All language subtitles for S08E04. Dead Water

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,550 Nee! 2 00:01:10,320 --> 00:01:11,350 Oh, kom op, 3 00:01:12,200 --> 00:01:13,950 alleen een kus! - Ik zei nee! 4 00:01:15,000 --> 00:01:17,040 Nee! 5 00:02:15,360 --> 00:02:19,000 Laten we de sluis openen en het extra water weg laten lopen. - "Bevestigt." 6 00:03:16,320 --> 00:03:17,840 Gek! 7 00:03:37,920 --> 00:03:41,430 We hebben een mannelijke dode, ik zou zeggen aan het eind van z'n tienerjaren. 8 00:03:41,480 --> 00:03:43,310 U zult dit nodig hebben. 9 00:03:43,360 --> 00:03:47,470 Z'n lichaam werd gevonden in het water bij de sluisdeuren. - Enige ID? 10 00:03:47,520 --> 00:03:51,710 Z'n beschrijving klopt met die van een knul die drie dagen geleden als vermist werd opgegeven. 11 00:03:51,760 --> 00:03:55,070 Ga naar Vermiste Personen, kijk of zij iets kunnen vertellen. 12 00:03:55,120 --> 00:03:56,540 Doe ik. 13 00:04:06,920 --> 00:04:10,350 We moeten ons er van verzekeren dat dat goedgekeurd wordt. Waar bleef u? 14 00:04:10,400 --> 00:04:11,950 Easy Rider, m'n kont! 15 00:04:12,000 --> 00:04:16,960 Ik zou je aan moeten geven voor gevaarlijk rijden. - Ik ben tenminste begonnen! 16 00:04:17,960 --> 00:04:22,350 Wat hebben we? - De monteur haalde hem uit het bezinkbassin. 17 00:04:22,400 --> 00:04:24,350 Hij dacht dat hij misschien nog leefde. 18 00:04:24,400 --> 00:04:26,590 Er is niet veel kans. 19 00:04:26,640 --> 00:04:29,310 Ik zou zeggen dat hij minstens 24 uur dood is. 20 00:04:29,360 --> 00:04:31,360 Dus te eniger tijd gisteren. 21 00:04:32,400 --> 00:04:35,470 Wat zijn dat voor verwondingen? - Sneden en snijwonden. 22 00:04:35,520 --> 00:04:37,590 Waarschijnlijk van na de dood. 23 00:04:37,640 --> 00:04:42,030 Hij ging zwemmen, ging te diep, verdronk? 24 00:04:42,080 --> 00:04:45,470 Deze hoofdwond kan op iets anders wijzen. 25 00:04:45,520 --> 00:04:47,520 Laten we 's kijken. 26 00:04:51,480 --> 00:04:53,910 Nou, stootte hij z'n hoofd toen hij viel? 27 00:04:53,960 --> 00:04:56,710 Of dat of hij werd ergens mee geslagen. 28 00:04:56,760 --> 00:04:59,230 De meeste wonden zijn lineair, 29 00:04:59,280 --> 00:05:03,550 waarschijnlijk van de turbine schoepen, maar dat is een wond van een stomp voorwerp. 30 00:05:03,600 --> 00:05:07,150 Iemand geeft hem van achteren een dreun? - De autopsie zal ons wellicht meer vertellen. 31 00:05:07,200 --> 00:05:10,670 Ma'am, de hoofdingenieur wil u spreken. 32 00:05:10,720 --> 00:05:13,750 Hij is beslist de knul die vermist werd. 33 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 Juist. 34 00:05:17,600 --> 00:05:20,750 Z'n naam is Ethan Dewley. Hij woonde bij z'n vader. 35 00:05:20,800 --> 00:05:23,670 Hetzelfde jaar in college als mijn knul. - Waren ze vrienden? 36 00:05:23,720 --> 00:05:26,750 Dat zou ik niet zeggen. Het was Alice waar hij mee omging. 37 00:05:26,800 --> 00:05:29,800 En wie is Alice? - Mijn dochter. 38 00:05:30,800 --> 00:05:32,510 Ik zal met haar moeten praten. 39 00:05:32,560 --> 00:05:35,990 Ze zal wel in het dorpshuis zijn. Ze werkt daar part-time. 40 00:05:36,040 --> 00:05:38,680 Lowmere. Rechts. 41 00:05:41,080 --> 00:05:44,950 Kan hij vanaf het pad langs de borstwering het bezinkbassin in zijn gegaan? 42 00:05:45,000 --> 00:05:48,350 We controleerden de bewakingscamera's. Geen spoor van iemand daar. 43 00:05:48,400 --> 00:05:52,070 Er is dus een kans dat hij er in belandde vanuit het reservoir. 44 00:05:52,120 --> 00:05:56,950 Het lichaam kwam in de afwatering, door de buis en in de turbines. 45 00:05:57,000 --> 00:05:59,520 Je moet er niet aan denken! 46 00:06:03,900 --> 00:06:05,350 Goed. 47 00:06:05,400 --> 00:06:09,200 Ik moet het nu aan de familie van de knul gaan vertellen. 48 00:06:34,120 --> 00:06:36,750 We zoeken Sean Dewley? 49 00:06:36,800 --> 00:06:38,110 Wie vraagt dat? 50 00:06:38,160 --> 00:06:40,830 DCI Vera Stanhope. 51 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 Hierheen. 52 00:06:48,440 --> 00:06:50,600 Sean! 53 00:06:51,760 --> 00:06:53,310 SEAN! 54 00:06:53,360 --> 00:06:56,400 De politie is hier voor je. 55 00:07:08,600 --> 00:07:12,790 Mr Dewley, u meldde u zoon als vermist op vrijdagavond. 