,642 � culpa sua. 623 00:30:57,542 --> 00:30:59,089 N�o ouviu e agora vamos morrer 624 00:30:59,090 --> 00:31:00,749 como esse cervo est�pido. 625 00:31:00,750 --> 00:31:02,150 N�o, n�o vamos. 626 00:31:02,350 --> 00:31:04,357 Na contagem de tr�s, vamos correr. 627 00:31:04,857 --> 00:31:07,294 Voc� vai para o leste. Eu vou para o oeste. 628 00:31:07,295 --> 00:31:09,001 Nos encontramos na caminhonete. 629 00:31:13,560 --> 00:31:14,660 O que � isso? 630 00:31:14,661 --> 00:31:16,343 Rem�dios para ansiedade. 631 00:31:18,232 --> 00:31:19,632 Tome dois. 632 00:31:22,302 --> 00:31:23,746 Me encontre na caminhonete. 633 00:31:29,510 --> 00:31:31,374 Teddy, voc� est� bem? 634 00:31:46,274 --> 00:31:48,674 A imprensa est� no meu p�. Precisamos encerrar. 635 00:31:48,675 --> 00:31:51,805 - Foi suic�dio ou homic�dio? - Estamos tentando descobrir. 636 00:31:52,405 --> 00:31:53,890 Voc�s n�o tem nada? 637 00:31:54,536 --> 00:31:57,520 Como o nada que sab�amos sobre voc� ser nomeada Chefe. 638 00:31:57,521 --> 00:31:58,621 Chefe Interina. 639 00:31:58,622 --> 00:32:00,122 Por que n�o nos disse? 640 00:32:01,445 --> 00:32:02,745 N�o cabe a mim. 641 00:32:02,746 --> 00:32:05,008 H� protocolos quando se trata de nomea��es. 642 00:32:05,009 --> 00:32:06,997 N�o � minha responsabilidade. 643 00:32:06,998 --> 00:32:08,198 Interessante. 644 00:32:08,199 --> 00:32:10,772 Porque parece que contou a todos, menos n�s. 645 00:32:13,322 --> 00:32:16,012 Responsabilidade ou n�o, deveria ter dito algo. 646 00:32:16,013 --> 00:32:17,937 Sam merece esse respeito. 647 00:32:17,938 --> 00:32:19,603 E, francamente, eu tamb�m. 648 00:32:27,135 --> 00:32:28,631 Voc� est� certa. 649 00:32:29,271 --> 00:32:31,538 Mas, goste ou n�o, ela � nossa Chefe agora. 650 00:32:31,539 --> 00:32:32,539 Sim, por enquanto. 651 00:32:32,540 --> 00:32:36,179 Est�o usando ela para se safar por terem demitido o Connie. 652 00:32:36,180 --> 00:32:38,146 Sim, voc� tem raz�o. 653 00:32:38,646 --> 00:32:40,395 Mas se ela se sair bem, 654 00:32:40,815 --> 00:32:42,916 acha mesmo que v�o nomear outra pessoa? 655 00:32:43,952 --> 00:32:45,451 Vai ter que trabalhar com ela. 656 00:32:45,452 --> 00:32:47,527 N�o quer dizer que tenha de ser am�vel. 657 00:32:47,528 --> 00:32:48,555 N�o. 658 00:32:48,556 --> 00:32:51,362 Mas voc� j� considerou que pode ser uma coisa boa? 659 00:32:51,862 --> 00:32:53,476 Ela � mais jovem do que Connie. 660 00:32:53,477 --> 00:32:55,480 Uma mulher. Diversidade. 661 00:32:57,080 --> 00:32:58,080 Caramba. 662 00:32:58,081 --> 00:33:00,302 Isso lembra mais algu�m que foi promovida 663 00:33:00,303 --> 00:33:01,871 para mudar o sistema? 664 00:33:02,171 --> 00:33:04,171 N�o achava que eu merecia ser Chefe? 