Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,020
[♪]
2
00:00:32,080 --> 00:00:35,000
MAN: Let me get my hands
on you! You get out of here!
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,580
STOOGES: Whoooa!
4
00:00:38,970 --> 00:00:40,050
MAN: Now beat it!
5
00:00:40,060 --> 00:00:41,560
And you mugs
don't get your stuff
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,060
till you pay up your back rent!
7
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
He can't do that to us
8
00:00:45,060 --> 00:00:47,060
just because
we're eight months behind.
9
00:00:47,060 --> 00:00:48,560
But he did.
10
00:00:48,560 --> 00:00:50,570
I'm going back
and getting my other shirt.
11
00:00:50,570 --> 00:00:52,570
Get my other pair of socks.
They're behind the stove.
12
00:00:52,570 --> 00:00:55,740
Right.
Yeah, but he won't let us in.
13
00:00:57,740 --> 00:00:59,070
Hey, listen to this:
14
00:00:59,070 --> 00:01:01,660
"Man collects
$30,000 damages from hotel.
15
00:01:01,660 --> 00:01:06,410
Slips on cake of soap in lobby
and gets huge judgment."
16
00:01:06,410 --> 00:01:08,580
All we need is a cake of soap
and we're in business.
17
00:01:08,580 --> 00:01:09,670
Let's go up and get one.
18
00:01:09,670 --> 00:01:12,420
Wait a minute.
He won't let us in.
19
00:01:12,420 --> 00:01:13,500
Oh, he won't, eh?
20
00:01:13,510 --> 00:01:14,510
[BARKS]
21
00:01:14,510 --> 00:01:17,010
Feel that muscle. Very good.
22
00:01:17,010 --> 00:01:19,430
I'll tear him limb from limb.
I'll chop him to ribbons.
23
00:01:19,430 --> 00:01:20,510
I'll wreck him. I'll crush him.
24
00:01:20,510 --> 00:01:22,010
I'll give him the-- I'll give--
25
00:01:22,010 --> 00:01:24,020
Believe me. Come on.
26
00:01:24,020 --> 00:01:26,100
[ALL WHIMPERING]
27
00:01:26,100 --> 00:01:27,690
ALL: Whoooa.
28
00:01:29,520 --> 00:01:32,110
Ow! Oh. Oh.
29
00:01:32,110 --> 00:01:33,610
Look: soap.
30
00:01:33,610 --> 00:01:36,610
Just what we're looking for.
Oh, boy. Let's go.
31
00:01:42,620 --> 00:01:44,120
Boy, this is it: a hotel.
32
00:01:44,120 --> 00:01:47,120
I can feel the money
jingling in my pocket now.
33
00:01:55,130 --> 00:01:56,630
Start slipping. We start suing.
34
00:01:56,630 --> 00:01:59,130
Keep your eyes peeled
for anybody. Go ahead.
35
00:02:00,640 --> 00:02:03,640
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
36
00:02:06,640 --> 00:02:08,640
Hey. Why don't you mind
your own business?
37
00:02:08,640 --> 00:02:12,150
[BARKS, IMITATES MACHINE GUN]
38
00:02:12,150 --> 00:02:16,100
The nerve of some people.
He came outta nowhere.
39
00:02:16,100 --> 00:02:17,690
Now, you work with me,
40
00:02:17,690 --> 00:02:19,690
I'll see that you're put
in a tub and nobody uses you.
41
00:02:19,690 --> 00:02:21,190
[PANTS]
42
00:02:24,690 --> 00:02:26,160
[FRUSTRATED WHINE]
43
00:02:34,750 --> 00:02:37,840
Why, you dummy.
44
00:02:37,840 --> 00:02:39,340
Don't you dare
hit me in the head.
45
00:02:39,340 --> 00:02:41,340
You know I'm not normal. Oh!
Why...
46
00:02:41,340 --> 00:02:42,840
[FRUSTRATED WHINE]
47
00:02:42,840 --> 00:02:45,350
[GRUNTING]
48
00:02:45,350 --> 00:02:46,850
See that?
49
00:02:46,850 --> 00:02:48,350
Oh!
50
00:02:48,350 --> 00:02:49,850
Now, why don't you
do things right?