56 00:07:12,840 --> 00:07:16,270 Ik maakte me zorgen toen hij niet thuis kwam, weet u? 57 00:07:16,320 --> 00:07:19,480 Ja, maar wanneer hebt u hem voor het laatst gezien? 58 00:07:24,480 --> 00:07:28,030 Hij vertrok die morgen op z'n fiets naar het college, 59 00:07:28,080 --> 00:07:31,070 de plaatselijke zesde klas. 60 00:07:31,120 --> 00:07:35,030 Ik controleerde het bij het college en... 61 00:07:35,080 --> 00:07:37,510 hij is die morgen nooit op school gekomen. 62 00:07:37,560 --> 00:07:42,150 Ik dacht dat hij misschien z'n moeder was gaan bezoeken. Ze vertrok 18 maanden geleden. 63 00:07:42,200 --> 00:07:44,550 Het moet haar verteld worden. Haar naam is Ellie. 64 00:07:44,600 --> 00:07:46,720 Ik kan dat doen, als dat makkelijker is. 65 00:07:54,400 --> 00:07:57,600 Hoe zit het met z'n vrienden? - Eh... 66 00:08:00,720 --> 00:08:03,750 Ethan had niet zoveel vrienden, weet u? 67 00:08:03,800 --> 00:08:05,870 Er is dat meisje in Lowmere. 68 00:08:05,920 --> 00:08:09,190 Alice, hè? - Hij bracht wat tijd met haar door. 69 00:08:09,240 --> 00:08:11,750 Ah, geen vriendin? 70 00:08:11,800 --> 00:08:14,230 Nee. Ik bedoel dat hij... 71 00:08:14,280 --> 00:08:17,800 Hij was daar niet echt in geïnteresseerd, weet u? 72 00:08:19,000 --> 00:08:21,710 Het spijt me! Het spijt me heel erg! 73 00:08:21,760 --> 00:08:24,750 Oh, God! 74 00:08:24,800 --> 00:08:26,880 Oh, God! 75 00:08:33,160 --> 00:08:37,150 Mr Dewley, we zouden graag uw zoon's kamer willen zien. 76 00:08:37,200 --> 00:08:39,950 Vermiste Personen hebben dat al gedaan. 77 00:08:40,000 --> 00:08:43,310 Het kan geen kwaad nogmaals te kijken. 78 00:08:43,360 --> 00:08:46,280 Dus als u gereed bent... 79 00:08:48,000 --> 00:08:50,320 Ja. 80 00:08:52,160 --> 00:08:55,150 Als we ingepakt hebben, zullen we contact opnemen met Ellie. 81 00:08:55,200 --> 00:08:58,550 Hier! Het is dus waar wat ze zeggen... 82 00:08:58,600 --> 00:09:02,950 Werd de Dewley knul vermoord? Het is puur giswerk, liefje. 83 00:09:03,000 --> 00:09:05,470 Waarom zijn jullie er dan bij betrokken? 84 00:09:05,520 --> 00:09:08,950 We hebben het recht het te weten, want we maken ons zorgen om onze eigen kinderen! 85 00:09:09,000 --> 00:09:13,600 Laat het alsjeblieft rusten, Glenda? De kerel heeft net z'n kind verloren! 86 00:09:15,160 --> 00:09:18,270 De vrouw. - Ga weer aan het werk! - Ik kan het soms niet dicht houden. 87 00:09:18,320 --> 00:09:23,550 Mr Dewley moet een tijdje verlof hebben. Ziekteverlof. 88 00:09:23,600 --> 00:09:26,270 We wonen een paar huizen verderop in het dorp. 89 00:09:26,320 --> 00:09:28,760 Ik zal er voor zorgen dat hij verzorgd wordt. 90 00:09:41,280 --> 00:09:43,030 Het huis is een varkensstal. 91 00:09:43,080 --> 00:09:47,230 Hij kon het duidelijk niet aan. - Nauwelijks verbazingwekkend. 92 00:09:47,280 --> 00:09:51,030 De vrouw vertrekt en laat ze platzak achter. 93 00:09:51,080 --> 00:09:53,790 Waarom is hij nog aan het werk als de knul vermist wordt? 94 00:09:53,840 --> 00:09:56,510 Sommige mensen willen graag bezig blijven, hè? 95 00:09:56,560 --> 00:10:00,520 Het is beter dan hier op slecht nieuws zitten wachten. 96 00:10:03,640 --> 00:10:06,400 Ethan moet een laptop hebben. 97 00:10:08,160 --> 00:10:10,920 Vermiste Personen moet die meegenomen hebben. 98 00:10:13,640 --> 00:10:15,830 Verdwijnt uit huis, 99 00:10:15,880 --> 00:10:18,840 zonder iets te zeggen... 100 00:10:20,160 --> 00:10:23,910 Vind je dat dit op een knul op de vlucht lijkt? 101 00:10:23,960 --> 00:10:26,800 Met al deze rotzooi is het moeilijk te zeggen. 102 00:10:28,120 --> 00:10:32,200 Wat is ons alternatieve scenario dan? 103 00:10:33,240 --> 00:10:36,350 Ontvoerd op weg naar college? 104 00:10:36,400 --> 00:10:39,200 Iemand heeft hem ergens opgesloten en in leven gehouden? 105 00:10:44,000 --> 00:10:46,070 Nou, blijf zoeken. 106 00:10:46,120 --> 00:10:49,920 Kijk of er iets is waar we wat mee kunnen. 