665 00:33:04,172 --> 00:33:05,836 Sinceramente, na �poca, n�o. 666 00:33:05,837 --> 00:33:07,979 Era �ptica pol�tica. Assim como a Mann. 667 00:33:08,629 --> 00:33:11,579 Mas depois comecei a trabalhar com voc�. 668 00:33:12,279 --> 00:33:15,562 E aprendi que voc� � dedicada, inteligente 669 00:33:15,962 --> 00:33:17,804 e muito boa no que faz. 670 00:33:18,586 --> 00:33:21,142 Voc� provou para mim que merece. 671 00:33:21,143 --> 00:33:22,543 Ent�o, �s vezes, 672 00:33:22,544 --> 00:33:24,908 mesmo que haja pol�tica envolvida, 673 00:33:24,909 --> 00:33:26,672 �s vezes eles acertam. 674 00:33:28,282 --> 00:33:29,482 Sam. 675 00:33:29,932 --> 00:33:32,032 Mann vai fazer coisas que Connie n�o fez. 676 00:33:32,033 --> 00:33:34,383 Sabe que ela vai por causa de quem ela �. 677 00:33:34,384 --> 00:33:36,099 E porque h� uma janela que se abre 678 00:33:36,100 --> 00:33:37,500 quando a mudan�a acontece. 679 00:33:37,800 --> 00:33:41,373 Ainda nem ouvimos o que ela tem a dizer. 680 00:33:42,310 --> 00:33:44,230 Vamos ver o que acontece. 681 00:33:44,231 --> 00:33:47,149 Est� me dizendo para dar uma oportunidade a Mann? 682 00:33:47,150 --> 00:33:49,946 Acho que vai ter que dar se quiser manter seu emprego. 683 00:33:51,734 --> 00:33:52,834 E pode n�o gostar, 684 00:33:52,835 --> 00:33:56,621 mas a mesma pol�tica que te promoveu, 685 00:33:56,622 --> 00:33:59,354 tamb�m te protegeu daqueles caras. 686 00:33:59,355 --> 00:34:00,755 O clube dos mais velhos. 687 00:34:01,735 --> 00:34:04,401 Mas agora, com uma mulher no comando... 688 00:34:04,402 --> 00:34:06,152 Talvez tenha que melhorar seu jogo. 689 00:34:15,982 --> 00:34:17,766 Ent�o, o que n�s sabemos? 690 00:34:17,767 --> 00:34:19,538 Teddy levou Jack para ca�ar 691 00:34:19,539 --> 00:34:21,755 na manh� do dia 12 na Reserva Dakota. 692 00:34:21,756 --> 00:34:24,844 Eles brigaram e em algum momento Teddy atirou em um cervo. 693 00:34:24,845 --> 00:34:27,928 Mas Teddy mentiu sobre a invas�o e o rifle. 694 00:34:27,929 --> 00:34:30,817 E n�o sabemos a hist�ria sobre por que eles brigaram. 695 00:34:30,818 --> 00:34:33,018 Dallas relatou sobre o quadriciclo no dia 12 696 00:34:33,019 --> 00:34:35,455 enquanto fazia uma entrega no posto de gasolina. 697 00:34:35,456 --> 00:34:37,443 Phil afirma que Dallas 698 00:34:37,444 --> 00:34:40,235 trabalhou na doca o resto do dia. 699 00:34:40,535 --> 00:34:43,591 Alice encontra o corpo de Jack na manh� do dia 13 700 00:34:43,592 --> 00:34:44,992 a caminho do trabalho. 701 00:34:45,192 --> 00:34:47,204 Ela parecia cautelosa no interrogat�rio. 702 00:34:47,205 --> 00:34:48,705 Mas n�o h� motivo. 703 00:34:48,706 --> 00:34:50,106 Ou oportunidade. 704 00:34:50,806 --> 00:34:53,550 Para qualquer um deles se acreditarmos nos �libis. 705 00:34:53,950 --> 00:34:57,382 Se consegu�ssemos mandados para revistar os celulares, 706 00:34:57,383 --> 00:34:59,183 poder�amos verificar o movimento. 