All language subtitles for Sugar.2024.S01E05.Boy.in.the.Corner.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track24_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,984 --> 00:01:09,111 - Controllate le luci. - Motore... 2 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 Azione. 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 Succede spesso. Questo weekend ero a una partita di baseball. 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,161 Ero lì, seduto tra migliaia di persone. 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 E mi sentivo lontano da tutti. 6 00:01:23,250 --> 00:01:27,963 Mi sembra di non essere davvero... 7 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 Sei nel mio campo visivo. Mi distrai. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Puoi evitare di guardare... 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,178 {\an8}Azione. 10 00:01:34,178 --> 00:01:35,721 - ...me? - Azione. 11 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 Succede spesso. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 Ero a una... 13 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 Ma non ci credo, cazzo. 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,145 Su, calma, ragazzi. 15 00:01:43,145 --> 00:01:44,563 Ragazzi, ci provo. È... 16 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 {\an8}- Telecamere. Motore... - Mi serve... 17 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 - Aspetta... - Mi avvisi, quando ti avvicini? 18 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - Azione. - E mi troverà. 19 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 - Come ci si sente? - Era buona, vero? 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 - Azione. - E mi troverà. 21 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 Troppo, così? Anche le lacrime? 22 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 - Azione. - La luce è a posto? 23 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Mi troverà. 24 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 {\an8}Oh, questo... C'è mio padre? 25 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 Fanculo. Mi sto esaurendo. 26 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 Che cos'è questo? Che tessuto è? 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 - È tweed. Sì. - Bellissimo. 28 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 {\an8}Stai benissimo. Sei uno schianto. 29 00:02:11,882 --> 00:02:17,804 Prima di finire, dammi il tuo numero. Così ci vediamo e parliamo di lavoro. 30 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Dopo. Capito? 31 00:02:19,264 --> 00:02:21,016 Direi che... ci divertiamo. 32 00:02:21,600 --> 00:02:26,021 Ultimamente ho la sensazione costante che lui tornerà. 33 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 E che mi troverà. 34 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 Non può andare così. 35 00:02:31,568 --> 00:02:35,531 - Non lo vedrà mai nessuno - Non è vero, David. 36 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 - Tuo padre sistemerà tutto. - Anche se fosse, 37 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 non lavorerò mai più in questa città. 38 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Devi ricordarti una cosa. 39 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - Ok. - Guardami. 40 00:02:47,292 --> 00:02:53,215 Sei l'ultimo erede maschio di una lunga serie di grandi uomini, 41 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 e un giorno erediterai una fortuna. 42 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 E sai cosa potrai fare allora? 43 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Cosa? 44 00:03:01,723 --> 00:03:06,854 Potrai mandare a fanculo questa città. 45 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 Ok. Giusto. 46 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Dico sul serio, tesoro. 47 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 - Giusto. - Vaffanculo a questa città. 48 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 Ripetilo. 49 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 Vaffanculo a questa città. 50 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Mamma. 51 00:03:26,665 --> 00:03:28,292 Ripetilo, Davy. 52 00:03:29,459 --> 00:03:33,088 Vaffanculo a questa città. 53 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 Non sono di buon umore, 54 00:03:41,430 --> 00:03:45,225 e non è solo per il traffico e per la gente che non mette la freccia. 55 00:03:46,310 --> 00:03:50,898 Devo trovare Davy Siegel e capire cosa sa di Olivia. 56 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 Signor Sugar. 57 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 Salve, Carlos. 58 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 Cosa sa veramente. 59 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Come sta? 60 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 Cos'è? Un santuario? 