107 00:10:52,040 --> 00:10:56,750 We moeten weten wat hij de afgelopen drie dagen gedaan heeft, 108 00:10:56,800 --> 00:11:00,160 dus als er iets is dat u ons niet verteld hebt... 109 00:11:01,200 --> 00:11:03,350 Nee? 110 00:11:03,400 --> 00:11:05,070 Oké. 111 00:11:05,120 --> 00:11:07,000 Goed. 112 00:11:15,560 --> 00:11:18,350 Ik had donderdagavond een paar borrels gedronken. 113 00:11:18,400 --> 00:11:21,270 Ik kwam thuis en liet me op de sofa vallen. Toen ik ontwaakte... 114 00:11:21,320 --> 00:11:26,310 was z'n fiets weg en ik nam aan dat hij naar het college was vertrokken. 115 00:11:26,360 --> 00:11:31,440 Zegt u dat u hem vrijdagmorgen helemaal niet gezien hebt? 116 00:11:33,560 --> 00:11:35,790 We hadden getwist. Iets of niets! 117 00:11:35,840 --> 00:11:38,750 Hij beschuldigde me er van dat ik een waardeloze pa was. 118 00:11:38,800 --> 00:11:42,350 Hij sloeg met wat deuren en stormde weg. 119 00:11:42,400 --> 00:11:46,960 U had ons dat eerder moeten vertellen. - Hoe zou dat er uitgezien hebben, hè? 120 00:11:47,960 --> 00:11:51,990 Mijn eigen knul komt die avond niet thuis en ik ben te dronken om het te merken. 121 00:11:52,040 --> 00:11:54,400 Ma'am! 122 00:12:03,000 --> 00:12:07,520 Een lifter vond een stel kleren bij het meer. Hij melde het net. 123 00:12:14,960 --> 00:12:19,470 Zijn ze beslist van Ethan? - Ja. We vonden z'n portemonnee in z'n zak. 124 00:12:19,520 --> 00:12:24,270 Het lijkt er op dat hij wilde gaan zwemmen. Vouwde z'n kleren netjes op. 125 00:12:24,320 --> 00:12:27,440 Vouwde z'n kleren op?! 126 00:12:29,440 --> 00:12:33,310 Heb je iets in z'n slaapkamer gezien dat opgevouwen was? 127 00:12:33,360 --> 00:12:35,000 Het was net een vuilnisbelt! 128 00:12:36,040 --> 00:12:41,430 Nee, een tiener zou z'n jeans uittrekken en hem laten waar hij viel. 129 00:12:41,480 --> 00:12:44,190 Dit alles lijkt bekokstoofd. 130 00:12:44,240 --> 00:12:48,000 Ma'am, u zou dit vast willen zien! 131 00:12:53,040 --> 00:12:54,870 Sporen van bloed op deze steen. 132 00:12:54,920 --> 00:12:57,650 We zullen controleren of het overeenkomt met dat van het slachtoffer. 133 00:12:57,700 --> 00:13:00,750 Hier is hij dus gevallen? - Zeer waarschijnlijk. 134 00:13:00,800 --> 00:13:04,550 Er zit vuil en groen aan de riem... 135 00:13:04,600 --> 00:13:06,350 en krassen op het leer. 136 00:13:06,400 --> 00:13:10,750 Hij werd gesleept. Iemand anders moet hem dus ontkleed hebben. 137 00:13:10,800 --> 00:13:12,990 Laat me dit duidelijk krijgen, Marcus, 138 00:13:13,040 --> 00:13:16,870 hij was of dood of bewusteloos toen hij het water in ging? 139 00:13:16,920 --> 00:13:19,550 Ik zou zeggen van wel. Ik bedoel, kijk naar deze sleepsporen. 140 00:13:19,600 --> 00:13:23,430 Hij werd dus gesleept, ontkleed en het meer ingerold... 141 00:13:23,480 --> 00:13:27,520 en de stroom neemt hem mee naar de dam. 142 00:13:29,200 --> 00:13:31,350 Z'n pa zei dat hij op z'n fiets vertrokken was. 143 00:13:31,400 --> 00:13:35,750 Ja, ik heb hem nog niet gevonden, maar we zullen deze bandensporen controleren. 144 00:13:35,800 --> 00:13:39,950 Goed, ik wil de grens verlegd hebben tot aan de laan! 145 00:13:40,000 --> 00:13:42,950 Laten we zien van wie deze plek is. 146 00:13:43,000 --> 00:13:45,910 Het is een populaire mooie plek. 147 00:13:45,960 --> 00:13:49,950 Mooi en geïsoleerd. - Dat dacht ik ook. 148 00:13:50,000 --> 00:13:52,110 Misschien ontmoette hij er iemand. 149 00:13:52,160 --> 00:13:55,520 En deze iemand vermoord hem? - Mm. 150 00:13:57,320 --> 00:13:58,870 En kleed hem uit. 151 00:13:58,920 --> 00:14:01,070 Dumpte zijn lichaam... 152 00:14:01,120 --> 00:14:06,840 en vouwde z'n kleren op om het op een ongeluk te laten lijken. 153 00:14:11,560 --> 00:14:13,510 Ethan Dewley, 17. 154 00:14:13,560 --> 00:14:16,830 Hij werd vier dagen geleden van huis vermist. 155 00:14:16,880 --> 00:14:19,590 We wachten nu op een update van de forensische dienst... 156 00:14:19,640 --> 00:14:24,110 maar we denken dat de knaap te eniger tijd gisteravond dodelijk gewond werd. 157 00:14:24,160 --> 00:14:26,830 Wond van een stomp voorwerp achterop het hoofd. 158 00:14:26,880 --> 00:14:29,710 Gedumpt om het op verdrinken door een ongeluk te laten lijken. 