Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,700 --> 00:00:30,420
Ja, ook leuk om jou te zien, mof.
2
00:00:34,180 --> 00:00:37,340
LA ROCHELLE - FRANKRIJK
3
00:00:50,615 --> 00:00:52,208
Hou je het nog vol, Georgie?
4
00:01:06,380 --> 00:01:07,900
Ik hou het kort.
5
00:01:47,180 --> 00:01:49,140
Zo goed zie jij er ook niet uit.
6
00:02:25,140 --> 00:02:26,740
Ik ben er bijna.
7
00:02:37,100 --> 00:02:38,460
Daar gaan we.
8
00:02:51,500 --> 00:02:54,180
ENGELAND
9
00:03:30,580 --> 00:03:32,020
Zullen we wat lol maken?
10
00:04:12,780 --> 00:04:14,820
HOOGTE
11
00:05:36,140 --> 00:05:37,580
Zet je schrap.
12
00:06:35,140 --> 00:06:37,020
Charlie 1-9-9-2 aan toren.
13
00:06:38,340 --> 00:06:42,380
Charlie 1-9-9-2, verkeerstoren hier.
Fijn dat je terug bent.
14
00:06:42,540 --> 00:06:44,060
Ja, blij dat ik terug ben.
15
00:06:45,060 --> 00:06:50,620
Je hebt goed weer voor me geregeld.
-Je kent me. Ik heb zo m'n contacten.
16
00:06:50,780 --> 00:06:56,060
O, ja? God of Churchill?
-De Führer, 1-9-9-2.
17
00:06:57,180 --> 00:07:00,260
Eindnadering.
-Begrepen.
18
00:08:36,460 --> 00:08:38,820
Ed.
-Goedemiddag, Stan.
19
00:08:38,980 --> 00:08:42,780
Goede vlucht gehad?
-Fluitje van een cent, Lofty.
20
00:08:43,300 --> 00:08:46,380
Dat weet je. Jij kunt van hieruit
de Eiffeltoren zien.
21
00:08:46,540 --> 00:08:47,900
Verder als het helder is.
22
00:08:48,060 --> 00:08:51,140
Genoeg gekletst.
Ga de banden inspecteren.
23
00:08:52,380 --> 00:08:53,820
En pas op je hoofd.
24
00:08:53,980 --> 00:08:58,260
Jullie moeten een komisch duo vormen
na de oorlog.
25
00:08:58,420 --> 00:09:00,140
De knappe en de slome.
26
00:09:05,820 --> 00:09:08,940
Je moet bij de kolonel komen.
-De kolonel?
27
00:09:09,940 --> 00:09:12,940
Hij wil je spreken.
Hij is in de briefingruimte.
28
00:09:13,100 --> 00:09:15,700
Oké. Dat betekent niet veel goeds.
29
00:09:31,420 --> 00:09:33,820
En kijk even naar het camerasysteem.
30
00:09:33,980 --> 00:09:37,220
Dat begaf het
toen ik boven La Rochelle vloog.
31
00:09:52,340 --> 00:09:54,780
Kolonel.
-Op de plaats rust.
32
00:09:56,060 --> 00:09:57,740
U wilde me spreken?
33
00:09:58,740 --> 00:10:01,940
Ik heb weer een klus voor je.
-Kolonel?
34
00:10:03,260 --> 00:10:08,420
Je bent net terug, maar het is belangrijk
en jij bent de enige beschikbare piloot.
35
00:10:10,300 --> 00:10:11,780
Ik ben er klaar voor.
36
00:10:15,820 --> 00:10:18,580
De 8th Airforce plant
een grootscheepse aanval...
37
00:10:18,740 --> 00:10:21,820
...op een industrieel complex
in West-Berlijn.
38
00:10:22,420 --> 00:10:26,180
Ze denken dat de Duitse luchtafweer
tekortschiet en als ze morgen aanvallen...
39
00:10:26,340 --> 00:10:29,220
...kunnen ze de Duitse aanvoer
flinke schade toebrengen.
40
00:10:30,380 --> 00:10:32,420
Maar ze vergissen zich.
41
00:10:32,580 --> 00:10:35,980
In werkelijkheid
vliegen de yanks in de val.
42
00:10:36,140 --> 00:10:39,220
En als het zo erg is als we denken...
43
00:10:39,380 --> 00:10:43,220
...dan vliegen er morgen
1000 man hun dood tegemoet.
44
00:10:44,940 --> 00:10:47,740
Met alle respect, kolonel,
ik begrijp het niet.