707 00:34:59,184 --> 00:35:00,184 Mas Mann est� certa. 708 00:35:00,185 --> 00:35:02,535 N�o h� motivos suficientes. 709 00:35:02,536 --> 00:35:04,886 N�o h� provas que liguem algu�m ao enforcamento. 710 00:35:04,887 --> 00:35:06,387 Basicamente, n�o temos nada. 711 00:35:06,388 --> 00:35:08,588 Mitch disse que a corda era feita de c�nhamo. 712 00:35:08,589 --> 00:35:09,989 � a que os Thundercloud usam 713 00:35:09,990 --> 00:35:11,740 para amarrar pacotes ao quadriciclo. 714 00:35:11,741 --> 00:35:14,524 Certo. Mas se o Jack roubou o quadriciclo 715 00:35:14,525 --> 00:35:17,733 depois de uma das entregas, a corda j� estaria l�. 716 00:35:18,433 --> 00:35:19,984 Na verdade, pode ter sido a� 717 00:35:19,985 --> 00:35:22,582 que ele teve a ideia de se enforcar. 718 00:35:22,583 --> 00:35:23,983 Talvez. 719 00:35:25,522 --> 00:35:28,651 N�o h� outras pegadas na cena al�m das do Jack. 720 00:35:28,652 --> 00:35:31,388 E havia pegadas de lama na parte de tr�s do quadriciclo 721 00:35:31,389 --> 00:35:33,463 de onde ele deu um passo para tr�s. 722 00:35:33,920 --> 00:35:36,870 Por que os rastros da Alice eram mais profundos que do Jack? 723 00:35:36,871 --> 00:35:38,668 O solo estava mais macio. 724 00:35:39,949 --> 00:35:41,349 Sam, n�o temos nada. 725 00:35:42,228 --> 00:35:44,379 Eu quero voltar e dar outra olhada. 726 00:35:45,664 --> 00:35:48,793 E se houvesse mais algu�m no quadriciclo da Alice? 727 00:35:48,794 --> 00:35:50,520 Quando ela encontrou o corpo? 728 00:35:50,521 --> 00:35:55,137 N�o sabemos se os rastros s�o daquela manh�. 729 00:35:55,937 --> 00:35:58,003 Ou se era a Alice que estava dirigindo. 730 00:35:59,544 --> 00:36:02,027 Ent�o, Jack roubou o quadriciclo de Dallas, 731 00:36:02,028 --> 00:36:05,085 e Dallas pega o de Alice para ir atr�s dele. 732 00:36:06,517 --> 00:36:07,917 Certo. 733 00:36:08,117 --> 00:36:09,517 Eu acredito. 734 00:36:12,757 --> 00:36:14,157 Mas e depois? 735 00:36:14,158 --> 00:36:16,526 Ele alcan�a o Jack e o enforca? 736 00:36:17,176 --> 00:36:18,276 Teria havido uma briga 737 00:36:18,277 --> 00:36:20,535 e n�o vejo isso acontecer sem pegadas. 738 00:36:21,298 --> 00:36:23,960 E se o Dallas trouxe algu�m com ele? 739 00:36:24,730 --> 00:36:27,330 Isso explicaria os rastros mais profundos. 740 00:36:27,331 --> 00:36:29,131 E como conseguiram controlar a cena. 741 00:36:29,132 --> 00:36:31,312 Ou talvez o Jack n�o roubou o quadriciclo. 742 00:36:31,313 --> 00:36:33,645 Quando Dallas fazia a entrega 743 00:36:33,646 --> 00:36:35,446 esbarrou em Jack e Teddy 744 00:36:35,447 --> 00:36:37,297 abastecendo com o equipamento de ca�a. 745 00:36:38,297 --> 00:36:39,967 E seguiu eles at� aqui. 746 00:36:39,968 --> 00:36:41,368 � uma boa teoria, 747 00:36:41,369 --> 00:36:43,155 mas ainda voltamos no zero. 748 00:36:43,156 --> 00:36:45,202 N�o h� pegadas. N�o h� testemunhas. 