61 00:04:13,003 --> 00:04:14,755 {\an8}È esattamente quello che sembra. 62 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 La stanza è rimasta intatta, da quando è morta. 63 00:04:19,760 --> 00:04:22,179 Credo che nessuno abbia mai amato una donna 64 00:04:22,179 --> 00:04:24,097 quanto il sig. Siegel amò Lorraine. 65 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 Immagino. 66 00:04:43,450 --> 00:04:46,912 - Che c'è? - Ho delle domande per Jonathan, ma... 67 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 Niente. 68 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 Naturalmente, 69 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 dovranno aspettare. 70 00:04:57,631 --> 00:05:00,342 Va bene. Nel frattempo, ho altre domande 71 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 per altre persone. 72 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Salve, Kenny. 73 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 Che cosa vuoi? 74 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 Volevo sapere se c'è Davy, ma ci sei tu... 75 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 - Ora so che c'è. - Kenny. 76 00:05:11,770 --> 00:05:13,647 Hai mai visto Oltre il giardino? 77 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Con Peter Sellers? Certo. 78 00:05:15,858 --> 00:05:17,359 - Chi è? - Mi scuso. 79 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 Passo sempre senza avvisare. 80 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 Melvyn Douglas. Ti ricordi il personaggio? 81 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Sempre a mezzo. 82 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 Un uomo potente, sempre malato. Che sta morendo. 83 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Ma Melvyn Douglas dice... 84 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 Allora... 85 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 ... "Non portate me in ospedale, sono Melvin Douglas. Portatemelo qui." 86 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Signor Sugar. 87 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 - Cosa desidera? - Sto cercando Davy. 88 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 David. 89 00:05:40,465 --> 00:05:43,302 A proposito di soldi, ora che mio padre non sta bene, 90 00:05:43,302 --> 00:05:45,262 salderei la tua parcella. 91 00:05:45,262 --> 00:05:47,431 Così sei libero, se lo desideri. 92 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 Apprezzo l'offerta, ma tenga pure i soldi. 93 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 È Jonathan che mi ha assunto. Rimango sul caso. 94 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 "Rimango sul caso"? Beh, è molto ad effetto. 95 00:05:57,316 --> 00:06:00,652 Sì. David. Scusi, sono qui per David. 96 00:06:00,652 --> 00:06:01,904 Notizie di David? 97 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 Senta, perché non va in sala da pranzo e si accomoda? 98 00:06:06,074 --> 00:06:07,326 Faccia come a casa sua. 99 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 - Perché ti interessa? - Voglio parlargli. 100 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 Avrà letto le notizie. 101 00:06:12,497 --> 00:06:17,586 - Esatto. - David è rimasto assolutamente scioccato. 102 00:06:17,586 --> 00:06:23,842 Nessuna di quelle ignobili bugie è vera e possiamo dimostrarlo. 103 00:06:24,468 --> 00:06:27,095 Davy è assolutamente a pezzi. 104 00:06:27,095 --> 00:06:33,268 Mi ha detto: "Mamma, quella povera donna deve essere davvero disperata 105 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 per dire una bugia del genere." 106 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 Nonostante abbia cercato di annientarlo, 107 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 lui riesce a trovare compassione per lei. 108 00:06:50,077 --> 00:06:52,955 Ci crede? Il mio tesoro dolcissimo... 109 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 No. 110 00:07:02,381 --> 00:07:03,632 Bene. 111 00:07:03,632 --> 00:07:07,511 Ho avuto molta pazienza con te. Ma se ti avvicini a mio figlio... 112 00:07:07,511 --> 00:07:08,428 Signor Sugar... 113 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 Se anche solo gli rivolgi un pensiero... 114 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 ...mi dispiace tanto, ma... 115 00:07:12,432 --> 00:07:16,228 ...i miei avvocati ti faranno un culo tale che anche il tuo colon finirà a processo. 116 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 - Fa ridere? - No, ma... 117 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 Lei è la madre, capisco... 118 00:07:21,859 --> 00:07:23,402 ...che lo protegga. 119 00:07:23,402 --> 00:07:25,946 Ma se lui sa qualcosa di utile a trovare la sorella... 120 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 Sorellastra. 121 00:07:27,155 --> 00:07:31,535 Mi sembra di aver detto chiaramente che cercare Olivia non ha alcun senso. 