159 00:14:29,760 --> 00:14:32,320 Er is bevestigd dat het bloed op die plek van hem is. 160 00:14:32,370 --> 00:14:38,110 Hij is een student uit de zesde klas. Sleutel tiener. Afwezige ma. 161 00:14:38,160 --> 00:14:42,710 Zijn vader werkt bij de plaatselijke houtzagerij. 162 00:14:42,760 --> 00:14:46,470 De vader en de zoon lagen duidelijk overhoop. 163 00:14:46,520 --> 00:14:49,830 Maatschappelijk werk had kort geleden de Dewleys bezocht. 164 00:14:49,880 --> 00:14:51,910 Onderwerp ...verwaarlozing. 165 00:14:51,960 --> 00:14:55,630 Wie gaf dat aan? - Het college. Ethan begon lessen te missen. 166 00:14:55,680 --> 00:14:59,150 We weten dat hij niet naar het college ging de dag dat hij vermist werd. 167 00:14:59,200 --> 00:15:01,510 De vader, Sean Dewley... 168 00:15:01,560 --> 00:15:05,790 heeft sindsdien z'n verklaring veranderd, die hij aflegde bij Vermiste Personen. 169 00:15:05,840 --> 00:15:09,110 Hij heeft donderdagavond z'n zoon niet zien thuiskomen. 170 00:15:09,160 --> 00:15:11,150 Waarom loog hij tegen de politie? 171 00:15:11,200 --> 00:15:13,310 Dat is een goede vraag, Jac. 172 00:15:13,360 --> 00:15:18,670 Getuigen herinneren zich dat ze Ethan donderdag hebben gezien. Hij was bij het watersportcentrum. 173 00:15:18,720 --> 00:15:21,350 Dat is in Lowmere. Een soort open Day? 174 00:15:21,400 --> 00:15:23,590 Dat was de laatste keer dat iemand hem in leven zag. 175 00:15:23,640 --> 00:15:26,190 Z'n lichaam ging het water in bij Byer Crag... 176 00:15:26,240 --> 00:15:28,870 en dat is, wat, minder dan een mijl van daar? 177 00:15:28,920 --> 00:15:32,710 Het gebied moet vol bezoekers zijn geweest, erg veel voetstappen. 178 00:15:32,760 --> 00:15:34,590 Nou, een belangrijk ding... 179 00:15:34,640 --> 00:15:39,550 z'n kleren waren opgevouwen en dat is vreemd en klopt niet met het karakter van de knaap, 180 00:15:39,600 --> 00:15:42,870 hetgeen er op wijst dat er iemand anders bij betrokken was. 181 00:15:42,920 --> 00:15:47,150 Oh, er is wat nieuwe informatie over de vermiste fiets, ma'am. 182 00:15:47,200 --> 00:15:50,110 Het is een Giant Talon. 183 00:15:50,160 --> 00:15:53,110 Je zou er niet minder dan 500 pond voor krijgen! 184 00:15:53,160 --> 00:15:56,310 Ik doe zelf aan cross country fietsen. - Ja? 185 00:15:56,360 --> 00:15:59,750 Neem de volgende keer Kenny mee. Hij kan de oefening gebruiken! 186 00:15:59,800 --> 00:16:02,750 Waar haalt een 17-jarige zoveel geld vandaan? 187 00:16:02,800 --> 00:16:05,670 Hij kreeg het beslist niet van z'n vader. Hij is blut. 188 00:16:05,720 --> 00:16:08,270 Ethan ziet dat iemand z'n fiets steelt, 189 00:16:08,320 --> 00:16:10,910 raakt in gevecht, wordt gedood voor de moeite. 190 00:16:10,960 --> 00:16:14,710 Je hebt gelijk, we kunnen diefstal niet uitsluiten. - Ik sluit niets uit. 191 00:16:14,760 --> 00:16:18,590 Jac, zijn er bewakingscamera's langs die fietspaden? 192 00:16:18,640 --> 00:16:20,990 Ze zullen er zijn bij verzamelpunten. 193 00:16:21,040 --> 00:16:24,590 Controleer getuigenverklaringen, ga dan naar Lowmere, 194 00:16:24,640 --> 00:16:27,390 kijk of iemand de knul kende. 195 00:16:27,440 --> 00:16:31,120 Als iemand me zoekt ben ik beneden in het basement. 196 00:16:41,400 --> 00:16:43,830 Ben je er, George? 197 00:16:43,880 --> 00:16:46,590 Ooh! Ethan Dewley... 198 00:16:46,640 --> 00:16:48,870 Oh, je hebt het gehoord. 199 00:16:48,920 --> 00:16:51,550 Ik had een slecht gevoel bij deze. 200 00:16:51,600 --> 00:16:53,550 Ja. 201 00:16:53,600 --> 00:16:57,150 Nou, ik enk dat hij vermoord is... 202 00:16:57,200 --> 00:16:59,350 te eniger tijd gisteravond. 203 00:16:59,400 --> 00:17:02,430 Is er iets dat je me kunt zeggen? - Niet veel, ben ik beng. 204 00:17:02,480 --> 00:17:04,790 Pa meldde hem als vermist op vrijdagavond. 205 00:17:04,840 --> 00:17:08,310 Ik denk dat hij op donderdag is verdwenen. 206 00:17:08,360 --> 00:17:10,670 Die open dag in Lowmere? 207 00:17:10,720 --> 00:17:13,870 Niemand heeft hem gezien na 8 uur 's avonds. 208 00:17:13,920 --> 00:17:17,430 Ik heb z'n telefoongegevens gecontroleerd, niet gebeld, geen sms'jes. 209 00:17:18,280 --> 00:17:20,790 Het klinkt of hij niet gevonden wilde worden. 