All language subtitles for S08E08 All My Trialsx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,599 --> 00:00:44,091 (SEAGULLS CALL) 2 00:00:46,083 --> 00:00:47,816 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 3 00:00:58,624 --> 00:00:59,677 (BLOW5) 4 00:01:21,468 --> 00:01:22,751 Hello, there. 5 00:01:22,776 --> 00:01:25,146 Oh, it's you. 6 00:01:25,171 --> 00:01:26,914 Um...? Beth Traywick. 7 00:01:26,939 --> 00:01:28,432 Mm. How are you doing? 8 00:01:29,815 --> 00:01:31,657 So, is the doctor free? 9 00:01:31,682 --> 00:01:34,373 Oh, I'm afraid he's not holding surgery today. 10 00:01:34,397 --> 00:01:37,647 If it's an emergency, you can go to the Wadebridge surgery. 11 00:01:37,672 --> 00:01:39,734 So, you're closed? 12 00:01:39,759 --> 00:01:42,560 Yes. But you're here. 13 00:01:42,585 --> 00:01:45,715 I'm just here to tell people that we're closed. 14 00:01:45,740 --> 00:01:47,402 So, is the doctor in? 15 00:01:47,427 --> 00:01:49,469 Yes, but... l 16 00:01:49,494 --> 00:01:51,436 But you're not gonna let me see him. 17 00:01:51,461 --> 00:01:52,823 I'm sorry. 18 00:01:53,777 --> 00:01:57,945 No, good for you, standing your ground. 19 00:01:57,970 --> 00:02:00,332 I've told you, go away! 20 00:02:00,357 --> 00:02:01,739 All right, OK. 21 00:02:02,912 --> 00:02:04,015 Yeah. 22 00:02:08,514 --> 00:02:11,284 Why are you shouting? It's been like this all week. 23 00:02:11,309 --> 00:02:12,922 I'm sitting here like a lemon. 24 00:02:12,947 --> 00:02:14,868 Shouldn't we just put a sign on the door? 25 00:02:14,893 --> 00:02:17,834 No. You need to tell anyone with a genuine medical emergency 26 00:02:17,859 --> 00:02:20,938 they must travel to Wadebridge. You're still being paid. 27 00:02:36,470 --> 00:02:39,191 You've put your references in the wrong format. 28 00:02:39,216 --> 00:02:42,675 Martin, this is my essay, and I really need to get a good grade. 29 00:02:42,700 --> 00:02:44,152 (SIGHS) 30 00:02:50,488 --> 00:02:54,935 Look, I know you're worried about the hearing and I am too. 31 00:02:55,759 --> 00:02:57,292 But I need to get this done. 32 00:02:58,445 --> 00:03:00,647 Look, go for a walk. 33 00:03:01,550 --> 00:03:03,881 Go and get us a fish. Please? 34 00:03:03,906 --> 00:03:05,918 Mm-hm. 35 00:03:09,658 --> 00:03:11,190 (BELL) 36 00:03:11,215 --> 00:03:12,578 Hello, there. 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,623 You probably don't remember me. 38 00:03:15,648 --> 00:03:18,857 Yes, you're the American. How can I help you? Yes. 39 00:03:18,882 --> 00:03:21,494 I'm doing a bit more research on my family tree, 40 00:03:21,519 --> 00:03:24,130 and everybody said you would be the person to ask. 41 00:03:24,155 --> 00:03:27,275 You see, I'm a Traywick, but apparently one of my relatives 42 00:03:27,300 --> 00:03:30,958 who was born in this parish went by the surname of "Treharn". 43 00:03:30,983 --> 00:03:32,755 Yes, I know the Treharns. Oh. 44 00:03:32,780 --> 00:03:34,474 I know everyone round here. 45 00:03:34,499 --> 00:03:37,908 Oh. And are there any records of the family? 46 00:03:37,933 --> 00:03:40,714 It depends which branch of the Treharns you want. 47 00:03:40,739 --> 00:03:43,858 There's the Treharns of Port Gaverne, the Treharns of St Kew. 48 00:03:43,883 --> 00:03:46,894 Oh, and also there's the Treharns of Port Quin as well. 49 00:03:46,919 --> 00:03:49,250 Aren't they the same family? Course not. 50 00:03:49,275 --> 00:03:51,207 Oh, that's confusing. Customer. 51 00:03:51,232 --> 00:03:53,722 (HOARSE) Have you got anything for this? 52 00:03:53,747 --> 00:03:55,719 What? Why don't I take you to lunch? 53 00:03:55,744 --> 00:03:58,556 You know, pick your brains. Because I'm quite busy. 54 00:03:58,581 --> 00:04:00,591 Sorry, what was it you were saying? 55 00:04:00,616 --> 00:04:03,428 I've been all over this village, and you know more about 56 00:04:03,453 --> 00:04:06,144 this place than anybody else. Yes, that is true. 57 00:04:06,169 --> 00:04:09,109 Sorry, I didn't quite catch... Her throat. 58 00:04:09,134 --> 00:04:11,855 She needs something for her obviously sore throat. 59 00:04:11,880 --> 00:04:13,662 Yes, thank you. 60 00:04:13,687 --> 00:04:16,566 I mean, I've learned more from you in 30 seconds 61 00:04:16,591 --> 00:04:18,563 than I have...in days. 62 00:04:18,588 --> 00:04:20,560 It would really mean a lot to me. 63 00:04:20,585 --> 00:04:23,726 Well, I only have 40 minutes for lunch, 64 00:04:23,751 --> 00:04:28,229 but I suppose you could come in at 12, then, and I can cook. 65 00:04:28,254 --> 00:04:32,462 Well, thank you. All right, fantastic. I'll see you later. 66 00:04:32,487 --> 00:04:35,986 Well, I didn't catch... Could you just speak up? 67 00:04:36,011 --> 00:04:38,014 (SEAGULLS CALL) 68 00:04:38,039 --> 00:04:39,342 Ruth! 69 00:04:39,366 --> 00:04:42,775 Oh, Martin. I was going to come and see you later. 70 00:04:42,800 --> 00:04:45,641 I did some digging as to who was on the panel, 71 00:04:45,666 --> 00:04:48,357 and it turns out the chairperson is Professor Langan. 72 00:04:49,231 --> 00:04:51,403 Oh. Well, that's good, isn't it? 73 00:04:51,428 --> 00:04:54,198 Wasn't he your consultant when you were training? 74 00:04:54,223 --> 00:04:56,035 So, practically a mentor. 75 00:04:56,060 --> 00:04:59,390 He also expressed extreme regret, bordering on abuse, 76 00:04:59,415 --> 00:05:01,695 when I gave up surgical work. Oh. 77 00:05:01,720 --> 00:05:03,663 Let's hope age has softened him. 78 00:05:04,796 --> 00:05:07,018 I'll be there tomorrow to lend support. 79 00:05:07,043 --> 00:05:09,324 You really don't need to. I know I don't. 80 00:05:09,349 --> 00:05:12,598 But I want to. So I'll be there. 81 00:05:16,858 --> 00:05:19,717 Ah, Doc. Here, I've just been up to the surgery 82 00:05:19,742 --> 00:05:21,914 but Morwenna said you were closed. 83 00:05:21,939 --> 00:05:24,271 She's right. Oh, it'll only take a minute. 84 00:05:24,296 --> 00:05:26,627 I'm not practising, Mr... What's your name? 85 00:05:26,652 --> 00:05:28,934 Potter. Bill Potter. I run the pottery workshop. 86 00:05:28,958 --> 00:05:30,501 I know what you're thinking. 87 00:05:30,526 --> 00:05:33,087 I can't help you. You need to go to Wadebridge. 88 00:05:33,112 --> 00:05:35,972 I've got a whole order to do for next month's craft fair. 89 00:05:35,997 --> 00:05:38,928 It's my busiest time of year. But then I got this lump, see? 90 00:05:38,953 --> 00:05:41,034 My mate Dave, he said it was a gangfion. 91 00:05:41,059 --> 00:05:43,390 Is Dave a doctor? A fitness instructor. 92 00:05:43,415 --> 00:05:46,276 He doesn't know what he's talking about, then. Wadebridge. 93 00:05:46,301 --> 00:05:49,510 Here's the doc, he'll tell you himself. The surgery is closed. 94 00:05:49,535 --> 00:05:51,867 You tell 'em. I'm not doing your job for you. 95 00:05:51,892 --> 00:05:54,184 If you need to be seen today, go to Wadebridge. 96 00:05:54,209 --> 00:05:55,342 ALL: Wadebridge?! 97 00:05:55,367 --> 00:05:56,449 (RINGS) 98 00:05:58,362 --> 00:06:00,055 Wadebfldge. 99 00:06:00,080 --> 00:06:03,358 Sorry, Mrs T, the doc's still not open. 100 00:06:03,383 --> 00:06:05,814 This isn't a medical enquiry, Morwenna. 101 00:06:05,839 --> 00:06:07,842 It's more of a discussion between 102 00:06:07,867 --> 00:06:09,759 fellow medical professionals. 103 00:06:11,731 --> 00:06:12,914 (sums) I 104 00:06:16,184 --> 00:06:17,108 Doc? (CLATTERS) 105 00:06:18,211 --> 00:06:19,823 The surgery isn't open. 106 00:06:19,848 --> 00:06:23,148 I just brought you the supplies you ordered last week. 107 00:06:23,173 --> 00:06:25,814 I don't need them. I still have my current set of supplies. 108 00:06:25,839 --> 00:06:28,170 I know how serious these hearings can be. 109 00:06:28,195 --> 00:06:31,725 Is your wife providing enough emotional and physical support? 