122 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Quindi, se le è successo qualcosa, se l'è cercata? 123 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 No, no, non ho detto questo. 124 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 Rispetto mio padre. Non ho interferito. 125 00:07:38,542 --> 00:07:42,212 La cosa più probabile che le sia "capitata" 126 00:07:42,212 --> 00:07:46,592 è che abbia trovato uno spacciatore di coca con gli addominali scolpiti. 127 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Non ci crede nemmeno lei, a quel che dice. 128 00:07:52,639 --> 00:07:53,473 Accompagnalo. 129 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 - Accompagnalo. - Salve, Carlos. 130 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 Non riuscirai a mandarmi via, Kenny. 131 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 Fidati. 132 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 Tranquilli. 133 00:08:14,119 --> 00:08:19,208 Davy. Davy, ti ho detto che me ne sarei occupata io. 134 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 - Spetta a me. - Davy. 135 00:08:20,959 --> 00:08:22,628 Andate pure. Possiamo parlare. 136 00:08:23,253 --> 00:08:26,006 - Davy, per favore. - Mamma, smettila. Mamma, basta. 137 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 - Davy, posso... - Basta! Smettila. Vattene. 138 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 - Andiamo. - Ok. 139 00:08:31,887 --> 00:08:33,639 Non mi fa niente, tranquillo, Kenny. 140 00:08:33,639 --> 00:08:34,722 Cazzo. 141 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 È solo che mi vuole bene. 142 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Ho un rapporto strano con le donne. 143 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 Non strano, ma non lo so. Cazzo. 144 00:08:54,117 --> 00:08:57,871 Ero un bambino famoso. La mia famiglia era famosa, ero circondato da donne. 145 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Quindi non ho mai saputo come... 146 00:09:01,708 --> 00:09:04,419 ...come ci si comporta normalmente con loro. 147 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 - Capisci? - Cosa intendi per "normale"? 148 00:09:07,339 --> 00:09:10,843 Intendi "non usare la violenza per costringere le donne a fare sesso"? 149 00:09:10,843 --> 00:09:12,678 - Intendi questo? - Sì, io... ok. 150 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Ho fatto un po' di cose di cui non vado fiero. 151 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 Ma ora lo sa il mondo. Quindi... 152 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 Chi ha preso Olivia? 153 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 "Dov'è? Dov'è?" 154 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 Sei implacabile, cazzo. No, no. Tutto ok, tutto ok. 155 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Fai bene. 156 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - Allora, chi ha preso Olivia? - Ok. Ok. 157 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Non è un discorso semplice. 158 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Ero un bambino famoso, con una famiglia famosa. 159 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Dovevo capire come essere normale. Ero circondato. 160 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 Non ho mai saputo... 161 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 Chi ha preso Olivia? 162 00:09:42,583 --> 00:09:48,130 Qualche tempo fa, ho sentito di uno che ti porta delle ragazze. 163 00:09:48,630 --> 00:09:53,677 Non necessariamente professioniste o prostitute, ma... 164 00:09:53,677 --> 00:09:56,638 Vittime della tratta, donne che... 165 00:09:57,514 --> 00:09:58,473 ...sono invisibili. 166 00:09:58,473 --> 00:10:01,059 Senti, non ho mai assistito a maltrattamenti palesi 167 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 anzi, nessun tipo di maltrattamento. 168 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 Tutte le ragazze, almeno quelle che ho visto, sembravano abbastanza... 169 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 - sai... - Cosa? Contente? 170 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 So che suona orrendo. 171 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 Te le procurava Byron Stallings. 172 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 - No, no. Non ho mai detto quel nome. - Andavi da Byron Stallings, David. 173 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 - Cristo. - Un paio di volte, sì. 174 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 Più di un paio, in realtà. 175 00:10:27,419 --> 00:10:28,712 E, dopo un po', 176 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 ho smesso di frequentarlo e lo evitavo al club di tennis. 177 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 Stallings è uno psicopatico vero. 178 00:10:36,303 --> 00:10:40,766 Ma ci scambiavo due chiacchiere, come tra conoscenti. 