210 00:17:20,840 --> 00:17:24,710 Gekwelde ziel. - Z'n ma was er vandoor gegaan. 211 00:17:24,760 --> 00:17:29,550 Ellie Dewley. - Heb je een adres? - Ze woont in South Shields. 212 00:17:29,600 --> 00:17:33,910 Ik nam haar verklaring op toen Ethan werd vermist. Contactpersoon. 213 00:17:33,960 --> 00:17:37,230 Ze zei dat ze hem al weken niet gezien had. - Geloof je haar? 214 00:17:37,280 --> 00:17:40,430 Ze klonk oprecht genoeg. 215 00:17:40,480 --> 00:17:44,230 Hoe zat het met z'n vader en dit bezoek van maatschappelijk werk? 216 00:17:44,280 --> 00:17:48,310 Sean Dewley werd bedreigd met een bevel tot tijdelijke uit huis plaatsing... 217 00:17:48,360 --> 00:17:50,630 dat ingetrokken werd toen Ethan 17 werd. 218 00:17:50,680 --> 00:17:54,030 Hoe zit het met de laptop van de jongen? Is er daarover iets bekend? 219 00:17:54,080 --> 00:17:57,670 Het is nog steeds bij de TD. Ik zal het najagen. - Bedankt, George. 220 00:17:57,720 --> 00:18:01,070 Mag ik dat meenemen? - Ik kan het niet meer gebruiken. - Goed. 221 00:18:01,120 --> 00:18:04,080 Goed, bedankt. 222 00:18:13,160 --> 00:18:15,960 U hebt misschien iets gezien. 223 00:18:32,760 --> 00:18:36,550 Alice, we weten dat Ethan hier donderdagavond werd gezien. 224 00:18:36,600 --> 00:18:40,070 Hij liep het café binnen. Het moet rond zeven uur zijn geweest. 225 00:18:40,120 --> 00:18:43,310 M'n dienst was net begonnen. - Heb je hem daarna nog gezien? 226 00:18:43,360 --> 00:18:46,790 Hij kwam later terug, na het vuurwerk. 227 00:18:46,840 --> 00:18:49,160 Hij zei dat hij naar huis ging. 228 00:18:51,000 --> 00:18:53,550 Hoe leek hij? 229 00:18:53,600 --> 00:18:55,750 Wat stil. 230 00:18:55,800 --> 00:18:59,270 Had hij voor z'n verdwijning met iemand ruzie gehad? 231 00:18:59,320 --> 00:19:01,480 Ik kan niemand bedenken. 232 00:19:02,480 --> 00:19:04,790 Stelde hij dan geen vertrouwen in je, 233 00:19:04,840 --> 00:19:07,630 hoewel jullie vrienden waren? 234 00:19:07,680 --> 00:19:10,990 Ethan ...deelde nooit echt dingen. 235 00:19:11,040 --> 00:19:13,550 Hij was op zichzelf. 236 00:19:13,600 --> 00:19:16,550 We weten dat hij donderdag niet naar huis ging. 237 00:19:16,600 --> 00:19:19,510 Heb je enig idee waar hij heen ging? 238 00:19:19,560 --> 00:19:21,950 We gingen altijd veldrijden. 239 00:19:22,000 --> 00:19:24,430 Is dat jouw fiets? 240 00:19:24,480 --> 00:19:26,630 Carrera Vengeance. Mooi model. 241 00:19:26,680 --> 00:19:29,310 Er is een zwarte helling naar Darkwater. 242 00:19:29,360 --> 00:19:31,310 Het kale stuk boven het meer? 243 00:19:31,360 --> 00:19:33,590 Hij ging daar soms uren zitten. 244 00:19:33,640 --> 00:19:37,510 Nogal een klim. - Het is de moeite waard vanwege de 3 stukken afdaling. 245 00:19:37,560 --> 00:19:39,470 Oef! Klinkt pijnlijk. 246 00:19:40,520 --> 00:19:45,470 Ik wil dat je DC Williams de namen geeft van alle gasten van dit weekend. 247 00:19:45,520 --> 00:19:49,270 Ik heb de namen en adressen nodig en de data dat ze zich inschreven. 248 00:19:49,320 --> 00:19:52,080 Het spijt me van je vriend. 249 00:19:54,480 --> 00:19:56,400 Zodra u klaar bent. 250 00:20:00,360 --> 00:20:02,950 Dit is Jim Briscoe, senior parkwachter. 251 00:20:03,000 --> 00:20:07,070 Vermiste Personen heeft allereerst met hem contact opgenomen. - DCI Stanhope. 252 00:20:07,120 --> 00:20:11,710 Ik ben bang dat we de dood van de knul nu als verdacht zien. 253 00:20:11,760 --> 00:20:15,150 Goed. Hebt u daarom dat gebied afgezet bij Byer Crag? 254 00:20:15,200 --> 00:20:18,190 Ja, we denken dat hij daar het water inging. 255 00:20:18,240 --> 00:20:20,310 Arme knul. 256 00:20:20,360 --> 00:20:25,190 Waren gisteren een stel van deze boten op het meer? Misschien heeft iemand iets gezien. 257 00:20:25,240 --> 00:20:28,790 Er is een logboek bij het bezoekerscentrum. Het bevat verhuur en verloven. 258 00:20:28,840 --> 00:20:31,560 Ik zal dat nakijken, ma'am. 259 00:20:33,560 --> 00:20:37,430 Dat de politie vragen stelt is niet goed voor de zaken. 260 00:20:37,480 --> 00:20:41,670 Ik ben bang dat we daar niets aan kunnen doen, sir, maar we zullen proberen het te beperken. 