45
00:10:47,900 --> 00:10:51,180
De Amerikaanse informatie
is achterhaald.
46
00:10:51,700 --> 00:10:56,060
De Duitsers hebben het gebied
vol gezet met 88mm-afweergeschut.
47
00:10:56,220 --> 00:11:00,900
Maar zonder concreet bewijs
gaan de yanks door met hun missie.
48
00:11:01,900 --> 00:11:03,500
Daarom heb ik jou nodig.
49
00:11:04,860 --> 00:11:08,980
Vlieg erheen, maak foto's
en maak dat je wegkomt.
50
00:11:10,340 --> 00:11:12,980
Vragen?
-Nee, kolonel.
51
00:11:13,140 --> 00:11:16,140
Wat je nodig hebt, ligt hier.
Bestudeer het.
52
00:11:19,340 --> 00:11:22,500
De tijd dringt
en we hebben maar één kans.
53
00:11:24,020 --> 00:11:27,420
Je moet uiterlijk 20.00 uur terug zijn.
Begrepen?
54
00:11:29,540 --> 00:11:30,980
Ja, kolonel.
55
00:11:32,420 --> 00:11:33,860
Succes.
56
00:12:29,580 --> 00:12:32,980
Dank je.
-Ik heb het camerasysteem bekeken.
57
00:12:33,140 --> 00:12:36,500
Het leek in orde, geen vreemde dingen.
-Prima.
58
00:12:41,260 --> 00:12:43,060
Tot straks.
59
00:12:48,500 --> 00:12:52,220
Charlie 1-9-9-2 aan toren.
Radiocontrole.
60
00:12:52,380 --> 00:12:56,220
Toren aan Charlie 1-9-9-2.
Ik hoor je luid en duidelijk.
61
00:12:57,260 --> 00:13:01,020
Ben je daar alweer?
-Geen rust voor de goddelozen.
62
00:13:01,180 --> 00:13:05,300
Dezelfde klant weer?
-Nee, deze keer de Amerikanen.
63
00:13:05,460 --> 00:13:07,220
Normandië?
64
00:13:07,380 --> 00:13:11,220
Nieuwe bestemming. Je hooggeplaatste
vriend weet het wel.
65
00:13:19,340 --> 00:13:21,180
Hou afstand.
66
00:14:45,700 --> 00:14:51,140
Berlijn-expres klaar om op te stijgen.
-Begrepen. Je kunt opstijgen.
67
00:14:51,300 --> 00:14:52,700
Klaar, Georgie?
68
00:16:25,500 --> 00:16:27,100
Jezus Christus.
69
00:16:28,580 --> 00:16:30,140
Wat denk je?
70
00:16:32,220 --> 00:16:33,940
Vijfenhalf uur.
71
00:16:35,060 --> 00:16:36,820
Dat moet lukken.
72
00:16:36,980 --> 00:16:41,260
Nu koffie, over een uur weer
en de rest op de terugweg.
73
00:16:42,340 --> 00:16:44,180
Oké, een beetje dan.
74
00:16:49,940 --> 00:16:54,020
Als ik toch moet pissen,
doe ik het boven de moffen.
75
00:17:01,340 --> 00:17:02,900
Dat had ik nodig.
76
00:17:04,380 --> 00:17:06,140
Jammer, geen koekjes.
77
00:17:09,140 --> 00:17:10,900
Waar heb je die gepikt?
78
00:17:12,019 --> 00:17:13,460
Ja, graag.
79
00:17:18,779 --> 00:17:22,019
O, ik vergeet bijna om het
in de koffie te dopen.
80
00:17:23,340 --> 00:17:25,819
Jij weet hoe je een man blij kunt maken.
81
00:17:27,020 --> 00:17:28,380
Verdorie.
82
00:17:40,700 --> 00:17:42,140
Is er iets te zien?
83
00:17:54,340 --> 00:17:57,180
Weet je waarom dit
zo'n leuke baan is, Georgie?
84
00:17:57,340 --> 00:17:59,180
Niet het uitzicht op 5 km hoogte.
85
00:17:59,340 --> 00:18:02,300
Of vliegen in het mooiste toestel
dat er bestaat.
86
00:18:02,460 --> 00:18:05,100
Het mooiste is dat jij en ik samen zijn.
87
00:18:06,580 --> 00:18:08,460
We hebben van niemand last.
88
00:18:53,900 --> 00:18:58,820
Wat is dat daar achter ons, Rood 3?
-Ik geloof Rood 2, vluchtleider.
89
00:19:00,020 --> 00:19:04,340
Je zou hem voor een mof houden.