179 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 E quindi... stavo parlando con Stallings della situazione, 180 00:10:43,894 --> 00:10:48,607 delle ragazze che mi accusano di punto in bianco, 181 00:10:49,274 --> 00:10:50,943 che mi minacciano di denunciarmi. 182 00:10:50,943 --> 00:10:55,906 Eccetera. E presumo che, in questa conversazione, io... 183 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 ...credo di aver accennato a qualcosa sulla mia sorellastra, su Olivia. 184 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Che cos'hai detto? 185 00:11:05,874 --> 00:11:08,961 Cos'ho detto? Quello che mi stava facendo. 186 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 Che parlava con quella... 187 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 Le diceva di non accettare l'offerta. 188 00:11:16,009 --> 00:11:17,970 Di andare a denunciarmi alla stampa. 189 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 Cioè, subito prima dell'uscita del mio film? 190 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 Io... Senti, ascolta. Credimi, ti prego. Ascoltami, ti prego. 191 00:11:26,186 --> 00:11:27,855 Pensavo che l'avrebbe spaventata. 192 00:11:27,855 --> 00:11:29,690 Che le dicesse di smetterla. 193 00:11:29,690 --> 00:11:34,236 Non volevo assolutamente che... Oddio, che casino. 194 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Margit... 195 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 - No. - Tua madre... 196 00:11:40,617 --> 00:11:44,872 No, no. Lei sa delle donne. 197 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 Non di Olivia. 198 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 L'indirizzo di Stallings. 199 00:11:48,417 --> 00:11:51,545 - Dove vive esattamente? - Fuori da La Cienega. 200 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 Un posto tremendo, vicino ai campi petroliferi. 201 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Ma adesso non c'è, è a Tijuana. 202 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Tornerà domani. 203 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Ho sempre pensato di starle antipatico. 204 00:12:05,893 --> 00:12:07,811 E così, ho deciso di ricambiare. 205 00:12:10,772 --> 00:12:11,982 Non lo so. 206 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 È tua sorella. 207 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 L'avresti dovuta proteggere. 208 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Infatti. 209 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Facciamo due serie. 210 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 Sì, direi che va benissimo. 211 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 Lo so. 212 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 Il veterinario dice di sì. 213 00:13:14,044 --> 00:13:16,672 Il nostro cane... oltre alle pulci, 214 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 un'infezione all'orecchio, un'infezione agli occhi, 215 00:13:19,299 --> 00:13:24,012 alla tendinite alla spalla... è nata con la vulva al contrario. 216 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 Ma che cos'è? 217 00:13:25,764 --> 00:13:30,894 - Una cosa che costa 1.500 dollari. - Ma dai. Quindi il lavoro va bene. 218 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 - Va bene. - Bene. 219 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 - Come va con l'alcol? - Sobria da quattro giorni. 220 00:13:36,275 --> 00:13:40,112 - Bellissima notizia. Brava, Mel. - Sì, grazie. 221 00:13:40,112 --> 00:13:46,118 - Non si sa ancora niente di Olivia? - L'abbiamo cercata insieme. 222 00:13:46,118 --> 00:13:47,035 In che senso? 223 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 Sugar. Si chiama John Sugar, pensa te. 224 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 Non è... è incredibile, vero? 225 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 È stato fantastico. Io... Non che io sappia molto di lui. 226 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 È molto misterioso. Non vuole parlare di sé. 227 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 Niente chiacchiere, sai. Bla, bla, bla. 228 00:13:58,714 --> 00:14:03,385 Ma non lo so. Mi... mi fido di lui. 229 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 No, ascolta, vuole trovare Olivia quasi quanto me. 230 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 Che è la cosa importante. 231 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 È il tipo che ti sei portata a casa qualche giorno fa? 232 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Sì. Ma no, non è successo nulla. 233 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 - È carino? - Sì e no. 234 00:14:21,695 --> 00:14:25,032 Non è romantico. Non è una cosa sessuale. 235 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 Non so come spiegarti. 