110 00:06:31,750 --> 00:06:33,391 What? 111 00:06:33,416 --> 00:06:36,636 Anything I can do to help you, Doctor, just you holler. 112 00:06:36,661 --> 00:06:39,792 I just want a bit of peace and quiet to gut this fish, thank you. 113 00:06:41,375 --> 00:06:42,547 Yes. 114 00:06:48,084 --> 00:06:49,416 So it's done? Not quite. 115 00:06:49,441 --> 00:06:51,134 I've just gotta finish this mix. 116 00:06:51,159 --> 00:06:53,181 It has to be ready for this evening. 117 00:06:53,206 --> 00:06:56,285 If I'd have known it was gonna be such a last minute rush... 118 00:06:56,310 --> 00:06:58,453 I've got a huge workload to do, Joe. 119 00:06:58,478 --> 00:07:00,528 This lump on my wrist isn't helping, either. 120 00:07:00,553 --> 00:07:03,165 Maybe I should go to Wadebridge, like the doc said. 121 00:07:03,190 --> 00:07:05,751 I'd say right now work should be your priority, 122 00:07:05,776 --> 00:07:07,908 especially the work you're doing for me. 123 00:07:07,933 --> 00:07:09,875 It's just a lump, it can't be that bad. 124 00:07:09,900 --> 00:07:11,103 Dave, you know Dave? 125 00:07:11,128 --> 00:07:13,739 He's a fitness trainer I play football with at weekends. 126 00:07:13,764 --> 00:07:15,505 You all told me you'd stopped playing. 127 00:07:16,679 --> 00:07:20,927 Yeah, we have. We just um... We just meet for coffee now. 128 00:07:20,952 --> 00:07:23,673 Anyway, he said it was um...a gangfion? 129 00:07:23,698 --> 00:07:26,958 That there's a technique you can use that makes it go away. 130 00:07:26,983 --> 00:07:28,995 Why haven't you done it? I can't. 131 00:07:29,020 --> 00:07:31,430 You have to hit it with a book and it disappears. 132 00:07:31,455 --> 00:07:32,948 Well, I could do that. 133 00:07:32,973 --> 00:07:34,376 Really? Of course. 134 00:07:34,401 --> 00:07:36,342 All right, then. Yeah. 135 00:07:37,776 --> 00:07:40,746 Here, use this one. And then it's back to work. 136 00:07:41,799 --> 00:07:44,330 Right, just put your hand down on the table. 137 00:07:49,307 --> 00:07:51,448 Wait, wait, wait. Will it hurt? 138 00:07:51,473 --> 00:07:53,556 No. It'll be fine. 139 00:07:56,496 --> 00:07:57,670 (THUD) 140 00:07:57,694 --> 00:08:00,545 Argh! Ooh, bloody hell! Don't worry. 141 00:08:00,570 --> 00:08:02,592 Don't worry? I'm bleeding everywhere. 142 00:08:02,617 --> 00:08:04,459 Just need a bandage or something. 143 00:08:04,484 --> 00:08:06,456 On the shelf, first-aid kit. 144 00:08:06,481 --> 00:08:07,784 Hold on one sec. 145 00:08:07,809 --> 00:08:09,810 Oh, we shouldn't have done that. 146 00:08:09,835 --> 00:08:11,857 No... It's... It's fine. 147 00:08:11,882 --> 00:08:15,212 The lump's gone down, so it worked, didn't it? 148 00:08:15,237 --> 00:08:18,437 I 'spose. Come on, do it up really tight, stop the bleeding. 149 00:08:18,462 --> 00:08:20,923 Stop struggling, then. (EXHALES) 150 00:08:20,948 --> 00:08:22,311 How do you feel? 151 00:08:22,336 --> 00:08:24,507 Like somebody hit me with a big book. 152 00:08:24,532 --> 00:08:27,272 But, yeah, the bleeding is stopping now. 153 00:08:27,297 --> 00:08:29,979 And the lump has gone. 154 00:08:30,004 --> 00:08:32,264 Told you. There you go. 155 00:08:32,289 --> 00:08:34,651 Right, back to work. 156 00:08:40,616 --> 00:08:43,747 Sorry, I should have said something about being a vegan. 157 00:08:43,772 --> 00:08:46,632 No need to apologise. I'm just glad I found 158 00:08:46,657 --> 00:08:48,739 some lettuce and carrots in the fridge. 159 00:08:48,764 --> 00:08:50,705 Yes, it looks delicious. Thank you. 160 00:08:50,730 --> 00:08:53,981 Now, I've done a little preliminary research 161 00:08:54,006 --> 00:08:56,976 on your family name. I haven't had much time, obviously. 162 00:08:57,001 --> 00:09:01,998 Tell me why you're so keen to dig up your family name again. 163 00:09:03,301 --> 00:09:06,162 Well, gosh, that's...great. 164 00:09:06,187 --> 00:09:10,265 Um...well, I just haven't been feeling that well lately, 165 00:09:10,290 --> 00:09:13,460 and I discovered that different generations of my family 166 00:09:13,485 --> 00:09:17,095 have had the same illness, which I think I could have too. 167 00:09:17,120 --> 00:09:18,861 The Celtic Curse. 168 00:09:18,886 --> 00:09:23,245 Oh, I think you are referring to hereditary haemochromatosis, 169 00:09:23,270 --> 00:09:26,041 a genetic disorder where the body absorbs too much iron. 170 00:09:26,065 --> 00:09:27,239 Yes. 171 00:09:27,264 --> 00:09:31,312 Particularly prevalent in people from Celtic origins. 172 00:09:31,337 --> 00:09:32,639 Ireland, Cornwall... 173 00:09:32,664 --> 00:09:34,996 That's really impressive that you know that. 174 00:09:35,021 --> 00:09:37,113 Well, I like to keep myself informed. 175 00:09:37,138 --> 00:09:41,067 Well, anyway, my concern is that I have this curse as well. 176 00:09:41,092 --> 00:09:42,734 It is hereditary. 177 00:09:42,759 --> 00:09:45,929 I can't possibly diagnose you, that would be quite improper. 178 00:09:45,954 --> 00:09:47,896 You'll have to go and see the doctor. 179 00:09:47,921 --> 00:09:50,811 That's kind of why I'm here. I was hoping to see him today. 180 00:09:50,835 --> 00:09:53,837 Unfortunately, that is a wasted journey. 181 00:09:53,862 --> 00:09:55,884 He's not practising at the moment. 182 00:09:55,909 --> 00:09:58,468 So I've heard. What is that about? 183 00:09:58,493 --> 00:10:01,185 Well, I couldn't really say. 184 00:10:01,210 --> 00:10:04,111 Because you don't know? No. Cos he has enough problems 185 00:10:04,136 --> 00:10:06,466 without someone like me betraying his trust. 186 00:10:06,491 --> 00:10:09,581 Oh, he's got a problem. Go to Wadebridge. 187 00:10:09,606 --> 00:10:11,739 Wade...bridge. 188 00:10:11,764 --> 00:10:15,452 Well, I kind of had my heart set on Doctor Ellingham. 189 00:10:18,393 --> 00:10:21,363 Well, the last time I saw him, I was intrigued. 190 00:10:21,388 --> 00:10:23,759 I actually did some research on him. 191 00:10:23,784 --> 00:10:25,717 You know, he used to be a surgeon. 192 00:10:25,742 --> 00:10:29,300 Yes, I'm very well aware of - The youngest-ever to qualify. 193 00:10:29,325 --> 00:10:31,787 Look at that. You've got a file on him? 194 00:10:31,812 --> 00:10:33,854 Yes. When I find someone interesting, 195 00:10:33,879 --> 00:10:35,701 I like to dig into their history a bit 196 00:10:35,726 --> 00:10:37,698 and find out what makes them tick. 197 00:10:37,723 --> 00:10:39,645 Both my ex-husbands were doctors, 198 00:10:39,670 --> 00:10:42,251 and they cannot hold a candle to Doctor Ellingham. 199 00:10:42,276 --> 00:10:44,276 I've got to open up the shop now. 200 00:10:44,301 --> 00:10:48,117 What? Lunch...is...over. 201 00:10:48,142 --> 00:10:49,715 Oh. You need to go. 202 00:10:50,818 --> 00:10:52,041 G0'. Oh. 203 00:10:52,066 --> 00:10:54,907 Now. Out! I 204 00:10:54,932 --> 00:10:56,854 OK. 205 00:10:56,879 --> 00:11:00,457 Oh, yeah. Chris. 206 00:11:00,482 --> 00:11:02,485 Oh. How are you holding up? 207 00:11:02,510 --> 00:11:04,451 I haven't seen a patient in a week. 208 00:11:04,476 --> 00:11:06,808 It's ridiculous. I'm turning them away. 209 00:11:06,833 --> 00:11:10,013 Good. Wash your hand after touching that dog. 210 00:11:10,038 --> 00:11:12,878 Look, I just wanna go over what's gonna happen tomorrow, 211 00:11:12,903 --> 00:11:16,182 so we get the right outcome. Yes, right, come through. 212 00:11:16,207 --> 00:11:18,110 (SEAGULLS CALL) 213 00:11:19,813 --> 00:11:21,465 Just here. Thank you. 214 00:11:23,127 --> 00:11:26,098 Look, maybe if you gave Professor Langan a quick call 215 00:11:26,123 --> 00:11:28,454 ahead of the hearing. Why would I do that? 216 00:11:28,479 --> 00:11:31,010 To reacquaint yourself with him, get him onside. 217 00:11:31,035 --> 00:11:33,365 He's a very stubborn man, very self-opinionated. 218 00:11:33,390 --> 00:11:34,644 Plus, I read his report 219 00:11:34,669 --> 00:11:37,120 on hypertrophic pulmonary osteoarthropathy. 