261 00:20:41,720 --> 00:20:43,830 Kervendene leeft van het toerisme. 262 00:20:43,880 --> 00:20:47,430 Vele van onze werkers zijn vrijwilligers. 263 00:20:47,480 --> 00:20:51,190 Werkten er gisteren van die vrijwilligers in Byer Crag? 264 00:20:51,240 --> 00:20:54,310 Een paar jongens repareerden een muur. 265 00:20:54,360 --> 00:20:56,670 Als u wilt, kan ik u er heen rijden. 266 00:20:56,720 --> 00:20:58,960 Ja, prachtig! 267 00:21:03,720 --> 00:21:06,190 Kende je deze jongen persoonlijk? 268 00:21:06,240 --> 00:21:09,280 Volgens iedereen een eenling. 269 00:21:10,280 --> 00:21:14,110 Heb je hem donderdag niet bij de open dag gezien? 270 00:21:14,160 --> 00:21:15,990 Niet dat ik me herinner. 271 00:21:16,040 --> 00:21:17,750 Ik had het druk. 272 00:21:18,500 --> 00:21:20,190 Ooh, hoor je dat? 273 00:21:20,240 --> 00:21:22,030 Dat is de Pride Bank Range. 274 00:21:22,080 --> 00:21:24,790 Je kunt het kanonvuur op 20 mijl afstand horen. 275 00:21:24,840 --> 00:21:29,480 Natuurlijk! Het meeste van dit land is van het Ministerie van Defensie, hè? 276 00:21:30,600 --> 00:21:33,830 Waren er gisteren legeroefeningen aan de gang? 277 00:21:33,880 --> 00:21:36,360 Ik weet dat de kadetten geoefend hebben. 278 00:21:54,400 --> 00:21:55,630 Adam! 279 00:21:55,680 --> 00:21:58,270 Je kunt dat vijf minuten laten zitten. 280 00:21:58,320 --> 00:22:01,510 Er is een rechercheur die even met je wil praten. 281 00:22:01,560 --> 00:22:02,830 Goed? 282 00:22:02,880 --> 00:22:04,910 Ik zal kijken of ze opschieten. 283 00:22:04,960 --> 00:22:07,630 Dat lijkt me zwaar werk. 284 00:22:07,680 --> 00:22:09,080 Des te eerder het klaar is... 285 00:22:13,480 --> 00:22:16,430 Er nestelen een paar visarenden. 286 00:22:19,800 --> 00:22:22,550 Je houdt ze in de gaten, hè? 287 00:22:22,600 --> 00:22:25,590 Ze zit nu al een maand op het nest. 288 00:22:25,640 --> 00:22:28,430 Het eerste ei zal over een week of twee uitkomen. 289 00:22:28,480 --> 00:22:30,630 Bruin gespikkeld. 290 00:22:31,480 --> 00:22:32,930 De eerste keer, denk ik. 291 00:22:33,480 --> 00:22:35,910 Nou, ze zullen het wel leren. 292 00:22:35,960 --> 00:22:40,080 Je zult het wel gehoord hebben van Ethan Dewley. 293 00:22:42,600 --> 00:22:44,350 Ja, ik heb het gehoord. 294 00:22:44,400 --> 00:22:47,830 Hij werd te eniger tijd gisteravond hier dichtbij vermoord. 295 00:22:47,880 --> 00:22:52,230 Ik vroeg me af of je iets verdachts had gezien. 296 00:22:52,280 --> 00:22:53,870 Dat kan ik niet zeggen. 297 00:22:53,920 --> 00:22:57,120 Niets in de bossen, op de weg? 298 00:22:58,440 --> 00:23:00,390 Om eerlijk te zijn... 299 00:23:00,440 --> 00:23:02,390 ik nokte vroeg af. 300 00:23:02,440 --> 00:23:05,350 Ging zwemmen bij Bayford Shank. 301 00:23:05,400 --> 00:23:08,230 Was er iemand bij je? - Alleen een paar vrienden. 302 00:23:08,280 --> 00:23:10,110 Was Ethan een vriend? 303 00:23:10,160 --> 00:23:13,110 Ik ben hem een paar keer tegen gekomen in het dorp. 304 00:23:13,160 --> 00:23:16,790 Kervendene Village? Jij woont daar ook, hè? 305 00:23:16,840 --> 00:23:19,950 Iedereen kent het huis van Jannen. - Jannen? 306 00:23:20,000 --> 00:23:22,670 Leiden je pa en ma de houtzagerij. 307 00:23:22,720 --> 00:23:24,510 Ja, dat klopt. 308 00:23:24,560 --> 00:23:27,360 Natuurlijk werkt Ethan's vader er ook. 309 00:23:28,360 --> 00:23:30,480 Wat maakt dat uit? 310 00:23:33,080 --> 00:23:36,360 Dat is een lelijke schram die je daar hebt. 311 00:23:38,760 --> 00:23:40,990 Ik schaafde me aan een van deze stenen. 312 00:23:41,040 --> 00:23:43,960 Je moet er iets op laten doen! 313 00:23:47,080 --> 00:23:52,240 Het moet hier voor donker klaar zijn. - Oh, juist! Nou, je kunt dan beter terug gaan. 314 00:24:33,420 --> 00:24:37,900 Je zei me dat je Ethan zes weken geleden zag. 315 00:24:39,460 --> 00:24:41,890 Eh, ja... 316 00:24:41,940 --> 00:24:44,930 Het was de eerste keer in maanden. 317 00:24:44,980 --> 00:24:47,180 Waarom was dat? 318 00:24:49,260 --> 00:24:52,090 Ethan beschuldigde me er van dat ik ze in de steek had gelaten... 319 00:24:52,140 --> 00:24:54,730 en hem bij z'n vader had achtergelaten. 