236 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 Mi scoccia ammetterlo, ma la tua vita 237 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 è molto di più interessante della mia, al momento. 238 00:14:35,459 --> 00:14:38,504 Non lo so. La vagina del tuo cane è molto interessante. 239 00:14:40,923 --> 00:14:43,383 Stai attenta, Mel. 240 00:14:44,384 --> 00:14:47,763 - Sempre. - Sì. 241 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 CHIAMATA IN ARRIVO 242 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Ruby. 243 00:16:02,754 --> 00:16:03,630 Ciao, Miller. 244 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 Cosa dovevi dirmi? 245 00:16:05,883 --> 00:16:07,885 Scusa. So che sei impegnatissimo. 246 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 C'è qualche problema con Sugar? 247 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 È solo che... 248 00:16:13,515 --> 00:16:18,353 Temiamo che il suo attuale incarico... questo caso... 249 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 ...potrebbe portarlo a imbattersi in qualcosa. 250 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 È solo questione di tempo prima che veda qualcosa che non gli piacerà. 251 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 Le stesse cose che, francamente, non piacciono neanche a me. 252 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 - Questi nuovi metodi. - Stiamo solo osservando, come sempre. 253 00:16:38,832 --> 00:16:42,002 No, Miller. Questa è una novità. 254 00:16:43,754 --> 00:16:45,130 Queste persone... 255 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 No, lo so. È vero. 256 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 Ma, alla fine, è necessario. 257 00:16:56,016 --> 00:16:57,559 Sugar non sarà d'accordo. 258 00:16:58,227 --> 00:16:59,770 Allora, non farglielo scoprire. 259 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Non so come fermarlo. Cioè, ci ho provato. 260 00:17:03,732 --> 00:17:05,108 Fai quel che serve. 261 00:17:12,241 --> 00:17:14,742 Quello è un pioppo, no? 262 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 - Sì, credo di sì. - Che buon profumo. 263 00:17:19,705 --> 00:17:21,250 Sì, questo posto è stupendo. 264 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 Fertile e morto allo stesso tempo. 265 00:17:25,878 --> 00:17:29,508 La... come si chiama la nipote? 266 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Olivia. Olivia Siegel. 267 00:18:25,147 --> 00:18:28,066 Ciao. L'altro giorno ci hanno interrotti. 268 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 Quindi, riprendiamo le fila del discorso, come si dice. Siediti, prego. 269 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 Che bella casa che hai. Siediti qui. 270 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 Il telefono lo prendo io. 271 00:18:43,916 --> 00:18:46,251 Quello è un basso, vero? 272 00:18:47,503 --> 00:18:48,712 È un contrabbasso. 273 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 Suonavo la chitarra elettrica, quando ero alle superiori. 274 00:19:05,354 --> 00:19:08,106 Senti, sarà meglio che ti sbrighi ad andare, 275 00:19:08,106 --> 00:19:09,942 perché sta arrivando il mio compagno. 276 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 E se vede che uno fa il coglione e mi punta una pistola... 277 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 "Arriva il tuo compagno", dici? 278 00:19:15,697 --> 00:19:19,243 Perché ogni volta che una donna cerca di spaventarti, 279 00:19:20,160 --> 00:19:22,579 c'è sempre questo mitico ragazzo 280 00:19:22,579 --> 00:19:24,623 che teoricamente sta arrivando. 281 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 - Sì? - Sono io. 282 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 Eccolo qui. 283 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 Come sei brava! 284 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 - La cena. Ramen. - Grazie. 285 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 Stronza. 286 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Come sta andando? 287 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Beh, è uscita, ha visto un'amica. 288 00:20:03,620 --> 00:20:05,664 È appena tornata. Tutto qui. 289 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 E adesso? 290 00:20:10,127 --> 00:20:12,337 - Hai parlato con David Siegel? - Sì. 291 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 E? 292 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 Abbiamo parlato di tante cose ma, 293 00:20:16,300 --> 00:20:18,594 in breve, devo parlare con Byron Stallings. 294 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 È in Messico. Non torna prima di domani. 295 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 Domani, vai a casa sua. 296 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Ti mando l'indirizzo. 297 00:20:31,607 --> 00:20:33,483 Hai la serata libera, allora. 