220 00:11:37,145 --> 00:11:39,197 Did you see it? Not exactly current. 221 00:11:39,222 --> 00:11:41,963 It left a lot to be desired. (SHOP BELL TINKLES) 222 00:11:41,988 --> 00:11:44,148 I'm representing you at this hearing tomorrow, 223 00:11:44,173 --> 00:11:46,985 and that kind of attitude will cause us problems. 224 00:11:47,010 --> 00:11:50,458 And believe me, your haemophobia is problem enough. 225 00:11:50,483 --> 00:11:52,027 Doctor Ellingham! 226 00:11:52,052 --> 00:11:54,173 Beth Traywick. 227 00:11:54,198 --> 00:11:56,660 Latanoprost prescription. 228 00:11:56,685 --> 00:11:58,606 Yes, the American. Yeah. 229 00:11:58,631 --> 00:12:00,323 I came by to see you earlier, 230 00:12:00,348 --> 00:12:02,680 but your receptionist wouldn't let me in. 231 00:12:02,705 --> 00:12:05,546 I'm afraid Doctor Ellingham isn't practising at the moment. 232 00:12:05,571 --> 00:12:08,541 So people keep telling me. I hope it's nothing serious. 233 00:12:08,566 --> 00:12:12,385 Listen, if they don't appreciate you over here, 234 00:12:12,410 --> 00:12:14,142 you should come across the pond. 235 00:12:14,167 --> 00:12:16,818 Someone like you could make a killing in the States. 236 00:12:16,843 --> 00:12:18,375 I'm fine where I am, thank you. 237 00:12:22,724 --> 00:12:24,725 You know, I may drop by later 238 00:12:24,750 --> 00:12:27,081 because I have a little medical mystery. 239 00:12:27,106 --> 00:12:29,157 Sorry, I'm not sure you understand. 240 00:12:29,182 --> 00:12:33,191 He is not practising today, under any circumstances. 241 00:12:33,216 --> 00:12:34,510 I understand. 242 00:12:35,423 --> 00:12:37,265 I'll see you later. 243 00:12:39,497 --> 00:12:42,587 What were you doing? Arranging to see the doctor. 244 00:12:42,612 --> 00:12:45,583 I just told you he can't see anyone just now. 245 00:12:45,608 --> 00:12:47,379 Not before the hearing. 246 00:12:47,404 --> 00:12:49,846 Oh, so it's that kind of trouble. 247 00:12:49,871 --> 00:12:52,161 Some terrible woman made a complaint against him. 248 00:12:52,186 --> 00:12:53,880 It's all nonsense. The point is, 249 00:12:53,904 --> 00:12:56,955 it's important he doesn't practise right now, understood? 250 00:12:56,980 --> 00:12:59,720 Like I told him, "If they're treating you this badly, 251 00:12:59,745 --> 00:13:02,586 come to America. We'll look after you." 252 00:13:07,733 --> 00:13:11,012 What about an apology to Alice Taylor? 253 00:13:11,037 --> 00:13:13,529 I haven't done anything wrong. Why should I apologise? 254 00:13:13,554 --> 00:13:15,805 Lemon sole, no butter. Yes, the same. 255 00:13:15,830 --> 00:13:18,130 Any wine? No, no, not for me. 256 00:13:18,155 --> 00:13:21,356 I've been on the wagon for six months now. Steady as she goes. 257 00:13:22,939 --> 00:13:26,039 The apology is not about whether you think it's warranted. 258 00:13:26,064 --> 00:13:29,424 It's to show the panel you're willing to meet them halfway. 259 00:13:29,449 --> 00:13:31,780 And it would make my life very much easier. 260 00:13:31,805 --> 00:13:34,665 I've spent years fielding complaints about you. 261 00:13:34,690 --> 00:13:37,022 You've already blown one career in surgery. 262 00:13:37,047 --> 00:13:39,538 Don't blow this one too. It won't come to that. 263 00:13:39,563 --> 00:13:41,125 You don't know that, Martin. 264 00:13:41,150 --> 00:13:44,838 Seen it happen. One bad hearing, a whole career's collapsed. 265 00:13:44,863 --> 00:13:49,232 You've got a nice life here. A wife, child, a lovely dog. 266 00:13:49,257 --> 00:13:53,106 Don't throw all of that away. You don't know how valuable 267 00:13:53,131 --> 00:13:55,513 these things are until they're gone, trust me. 268 00:13:55,538 --> 00:13:58,816 Things can change pretty fast, and when they do, you're left... 269 00:13:58,841 --> 00:14:01,094 "with nothing. 270 00:14:09,555 --> 00:14:12,606 I hear you're in trouble, Doc. You can faint on me any time. 271 00:14:12,631 --> 00:14:14,842 Tosser! (GIGGLING) 272 00:14:17,783 --> 00:14:19,555 (DOOR SHUTS) 273 00:14:22,445 --> 00:14:25,025 How did the lunch with Chris go? 274 00:14:25,050 --> 00:14:26,972 Oh, my fish was a bit dry. 275 00:14:26,997 --> 00:14:28,740 I didn't mean the actual lunch. 276 00:14:28,765 --> 00:14:31,096 What did he say about tomorrow? 277 00:14:32,070 --> 00:14:34,172 He has concerns. 278 00:14:35,983 --> 00:14:37,846 Did he say you could lose your job? 279 00:14:37,871 --> 00:14:41,520 He thinks it's a possibility, yeah. 280 00:14:44,261 --> 00:14:47,301 (SIGHS) What are you gonna do? 281 00:14:47,326 --> 00:14:51,015 Um...l have all my arguments prepared. 282 00:14:51,040 --> 00:14:54,220 But it's not the same as addressing your problem. 283 00:14:54,245 --> 00:14:56,776 You passed out in the consulting room. 284 00:14:56,801 --> 00:14:59,532 How can you convince them it won't happen again? 285 00:15:00,595 --> 00:15:01,847 I can't. 286 00:15:01,872 --> 00:15:03,815 Sorry, Doc, it's Beth Traywick. 287 00:15:03,840 --> 00:15:06,121 She's back and she's being very assertive, 288 00:15:06,146 --> 00:15:07,759 and I'm being assertive back, 289 00:15:07,784 --> 00:15:10,195 but she's probably had more practice than me. 290 00:15:10,220 --> 00:15:11,782 Oh. 291 00:15:11,807 --> 00:15:13,270 She's an American. 292 00:15:14,653 --> 00:15:16,385 I thought I'd made myself clear. 293 00:15:17,608 --> 00:15:20,179 That you're not seeing normal patients, yes. 294 00:15:20,204 --> 00:15:22,506 But I'm not a normal patient. 295 00:15:22,531 --> 00:15:24,811 And, I'm willing to pay for your services. 296 00:15:24,836 --> 00:15:26,609 No, that's out of the question. 297 00:15:26,634 --> 00:15:29,565 I'm not asking you to treat me. I just want your opinion. 298 00:15:29,590 --> 00:15:32,720 See, I think I might be suffering from the plight of the Traywicks. 299 00:15:32,745 --> 00:15:35,356 Which is? Liver failure, 300 00:15:35,380 --> 00:15:37,203 by way of haemochromatosis. 301 00:15:37,228 --> 00:15:39,020 What makes you think you have that? 302 00:15:39,045 --> 00:15:40,428 It's hereditary. 303 00:15:40,452 --> 00:15:44,301 My grandfather had it, and his great-grandfather. 304 00:15:44,326 --> 00:15:47,297 I can't treat you but I can discuss it with you. Go through. 305 00:15:48,600 --> 00:15:51,649 So, we're seeing patients but we're not seeing patients? 306 00:15:51,674 --> 00:15:53,357 She's not a patient. 307 00:15:53,382 --> 00:15:55,074 (DOOR CLOSES) 308 00:15:55,099 --> 00:15:57,451 My symptoms only started to make sense 309 00:15:57,476 --> 00:15:59,706 once I looked into the family history. 310 00:15:59,731 --> 00:16:03,630 And then I was just gonna go home and see my own doctor, 311 00:16:03,655 --> 00:16:06,516 but he's kind of a mental midget compared to you. 312 00:16:06,541 --> 00:16:08,822 Then what are these symptoms? 313 00:16:08,847 --> 00:16:13,814 Um...some weight loss, fatigue, loss of libido. 314 00:16:13,839 --> 00:16:18,328 Um...irritation of the feet, especially after a hot shower. 315 00:16:18,353 --> 00:16:20,774 It's been going on about a month now. 316 00:16:20,799 --> 00:16:23,280 You're not bronzed, which is a common symptom. 317 00:16:23,305 --> 00:16:25,437 You seem more flushed. Oh, do I? 318 00:16:25,462 --> 00:16:28,202 Well, I stay out of the sun. 319 00:16:28,227 --> 00:16:29,870 Any abdominal pain? 320 00:16:29,895 --> 00:16:33,703 A little now and then. That's probably wear and tear. 321 00:16:33,728 --> 00:16:36,140 You know, I read about you. 322 00:16:36,165 --> 00:16:38,775 I beg your pardon? I Googled you. 323 00:16:38,800 --> 00:16:42,101 And then I read about you. You were quite the surgeon. 324 00:16:42,125 --> 00:16:43,848 How did you end up here? 325 00:16:43,873 --> 00:16:46,284 I didn't come in here to discuss myself. 