51
00:02:49,850 --> 00:02:52,350
I've been trying.
But the soap is too big.
52
00:02:52,350 --> 00:02:55,360
"Soap is too big."
Get your leg up here.
53
00:02:57,810 --> 00:02:59,310
[GRUNTS]
54
00:02:59,310 --> 00:03:01,860
Here. Now do things right.
55
00:03:01,860 --> 00:03:03,370
Hey, porcupine.
56
00:03:05,370 --> 00:03:06,370
[WHISTLES] [GRUNTS]
57
00:03:12,160 --> 00:03:13,160
Hmmm.
58
00:03:14,660 --> 00:03:16,160
[SNORTS]
59
00:03:16,660 --> 00:03:17,660
[BURPS]
60
00:03:31,560 --> 00:03:33,060
[DOOR CLOSES]
61
00:03:33,060 --> 00:03:34,560
Hey, you.
Quit eating your lunch.
62
00:03:34,560 --> 00:03:36,350
We got some things--
63
00:03:36,350 --> 00:03:37,770
[DINGING]
64
00:03:37,770 --> 00:03:39,520
A tourist.
65
00:03:39,520 --> 00:03:42,100
Good afternoon, Mr. Scroggins.
Won't you come in?
66
00:03:42,100 --> 00:03:43,400
Never mind the formality.
67
00:03:43,400 --> 00:03:44,990
What about the interest
on your note?
68
00:03:44,990 --> 00:03:48,990
Well, here's $52, Mr. Scroggins.
It's all I have.
69
00:03:48,990 --> 00:03:51,000
[SOBBING] You know,
business has been very bad,
70
00:03:51,000 --> 00:03:53,080
but I'm doing
the very best I can.
71
00:03:53,080 --> 00:03:55,700
I haven't time
to listen to your excuses.
72
00:03:55,700 --> 00:03:58,700
You have the rest in 10 days,
or I'm taking this dump over.
73
00:03:58,700 --> 00:04:01,210
But people won't stop here
unless the place is fixed up,
74
00:04:01,210 --> 00:04:03,870
and I haven't any money
to do it with.
75
00:04:03,880 --> 00:04:04,960
We gotta help
that poor old lady.
76
00:04:04,960 --> 00:04:07,380
Come on.
77
00:04:07,380 --> 00:04:10,800
Wait a minute, shylock.
She'll have the money on time.
78
00:04:10,800 --> 00:04:12,380
Yeah, and I'll see
that you get it too.
79
00:04:12,380 --> 00:04:14,890
Me, myself, I, personally.
I'll guarantee it, see?
80
00:04:14,890 --> 00:04:16,850
SCROGGINS: And who are you?
Who is he?
81
00:04:16,850 --> 00:04:16,860
Why, he's one of the biggest
steelmen in the country.
SCROGGINS: And who are you?
Who is he?
82
00:04:16,860 --> 00:04:19,390
Why, he's one of the biggest
steelmen in the country.
83
00:04:19,390 --> 00:04:20,890
He'd "steal" anything--
84
00:04:20,890 --> 00:04:23,390
I mean, his steel is known
from coast to coast.
85
00:04:23,390 --> 00:04:23,400
Willy Steel. And how.
I mean, his steel is known
from coast to coast.
86
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
Willy Steel. And how.
87
00:04:25,400 --> 00:04:26,900
Is that your hat? Yes.
88
00:04:26,900 --> 00:04:29,400
Why don't you
get your head simonized?
89
00:04:30,400 --> 00:04:31,490
[WHISTLES]
90
00:04:33,870 --> 00:04:36,240
[WATER SPLASHES]
91
00:04:36,240 --> 00:04:38,830
[SPUTTERING]
92
00:04:38,830 --> 00:04:41,330
Just for that,
I'll dispossess you.
93
00:04:41,830 --> 00:04:43,880
[LAUGHING]
94
00:04:43,880 --> 00:04:45,880
Oh, boys. Now, don't worry, Mom.
95
00:04:45,880 --> 00:04:47,390
He can't dispossess you
for 30 days.
96
00:04:47,390 --> 00:04:49,390
And by that time,
we'll have you on easy street.