-Inderdaad, Rood-leider.
90
00:19:15,780 --> 00:19:19,420
Ik wil een Spitfire melden
aan stuurboord, kapitein.
91
00:19:22,340 --> 00:19:26,220
Fijn dat je ons vergezelt, Rood 2.
Is dat jouw Spitfire?
92
00:19:31,820 --> 00:19:35,140
Is Edward Barnes de eigenaar,
volgens het logboek?
93
00:19:37,420 --> 00:19:39,260
Nee, kapitein.
94
00:19:39,420 --> 00:19:43,740
Dan hoef jij de reparatie niet te betalen
als je hem beschadigt.
95
00:19:46,860 --> 00:19:50,140
Nog zo'n vertoning
en ik verwijder je uit m'n peloton.
96
00:19:51,540 --> 00:19:52,980
Mij best.
97
00:20:10,940 --> 00:20:12,300
Pedaal?
98
00:20:13,420 --> 00:20:14,860
Nee.
99
00:20:16,340 --> 00:20:19,100
Passagiersvliegtuig?
Nee.
100
00:20:22,300 --> 00:20:23,860
Parachute?
101
00:20:25,020 --> 00:20:28,100
Ik wist het. Nu ben ik.
102
00:20:28,460 --> 00:20:32,300
Ik zie, ik zie wat jij niet ziet
en het begint met een 'M'.
103
00:20:34,540 --> 00:20:37,260
Nee. Nee.
104
00:20:39,500 --> 00:20:43,260
Motorrijtuig? O ja, kijk,
daar is een Austin 7.
105
00:20:54,540 --> 00:20:55,980
Geef je het op?
106
00:20:56,980 --> 00:20:59,700
Motorkap.
Ja, dat is wel eerlijk.
107
00:21:01,340 --> 00:21:03,020
Die zie ik voor me.
108
00:21:04,020 --> 00:21:06,300
Oké, ik bedenk iets anders.
109
00:21:07,380 --> 00:21:10,140
Het begint met een 'B'.
110
00:21:17,220 --> 00:21:19,420
Nee. Zal ik je een hint geven?
111
00:21:50,460 --> 00:21:56,340
3-2-8-1-8, dit is Spitfire
Charlie 1-9-9-2. Hoor je mij?
112
00:21:56,500 --> 00:22:01,500
Hallo, Charlie 1-9-9-2. We zien je.
-Redden jullie het?
113
00:22:01,660 --> 00:22:07,180
Ja. Ze is wat toegetakeld, maar we
redden het wel. Wat is jouw prognose?
114
00:22:10,300 --> 00:22:13,060
Ik heb erger gezien.
-Goed om te horen.
115
00:22:14,140 --> 00:22:18,060
Maar wat doet zo'n kleine Spitfire
zo ver van huis?
116
00:22:18,220 --> 00:22:23,580
Voor yanks moet alles groot zijn. Ik ben
onderweg naar West-Berlijn. En jij?
117
00:22:23,740 --> 00:22:26,740
Wij komen uit het oosten.
Flinke aframmeling gehad.
118
00:22:26,900 --> 00:22:31,460
Maar we hebben ze murw gebeukt.
Je zult niet veel last van ze hebben.
119
00:22:31,620 --> 00:22:34,300
Mooi zo. Anders weet ik je te vinden.
120
00:22:35,860 --> 00:22:37,220
Natuurlijk.
121
00:22:40,300 --> 00:22:41,740
En je bemanning?
122
00:22:43,140 --> 00:22:44,500
Alles goed.
123
00:22:49,060 --> 00:22:50,780
En je staartschutter?
124
00:22:58,140 --> 00:23:01,980
3-2-8-1-8, hoor je mij?
-Het komt wel goed met hem.
125
00:23:06,140 --> 00:23:10,300
Waar steek je over?
-Ik versta je niet, Charlie 1-9-9-2.
126
00:23:11,420 --> 00:23:13,660
Waar steek je over naar Engeland?
127
00:23:13,820 --> 00:23:16,340
Ik geef je de coördinaten
van een vliegveld.
128
00:23:16,500 --> 00:23:21,180
Bedankt, Engelsman, maar we redden
ons wel. Pas goed op jezelf.
129
00:23:22,820 --> 00:23:24,340
Jij ook.
130
00:23:49,380 --> 00:23:51,220
Brand. Brand.
131
00:23:52,460 --> 00:23:54,300
Ben aan het blussen.
132
00:23:59,780 --> 00:24:01,140
Spring eruit.