326 00:16:46,309 --> 00:16:48,920 Well, if this was a proper consultation, no, 327 00:16:48,945 --> 00:16:51,276 but we're just two people chatting away. 328 00:16:51,301 --> 00:16:53,473 (LEAVES RUSTLE) So many folks back home 329 00:16:53,498 --> 00:16:55,829 would love to have a doctor like you. 330 00:16:55,854 --> 00:16:58,824 You're smart, and educated, and no-nonsense. 331 00:16:58,849 --> 00:17:00,591 What is it? 332 00:17:00,616 --> 00:17:01,819 Yes, excuse me. 333 00:17:05,039 --> 00:17:06,781 What are you doing, Mrs Tishell? 334 00:17:08,833 --> 00:17:11,444 Um...l was just double-checking 335 00:17:11,469 --> 00:17:14,519 that I'd given you the correct supplies. 336 00:17:14,543 --> 00:17:16,157 Why didn't you come to the front? 337 00:17:17,539 --> 00:17:19,840 Because I know you're not practising, 338 00:17:19,865 --> 00:17:24,674 and it would take a very selfish woman to disturb you during such a time. 339 00:17:24,698 --> 00:17:26,191 Just go away. 340 00:17:28,013 --> 00:17:30,385 Sorry about that. 341 00:17:30,410 --> 00:17:32,690 She seems very...fond of you. 342 00:17:32,715 --> 00:17:35,047 Um...yes, well, 343 00:17:35,072 --> 00:17:37,973 you'll need to go to Wadebridge for a blood test. 344 00:17:37,998 --> 00:17:42,396 You need a full blood count and a biochemistry profile 345 00:17:42,421 --> 00:17:44,912 to check your liver function and iron levels. 346 00:17:44,937 --> 00:17:47,518 No offence, but I don't want some Wadebridge dude 347 00:17:47,543 --> 00:17:49,874 looking over my blood work, I came to see you. 348 00:17:49,899 --> 00:17:52,310 It's just a test. Your results will come to me. 349 00:17:52,335 --> 00:17:54,257 Oh, OK. 350 00:17:54,282 --> 00:17:55,984 Thank you. 351 00:17:59,394 --> 00:18:03,622 You know, I recently went through some trials of my own. 352 00:18:03,647 --> 00:18:06,238 Well, if I might give you one bit of advice - 353 00:18:06,263 --> 00:18:08,125 I don't want any advice, thank you. 354 00:18:12,452 --> 00:18:14,315 It's never as bad as you think. 355 00:18:16,088 --> 00:18:19,387 Just leave your details with the receptionist on your way out, 356 00:18:19,412 --> 00:18:21,953 and I'll get back to you when your results come in. 357 00:18:21,978 --> 00:18:23,461 I will. 358 00:18:24,643 --> 00:18:26,017 Thanks.l 359 00:18:35,496 --> 00:18:38,397 Sally, are you all right? 360 00:18:38,422 --> 00:18:41,183 No. No, I am not all right. 361 00:18:41,208 --> 00:18:44,867 You know the doctor's not meant to see patients, and yet still you persisted. 362 00:18:44,892 --> 00:18:48,501 I just wanted to ask his opinion. He's a very smart man. 363 00:18:48,526 --> 00:18:51,337 Oh, I am well aware of that, just as I'm well aware 364 00:18:51,362 --> 00:18:53,654 of your plan to spirit him across the ocean. 365 00:18:53,679 --> 00:18:56,010 OK, OK, you just need to calm down. 366 00:18:56,035 --> 00:18:58,485 I 367 00:18:58,510 --> 00:19:02,280 I'm sorry. No, I didn't mean that. That was an accident. 368 00:19:02,305 --> 00:19:04,966 You did that on purpose. What is wrong with you? 369 00:19:04,991 --> 00:19:07,112 Are you insane? No! 370 00:19:07,137 --> 00:19:09,189 And I've got the certificate to prove it. 371 00:19:19,148 --> 00:19:20,530 On the house. 372 00:19:20,555 --> 00:19:22,657 Oh, no, no, no. I don't... 373 00:19:22,682 --> 00:19:24,834 No, no, you are a special guest, 374 00:19:24,859 --> 00:19:28,369 and that is why we are relying on you to save the doc. 375 00:19:28,394 --> 00:19:31,433 (SIGHS) It's not up to me. AL: Well, who else is there? 376 00:19:31,458 --> 00:19:33,430 It's not like the doc can save himself. 377 00:19:33,455 --> 00:19:35,787 What do you reckon his chances are tomorrow? 378 00:19:35,812 --> 00:19:38,862 I can't possibly discuss that. So, not good, then? 379 00:19:38,887 --> 00:19:41,808 No, that's not what I meant. 380 00:19:41,833 --> 00:19:44,454 Oh, talk about a bad day! I need a drink. 381 00:19:44,479 --> 00:19:48,157 Chris was just telling us how screwed he thinks the doc is. 382 00:19:48,182 --> 00:19:51,333 Oh. You've got a plan, though, right, to save him? 383 00:19:51,358 --> 00:19:54,508 The best person to save Martin is Martin himself. 384 00:19:57,738 --> 00:19:59,959 Now, before you say anything, 385 00:19:59,984 --> 00:20:02,145 I know you've got a nose for whiskies. 386 00:20:02,170 --> 00:20:05,421 Oh, I did, yeah, but I've not had a drink for a while. 387 00:20:05,446 --> 00:20:08,176 We have a new product that we're rolling out. Right? 388 00:20:08,201 --> 00:20:11,301 Large Special Blend, and I need an aficionado. 389 00:20:11,326 --> 00:20:14,017 Take a taste and tell me what you think. 390 00:20:14,042 --> 00:20:17,761 Well... Oh, go on, have a sip. 391 00:20:22,338 --> 00:20:23,392 Oh. 392 00:20:24,975 --> 00:20:26,028 (SNIFFS) 393 00:20:29,447 --> 00:20:33,856 It's not too bad. There's a gentle smokiness 394 00:20:33,881 --> 00:20:37,131 blended with wood and spice. 395 00:20:37,156 --> 00:20:39,617 An eye for detail. That is why you are the man 396 00:20:39,642 --> 00:20:42,082 to sit on that panel and get the doc back to work. 397 00:20:42,107 --> 00:20:44,479 Well, I'll try and do my best. 398 00:20:45,662 --> 00:20:47,245 Right, where do you want me? 399 00:20:48,578 --> 00:20:52,756 Want you for what? The unveiling. Remember? 400 00:20:52,781 --> 00:20:54,953 You said I could do it in the pub. 401 00:20:54,978 --> 00:20:58,337 I mean I could do it at the station but it's pretty cramped 402 00:20:58,362 --> 00:21:02,051 and I think people got too scared to reply to the invite. 403 00:21:02,076 --> 00:21:04,167 I thought you were joking. 404 00:21:04,192 --> 00:21:05,686 You thought I was joking 405 00:21:05,711 --> 00:21:08,012 about commissioning a bust to myself 406 00:21:08,037 --> 00:21:11,317 and then having a public event to commemorate its completion? 407 00:21:11,342 --> 00:21:13,363 (EXHALES) You've got a strange 408 00:21:13,388 --> 00:21:15,640 sense of humour, Al, I'll give you that. 409 00:21:17,132 --> 00:21:19,104 MARTIN: And if you hold it there, 410 00:21:19,129 --> 00:21:22,429 just move it, that's it, 411 00:21:22,454 --> 00:21:24,786 and you can listen to your heart beating. 412 00:21:24,811 --> 00:21:29,008 That was originally invented by a French doctor 413 00:21:29,033 --> 00:21:32,843 who was uncomfortable holding his ear to the chests of ladies 414 00:21:32,868 --> 00:21:35,079 to listen to their hearts beat. 415 00:21:36,272 --> 00:21:39,602 I'm just gonna pop out for an hour just to get some fresh air. 416 00:21:39,627 --> 00:21:41,480 I've been at the computer all day. 417 00:21:41,504 --> 00:21:44,064 Are you all right with that? Yes, fine. 418 00:21:44,089 --> 00:21:45,343 Bye- bye. 419 00:21:48,054 --> 00:21:49,587 See you later. 420 00:21:51,609 --> 00:21:54,049 And it was an Irish doctor, 421 00:21:54,074 --> 00:21:58,243 Arthur Leared, who invented this binaural version. 422 00:22:01,572 --> 00:22:04,872 It's a big day tomorrow. Here's one for the road. 423 00:22:04,897 --> 00:22:07,069 Maybe I should testify? 424 00:22:07,094 --> 00:22:09,426 Got a lot of influence in these parts. 425 00:22:09,451 --> 00:22:12,331 Oh, yes, good idea. You any good at public speaking? 426 00:22:12,356 --> 00:22:13,579 (SCOFFS) 427 00:22:14,631 --> 00:22:16,773 Watch and learn. 428 00:22:16,798 --> 00:22:19,290 All right, listen up, people. 429 00:22:19,315 --> 00:22:21,566 (CLEARS THROAT) Everybody quiet. 430 00:22:21,591 --> 00:22:23,284 (CHATTERING) 431 00:22:23,309 --> 00:22:25,201 (BANGS BAR) Shush! 432 00:22:26,384 --> 00:22:28,036 Thank you. 433 00:22:28,061 --> 00:22:30,433 (CHUCKLES) Surprise. 434 00:22:31,774 --> 00:22:33,218 Elation. 435 00:22:36,448 --> 00:22:38,290 Humility. 436 00:22:38,315 --> 00:22:42,094 These were the emotions I felt when Exeter HQ informed me 437 00:22:42,119 --> 00:22:47,475 that I was the longest serving policeman in Portwenn history. 