97
00:04:49,390 --> 00:04:52,390
Oh, how can I ever thank you?
Don't try.
98
00:04:52,390 --> 00:04:55,390
By the way, here's $52
I just found in my hand.
99
00:04:55,390 --> 00:04:57,900
Why, that's the amount
I gave Mr. Scroggins.
100
00:04:57,900 --> 00:05:00,900
Now, ain't that a coincidence?
Nyuck, nyuck, nyuck.
101
00:05:00,900 --> 00:05:02,900
We'll take care of everything.
You go see a movie.
102
00:05:02,900 --> 00:05:05,400
Oh, thank you. Single feature.
103
00:05:05,400 --> 00:05:06,900
Say, did you notice
104
00:05:06,900 --> 00:05:06,910
the beautiful watch
Scroggins had on?
Say, did you notice
105
00:05:06,910 --> 00:05:08,910
the beautiful watch
Scroggins had on?
106
00:05:08,910 --> 00:05:11,410
Notice it?
I got it. Nyuck, nyuck.
107
00:05:11,410 --> 00:05:12,910
This will buy
paint and wallpaper.
108
00:05:12,910 --> 00:05:15,610
I won't need this soap anymore.
Come on, fellas, let's go.
109
00:05:15,610 --> 00:05:18,170
I got the whole thing--
Oh! Oh! Oh!
110
00:05:18,170 --> 00:05:20,700
Hey. Hey, kid. Are you hurt?
111
00:05:20,700 --> 00:05:21,700
Yeah, but I don't care.
112
00:05:21,700 --> 00:05:23,200
[LAUGHS WILDLY]
113
00:05:23,200 --> 00:05:23,210
Come on.
[LAUGHS WILDLY]
114
00:05:23,210 --> 00:05:25,710
Come on.
115
00:05:25,710 --> 00:05:27,210
Get a move on. Okay, okay.
116
00:05:27,210 --> 00:05:30,710
♪ Swim the creek
With the boys and girls ♪
117
00:05:30,710 --> 00:05:32,710
Hurry up with that board. Ooh!
118
00:05:32,710 --> 00:05:34,220
Sorry. Give me that, nitwit.
119
00:05:34,220 --> 00:05:36,180
[HUMMING]
120
00:05:36,180 --> 00:05:37,720
Knock it off.
121
00:05:39,220 --> 00:05:41,720
♪ Gone away, far away ♪
122
00:05:41,720 --> 00:05:43,730
[INDISTINCT SINGING]
123
00:05:43,730 --> 00:05:47,310
♪ See two buoys ♪
124
00:05:47,310 --> 00:05:49,900
♪ The beautiful water-- ♪
125
00:05:49,900 --> 00:05:51,900
Wait a minute, you dimwit.
126
00:05:51,900 --> 00:05:53,900
Don't you know nothing
about driving nails?
127
00:05:53,900 --> 00:05:54,950
Are you that dumb?
128
00:05:54,950 --> 00:05:57,040
Can you see
where that nail is pointing?
129
00:05:57,040 --> 00:05:59,040
That nail
is for the opposite wall.
130
00:05:59,040 --> 00:06:01,040
Come on. [GROANING]
131
00:06:04,050 --> 00:06:07,050
Now, get busy. Oh!
132
00:06:07,050 --> 00:06:09,470
That nail don't belong--
133
00:06:09,470 --> 00:06:12,050
Hey. What are you
going to sleep now for?
134
00:06:12,050 --> 00:06:16,060
You know-- Hey, Moe. Hey, Moe.
What happened? What happened?
135
00:06:16,060 --> 00:06:17,560
Say a few syllables.
136
00:06:17,560 --> 00:06:20,060
I'll annihilate you.
I'll murder you.
137
00:06:20,060 --> 00:06:22,060
Wrong syllables. Oh.
138
00:06:24,570 --> 00:06:26,070
Get busy over there.
139
00:06:26,070 --> 00:06:28,490
And stop using
left-handed nails.
140
00:06:28,490 --> 00:06:29,570
[FRUSTRATED WHINE]
141
00:06:29,570 --> 00:06:30,570
Start nailing.