133
00:24:03,020 --> 00:24:04,500
Eruit. Nu.
134
00:24:13,060 --> 00:24:14,420
Alsjeblieft.
135
00:24:14,580 --> 00:24:18,220
O, verdomme. Verdomme.
136
00:24:36,980 --> 00:24:38,340
Ik...
137
00:24:39,700 --> 00:24:41,140
Ik weet het niet.
138
00:24:42,780 --> 00:24:44,220
Ik heb er geen gezien.
139
00:24:50,780 --> 00:24:52,900
Nee, geen parachutes.
140
00:24:54,180 --> 00:24:59,420
We moeten doorgaan. Als er iemand uit
gesprongen is, wordt die wel opgepikt.
141
00:25:00,380 --> 00:25:02,340
We kunnen niks doen, Georgie.
142
00:25:03,340 --> 00:25:07,060
Je krijgt geen tweede kans.
Zo werkt het nu eenmaal.
143
00:25:10,460 --> 00:25:13,260
En jij moet je er ook niet
mee bemoeien.
144
00:25:17,620 --> 00:25:19,180
Ik word gek.
145
00:25:21,140 --> 00:25:22,780
Ik word gek.
146
00:25:27,820 --> 00:25:30,220
3-2-8-1-8, ben jij dat?
147
00:25:33,460 --> 00:25:39,820
3-2... 3-2-8-1-8, dit is Spitfire
Charlie 1-9-9-2. Hoor je mij?
148
00:25:43,140 --> 00:25:45,540
3-2-8-1-8, hoor je mij?
149
00:25:48,180 --> 00:25:50,380
3-2-8-1-8, ontvang je mij?
150
00:25:53,700 --> 00:25:55,140
3-2-8-1...
151
00:27:12,140 --> 00:27:15,900
Verkeerstoren aan vluchtleider.
-Vluchtleider hier.
152
00:27:16,060 --> 00:27:18,740
Ga zuidzuidwest en geef dekking...
153
00:27:18,900 --> 00:27:22,220
...aan onze jongens
die uitwijken naar Duinkerken.
154
00:27:22,380 --> 00:27:25,780
Verander richting naar zuidzuidwest.
Over en uit.
155
00:27:28,540 --> 00:27:30,380
Waarom maar een peloton?
156
00:27:30,820 --> 00:27:34,140
Ze zullen wel wachten
tot de moffen naar huis gaan.
157
00:27:34,300 --> 00:27:37,380
Zonder leger is de luchtmacht
ook overbodig.
158
00:27:37,540 --> 00:27:41,780
De Luftwaffe zal ons aanvallen.
Alle Hurricanes en Spitfires zijn nodig.
159
00:27:41,940 --> 00:27:43,700
Maar wat kunnen we doen?
160
00:27:44,620 --> 00:27:47,500
De kansen van onze jongens
vergroten.
161
00:27:47,660 --> 00:27:49,460
Die zien er niet goed uit.
162
00:27:51,300 --> 00:27:54,740
Het is niet onze taak om beslissingen
te nemen, Edward.
163
00:27:54,900 --> 00:27:57,780
Wij moeten bevelen opvolgen
en ons best doen.
164
00:27:57,940 --> 00:28:02,620
Dus laat elke kogel raak zijn en
steun onze jongens zo goed mogelijk.
165
00:28:03,820 --> 00:28:08,500
Sectie Rood, radiostilte tot we
beeldmateriaal hebben. Hou focus.
166
00:28:23,740 --> 00:28:25,420
Murw gebeukt. Ja, hoor.
167
00:28:35,420 --> 00:28:38,740
BERLIJN - DUITSLAND
168
00:29:05,540 --> 00:29:06,980
Kom op.
169
00:30:12,700 --> 00:30:14,340
Waardeloos ding.
170
00:30:20,380 --> 00:30:21,820
Kom op.
171
00:30:22,980 --> 00:30:24,380
Doe het, verdomme.
172
00:30:29,220 --> 00:30:31,220
Laat me eens met rust, mof.
173
00:30:48,820 --> 00:30:50,180
Toe nou.
174
00:30:52,300 --> 00:30:56,780
Goed zo.
Goed zo. Ga door.
175
00:31:07,580 --> 00:31:09,020
Verdorie.
176
00:31:35,180 --> 00:31:39,460
We moeten wel. We kunnen niet
met lege handen terugkomen.
177
00:31:42,860 --> 00:31:45,180
Als het mislukt,
hebben we ons best gedaan.
178
00:31:48,140 --> 00:31:53,180
1000 levens op het spel, Georgie.