438 00:22:47,500 --> 00:22:49,123 Oh. Question. 439 00:22:49,148 --> 00:22:51,468 Questions at the end. That is the question. 440 00:22:51,493 --> 00:22:53,475 When will this speech end? (LAUGHTER) 441 00:22:53,500 --> 00:22:54,673 Come on, eh? 442 00:22:54,698 --> 00:22:58,149 Come on, Joe, let's see it. Just take the cloth off. 443 00:22:58,174 --> 00:23:00,584 Come on! Louisa, just in time. 444 00:23:00,609 --> 00:23:02,461 Is Martin... No. I'm just... 445 00:23:02,486 --> 00:23:04,379 Oh, Louisa, hello. MORWENNA: Take it off! 446 00:23:04,404 --> 00:23:06,376 I was wondering if I could have a word? 447 00:23:06,401 --> 00:23:09,601 Yeah, yeah, yeah. Sit down. Maybe somewhere quieter. 448 00:23:09,626 --> 00:23:11,447 Take it off! Take it off, take it off! 449 00:23:11,472 --> 00:23:15,951 I've got a room upstairs. Maybe I'lljust... 450 00:23:15,976 --> 00:23:18,227 All right, all right, all right, all right. 451 00:23:19,459 --> 00:23:21,431 (SIGHS) Drum roll, please? 452 00:23:26,959 --> 00:23:28,391 (LAUGHTER) 453 00:23:33,918 --> 00:23:35,609 There's a crack in your head, Joe. 454 00:23:35,634 --> 00:23:37,018 I 455 00:23:37,043 --> 00:23:39,164 No, in the bust, Joe. 456 00:23:39,189 --> 00:23:41,041 There's a crack in the bust. 457 00:23:42,065 --> 00:23:43,726 (sums) I 458 00:23:43,751 --> 00:23:45,473 Oh, do you want a drink? 459 00:23:45,498 --> 00:23:47,082 No. 460 00:23:47,107 --> 00:23:49,717 I think maybe you shouldn't, either. 461 00:23:49,742 --> 00:23:53,432 Yeah, you're right. Well, maybe one for the road, huh? 462 00:23:53,457 --> 00:23:56,178 It's been a difficult month. 463 00:23:56,203 --> 00:23:57,985 Tomorrow's hearing, oh, well, 464 00:23:58,010 --> 00:23:59,982 that's the icing on a burnt cake. 465 00:24:00,007 --> 00:24:01,879 Chris... 466 00:24:01,904 --> 00:24:04,594 I don't think Martin's being entirely honest with me 467 00:24:04,619 --> 00:24:06,361 about how serious this is. 468 00:24:06,386 --> 00:24:08,228 I think he doesn't want to worry me. 469 00:24:08,253 --> 00:24:10,275 You should be. You should be worried. 470 00:24:10,300 --> 00:24:12,073 Look, I know he could lose his job, 471 00:24:12,098 --> 00:24:13,990 but do you think it's likely? 472 00:24:14,015 --> 00:24:16,506 Well, increasingly so, unfortunately. 473 00:24:16,531 --> 00:24:18,572 The only way to avoid it is if he's humble 474 00:24:18,597 --> 00:24:21,388 and shows he's sorry, but that won't happen, will it? 475 00:24:21,413 --> 00:24:23,495 No. Surely there's something you can do? 476 00:24:23,520 --> 00:24:26,021 That's how life goes sometimes. Things go wrong, 477 00:24:26,046 --> 00:24:27,938 you do your best to put them right but... 478 00:24:28,991 --> 00:24:30,374 ...it's not enough. 479 00:24:33,584 --> 00:24:35,596 Chris, is everything OK? 480 00:24:35,621 --> 00:24:37,722 Yeah, it's just... 481 00:24:39,824 --> 00:24:44,272 I'm having some problems at home, with Helen. 482 00:24:45,565 --> 00:24:46,938 Big problems. 483 00:24:46,963 --> 00:24:49,214 Oh, I'm sorry to hear that. 484 00:24:49,239 --> 00:24:51,570 She's asked for a divorce. 485 00:24:51,595 --> 00:24:53,847 She says that there's nothing left. 486 00:24:53,872 --> 00:24:55,164 That I am... 487 00:24:56,637 --> 00:24:59,768 ...a grey, uninteresting man and she needs a life of colour. 488 00:24:59,793 --> 00:25:03,231 No, that's not true. Look, she's wrong about that. 489 00:25:03,256 --> 00:25:04,630 Is she, though? Yes. 490 00:25:04,655 --> 00:25:06,346 I mean really? Yes, of course. 491 00:25:06,371 --> 00:25:08,393 No, you're one of the good ones. 492 00:25:08,418 --> 00:25:11,948 That's why Martin and I are really relying on you tomorrow. 493 00:25:11,973 --> 00:25:14,664 It's nice to know that someone cares. 494 00:25:14,689 --> 00:25:17,739 Look, you know you can speak to me anytime you have a problem 495 00:25:17,764 --> 00:25:19,846 in the same way I feel I can speak to you. 496 00:25:21,069 --> 00:25:23,810 Thank you. Aw. It's all right. 497 00:25:28,586 --> 00:25:29,551 Chris? 498 00:25:30,544 --> 00:25:32,636 Chris, no, that's very inappropriate. 499 00:25:35,177 --> 00:25:36,429 Chris? 500 00:25:36,454 --> 00:25:37,628 Chris... 501 00:25:38,931 --> 00:25:39,984 Oh, God... 502 00:25:41,088 --> 00:25:42,450 (PHONE) 503 00:25:49,155 --> 00:25:50,277 L0ui... (RINGS) 504 00:25:51,430 --> 00:25:52,764 Loui... 505 00:25:52,789 --> 00:25:54,791 (RINGS) 506 00:25:54,816 --> 00:25:56,198 Louisa. 507 00:25:57,372 --> 00:25:58,505 What? 508 00:26:01,285 --> 00:26:02,778 Maybe you can get it fixed? 509 00:26:02,803 --> 00:26:04,586 He's upstairs. Louisa's with him. 510 00:26:04,611 --> 00:26:05,744 Oh, right. 511 00:26:05,769 --> 00:26:07,331 Do you want me to take him home? 512 00:26:07,356 --> 00:26:09,738 Er...yes, good idea. Come on, then. 513 00:26:11,959 --> 00:26:13,851 He's just started having another fit. 514 00:26:13,876 --> 00:26:15,528 How long ago? A few seconds. 515 00:26:15,553 --> 00:26:17,595 How many has he had? Two. 516 00:26:21,903 --> 00:26:24,464 OK, has he been drinking? Yes, loads. 517 00:26:27,535 --> 00:26:29,656 Why's this happening to him? Seizure. 518 00:26:29,681 --> 00:26:31,583 It's a reaction to the alcohol. 519 00:26:31,608 --> 00:26:34,258 He told me he gave up drinking six months ago. 520 00:26:34,283 --> 00:26:37,253 Right, do you think you'll be able to hold his arm still? 521 00:26:37,278 --> 00:26:38,572 Yes. 522 00:26:38,597 --> 00:26:40,160 And straight. That's it. 523 00:26:43,269 --> 00:26:44,603 OK, that's it. 524 00:26:45,786 --> 00:26:47,917 I didn't know you were coming to see him. 525 00:26:47,942 --> 00:26:49,425 I wanted to see if there was 526 00:26:49,450 --> 00:26:51,781 anything he could do to help tomorrow. 527 00:26:51,806 --> 00:26:54,946 It's the panel, it's not him. No, but I'm worried about you, 528 00:26:54,971 --> 00:26:58,261 about what's gonna happen if you're not the doc any more. 529 00:26:58,286 --> 00:27:00,408 (GROANS) Martin... 530 00:27:00,433 --> 00:27:03,212 You had a grand mal seizure due to alcohol withdrawal. 531 00:27:04,316 --> 00:27:06,678 Awful whisky. 532 00:27:06,703 --> 00:27:08,284 (PANTS) I 533 00:27:09,389 --> 00:27:13,357 Oh, Louisa, I shouldn't have tried to kiss you. 534 00:27:13,382 --> 00:27:14,715 What? 535 00:27:14,740 --> 00:27:17,071 Yes, I was gonna let you know later. 536 00:27:17,096 --> 00:27:19,428 Other symptoms? Any other erratic behaviour? 537 00:27:19,453 --> 00:27:21,624 No, he's just had too much to drink. 538 00:27:21,649 --> 00:27:23,651 He's just had a seizure. I must make sure 539 00:27:23,676 --> 00:27:25,648 there's no connection between the two. 540 00:27:25,673 --> 00:27:27,775 The two being the seizure and... 541 00:27:27,800 --> 00:27:29,692 Kissing you. Erratic behaviour. 542 00:27:29,717 --> 00:27:31,609 To rule things out like a brain tumour. 543 00:27:31,634 --> 00:27:33,456 Are you implying, cos he tried to kiss me, 544 00:27:33,481 --> 00:27:35,203 something's wrong with his brain? 545 00:27:35,228 --> 00:27:36,919 No. Oh, I don't know, 546 00:27:36,944 --> 00:27:38,916 perhaps he just finds me attractive. 547 00:27:41,618 --> 00:27:44,628 I suppose we'll have to put him into protective custody. 548 00:27:44,653 --> 00:27:47,103 I don't wanna go to jail. ls that necessary? 549 00:27:47,128 --> 00:27:49,431 It just means I'd supervise him overnight. 550 00:27:49,456 --> 00:27:50,938 He can sleep on the sofa. 551 00:27:50,963 --> 00:27:54,092 Oh, Martin, look, you may not be a doctor after tomorrow, 552 00:27:54,117 --> 00:27:57,328 but I'm very proud to consider you my friend. 553 00:27:57,353 --> 00:28:00,493 Doc, is he OK? I think he had a few too many. 554 00:28:00,518 --> 00:28:02,600 Not a great advert for our Special Blend. 