320 00:24:54,780 --> 00:24:57,850 Ik was van plan hem op te halen, weet u!? 321 00:24:57,900 --> 00:25:01,940 Zodra ik het hier voor mekaar had! 322 00:25:06,540 --> 00:25:10,780 Zijn vader zegt dat Ethan... 323 00:25:11,780 --> 00:25:13,450 ergens kwaad over was. 324 00:25:13,500 --> 00:25:15,490 Weet je wat dat was? 325 00:25:15,540 --> 00:25:20,330 Ethan kon niet opschieten met de kinderen in het dorp. 326 00:25:20,380 --> 00:25:23,010 Sommige van de jongens pesten hem altijd. 327 00:25:23,060 --> 00:25:27,460 Welke jongens? - Adam Jannen en z'n vrienden. 328 00:25:28,900 --> 00:25:31,850 Ik kwam Adam Jannen gisteren tegen. 329 00:25:31,900 --> 00:25:34,340 Hij zei dat hij Ethan nauwelijks kende. 330 00:25:35,980 --> 00:25:38,210 Dat zou hij natuurlijk zeggen, hè? 331 00:25:38,260 --> 00:25:41,730 Die knul heeft een slechte reputatie. 332 00:25:41,780 --> 00:25:43,980 Ik zal het controleren. 333 00:25:46,020 --> 00:25:50,210 Ik waarschuwde Ethan's vader om voor hem uit te kijken! 334 00:25:50,260 --> 00:25:52,480 Niet dat het iets hielp. 335 00:25:55,420 --> 00:26:00,060 Zou u zeggen dat uw man een probleem met alcohol had? 336 00:26:01,180 --> 00:26:04,570 Het werd pas echt een probleem toen het huwelijk op de klippen liep. 337 00:26:05,980 --> 00:26:08,980 Dus dat is het niet waarom je hem verliet? 338 00:26:12,380 --> 00:26:17,330 Sean was ontrouw. Hij zei dat het maar één keer gebeurd is... 339 00:26:17,380 --> 00:26:20,860 maar ik kon hem daarna niet meer aankijken. 340 00:26:23,740 --> 00:26:26,090 Wist Ethan daarvan? 341 00:26:26,140 --> 00:26:31,410 Sean smeekte me het niet te vertellen, maar Ethan dacht dat ik zomaar weggelopen was! 342 00:26:31,460 --> 00:26:35,370 Ik kon er niet tegen dat hij me haatte. Dat verdiende ik niet! 343 00:26:35,420 --> 00:26:38,130 Wanneer heeft hij het ontdekt? 344 00:26:38,180 --> 00:26:40,940 De laatste keer dat ik hem sprak! 345 00:26:42,260 --> 00:26:46,180 Ik ging zitten en heb hem alles verteld! 346 00:26:49,180 --> 00:26:52,580 Zouden we deze andere vrouw moeten kennen? 347 00:27:34,140 --> 00:27:37,060 Is je zoon thuis? 348 00:27:42,020 --> 00:27:45,090 Het was alleen een plagerij, dat is alles. 349 00:27:45,140 --> 00:27:47,490 Nou, Ethan's moeder zegt iets anders. 350 00:27:47,540 --> 00:27:49,810 Ellie Dewley is de enige die problemen maakt. 351 00:27:49,860 --> 00:27:52,210 Ze nam het altijd op voor Adam! 352 00:27:52,260 --> 00:27:55,530 Misschien had ze daar een reden voor. 353 00:27:55,580 --> 00:27:58,650 Een eerdere gewelddadige vechtpartij! 354 00:27:58,700 --> 00:28:01,290 Dit vrijwilligerswerk... 355 00:28:01,340 --> 00:28:05,130 is een voorwaarde voor je drie maanden voorwaardelijk! 356 00:28:05,180 --> 00:28:08,690 Ik probeer op het rechte pad te komen. - Begin met eerlijke antwoorden. 357 00:28:08,740 --> 00:28:11,690 Neem zondag nog 's door. 358 00:28:11,740 --> 00:28:13,410 Je verlaat je werk vroeg, 359 00:28:13,460 --> 00:28:15,490 gaat zwemmen met deze vrienden. 360 00:28:15,540 --> 00:28:18,450 Hoe ben je naar huis gegaan? - Si bracht me er heen. 361 00:28:18,500 --> 00:28:21,170 Si? Welke Si is dit? 362 00:28:21,220 --> 00:28:22,970 Simon Whenchurch. 363 00:28:23,020 --> 00:28:25,410 Familie van Alice? 364 00:28:25,460 --> 00:28:27,740 Broer en zus. 365 00:28:29,380 --> 00:28:32,530 Hoelaat zette hij je af? 366 00:28:32,580 --> 00:28:34,810 Moet om ongeveer... 367 00:28:34,860 --> 00:28:38,010 zes uur zijn geweest? - Ik kan dat bevestigen. Hij was de hele avond thuis. 368 00:28:38,060 --> 00:28:42,090 Nou, hij moest wel om te voldoen aan z'n huisarrest. 369 00:28:43,440 --> 00:28:44,480 Glenda! 370 00:28:50,060 --> 00:28:52,250 Wat is dit? 371 00:28:52,300 --> 00:28:54,700 De politie gaat net weg. 372 00:28:56,540 --> 00:28:59,490 Niet voordat ze me zeggen waarom ze in mijn keuken zijn. 373 00:28:59,540 --> 00:29:02,770 We moesten uw zoon wat vragen stellen. 374 00:29:02,820 --> 00:29:04,770 Wat heb je nu weer gedaan? 375 00:29:04,820 --> 00:29:06,770 Niets! 376 00:29:06,820 --> 00:29:09,610 We weten dat hij Ethan Dewley pestte. 