Dat wil ik niet op m'n geweten hebben.
179
00:31:53,340 --> 00:31:54,740
We zijn hier nu.
180
00:31:55,740 --> 00:31:58,500
Met genoeg brandstof.
We proberen het nog eens.
181
00:32:00,220 --> 00:32:02,940
Geen gemaar.
We maken er het beste van.
182
00:32:04,900 --> 00:32:07,220
Nee, dat overkomt mij niet.
183
00:32:08,300 --> 00:32:09,780
Ik haal het wel.
184
00:32:11,180 --> 00:32:12,580
Laten we het verschil maken.
185
00:34:00,460 --> 00:34:03,180
Het komt goed. We zijn er bijna.
186
00:34:44,899 --> 00:34:46,339
Bloed.
187
00:34:59,300 --> 00:35:01,140
Vooruit.
188
00:35:25,100 --> 00:35:27,180
Vooruit. Kom op.
189
00:36:28,620 --> 00:36:30,060
Wakker blijven.
190
00:37:28,900 --> 00:37:30,820
Stuka's op 10.00 uur, laag.
191
00:37:32,460 --> 00:37:33,540
Ik zie ze, Rood 3.
192
00:37:35,900 --> 00:37:37,540
Massa's van die dingen.
193
00:37:39,180 --> 00:37:41,260
Aanvallen op mijn teken.
194
00:37:41,420 --> 00:37:45,660
Probeer je in hem in te leven, Edward.
Wat zou hij hierna doen?
195
00:37:45,820 --> 00:37:49,780
Dat weet ik.
-Het is geen oefening, Eddie.
196
00:37:49,940 --> 00:37:52,500
De adrenaline maakt je nerveus.
197
00:37:52,660 --> 00:37:56,380
Als je in paniek raakt,
wordt het jouw of andermans dood.
198
00:37:56,540 --> 00:37:59,220
Begrijp je dat?
-Ja.
199
00:38:00,220 --> 00:38:04,620
Het gaat om leven of dood.
Die mitrailleurs schieten je doormidden.
200
00:38:06,260 --> 00:38:09,860
Jongens, we hebben brandstof
voor 20 minuten.
201
00:38:10,020 --> 00:38:11,740
Let op de escorte.
202
00:38:12,900 --> 00:38:14,540
Laten we het verschil maken.
203
00:38:18,860 --> 00:38:20,220
Vooruit.
204
00:39:45,060 --> 00:39:46,420
Je kunt het.
205
00:39:51,020 --> 00:39:53,900
Kom op. Opstijgen.
206
00:41:45,620 --> 00:41:47,060
Klaar?
207
00:41:48,060 --> 00:41:49,420
Een...
208
00:41:50,420 --> 00:41:51,860
...twee...
209
00:41:58,900 --> 00:42:00,260
Nog één keer.
210
00:43:33,180 --> 00:43:35,140
Het is weer zover, Georgie.
211
00:43:42,980 --> 00:43:44,380
Of misschien ook niet.
212
00:44:01,700 --> 00:44:03,220
Het bloedt al minder.
213
00:44:05,300 --> 00:44:06,820
Dat is een goed teken.
214
00:44:17,220 --> 00:44:19,100
Zou ik hierna nog mogen vliegen?
215
00:44:23,140 --> 00:44:25,340
Bader mag vliegen zonder benen.
216
00:44:27,060 --> 00:44:29,340
Ze moeten me laten vliegen, toch?
217
00:44:36,260 --> 00:44:38,060
Ik wil m'n insigne niet kwijt.
218
00:44:42,220 --> 00:44:43,940
Wat moet ik anders?
219
00:44:48,380 --> 00:44:49,860
Georgie?
220
00:45:39,940 --> 00:45:41,300
Ik doe m'n best.
221
00:45:53,140 --> 00:45:54,540
Wie ben jij?
222
00:45:57,980 --> 00:45:59,580
1-0-9.
223
00:46:04,820 --> 00:46:07,260
Waarom gebruik je je geschut niet?
224
00:46:09,420 --> 00:46:11,700
Je hebt gelijk. Hij is leeg.
225
00:46:12,900 --> 00:46:14,500
Opgebruikt tegen de yanks.
226
00:46:16,820 --> 00:46:20,380
Z'n machinegeweer ook.
Nog negen, tien seconden.
227
00:46:22,140 --> 00:46:24,620
Ik moet je afweren tot je leeg bent.
228
00:46:31,540 --> 00:46:32,980
Een.
229
00:46:42,220 --> 00:46:43,620
Twee, drie.