749 00:36:45,602 --> 00:36:48,132 E n�o h� provas de que n�o foi suic�dio. 750 00:36:48,732 --> 00:36:50,232 Minha garota diz 751 00:36:50,233 --> 00:36:52,172 que j� foi pego ca�ando ilegalmente. 752 00:36:52,173 --> 00:36:53,473 Parece que n�o aprendeu. 753 00:36:56,600 --> 00:36:58,424 N�o fui eu desta vez. 754 00:36:58,425 --> 00:36:59,825 Foi meu amigo. 755 00:37:00,897 --> 00:37:03,182 Foi ele que quis vir aqui. 756 00:37:03,382 --> 00:37:05,041 Ele atirou no cervo. 757 00:37:05,641 --> 00:37:07,731 Eu implorei para ele n�o atirar. 758 00:37:07,732 --> 00:37:08,832 Eu juro. 759 00:37:08,833 --> 00:37:11,087 Havia outro cara com ele no posto de gasolina. 760 00:37:11,088 --> 00:37:12,788 Ele estava l� quando te liguei. 761 00:37:12,789 --> 00:37:14,394 E na floresta quando encontramos. 762 00:37:14,395 --> 00:37:16,722 Bom, eu n�o vejo este amigo agora. 763 00:37:16,723 --> 00:37:17,723 Ele fugiu. 764 00:37:17,724 --> 00:37:19,462 Ele me deixou. 765 00:37:21,215 --> 00:37:23,353 Eu n�o devia ter vindo aqui. 766 00:37:23,753 --> 00:37:24,953 Sinto muito. 767 00:37:26,462 --> 00:37:28,304 Eu juro que nunca mais vou voltar. 768 00:37:28,305 --> 00:37:29,405 Est� certo. 769 00:37:29,406 --> 00:37:30,806 N�o vai. 770 00:37:32,936 --> 00:37:34,961 Jogue isso no galho. 771 00:37:35,161 --> 00:37:36,648 N�o saia do quadriciclo. 772 00:37:37,048 --> 00:37:38,248 Nada de pegadas. 773 00:37:42,791 --> 00:37:43,891 Levante. 774 00:37:45,481 --> 00:37:46,881 Levante! 775 00:37:48,817 --> 00:37:50,217 Cuidado. 776 00:37:51,087 --> 00:37:52,487 O que � isso? 777 00:37:55,056 --> 00:37:56,256 Por favor. 778 00:37:57,658 --> 00:37:58,858 N�o fa�a isso. 779 00:37:58,859 --> 00:38:01,403 Eu prometo, n�o volto mais aqui. 780 00:38:01,603 --> 00:38:03,496 Parece que voc� j� teve essa chance. 781 00:38:03,497 --> 00:38:04,647 Muitas chances. 782 00:38:04,648 --> 00:38:07,348 Sabe quantas bocas aquele cervo poderia ter alimentado? 783 00:38:07,349 --> 00:38:10,568 E mais, se o tivesse deixado at� o pr�ximo outono? 784 00:38:16,136 --> 00:38:17,801 Mijou nas cal�as! 785 00:38:18,981 --> 00:38:21,000 Por favor. 786 00:38:23,510 --> 00:38:25,445 Nunca mais vou ca�ar. 787 00:38:26,120 --> 00:38:29,557 Nem vou mais pescar se me deixarem ir. 788 00:38:30,458 --> 00:38:32,301 T� bom, Phil. J� chega! 789 00:38:35,463 --> 00:38:36,863 Deixa. 790 00:38:39,133 --> 00:38:41,044 Dissemos que s� �amos assust�-lo. 791 00:38:41,045 --> 00:38:42,537 O cara se mijou. 792 00:38:42,538 --> 00:38:43,938 Acho que funcionou, cara. 793 00:38:44,638 --> 00:38:46,038 Funcionou? 794 00:38:46,039 --> 00:38:47,639 Est� com medo? 795 00:38:50,844 --> 00:38:52,244 Phil, j� chega! 796 00:38:52,880 --> 00:38:54,080 Segura ele! 797 00:38:54,480 --> 00:38:55,680 Segura ele! 798 00:38:57,190 --> 00:38:58,190 Corte a corda. 