142
00:06:33,070 --> 00:06:34,280
[GROANING]
143
00:06:34,280 --> 00:06:36,360
Wait a minute, turniphead.
144
00:06:37,860 --> 00:06:39,360
[GROANING]
145
00:06:41,870 --> 00:06:44,840
Oh. Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
146
00:06:46,370 --> 00:06:47,370
Three, four.
147
00:06:47,370 --> 00:06:48,870
Company... halt.
148
00:06:48,870 --> 00:06:50,880
[ALL SHOUTING]
149
00:06:52,380 --> 00:06:54,350
ALL: Ow! Ooh! Ow! Ooh!
150
00:06:54,350 --> 00:06:56,380
Come on.
Get busy and lay this stuff.
151
00:06:58,880 --> 00:07:01,270
Ready? Go.
152
00:07:07,280 --> 00:07:09,640
That's that. [ALL WHIMPERING]
153
00:07:09,640 --> 00:07:12,730
[FRUSTRATED WHINE]
Come on. Roll it back.
154
00:07:16,230 --> 00:07:18,740
[ALL YELPING] [FRUSTRATED WHINE]
155
00:07:18,740 --> 00:07:20,740
I gotta figure out a way
to fix this.
156
00:07:20,740 --> 00:07:21,740
I'll fix it.
157
00:07:21,740 --> 00:07:23,910
[FRUSTRATED WHINE]
158
00:07:25,490 --> 00:07:26,580
Well, would it
be possible for--?
159
00:07:26,580 --> 00:07:28,460
I don't think
it would be possible.
160
00:07:30,330 --> 00:07:31,830
[FRUSTRATED GRUNTING]
161
00:07:31,830 --> 00:07:35,340
Get back. Get back. Mmph!
162
00:07:35,340 --> 00:07:38,810
Nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck.
163
00:07:38,810 --> 00:07:41,180
[FRUSTRATED WHINING]
164
00:07:44,060 --> 00:07:45,060
[BLOWS]
165
00:07:46,400 --> 00:07:47,480
[GROANING]
166
00:07:47,480 --> 00:07:49,270
[SOBBING]
167
00:07:52,100 --> 00:07:54,110
Hey, hey, hey. What are you
playing around for?
168
00:07:54,110 --> 00:07:55,690
You know we've got work to do.
169
00:07:55,690 --> 00:07:58,280
It double-crossed me.
It's "sabotoogie," I tell you.
170
00:07:58,280 --> 00:07:59,780
I'll "sabotoogie" you.
171
00:07:59,780 --> 00:08:01,280
Get that weight. Hold that roll.
172
00:08:01,280 --> 00:08:03,280
Lift that barge. Tote that bale.
173
00:08:03,280 --> 00:08:04,280
Zoop.
174
00:08:04,280 --> 00:08:05,780
What am I doing?
175
00:08:05,780 --> 00:08:08,790
Pull that back there.
Now, hold the last piece.
176
00:08:08,790 --> 00:08:10,290
Got it on? Right.
177
00:08:10,290 --> 00:08:13,290
You, lay across
all three of them.
178
00:08:14,290 --> 00:08:15,790
You in there? LARRY: Right.
179
00:08:15,790 --> 00:08:16,790
Let's go.
180
00:08:21,180 --> 00:08:22,270
Hurry up, you guys.
181
00:08:22,270 --> 00:08:24,270
This floor is hard,
and I can't hold-- Whoa!
182
00:08:24,270 --> 00:08:27,690
Now, what we gotta do
is figure out a way to--
183
00:08:27,690 --> 00:08:28,770
BOTH: Ow! Ow!
184
00:08:28,770 --> 00:08:31,280
[FRUSTRATED GRUNT]
That settles it.
185
00:08:31,280 --> 00:08:33,280
We get rid of this linoleum
and paint the floor.
186
00:08:33,280 --> 00:08:35,230
Come on. Pitch it outta here.
187
00:08:37,700 --> 00:08:39,700
One...
188
00:08:39,700 --> 00:08:41,200
two...
189
00:08:41,200 --> 00:08:43,240
three.