555 00:28:02,625 --> 00:28:04,767 He'd stopped drinking. He had a problem. 556 00:28:04,792 --> 00:28:07,233 Didn't he tell you? He might have, in passing. 557 00:28:07,258 --> 00:28:09,709 Why did you serve him? It's so irresponsible. 558 00:28:09,734 --> 00:28:12,584 Don't worry, Doc, I'm coming tomorrow to speak up for you. 559 00:28:12,609 --> 00:28:15,470 Oh, er...that's not necessary. It's my duty, Doc. 560 00:28:15,495 --> 00:28:18,295 I've got your back. (DOOR SHUTS) 561 00:28:22,154 --> 00:28:23,257 (SNORES) 562 00:28:23,282 --> 00:28:24,366 (DOG PANTS) 563 00:28:25,738 --> 00:28:27,481 (GROANS) 564 00:28:35,183 --> 00:28:36,517 (DOG WHINES) 565 00:28:39,457 --> 00:28:41,148 Huh. 566 00:28:41,173 --> 00:28:44,734 Oh, I'm so sorry for last night. 567 00:28:44,759 --> 00:28:46,581 That wasn't very clever, was it? 568 00:28:48,752 --> 00:28:50,134 No, you're right. 569 00:28:52,187 --> 00:28:53,520 Oh, Louisa. 570 00:28:55,542 --> 00:28:58,642 My behaviour was inexcusable. Let's just forget it. 571 00:29:00,304 --> 00:29:02,864 You should take an anti-convulsant for six months, 572 00:29:02,889 --> 00:29:04,303 and go and see your GP. 573 00:29:04,328 --> 00:29:07,578 I'll write a letter explaining the details of your fit. 574 00:29:07,603 --> 00:29:11,292 Morning, Doc. I've got Beth Traywick's blood test results. 575 00:29:12,125 --> 00:29:14,257 Right. Can you get hold of her for me, please? 576 00:29:14,282 --> 00:29:15,375 Yep. Oh, Martin, 577 00:29:15,400 --> 00:29:17,253 you said you'd stopped practising. 578 00:29:17,277 --> 00:29:19,729 And you said you weren't drinking, Chris Parsons. 579 00:29:19,754 --> 00:29:22,165 You're hardly in a position to lecture anyone. 580 00:29:22,190 --> 00:29:24,391 It's been a very difficult time. 581 00:29:26,493 --> 00:29:28,026 Louisa, er... 582 00:29:30,127 --> 00:29:32,538 Look, honestly, I wouldn't dream of... 583 00:29:34,560 --> 00:29:36,143 Well, you know? 584 00:29:36,168 --> 00:29:39,498 I was very drunk. I understand. 585 00:29:40,521 --> 00:29:42,772 Oh! I'm sorry. Cloth. 586 00:29:42,797 --> 00:29:44,798 LS it OK? Um... (FIZZLING) 587 00:29:46,032 --> 00:29:47,405 Let's try it. 588 00:29:48,617 --> 00:29:50,680 It's not switching on. 589 00:29:50,705 --> 00:29:52,786 Well, there's a repair place in Truro. 590 00:29:52,811 --> 00:29:54,782 I don't have time to get it repaired 591 00:29:54,807 --> 00:29:56,421 because my essay's due in at 12:00. 592 00:29:56,446 --> 00:29:58,696 Just tell them what happened. 593 00:29:58,721 --> 00:30:00,385 "L spilt something on my computer" 594 00:30:00,410 --> 00:30:02,541 is like the new "dog ate my homework". 595 00:30:02,566 --> 00:30:05,337 It'll look like I didn't do it, or I couldn't do it. 596 00:30:07,678 --> 00:30:10,249 It's fine, it's fine. It's fine. I've got my notes. 597 00:30:12,271 --> 00:30:15,161 Martin, can I use the computer in the consulting room? 598 00:30:15,186 --> 00:30:16,798 Yes, of course you can. 599 00:30:20,488 --> 00:30:22,430 Sorry. (DOOR SHUTS) 600 00:30:24,372 --> 00:30:25,455 I should go and um... 601 00:30:26,449 --> 00:30:29,060 ...change, for the hearing. 602 00:30:29,085 --> 00:30:30,526 Shower. 603 00:30:32,469 --> 00:30:33,851 Again, 604 00:30:35,035 --> 00:30:36,597 Sorry. Hm. 605 00:30:37,641 --> 00:30:39,283 (MACHINE WHIRRS) 606 00:30:40,706 --> 00:30:43,078 I'm telling you, that man cannot hold his drink. 607 00:30:43,102 --> 00:30:44,504 Let's see how strong it is. 608 00:30:45,528 --> 00:30:47,321 Ooh, see, it's not that bad. 609 00:30:47,346 --> 00:30:50,136 Yeah, except you have to multiply the alcohol percentage 610 00:30:50,161 --> 00:30:53,421 by two to determine the proof, which means it is... 611 00:30:55,124 --> 00:30:56,815 ...88 per cent. 612 00:30:56,840 --> 00:30:59,092 Dad, you could've killed him. 613 00:30:59,117 --> 00:31:00,689 That's great. 614 00:31:00,714 --> 00:31:02,836 He was almost taken away in an ambulance. 615 00:31:02,861 --> 00:31:04,324 Which part of that is great? 616 00:31:04,349 --> 00:31:06,291 There is a market for strong whisky, 617 00:31:06,316 --> 00:31:08,318 and we've found an easy way of making it. 618 00:31:08,343 --> 00:31:09,794 Follow the silver lining. 619 00:31:09,819 --> 00:31:13,459 Even if that means stepping over a few corpses to get there? 620 00:31:13,484 --> 00:31:15,227 Morning, Chris. Hello, Chris. 621 00:31:16,889 --> 00:31:18,991 I can normally handle my drink. 622 00:31:20,194 --> 00:31:23,294 What was in that whisky? My own special recipe. 623 00:31:23,319 --> 00:31:25,291 Didn't you like it? 624 00:31:29,668 --> 00:31:31,122 (BELL TINKLES) 625 00:31:31,147 --> 00:31:33,149 I'm not staying. 626 00:31:33,174 --> 00:31:35,554 I just came to return these papers. 627 00:31:35,579 --> 00:31:38,191 Plus, I heard about your husband, his passing. 628 00:31:38,216 --> 00:31:40,597 I guess that explains your erratic behaviour. 629 00:31:40,622 --> 00:31:42,464 I told you not to go and see the doc. 630 00:31:42,489 --> 00:31:45,130 Well, luckily, I don't need to do what you tell me to. 631 00:31:45,155 --> 00:31:47,485 You were acting as if you were a stalker. 632 00:31:47,510 --> 00:31:49,942 Me? You're the one who's peering in the windows 633 00:31:49,967 --> 00:31:51,450 like some kind of pervert. 634 00:31:51,475 --> 00:31:54,604 You have had so many husbands, you're just after the next one. 635 00:31:54,629 --> 00:31:57,649 You're insane. No, you're making up illnesses 636 00:31:57,674 --> 00:32:00,076 so you can cosy up to some happily married man. 637 00:32:00,101 --> 00:32:02,392 He thinks you're nuts as well. You know that? 638 00:32:02,417 --> 00:32:03,791 No, that's a lie. 639 00:32:03,815 --> 00:32:07,065 No, we have a very special relationship, the doctor and I. 640 00:32:07,090 --> 00:32:09,272 In your dreams. Take that back. 641 00:32:09,297 --> 00:32:11,269 It's the truth. It's not the truth. 642 00:32:11,294 --> 00:32:12,657 Deal with it. No. 643 00:32:12,682 --> 00:32:14,294 Let go of me, you psycho! 644 00:32:34,366 --> 00:32:36,060 Um...l'm off to the hearing now. 645 00:32:37,083 --> 00:32:39,453 L'lljust finish this and I'll see you up there. 646 00:32:39,478 --> 00:32:41,811 Well, don't rush your essay. It's important. 647 00:32:42,714 --> 00:32:46,124 And so's the hearing. I'll make sure I'm there for the start. 648 00:32:46,149 --> 00:32:47,731 Thank you. 649 00:32:52,948 --> 00:32:54,281 Good luck, Doc. 650 00:32:54,306 --> 00:32:55,749 Fingers crossed, eh? 651 00:33:08,953 --> 00:33:10,336 (sums) I 652 00:33:10,361 --> 00:33:11,724 (PHONE RINGS) 653 00:33:14,503 --> 00:33:16,716 Yes, Mrs Tishell. What is it? 654 00:33:16,741 --> 00:33:18,832 I can't breathe! Yes, you can breathe. 655 00:33:18,857 --> 00:33:20,320 Come on. Don't touch me. 656 00:33:20,345 --> 00:33:22,876 Calm down, for goodness' sake. What's going on? 657 00:33:22,901 --> 00:33:24,823 Have you called an ambulance? Yes. 658 00:33:24,848 --> 00:33:27,588 I thought she was overreacting cos she is an American. 659 00:33:27,613 --> 00:33:30,105 What seems to be the problem? I can't breathe. 660 00:33:30,130 --> 00:33:31,742 Any chest pain? Yes. 661 00:33:31,767 --> 00:33:34,887 Let's have a listen. I was trying to contact you earlier. 662 00:33:34,912 --> 00:33:37,123 Oh. (LABOU RED BREATHS) 663 00:33:39,394 --> 00:33:41,008 I can hear a pleural rub. 664 00:33:41,033 --> 00:33:42,156 What? 665 00:33:42,181 --> 00:33:44,163 God, what's happened to your leg? 666 00:33:44,188 --> 00:33:46,669 I fell over yesterday. She fell. Fell. 667 00:33:46,694 --> 00:33:49,025 The knock must have created a clot 668 00:33:49,050 --> 00:33:51,300 that's formed a pulmonary embolism. 669 00:33:51,325 --> 00:33:52,548 What? 670 00:33:52,573 --> 00:33:55,344 The clot travels up and lodges in an artery in your lung. 671 00:33:55,369 --> 00:33:57,372 That's why I tried calling yesterday. 