230
00:46:50,780 --> 00:46:52,140
Vier.
231
00:46:56,220 --> 00:46:57,740
Vierenhalf.
232
00:46:57,900 --> 00:46:59,780
ALLEEN VOOR NOODGEVALLEN
233
00:47:01,460 --> 00:47:03,300
NOODLANDINGSGESTEL
VERGRENDELD
234
00:47:11,700 --> 00:47:13,100
Vijf.
235
00:47:14,580 --> 00:47:17,580
Ik zie hem.
Zes.
236
00:47:33,860 --> 00:47:35,220
Zeven, acht.
237
00:47:36,380 --> 00:47:40,500
Ik weet het.
Eens kijken of hij een goede piloot is.
238
00:47:54,420 --> 00:47:56,140
Ik denk dat hij opstijgt.
239
00:48:29,460 --> 00:48:30,900
Alles oké, denk ik.
240
00:49:05,700 --> 00:49:07,380
Brutale klootzak.
241
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Georgie?
242
00:49:24,820 --> 00:49:26,980
Nee, hè.
243
00:49:52,180 --> 00:49:53,780
Zit je je te verkneukelen?
244
00:49:57,420 --> 00:50:01,340
Als jij hier was geweest,
had je het anders gedaan.
245
00:50:02,900 --> 00:50:06,300
Jij had geweten wat je moest doen.
Natuurlijk.
246
00:50:07,980 --> 00:50:10,780
Ik heb er een zootje van gemaakt.
Dat wil je toch horen?
247
00:50:13,340 --> 00:50:16,740
Ik kan me prima redden
zonder jou. Altijd al.
248
00:50:19,420 --> 00:50:21,460
Je hoefde niet voor mij te vechten.
249
00:50:21,620 --> 00:50:25,540
Of een goed woordje voor me te doen
bij pa en ma, op school...
250
00:50:25,700 --> 00:50:27,900
...of toen ik bij jouw eskader kwam.
251
00:50:31,500 --> 00:50:34,340
Ik kan nu op eigen benen staan, hoor.
252
00:50:39,180 --> 00:50:42,060
Maar zelfs nu je er niet meer bent,
bemoei je je ermee.
253
00:50:44,500 --> 00:50:49,060
Net als op die dag.
Edwards grote broer komt hem redden.
254
00:50:52,540 --> 00:50:54,100
Ik had het onder controle.
255
00:50:56,340 --> 00:50:58,460
Maar jij moest je ermee bemoeien.
256
00:51:19,780 --> 00:51:21,340
Daar is de escorte.
257
00:51:38,860 --> 00:51:41,540
Jezus.
-Hou je hoofd koel, Edward.
258
00:52:31,820 --> 00:52:33,340
Rustig.
259
00:52:59,540 --> 00:53:01,460
Vlak achter je, Rood 2.
260
00:53:03,700 --> 00:53:05,140
Ik zie hem.
261
00:53:19,780 --> 00:53:21,580
Er zit er een achter je, Rood 3.
262
00:53:44,740 --> 00:53:46,420
Hou vol, Rood 3.
263
00:53:52,820 --> 00:53:54,420
Spring eruit.
-Lukt niet.
264
00:53:54,580 --> 00:53:58,100
Spring eruit.
-Dat lukt niet. Ik sta in brand.
265
00:54:19,620 --> 00:54:21,220
Er zit er een achter me.
266
00:54:49,060 --> 00:54:51,220
Opstijgen als ik het zeg.
267
00:54:53,620 --> 00:54:54,820
Nu.
268
00:54:59,540 --> 00:55:00,980
Shit. Leeg.
269
00:55:28,900 --> 00:55:30,780
Ik kan hem niet zien in de zon.
270
00:55:37,260 --> 00:55:38,860
Wat doe je, David?
271
00:55:42,780 --> 00:55:44,140
Vooruit.
272
00:56:11,380 --> 00:56:12,820
David?
273
00:56:15,180 --> 00:56:16,580
David, ben je daar?
274
00:57:21,140 --> 00:57:23,220
Ik kan het niet.
275
00:57:48,020 --> 00:57:50,100
Leuk je te zien, Engelsman.
276
00:57:55,580 --> 00:57:57,020
Hoe...
277
00:57:59,740 --> 00:58:03,260
Hoe kom jij hier?
-Ik kreeg het beestje weer op koers.
278
00:58:03,420 --> 00:58:07,500
Niet in topvorm, zoals je ziet,
maar we redden het wel.