190
00:08:43,240 --> 00:08:44,740
[SPUTTERING]
191
00:08:46,740 --> 00:08:48,740
[SOFT PIANO PLAYING]
192
00:08:48,740 --> 00:08:50,750
[INDISTINCT CONVERSATIONS,
LAUGHTER]
193
00:09:08,930 --> 00:09:10,510
This looks screwy enough
to be good.
194
00:09:10,510 --> 00:09:10,520
Come on, let's look 'em over.
This looks screwy enough
to be good.
195
00:09:10,520 --> 00:09:12,820
Come on, let's look 'em over.
196
00:09:12,820 --> 00:09:15,400
Look, boys. See who's coming.
197
00:09:15,400 --> 00:09:17,150
Look. Waldo Twitchell.
198
00:09:17,150 --> 00:09:17,160
This ought to be good
for a couple laughs anyway.
Look. Waldo Twitchell.
199
00:09:17,160 --> 00:09:19,240
This ought to be good
for a couple laughs anyway.
200
00:09:19,240 --> 00:09:21,330
If he gives it a good write-up,
the place is made.
201
00:09:21,330 --> 00:09:24,330
But if he knocks the place,
Mrs. Brown will lose her hotel.
202
00:09:24,330 --> 00:09:26,330
You get him seated,
we'll get the show started.
203
00:09:26,330 --> 00:09:29,330
It better be good. Let's go.
204
00:09:29,330 --> 00:09:30,840
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
205
00:09:32,840 --> 00:09:35,340
I hope you'll enjoy
our new place, Mr. Twitchell.
206
00:09:35,340 --> 00:09:37,290
Thank you.
207
00:09:48,270 --> 00:09:51,270
Good evening, friends. I would
call you ladies and gentlemen,
208
00:09:51,270 --> 00:09:52,770
but you know what you are.
209
00:09:52,770 --> 00:09:54,280
[ALL CHUCKLE]
210
00:09:54,280 --> 00:09:55,690
Whew. Tough audience.
211
00:09:59,110 --> 00:10:01,370
We have a request.
From the busboy.
212
00:10:01,370 --> 00:10:05,820
Yes. To execute a song entitled
"She Was Bred in Old Kentucky,
213
00:10:05,820 --> 00:10:08,370
But She's Just a Crumb Up Here."
Heh-heh!
214
00:10:08,370 --> 00:10:11,380
Maestro.
215
00:10:12,880 --> 00:10:14,880
[PLAYS INTRODUCTION]
216
00:10:16,880 --> 00:10:18,470
[REPEATS INTRODUCTION]
217
00:10:21,470 --> 00:10:23,340
[EXTENDS INTRODUCTION]
218
00:10:25,340 --> 00:10:27,340
[GRUNTS]
219
00:10:27,340 --> 00:10:28,340
Play.
220
00:10:29,680 --> 00:10:30,760
♪ Oh ♪
221
00:10:30,760 --> 00:10:35,850
♪ The cows were flying about ♪
222
00:10:35,850 --> 00:10:39,440
♪ As the wife Made sauerkraut ♪
223
00:10:39,440 --> 00:10:41,570
♪ So we-- ♪
[YELLS]
224
00:10:41,570 --> 00:10:42,570
[AUDIENCE LAUGHS]
225
00:10:42,570 --> 00:10:44,580
That settles it. Hmph!
226
00:10:44,580 --> 00:10:46,280
That settles it. I quit.
227
00:10:46,280 --> 00:10:48,860
[BARKING, FRUSTRATED GRUNT]
228
00:10:48,860 --> 00:10:51,330
Heh-heh! Part of the routine.
I'll murder him.
229
00:10:52,750 --> 00:10:53,750
How do you like that audience?
230
00:10:53,750 --> 00:10:55,250
Hitting me with a tomato.
231
00:10:55,250 --> 00:10:56,750
And Major Bowes said
I had talent.
232
00:10:56,750 --> 00:10:58,540
Heh-heh! A tomato?
233
00:10:58,540 --> 00:11:02,540
Yeah, a cowardly tomato.
One that hits you and runs.
234
00:11:02,540 --> 00:11:05,130
Wait till I get out there,
brother. I'll wow 'em.