672 00:33:57,397 --> 00:34:00,058 Your results show you don't have haemochromatosis 673 00:34:00,083 --> 00:34:02,413 but you do have polycythaemia rubra vera. 674 00:34:02,438 --> 00:34:05,050 What's that? Susceptibility to blood clots. 675 00:34:05,075 --> 00:34:06,767 Your bone marrow's creating 676 00:34:06,792 --> 00:34:09,433 too many red blood cells and your blood is thickening. 677 00:34:09,458 --> 00:34:11,799 Look it up on the internet. I need to do this. 678 00:34:11,824 --> 00:34:14,235 She wasn't pushed at all, it was just an accident. 679 00:34:14,260 --> 00:34:16,751 It was very fortunate. You... 680 00:34:16,776 --> 00:34:19,337 If she hadn't collapsed, it might have gone undetected. 681 00:34:19,362 --> 00:34:21,943 She could have had a heart attack or a stroke. 682 00:34:23,325 --> 00:34:25,817 See, the doctor is going to inject you with a blood thinner. 683 00:34:25,842 --> 00:34:28,852 You don't need to say that. You shouldn't be doing that. 684 00:34:28,877 --> 00:34:31,168 Remember, you're not meant to be practising. 685 00:34:31,193 --> 00:34:33,844 Be quiet. Doctor, just to be clear. 686 00:34:33,869 --> 00:34:36,950 Did you say that that fall saved her life? 687 00:34:36,975 --> 00:34:38,356 Um...whatever. 688 00:34:38,381 --> 00:34:41,073 You can stay here with her until the ambulance comes, 689 00:34:41,098 --> 00:34:43,429 I've got to go. Don't leave me with her. 690 00:34:43,454 --> 00:34:46,344 Why not? Because I didn't just fall. 691 00:34:46,369 --> 00:34:48,861 You really have to get to your hearing now. 692 00:34:48,886 --> 00:34:52,365 Why, what happened? I didn't just fall. 693 00:34:52,390 --> 00:34:55,210 (I saved your life.) What? 694 00:34:58,071 --> 00:35:00,762 I didn't just fall. I tripped. 695 00:35:00,787 --> 00:35:02,839 Right. Well, that clears that up. 696 00:35:05,450 --> 00:35:06,753 (BELL TINKLES) 697 00:35:08,420 --> 00:35:10,113 Would you like a cup of tea? 698 00:35:10,138 --> 00:35:11,980 No. 699 00:35:16,139 --> 00:35:18,241 Bill! It's Joe. 700 00:35:22,419 --> 00:35:23,792 (RATTLES HAN DLE) 701 00:35:30,756 --> 00:35:32,219 (PHONE RINGS) 702 00:35:40,790 --> 00:35:42,433 (TYRES SCREECH) 703 00:35:45,862 --> 00:35:48,503 Martin. You're late. What happened? Are you OK? 704 00:35:48,528 --> 00:35:50,350 I'm fine. There was an emergency. 705 00:35:50,375 --> 00:35:51,468 Thank you, sir. 706 00:35:53,770 --> 00:35:55,702 Oh, Martin! I got delayed. 707 00:35:55,727 --> 00:35:57,669 A patient with a pulmonary embolism. 708 00:35:57,694 --> 00:35:59,665 You're not meant to be treating people, 709 00:35:59,690 --> 00:36:01,812 and you can't be late for your own heafing. 710 00:36:01,837 --> 00:36:04,248 Stop talking at me and get rid of your coffee cup. 711 00:36:06,140 --> 00:36:07,244 (sums) I 712 00:36:07,268 --> 00:36:08,472 (CLEARS THROAT) 713 00:36:11,382 --> 00:36:13,314 The ability has never been at doubt. It's... 714 00:36:13,339 --> 00:36:16,030 Doctor Ellingham. Good to see you again. 715 00:36:16,055 --> 00:36:17,587 Yes, Professor. 716 00:36:19,838 --> 00:36:22,549 Well, I knew you'd decided to disappear off 717 00:36:22,574 --> 00:36:24,017 to the middle of nowhere, 718 00:36:24,042 --> 00:36:26,343 but I didn't think I'd be dragged there too. 719 00:36:26,368 --> 00:36:27,372 (CHUCKLES) 720 00:36:28,515 --> 00:36:31,406 And I must say, I didn't expect to see you 721 00:36:31,430 --> 00:36:33,153 at one of these things. 722 00:36:33,178 --> 00:36:36,438 "Passing out on top of a patient." 723 00:36:37,501 --> 00:36:39,683 What has happened to you, Martin? 724 00:36:39,707 --> 00:36:41,958 I didn't pass out on top of a patient. 725 00:36:41,983 --> 00:36:45,344 Is that an official question? No. No, that was small talk. 726 00:36:45,369 --> 00:36:48,259 And I forgot, you don't partake. 727 00:36:50,251 --> 00:36:54,019 Right. Well, let's get this show on the road, then, shall we? 728 00:36:55,553 --> 00:36:57,734 I know you're in there. 729 00:36:57,759 --> 00:36:59,731 I need you to fix the crack in my head. 730 00:37:09,411 --> 00:37:10,862 (RATTLES HAN DLE) 731 00:37:20,234 --> 00:37:21,816 Bill? Are you OK? 732 00:37:21,841 --> 00:37:24,053 Aye. Yeah. 733 00:37:24,946 --> 00:37:27,917 I think I passed out. Can you take me to the hospital? 734 00:37:27,942 --> 00:37:32,400 I can, but I'm giving testimony at the doc's hearing. 735 00:37:32,425 --> 00:37:34,546 Ah, it's this hand, this bloody hand. 736 00:37:34,571 --> 00:37:37,462 I'm losing all feeling in it. I'm really worried. 737 00:37:37,487 --> 00:37:41,535 It's just...he's depending on me. 738 00:37:41,560 --> 00:37:43,772 Joe. Please? 739 00:37:45,434 --> 00:37:46,606 (sums) I 740 00:37:48,878 --> 00:37:53,646 I think, um...maybe Doctor Ellingham could start 741 00:37:53,671 --> 00:37:57,949 by talking about how he feels 742 00:37:57,974 --> 00:38:00,555 about Alice Taylor's complaint. 743 00:38:00,580 --> 00:38:03,909 If he's maybe sorry and wants to show that. 744 00:38:06,371 --> 00:38:09,650 Ms Taylor is entitled to her opinion. 745 00:38:11,114 --> 00:38:13,086 You collapsed during the procedure? 746 00:38:13,111 --> 00:38:15,052 No, I collapsed after the procedure. 747 00:38:15,077 --> 00:38:16,720 I fail to see the difference. 748 00:38:16,745 --> 00:38:19,166 Then I'm glad you're not my doctor. 749 00:38:19,191 --> 00:38:21,681 Let me rephrase my statement for you, then. 750 00:38:21,706 --> 00:38:24,957 You collapsed due to a procedure. ls that satisfactory, 751 00:38:24,982 --> 00:38:27,343 or do you wish to continue arguing semantics? 752 00:38:27,368 --> 00:38:29,390 I didn't collapse due to a procedure. 753 00:38:29,415 --> 00:38:31,745 The procedure was finished. ls that clear enough? 754 00:38:31,770 --> 00:38:35,420 Martin, this isn't the first complaint we've had about you. 755 00:38:35,445 --> 00:38:38,246 You've already been under investigation for your rude 756 00:38:38,271 --> 00:38:41,012 and condescending behaviour A matter of opinion. 757 00:38:41,037 --> 00:38:43,568 It's on record. It's still an opinion, not a fact. 758 00:38:44,950 --> 00:38:46,313 Some people might say 759 00:38:46,338 --> 00:38:48,639 you're being rude and condescending now. 760 00:38:48,664 --> 00:38:51,435 Would they? I couldn't comment. 761 00:38:51,460 --> 00:38:53,581 Let's be honest, Martin. 762 00:38:53,606 --> 00:38:59,463 Manners are one thing, but the real issue is your haemophobia. 763 00:38:59,488 --> 00:39:03,416 A doctor who cannot stand the sight of blood. 764 00:39:03,441 --> 00:39:06,690 That goes to the very heart of the job. 765 00:39:08,873 --> 00:39:10,276 This isn't the hospital. 766 00:39:12,068 --> 00:39:14,319 I've just got to nip in and help the doc, 767 00:39:14,344 --> 00:39:15,796 give in my testimony. 768 00:39:15,821 --> 00:39:17,155 What? 769 00:39:17,180 --> 00:39:19,441 Bill, just stay in the car. 770 00:39:19,466 --> 00:39:21,388 Listen to the radio or something. 771 00:39:21,413 --> 00:39:24,823 The patient had already passed out. No harm was done. 772 00:39:24,848 --> 00:39:26,659 She experienced complications 773 00:39:26,684 --> 00:39:29,136 because she failed to follow my instructions. 774 00:39:29,161 --> 00:39:31,492 What if the procedure hadn't been over? 775 00:39:31,517 --> 00:39:33,318 What if it had been more serious? 776 00:39:33,343 --> 00:39:36,924 Are you asking me to comment on a hypothetical situation? 777 00:39:36,949 --> 00:39:39,949 I am asking you to consider a truth, Martin. 778 00:39:39,974 --> 00:39:42,794 Which is that your haemophobia ensures 779 00:39:42,819 --> 00:39:46,069 that you are not capable of providing genuine help. 780 00:39:46,094 --> 00:39:48,705 Is the doc in there? Yes. 781 00:39:48,730 --> 00:39:50,782 I've written down what I've gotta say. 782 00:39:50,807 --> 00:39:52,779 They're not taking testimonies. 