298 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 Guarderò un film. 299 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 Appena vedi Stallings, domani, chiamami. 300 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 Sì, certo. 301 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 Arriva il tuo fidanzato! 302 00:20:46,622 --> 00:20:49,291 - Grazie per la cena. - Di niente. 303 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Stronza. 304 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 Dov'è? 305 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 Porca troia! 306 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Smettila. 307 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 Sugar! 308 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Stai bene? 309 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Mi dispiace. 310 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Dobbiamo parlare con Stallings. 311 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 - Domani mattina? - Sì. 312 00:22:49,494 --> 00:22:52,080 - Cosa ne facciamo di lui? - Beh, lascialo andare. 313 00:22:53,040 --> 00:22:55,459 Può cominciare una nuova vita a Barstow o a Boise. 314 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 O andare a scusarsi dal suo capo perché è un fallimento. 315 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 - Non mi interessa. Lascialo andare. - E lei? 316 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 - Ci parlo io. - Bene. 317 00:23:12,267 --> 00:23:14,228 Non è il caso che resti qui, stanotte. 318 00:23:14,228 --> 00:23:15,938 Vieni in albergo con me? 319 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 - Prendo le mie cose. - Ok. 320 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 C'è ancora il servizio in camera, se hai fame. 321 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 Ok, dammi un attimo. 322 00:23:47,177 --> 00:23:49,304 Dicono che il branzino sia ottimo. 323 00:23:49,847 --> 00:23:51,139 Non voglio nulla. 324 00:23:51,640 --> 00:23:53,141 Dopo quello che è successo, 325 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 come faccio a volere il branzino? 326 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Certo. 327 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 Voleva farti del male. 328 00:24:00,482 --> 00:24:03,861 E quindi, io... non lo so. 329 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Volevi fare del male a lui. 330 00:24:09,616 --> 00:24:11,076 Scusa se ti ho spaventata. 331 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Cosa fai? 332 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 Stavo per fare una doccia. 333 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 Scusa. Ovviamente dormo io sul divano. 334 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 - Tu e Wiley state sul letto. - No, no. 335 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 No. Sono un ex rockstar drogata. 336 00:24:29,803 --> 00:24:33,056 Direi che sopravviverò una notte sul divano di un hotel di lusso. 337 00:24:33,056 --> 00:24:34,016 Stai tranquillo. 338 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 Ecco tutto. 339 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 - Grazie. - Di niente. 340 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 - Buona notte. - Buona notte. 341 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 Buona sera. Scendete. 342 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 Scendete, per favore. 343 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 Veloci. Tra poco arriviamo alla frontiera. 344 00:25:37,496 --> 00:25:39,081 Va tutto bene, guarda. 345 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 Un po' più veloci, per favore, scendete. 346 00:25:42,501 --> 00:25:43,460 Non succede niente. 347 00:25:43,752 --> 00:25:46,088 Vogliamo solo fare qualche scambio. 348 00:25:46,839 --> 00:25:50,551 Gli uomini devono stare tutti di qui, le donne da questa parte. 349 00:25:50,968 --> 00:25:53,512 Sì, per favore, dividetevi. Non succede niente. 350 00:25:53,512 --> 00:25:55,305 A breve, attraversiamo. 351 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 Vediamo, allora, tu... 352 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Vieni con me. 353 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Tu. 354 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 Tu, signorina. Tu. 355 00:26:04,147 --> 00:26:05,190 Tu e tu. 356 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 Voi sei, salite sul furgone. 357 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 Non succede niente. 358 00:26:10,195 --> 00:26:14,324 I vostri genitori vi seguiranno sul camioncino. 359 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 - Lei non vuole. - Che succede? È tutto a posto. 360 00:26:17,411 --> 00:26:21,206 Lei viaggia con me, perché volete che le ragazze vadano da sole? 361 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 Non succede niente. 362 00:26:23,041 --> 00:26:24,418 Non mi piace per niente. 