279
00:58:07,660 --> 00:58:11,260
Ik heb je uit de lucht zien vallen.
-Toch zijn we hier.
280
00:58:12,020 --> 00:58:15,020
Het maakt niet uit
hoe wij hier gekomen zijn.
281
00:58:15,180 --> 00:58:19,220
Denk liever aan jezelf, Engelsman.
Hoe staat het ervoor?
282
00:58:21,540 --> 00:58:24,140
Niet goed.
-Hoezo?
283
00:58:26,620 --> 00:58:30,180
M'n benen zijn naar de kloten.
-Wat ga je doen?
284
00:58:31,340 --> 00:58:32,780
Geen idee.
285
00:58:32,940 --> 00:58:35,260
Geef je de moed op?
-Nee.
286
00:58:38,140 --> 00:58:42,860
Ik snap niet hoe je hier kunt zijn.
-Jij weet best wat je gaat doen.
287
00:58:43,020 --> 00:58:47,980
Je herpakt je, zet koers naar Fairmarsh
en zet die kist aan de grond.
288
00:58:48,140 --> 00:58:50,660
Dat kan ik niet.
-Natuurlijk wel.
289
00:58:50,820 --> 00:58:53,420
Je hebt hulp genoeg, Engelsman.
290
00:58:53,580 --> 00:58:58,100
Hoe weet je waar m'n basis is?
Dat heb ik niet verteld.
291
00:59:09,940 --> 00:59:12,820
Hoor je mij, 3-2-8-1-8?
292
00:59:35,580 --> 00:59:37,020
Christus.
293
01:00:24,620 --> 01:00:26,060
David.
294
01:00:31,340 --> 01:00:33,140
Het spijt me ontzettend.
295
01:00:37,380 --> 01:00:39,380
Het was zo verdomd moeilijk.
296
01:00:40,380 --> 01:00:41,820
Jij hebt me gered.
297
01:00:42,940 --> 01:00:44,300
Dat weet ik.
298
01:00:47,260 --> 01:00:49,900
Maar ik denk elke dag:
had je het maar niet gedaan.
299
01:00:53,700 --> 01:00:55,380
De waarheid is...
300
01:00:58,260 --> 01:01:00,780
...dat ik nog steeds gered moet worden.
301
01:01:03,420 --> 01:01:05,420
Had ik je maar niet buitengesloten.
302
01:01:09,260 --> 01:01:10,700
Christus.
303
01:01:55,140 --> 01:01:56,780
Bij drie.
304
01:02:02,060 --> 01:02:04,500
Een.
Twee.
305
01:02:06,740 --> 01:02:08,220
Drie.
306
01:02:20,980 --> 01:02:22,380
We gaan ervoor.
307
01:03:03,220 --> 01:03:06,460
Charlie 1-9-9-2, ben jij dat?
308
01:03:08,100 --> 01:03:10,140
Dit is Charlie 1-9-9-2.
309
01:03:11,140 --> 01:03:13,620
Wat ben ik blij dat ik je hoor, toren.
310
01:03:13,780 --> 01:03:18,020
Wat later dan verwacht. We vroegen
ons af of je nog zou komen.
311
01:03:18,180 --> 01:03:20,060
Ik heb een probleempje.
312
01:03:21,500 --> 01:03:24,180
Ik heb medische hulp nodig
na de landing.
313
01:03:24,340 --> 01:03:27,740
Begrepen. Ik sein de hulpverleners in.
Je kunt nu landen.
314
01:03:28,780 --> 01:03:30,260
Bedankt, toren.
315
01:03:47,780 --> 01:03:49,420
STIJGEN
316
01:04:05,380 --> 01:04:10,500
Toren, m'n landingsgestel klapt niet uit.
Ik probeer het handmatig.
317
01:04:10,660 --> 01:04:12,060
Begrepen.
318
01:04:18,500 --> 01:04:22,820
Toren, zie je iets?
-Negatief, Charlie 1-9-9-2.
319
01:04:26,980 --> 01:04:28,860
Toe nou, kom op.
320
01:04:33,980 --> 01:04:36,260
Waarom klap je niet uit? Vooruit.
321
01:04:39,780 --> 01:04:41,140
Wat is er?
322
01:04:47,180 --> 01:04:49,540
Kom op nou, alsjeblieft.
323
01:04:52,260 --> 01:04:55,540
Toren, zie je iets?
-Nog steeds niets.
324
01:05:03,100 --> 01:05:05,060
Verdomme, ik heb alles geprobeerd.
325
01:05:05,220 --> 01:05:08,580
Sorry, Charlie 1-9-9-2,
kun je dat herhalen?