235
00:11:14,610 --> 00:11:16,190
[COUGHING]
236
00:11:16,190 --> 00:11:17,640
[YELPING]
237
00:11:31,370 --> 00:11:33,370
What's the idea?
Get out on that stage.
238
00:11:33,370 --> 00:11:34,880
Oh, I'm all ready.
239
00:11:34,880 --> 00:11:36,880
I wasn't talking to you, Balbo.
240
00:11:36,880 --> 00:11:39,380
Relax. I'll call you
when I want you.
241
00:11:39,380 --> 00:11:42,050
Come here, blubberhead.
Haven't you got more brains
242
00:11:42,050 --> 00:11:44,050
than to walk off a stage
when you're entertaining?
243
00:11:44,050 --> 00:11:45,550
Besides, we gotta
help the old lady.
244
00:11:45,550 --> 00:11:47,560
Now get out there
and mingle with the guests.
245
00:11:47,560 --> 00:11:49,560
Listen, you --
Mingle, or I'll mangle.
246
00:11:49,560 --> 00:11:51,560
Oh, that's different.
247
00:11:51,560 --> 00:11:54,510
He don't know the
show must go on. Well.
248
00:11:54,510 --> 00:11:56,100
Go out there
and mingle with the guests.
249
00:11:56,100 --> 00:11:58,400
Maybe we can overcome
a bad start.
250
00:11:58,400 --> 00:11:59,930
Wait on 'em. Dance with 'em.
251
00:11:59,930 --> 00:12:02,490
Go on out in the kitchen
and get busy. Come on.
252
00:12:02,490 --> 00:12:03,990
[FRUSTRATED GRUNT]
253
00:12:03,990 --> 00:12:06,990
[GRUNTS, FRUSTRATED GRUNTING]
254
00:12:06,990 --> 00:12:08,410
[BARKS]
255
00:12:08,410 --> 00:12:09,990
[UPBEAT JAZZ PLAYING]
256
00:12:13,000 --> 00:12:14,950
Do you mind if I cut in?
Not at all.
257
00:12:14,950 --> 00:12:17,450
If you dance like you act,
I know I'll get home early.
258
00:12:17,450 --> 00:12:18,950
Aw, thank you. Hee-hee-hee-hee!
259
00:12:18,950 --> 00:12:20,460
Yes, thank you.
260
00:12:26,430 --> 00:12:28,010
Come on, shorty,
don't be no deadpan.
261
00:12:28,010 --> 00:12:29,010
Smile. Come on, give in.
262
00:12:29,010 --> 00:12:30,010
[CHUCKLING]
263
00:12:32,020 --> 00:12:34,020
Oh, that's better.
We're in the groove now.
264
00:12:34,020 --> 00:12:35,020
[CHUCKLES LIGHTLY]
265
00:12:39,860 --> 00:12:41,480
[SCREAMING]
266
00:12:41,480 --> 00:12:43,860
[LAUGHTER]
267
00:12:44,700 --> 00:12:46,200
Try to keep up.
268
00:12:59,040 --> 00:13:00,540
What are you looking at me for?
269
00:13:00,540 --> 00:13:00,550
[BOTH LAUGHING]
What are you looking at me for?
270
00:13:00,550 --> 00:13:02,550
[BOTH LAUGHING]
271
00:13:06,920 --> 00:13:08,920
Ah-ha-ha-ha! Missed you, huh?
272
00:13:08,920 --> 00:13:10,140
[MOUTHED SPEECH]
273
00:13:10,140 --> 00:13:12,670
[UPBEAT JAZZ CONTINUES PLAYING]
274
00:13:18,680 --> 00:13:21,770
Come on, fly. Ungh!
275
00:13:21,770 --> 00:13:22,730
[SOBBING]
276
00:13:22,730 --> 00:13:24,770
[ALL LAUGHING]
277
00:13:43,920 --> 00:13:45,920
[LAUGHTER]
278
00:14:00,940 --> 00:14:02,940
[MUSIC STOPS]
279
00:14:05,310 --> 00:14:07,390
For a fat man,
you're quite a dancer.
280
00:14:07,390 --> 00:14:08,810
Hee!
281
00:14:08,810 --> 00:14:10,230
Oh, thank you.