363 00:26:25,961 --> 00:26:29,173 Vieni con me, caro. Ti spiego. 364 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 Capiscimi, digli di capirmi. 365 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 Sali sul furgone. 366 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 Sali sul furgone. 367 00:26:36,889 --> 00:26:38,765 Voi non capite cosa dico. 368 00:26:44,188 --> 00:26:45,647 Salite, salite. 369 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 Grazie. 370 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 Quando stavamo parlando prima, il... 371 00:27:00,120 --> 00:27:01,830 Quella scena è stata tostissima. 372 00:27:01,830 --> 00:27:03,874 - Ti ricordi? - Oddio, sì che me lo ricordo. 373 00:27:04,666 --> 00:27:07,711 E tecnicamente difficile. Non, sai, non solo la recitazione. 374 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 Entrare nello studio dell'avvocato con i fogli... 375 00:27:11,131 --> 00:27:13,592 Ci saranno state, non so, trenta comparse? 376 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 Almeno. Un mucchio di comparse. 377 00:27:16,512 --> 00:27:21,058 E dovevo cronometrare, per finire l'ultima battuta 378 00:27:21,058 --> 00:27:24,561 e consegnare i documenti finali del testamento a Wilford Brimley 379 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 proprio nel momento in cui arriviamo di fronte al suo studio. 380 00:27:27,940 --> 00:27:30,192 - Una scena difficile. - Non ce la facevo. 381 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 Un ciak dopo l'altro. Niente. 382 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 "Taglia, riprova, taglia, riprova, taglia, riprova. Da capo." 383 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Io... continuavo a sbagliare. 384 00:27:39,326 --> 00:27:42,955 O era la tempistica 385 00:27:42,955 --> 00:27:47,584 o sbagliavo i fogli, o mi dimenticavo le battute. 386 00:27:47,584 --> 00:27:51,797 Eri solo un bambino. E alla fine ci sei riuscito. 387 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 No, lo so. 388 00:27:53,924 --> 00:27:57,261 E la scena del tribunale. Oddio. 389 00:27:59,221 --> 00:28:02,015 In tutta la sala, non c'era uno che non piangesse. 390 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 Sì, è stato fantastico. 391 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 Sì, puoi dirlo forte. 392 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 Sei stato grande. Sei un grande. 393 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 Allora... ancora Pinot? 394 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 - No, sono a posto. - Ok. 395 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Fanculo a questa città. 396 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 Dove sei? 397 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 Qui! 398 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 - Dove sei? - Qui! Qui! 399 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 Oh, no. 400 00:29:51,834 --> 00:29:54,419 No, no. No. 401 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 No, dai. 402 00:29:58,924 --> 00:30:02,386 Fai qualcosa. Fai qualcosa! 403 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 State attenti. 404 00:30:26,743 --> 00:30:28,412 Qualcuno una volta ha detto: 405 00:30:28,412 --> 00:30:29,663 "Ribalta il mondo 406 00:30:29,663 --> 00:30:32,666 e tutto quello che non è fissato finirà a Los Angeles." 407 00:30:35,252 --> 00:30:36,670 È questo che sta succedendo? 408 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Dopo tutto questo tempo, 409 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 è questo posto che comincia a voler ribaltare me? 410 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 Cioè, stasera, quel tipo da Melanie. 411 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 Per quello che gli ho fatto, posso dire che non ero in me. 412 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 Io non sono così. 413 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 - Non ne sono più tanto sicuro. - Micia. 414 00:31:02,070 --> 00:31:05,490 - Ciao. Anche tu mi sei mancata. Vieni. - Forse sono qui da troppo tempo. 415 00:31:06,241 --> 00:31:07,367 Sì. 416 00:31:07,367 --> 00:31:09,077 Comunque, per stasera è tutto. 417 00:31:11,705 --> 00:31:16,126 Domani vado da Stallings. Domani farò meglio. 418 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 Che cosa c'è? 419 00:32:05,384 --> 00:32:06,802 Ho un segreto. 420 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 Raccontamelo. 421 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 Raccontamelo. 422 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Raccontamelo. 423 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 Non posso. 424 00:33:06,945 --> 00:33:09,781 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 425 00:33:09,781 --> 00:33:12,701 DUBBING BROTHERS 30808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.