326
01:05:12,260 --> 01:05:16,260
Ik land met de wielen in.
-Begrepen, we zijn stand-by.
327
01:05:17,900 --> 01:05:19,500
Succes, Edward.
328
01:06:06,620 --> 01:06:08,900
Toren, ik kwam niet goed aanvliegen.
329
01:06:11,460 --> 01:06:13,820
Ik probeer het opnieuw.
-Begrepen.
330
01:07:16,260 --> 01:07:18,780
Charlie 1-9-9-2, hoor je mij?
331
01:07:21,740 --> 01:07:24,220
Charlie 1-9-9-2, ontvang je mij?
332
01:07:28,700 --> 01:07:31,180
Edward, hoor je mij?
-Hier ben ik.
333
01:07:32,260 --> 01:07:34,140
Ik ben er.
-Hou vol.
334
01:07:34,300 --> 01:07:36,580
De hulpverleners zijn onderweg.
335
01:08:00,540 --> 01:08:03,740
Hij zit vast.
Lofty, achterlangs.
336
01:08:05,580 --> 01:08:08,220
Kom op.
-Achteruit.
337
01:08:18,900 --> 01:08:20,700
Kom, Ed. Kom op.
338
01:08:24,979 --> 01:08:27,900
Voorzichtig met z'n been.
-Wacht, de film.
339
01:08:28,059 --> 01:08:31,460
Het komt goed.
-De film is nog in het toestel.
340
01:08:31,620 --> 01:08:33,139
Luister nou.
341
01:08:35,179 --> 01:08:38,420
Ed, het toestel gaat de lucht in.
342
01:08:38,580 --> 01:08:40,540
De film is nog in het toestel.
343
01:08:42,179 --> 01:08:44,059
Vooruit.
344
01:08:49,580 --> 01:08:51,019
Schiet op.
345
01:09:51,780 --> 01:09:56,060
ZEVEN WEKEN LATER
346
01:10:06,140 --> 01:10:07,620
Kapitein-vlieger.
347
01:10:08,780 --> 01:10:10,500
Kolonel.
-Op de plaats rust.
348
01:10:11,940 --> 01:10:13,300
Hoe is het met je been?
349
01:10:14,300 --> 01:10:16,980
Goed, kolonel.
Ik kan weer aan het werk.
350
01:10:17,140 --> 01:10:18,500
Goed om te weten.
351
01:10:19,580 --> 01:10:23,820
Die Amerikanen zullen het nooit
weten, maar jij hebt hun leven gered.
352
01:10:25,580 --> 01:10:29,060
Jij en je familie kunnen trots zijn.
-Ja, kolonel.
353
01:10:31,780 --> 01:10:33,980
Ik heb je voorgedragen voor een DFC.
354
01:10:35,940 --> 01:10:38,820
Gefeliciteerd.
-Dank u, kolonel.
355
01:10:39,820 --> 01:10:42,140
Waar ga je nu heen?
-Frankfurt.
356
01:10:43,860 --> 01:10:46,180
Probeer haar deze keer
heel terug te brengen.
357
01:10:48,860 --> 01:10:50,220
Zeker, kolonel.
358
01:11:33,900 --> 01:11:35,340
Tot je beschikking.
359
01:11:52,420 --> 01:11:55,700
Charlie 1-9-9-2 aan toren, radiocontrole.
360
01:11:55,860 --> 01:11:59,940
Toren aan Charlie 1-9-9-2.
Goedemorgen.
361
01:12:00,100 --> 01:12:03,620
Blij dat ik je hoor.
Doe je een goed woordje voor me...
362
01:12:03,780 --> 01:12:06,980
...bij je hooggeplaatste vriend?
-Is geregeld.
363
01:12:15,500 --> 01:12:17,060
Hou afstand.
364
01:12:27,460 --> 01:12:30,740
Hoe bevalt de nieuwe copiloot,
1-9-9-2?
365
01:12:30,900 --> 01:12:34,900
Uitstekend.
-Mooi zo. Je kunt opstijgen.
366
01:12:44,020 --> 01:12:45,380
Klaar, David?
367
01:13:58,580 --> 01:14:01,220
OPGEDRAGEN AAN DE VLIEGERS
368
01:14:01,380 --> 01:14:04,540
VAN DE FOTO-
VERKENNERS-EENHEID
369
01:14:04,700 --> 01:14:10,180
DIE ALLEEN EN ONGEWAPEND
HET GEVAAR TEGEMOET VLOGEN
26328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.