799 00:38:58,890 --> 00:39:00,090 Phil... 800 00:39:00,876 --> 00:39:02,076 Dallas! 801 00:39:07,094 --> 00:39:10,118 N�o! Se cortar, vamos para a pris�o. 802 00:39:11,298 --> 00:39:12,698 Dallas! 803 00:39:13,767 --> 00:39:14,967 Vem. 804 00:39:16,803 --> 00:39:18,003 Vamos embora. 805 00:39:19,840 --> 00:39:21,040 Vamos. 806 00:39:42,640 --> 00:39:45,125 A rec�m-nomeada Chefe de Pol�cia Interina 807 00:39:45,126 --> 00:39:47,776 deu uma entrevista coletiva para responder a perguntas 808 00:39:47,777 --> 00:39:49,677 sobre um ca�ador local caucasiano 809 00:39:49,678 --> 00:39:52,145 encontrado enforcado na Reserva Dakota. 810 00:39:53,195 --> 00:39:55,795 A investiga��o sobre a morte de Jack Bowden, 811 00:39:55,796 --> 00:39:58,710 em parceria com a Pol�cia Tribal e a Metropolitana, 812 00:39:58,711 --> 00:40:02,161 agora foi conclu�da e considerada suic�dio. 813 00:40:02,561 --> 00:40:05,311 Com este caso, vi em primeira m�o 814 00:40:05,312 --> 00:40:07,625 o sucesso do programa 815 00:40:07,626 --> 00:40:09,375 de integra��o policial multin�vel 816 00:40:09,376 --> 00:40:10,807 elaborado pela Justi�a 817 00:40:10,808 --> 00:40:13,415 e estou ansiosa para aprofundar a colabora��o 818 00:40:13,416 --> 00:40:15,618 da Metropolitana com a Pol�cia Tribal. 819 00:40:15,619 --> 00:40:17,369 Chefe Mann, o que voc� tem a dizer 820 00:40:17,370 --> 00:40:20,059 aos ind�genas locais que perderam a f�? 821 00:40:20,060 --> 00:40:22,580 Ou que nunca acreditaram na Metropolitana? 822 00:40:22,581 --> 00:40:26,156 Como Chefe Interina e contato da Pol�cia Tribal, 823 00:40:26,157 --> 00:40:28,797 garanto que trabalhar com as comunidades ind�genas 824 00:40:28,798 --> 00:40:30,198 para fazer avan�os positivos 825 00:40:30,199 --> 00:40:32,407 � minha principal prioridade neste momento. 826 00:40:32,408 --> 00:40:34,880 Entendo que temos a responsabilidade 827 00:40:34,881 --> 00:40:37,000 de cuidar de todas as comunidades. 828 00:40:37,250 --> 00:40:39,752 E eu prometo, sob minha supervis�o, 829 00:40:39,753 --> 00:40:42,383 este ser� um momento de ouvir, aprender 830 00:40:42,384 --> 00:40:44,984 e, o mais importante, de mudan�a. 831 00:40:46,171 --> 00:40:47,371 Obrigada. 832 00:40:48,487 --> 00:40:50,028 N�o sei como consegue. 833 00:40:50,489 --> 00:40:52,919 - Qual parte? - Sabe, o estresse 834 00:40:52,920 --> 00:40:55,883 de ter a vida de algu�m literalmente em suas m�os. 835 00:40:56,383 --> 00:40:59,506 Salvar membros de gangues que voc� sabe 836 00:40:59,507 --> 00:41:01,390 que v�o atirar em um futuro paciente. 837 00:41:01,391 --> 00:41:02,791 Tudo isso. 838 00:41:02,991 --> 00:41:05,970 O trabalho � salvar vidas, e n�o julgar. 839 00:41:05,971 --> 00:41:08,506 Ent�o, torna tudo muito simples. 840 00:41:11,510 --> 00:41:12,910 Sua vez. 841 00:41:13,612 --> 00:41:15,111 Minha vez de qu�? 