282
00:14:13,280 --> 00:14:16,040
Oh, Jasper, I want you
to meet Miss Stampindale.
283
00:14:16,040 --> 00:14:18,740
How do you do? Nyuck, nyuck.
284
00:14:18,740 --> 00:14:19,820
Oh.
285
00:14:19,820 --> 00:14:21,830
[MAN LAUGHING]
286
00:14:28,220 --> 00:14:29,720
[BIG BAND MUSIC PLAYING]
287
00:14:29,720 --> 00:14:31,340
Fresh.
288
00:14:31,340 --> 00:14:33,920
Come on,
let's finish our dance, toots.
289
00:14:38,430 --> 00:14:42,430
Oh, waiter, do you have,
uh, pâté de foie gras?
290
00:14:42,430 --> 00:14:44,930
I'll see
if the band can play it.
291
00:14:45,930 --> 00:14:47,230
[LAUGHS]
292
00:14:50,070 --> 00:14:52,070
[WHIMPERING]
293
00:14:55,580 --> 00:14:57,080
Hmmm.
294
00:14:57,080 --> 00:14:58,780
[GASPS]
295
00:14:58,780 --> 00:15:00,360
[ALL LAUGHING]
296
00:15:04,170 --> 00:15:06,670
Pardon me, pardon me.
Will you let me through?
297
00:15:10,090 --> 00:15:15,180
[SLURRING]
My, my, my, my, my, my.
298
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
Here you are, sir.
299
00:15:16,180 --> 00:15:20,180
Oh-ho, boy. Ha-ha! Food at last.
300
00:15:20,180 --> 00:15:21,470
Give me some food.
301
00:15:21,470 --> 00:15:23,550
Whoo! Lovely food.
302
00:15:23,550 --> 00:15:25,720
[WHIMPERING]
303
00:15:27,440 --> 00:15:28,980
[ALL LAUGHING]
304
00:15:46,040 --> 00:15:47,630
[GIGGLING]
305
00:15:49,830 --> 00:15:51,420
[HYSTERICAL LAUGHTER]
306
00:16:01,390 --> 00:16:02,980
[LAUGHTER]
307
00:16:07,560 --> 00:16:08,650
Keep it up. You're a riot.
308
00:16:08,650 --> 00:16:10,650
[SNAPPING, POPPING FINGERS]
309
00:16:12,690 --> 00:16:13,770
Oh.
310
00:16:18,360 --> 00:16:19,860
Ooh. Mice. Mice.
311
00:16:19,860 --> 00:16:20,860
[ALL SCREAMING]
312
00:16:27,030 --> 00:16:28,700
[LAUGHING]
313
00:16:28,700 --> 00:16:29,790
[SCREAMING]
314
00:16:29,790 --> 00:16:31,540
Get away! Get away!
315
00:16:31,540 --> 00:16:34,120
[SCREAMING]
316
00:16:34,120 --> 00:16:35,710
Get out.
317
00:16:35,710 --> 00:16:37,590
[LAUGHING]
318
00:16:40,430 --> 00:16:41,630
[SCREAMS]
319
00:16:41,630 --> 00:16:43,720
[WHIMPERING]
320
00:16:43,720 --> 00:16:45,220
[LAUGHTER]
321
00:16:46,720 --> 00:16:48,220
[SCREAMS]
322
00:16:50,720 --> 00:16:51,730
[YELLS]
323
00:16:53,110 --> 00:16:54,190
Hold it, hold it.
324
00:16:54,190 --> 00:16:56,200
I'll get it. I'll get it.
325
00:16:57,980 --> 00:16:59,570
[LAUGHING]
326
00:17:00,900 --> 00:17:01,990
[CHUCKLES]
327
00:17:03,990 --> 00:17:06,490
[WHIMPERS, FRUSTRATED GRUNT]
328
00:17:07,990 --> 00:17:09,960
[FRUSTRATED WHINE]
329
00:17:09,960 --> 00:17:11,550
[HUMMING]
330
00:17:14,300 --> 00:17:16,420
[WHIMPERING]
331
00:17:16,420 --> 00:17:18,500
[ALL GROAN]
332
00:17:18,500 --> 00:17:20,420
[♪]
22313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.