783 00:39:52,804 --> 00:39:54,495 Joe, please can we go? 784 00:39:54,520 --> 00:39:56,004 I told you to wait in the car. 785 00:39:56,029 --> 00:39:59,638 Let me look at that. This is very bad. 786 00:39:59,663 --> 00:40:01,734 His hand has turned black. I told you. 787 00:40:01,759 --> 00:40:03,162 We need Martin now. 788 00:40:03,187 --> 00:40:05,199 Ruth, are you sure we should interrupt? 789 00:40:05,224 --> 00:40:07,316 It could make Martin's situation worse. 790 00:40:07,341 --> 00:40:09,511 This is very serious. Go and get his bag. 791 00:40:09,536 --> 00:40:12,618 You have a grave problem that you have not dealt with. 792 00:40:12,642 --> 00:40:15,663 Excuse me. There's a medical emergency outside. 793 00:40:15,688 --> 00:40:17,021 Martin, you need to come. 794 00:40:17,046 --> 00:40:18,818 We're in the middle of a hearing. 795 00:40:19,811 --> 00:40:20,964 Doc. Sorry, Doc. 796 00:40:20,989 --> 00:40:22,532 I told him not to come in. 797 00:40:22,557 --> 00:40:24,848 Would now be a good time for my testimony? 798 00:40:26,270 --> 00:40:28,163 What happened? It was Penhale. 799 00:40:28,188 --> 00:40:29,360 No. It was his idea. 800 00:40:29,385 --> 00:40:32,077 What happened? There was a ganglion, 801 00:40:32,102 --> 00:40:35,152 and we hit it with a book and all this blood came out. 802 00:40:35,177 --> 00:40:37,588 There was so much blood we put a bandage round it. 803 00:40:37,613 --> 00:40:39,146 Well, it seemed all right. 804 00:40:39,171 --> 00:40:41,582 It's most certainly not all right. Look at his hand. 805 00:40:41,607 --> 00:40:43,418 It's almost black. It's not a ganglion, 806 00:40:43,443 --> 00:40:45,335 it's a burst radial artery aneurysm. 807 00:40:45,360 --> 00:40:47,692 Your bandaging has cut off the blood supply. 808 00:40:47,717 --> 00:40:49,658 Unless we do something, he could lose it. 809 00:40:49,683 --> 00:40:50,847 What? 810 00:40:50,872 --> 00:40:53,203 The sooner we restore blood flow to your hand, 811 00:40:53,228 --> 00:40:55,959 the better chance you have of saving it. Sit down. 812 00:40:55,984 --> 00:40:59,284 My medical bag's in the car. RUTH: Louisa's gone to get it. 813 00:40:59,309 --> 00:41:01,910 Right. Penhale, I need clean towels and water. 814 00:41:01,935 --> 00:41:03,747 On it. Ruth, tell the hospital 815 00:41:03,772 --> 00:41:05,744 to have a vascular surgeon standing by. 816 00:41:05,769 --> 00:41:08,020 Yes. Here! 817 00:41:08,045 --> 00:41:09,458 Well done. Thank you. 818 00:41:12,808 --> 00:41:14,810 Professor Langan. You'll have to assist me. 819 00:41:14,835 --> 00:41:18,163 Put those on. I'll have to tie off the radial artery 820 00:41:18,188 --> 00:41:21,358 so the ulnar artery can supply blood to his hand. 821 00:41:23,181 --> 00:41:25,203 First, I've got to cut this dressing off. 822 00:41:25,228 --> 00:41:28,039 Be ready with that pad to apply pressure as soon as I do. 823 00:41:28,064 --> 00:41:29,507 (SCISSORS SNIP) (Groans) 824 00:41:45,067 --> 00:41:47,648 You'll need to enlarge the wound. 825 00:41:47,673 --> 00:41:50,673 I don't need instruction, just hold his hand steady. 826 00:41:50,698 --> 00:41:53,000 RUTH: The hospital is standing by, Martin. 827 00:41:53,025 --> 00:41:54,158 BILL: Aaagh! 828 00:41:55,260 --> 00:41:56,303 Ohh! 829 00:41:57,457 --> 00:42:00,227 Doctor Elling ha m? LOUISA: Martin. 830 00:42:00,252 --> 00:42:02,145 Is there anything I can do? 831 00:42:03,118 --> 00:42:05,219 No, thank you. I'm fine. 832 00:42:09,798 --> 00:42:11,410 Adgh! 833 00:42:11,435 --> 00:42:12,609 (EXHALES) 834 00:42:12,634 --> 00:42:14,636 MARTIN: Right, hold that clamp in place. 835 00:42:21,939 --> 00:42:25,339 Got the stuff. Didn't know if you wanted still or sparkling. 836 00:42:25,364 --> 00:42:27,695 Stop talking. I got both. 837 00:42:35,317 --> 00:42:36,401 (GROANS) 838 00:42:44,583 --> 00:42:45,996 And release the clamp. 839 00:42:47,738 --> 00:42:49,301 (GROANS) 840 00:42:49,326 --> 00:42:51,907 (EXHALES H EAVI LY) 841 00:42:53,039 --> 00:42:55,221 Has anyone called an ambulance? 842 00:42:55,246 --> 00:42:57,448 I'll drive him. Even though it was his fault. 843 00:42:57,473 --> 00:42:59,415 You whacked it. 844 00:42:59,440 --> 00:43:01,851 What's happening is you've lost a lot of blood 845 00:43:01,876 --> 00:43:03,688 and it's making you delirious. 846 00:43:04,742 --> 00:43:08,120 It's a shame, Martin, you're wasted down here. 847 00:43:09,065 --> 00:43:10,917 RUTH: He just saved a man's life. 848 00:43:10,942 --> 00:43:13,343 Something he does on a regular basis. 849 00:43:13,368 --> 00:43:16,468 I'd hardly call that wasted. And I think it's quite clear, 850 00:43:16,493 --> 00:43:18,585 whatever issues you think Martin has, 851 00:43:18,610 --> 00:43:20,692 he's obviously coping just fine. 852 00:43:20,717 --> 00:43:22,938 (VOMITS) 853 00:43:25,997 --> 00:43:27,451 Ahem. 854 00:43:30,701 --> 00:43:32,803 We should... Should talk. 855 00:43:35,413 --> 00:43:36,876 (RUNNING WATER) 856 00:43:40,735 --> 00:43:42,197 (WHIRRS) 857 00:43:46,526 --> 00:43:47,859 (SNIFFS) 858 00:43:54,033 --> 00:43:55,717 (CHATTER) 859 00:43:58,098 --> 00:43:59,531 Are you all right? 860 00:43:59,556 --> 00:44:00,917 Yes. 861 00:44:02,601 --> 00:44:05,411 I'm not denying you're good at your job. 862 00:44:05,436 --> 00:44:07,488 Seeing you at work just now 863 00:44:07,513 --> 00:44:10,623 reminds me of what surgery has lost with your absence. 864 00:44:10,648 --> 00:44:12,820 Then why are you trying to stop me from doing it? 865 00:44:12,845 --> 00:44:15,675 I'm not comfortable with someone practising medicine 866 00:44:15,700 --> 00:44:18,551 with a pre-existing phobia that could affect treatment. 867 00:44:21,731 --> 00:44:23,802 What do I have to do to stay here? 868 00:44:26,593 --> 00:44:31,660 You can continue to practise, but only if we can monitor you. 869 00:44:31,685 --> 00:44:34,555 I have to see some sort of change, improvement, 870 00:44:34,580 --> 00:44:35,833 and I have to see it soon. 871 00:44:35,858 --> 00:44:38,300 Otherwise I have no choice. 872 00:44:40,231 --> 00:44:42,073 I have a duty of care as well. 873 00:44:44,973 --> 00:44:46,227 Thank you. 874 00:44:56,366 --> 00:44:57,899 Well done. 875 00:44:57,924 --> 00:45:00,923 It was actually quite a straightforward procedure. 876 00:45:00,948 --> 00:45:04,359 Really? An operation performed without the necessary equipment 877 00:45:04,384 --> 00:45:06,525 on a table in a hotel. 878 00:45:06,550 --> 00:45:08,831 Do you think what's-his-name's right? 879 00:45:08,855 --> 00:45:10,429 Are you wasted down here? 880 00:45:11,931 --> 00:45:14,672 No. You hesitated. 881 00:45:14,697 --> 00:45:16,898 I'm glad I'm here. 882 00:45:18,561 --> 00:45:21,611 Do you know, I think I can help you with your haemophobia. 883 00:45:21,636 --> 00:45:23,767 I've been reading about this technique, 884 00:45:23,792 --> 00:45:26,802 eye movement desensitisation and reprocessing. 885 00:45:26,827 --> 00:45:30,368 Yes, I'm aware of it. It may have some value. 886 00:45:30,393 --> 00:45:32,844 Based on? How it engages the brain's 887 00:45:32,869 --> 00:45:35,150 natural information processing systems. 888 00:45:35,175 --> 00:45:36,947 What do you think? It's unproven 889 00:45:36,972 --> 00:45:39,782 and borderline nonsensical. But in terms of a coping mechanism, 890 00:45:39,807 --> 00:45:42,499 the outcome studies have been impressive. 891 00:45:42,524 --> 00:45:43,936 Shoddy pseudoscience. 892 00:45:43,961 --> 00:45:47,371 You just threw up in a bin, in front of a panel of your peers. 893 00:45:47,396 --> 00:45:50,645 Yes, I did. But they're not my peers. 894 00:45:50,670 --> 00:45:52,123 Martin. 895 00:45:55,742 --> 00:45:57,833 Subtitles by Deluxe 67416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.