842 00:41:15,711 --> 00:41:17,111 De compartilhar. 843 00:41:19,050 --> 00:41:20,050 �timo. 844 00:41:20,850 --> 00:41:21,850 Est� bem. 845 00:41:25,223 --> 00:41:29,010 Estou frustrado porque nosso caso foi encerrado. 846 00:41:30,462 --> 00:41:32,205 Preocupado com o que vai acontecer 847 00:41:32,206 --> 00:41:33,903 com esta nova Chefe Interina. 848 00:41:34,566 --> 00:41:37,080 Parecia que eu e Sam t�nhamos chegado a um ritmo. 849 00:41:37,602 --> 00:41:39,607 - Gosta de trabalhar com a Sam? - Gosto. 850 00:41:40,845 --> 00:41:42,602 Ela � destemida. 851 00:41:43,352 --> 00:41:44,852 Ainda � jovem. 852 00:41:45,652 --> 00:41:47,052 Um pouco teimosa. Sei l�. 853 00:41:47,053 --> 00:41:48,453 Talvez seja uma coisa boa. 854 00:41:49,647 --> 00:41:51,787 Mann e ela n�o se d�o bem. 855 00:41:52,187 --> 00:41:53,587 Isso vai ser um problema? 856 00:41:54,552 --> 00:41:55,952 Veremos. 857 00:42:09,569 --> 00:42:10,969 Oi. 858 00:42:11,369 --> 00:42:12,855 Imaginei que estaria aqui. 859 00:42:13,605 --> 00:42:16,277 A medida cautelar contra namorado de Tamaya saiu. 860 00:42:17,574 --> 00:42:18,874 Ela prestou queixa? 861 00:42:19,174 --> 00:42:20,574 Sim. 862 00:42:21,411 --> 00:42:22,811 Obrigada. 863 00:42:23,211 --> 00:42:25,020 De verdade. Significa muito para mim. 864 00:42:25,582 --> 00:42:27,136 Gosto do quanto se importa. 865 00:42:27,137 --> 00:42:28,587 Voc� � uma boa Chefe. 866 00:42:31,588 --> 00:42:33,141 Viu Mann no notici�rio hoje? 867 00:42:33,891 --> 00:42:35,579 Eu peguei os destaques. 868 00:42:35,580 --> 00:42:37,080 O que pensa sobre ela? 869 00:42:38,561 --> 00:42:40,893 Buke acha que eu deveria dar uma chance a ela. 870 00:42:41,865 --> 00:42:43,065 Quer meu conselho? 871 00:42:44,334 --> 00:42:45,734 Tome cuidado. 872 00:42:45,735 --> 00:42:48,389 Animais manipuladores e pol�ticos n�o s�o s�... 873 00:42:48,889 --> 00:42:50,323 homens brancos. 874 00:42:52,237 --> 00:42:55,447 Mas, tamb�m, n�o deixe que o passado te assuste 875 00:42:55,448 --> 00:42:57,398 de uma coisa boa que est� na sua frente. 876 00:42:58,914 --> 00:43:01,240 Parece que tem experi�ncia com isso. 877 00:43:02,000 --> 00:43:03,809 V�rias experi�ncias. 878 00:43:04,309 --> 00:43:07,384 Se contar os muitos relacionamentos pessoais. 879 00:43:08,896 --> 00:43:11,997 Quer dizer, relacionamentos pessoais fracassados? 880 00:43:12,728 --> 00:43:14,713 Eu tamb�m tenho experi�ncia com isso. 881 00:43:15,764 --> 00:43:19,529 Se voc� precisar de algu�m para te proteger, 882 00:43:20,869 --> 00:43:24,242 em qualquer coisa, me ligue. 883 00:43:25,987 --> 00:43:27,387 Me proteger? 884 00:43:28,709 --> 00:43:30,135 Gostei disso. 885 00:43:35,535 --> 00:43:38,035 Isso a�, Sam, pega que ele � bonit�o! 65009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.