377 00:29:09,660 --> 00:29:12,410 De appel valt niet ver van de boom, hè? 378 00:29:12,460 --> 00:29:16,890 Oh, ik begrijp het. Bij het eerste teken van problemen geef je de Jannens de schuld. 379 00:29:16,940 --> 00:29:19,900 Laat maar, Owen. 380 00:29:21,140 --> 00:29:24,810 Zodra je uit de proeftijd bent, ga je terug naar de zagerij. 381 00:29:24,860 --> 00:29:27,730 Ik heb niets fout gedaan! 382 00:29:27,780 --> 00:29:30,300 U hoorde hem. 383 00:29:31,340 --> 00:29:33,980 U weet waar de deur is. 384 00:29:48,500 --> 00:29:50,850 Wat heeft Ellie je nog meer verteld? - Genoeg. 385 00:29:50,900 --> 00:29:53,780 Tenzij er iets is dat je wil toevoegen? 386 00:29:54,820 --> 00:29:57,010 Owen zal het nooit ontdekken. 387 00:29:57,060 --> 00:30:00,290 Als hij dat deed, zou hij ons beiden doden. 388 00:30:00,340 --> 00:30:03,890 Glenda! Kom hier binnen! 389 00:30:03,940 --> 00:30:07,100 Hij zal het niet van mij te horen krijgen. 390 00:30:18,540 --> 00:30:22,130 Glenda Jannen heeft een verhouding met Ethan's vader. 391 00:30:22,180 --> 00:30:26,010 Ethan ontdekt het, hij vertelt het Adam, maar Adam is al op de hoogte. 392 00:30:26,060 --> 00:30:27,890 Ik zal u één ding zeggen, 393 00:30:27,940 --> 00:30:30,530 zij dekt haar zoon. 394 00:30:30,580 --> 00:30:34,260 Ze liegt dat ze barst! 395 00:30:44,860 --> 00:30:48,450 Adam Jannen zegt dat hij zondagavond om zes uur werd afgezet... 396 00:30:48,500 --> 00:30:51,210 door zijn maat Simon Whenchurch. 397 00:30:51,260 --> 00:30:54,130 Laten we horen wat hij er over te zeggen heeft. 398 00:30:59,380 --> 00:31:00,640 Geweervuur! 399 00:31:05,420 --> 00:31:08,650 Goed! - Ga, ga, ga! 400 00:31:08,700 --> 00:31:11,290 Goedemorgen! - Sir. 401 00:31:11,340 --> 00:31:14,210 DS Aiden Healy, Northumberland en City Police. 402 00:31:14,260 --> 00:31:16,420 Bent u hier vanwege de dode knul? 403 00:31:17,660 --> 00:31:22,050 Uw junior kadetten waren in het weekend oorlogje aan het spelen. 404 00:31:22,100 --> 00:31:25,010 Is het mogelijk dat deze knaap er in beland is? 405 00:31:25,060 --> 00:31:28,690 De kadetten staan de hele tijd onder toezicht van volwassenen. 406 00:31:28,740 --> 00:31:31,290 Ik kan deze kadetten beter zeggen zich terug te trekken.. 407 00:31:31,340 --> 00:31:35,100 Er is een ander waar we mee zouden willen praten. Simon Whenchurch? 408 00:31:41,020 --> 00:31:44,570 Jij en Adam Jannen brachten zondagmiddag samen door? 409 00:31:44,620 --> 00:31:47,410 Ja, we waren aan het rotzooien bij het meer. 410 00:31:47,460 --> 00:31:49,650 Reed jij hem terug om theetijd? 411 00:31:49,700 --> 00:31:51,770 Zette hem om ongeveer...zes uur af. 412 00:31:51,820 --> 00:31:54,330 Weet je dat zeker? - Ja. 413 00:31:54,380 --> 00:31:58,170 Het goot van de regen. Ik stopte er vroeg mee. 414 00:31:58,220 --> 00:32:02,010 Zag je op weg naar huis iemand die zich verdacht gedroeg? 415 00:32:02,060 --> 00:32:03,370 Niet dat ik me herinner. 416 00:32:03,420 --> 00:32:08,500 Kun je wat beter je best doen om je het te herinneren? 417 00:32:10,260 --> 00:32:12,410 Er was een kerel. 418 00:32:12,460 --> 00:32:15,770 Hij had een blauw busje geparkeerd. - Zou je die kerel herkennen? 419 00:32:15,820 --> 00:32:19,370 Misschien, maar het werd al donker. 420 00:32:19,420 --> 00:32:21,900 Heb je Ethan Dewley gezien? 421 00:32:22,980 --> 00:32:24,330 Nee, hij werd vermist. 422 00:32:24,380 --> 00:32:28,940 Ik vraag het alleen omdat je maat een hekel aan hem had. 423 00:32:30,780 --> 00:32:34,810 Ik weet dat ze niet met elkaar konden opschieten, maar ik had nooit veel te maken met Ethan. 424 00:32:34,860 --> 00:32:37,970 Nee? Hij ging met je zuster. 425 00:32:38,020 --> 00:32:42,490 Beschuldigingen van pesten vallen niet goed in Sandhurst. 426 00:32:42,540 --> 00:32:44,580 Ja, ik kreeg net je boodschap. 427 00:32:47,700 --> 00:32:51,050 Ik moet indruk maken op de AOSB. 428 00:32:51,100 --> 00:32:53,210 Wie is dat als hij thuis is? 429 00:32:53,260 --> 00:32:55,730 Army Officer Selection Board. 430 00:32:55,780 --> 00:33:00,140 Als je me de waarheid hebt verteld, hoef je je nergens zorgen om te maken. 431 00:33:01,660 --> 00:33:05,370 Dat is m'n lift terug naar de barakken. - Oké, in de pas. 432 00:33:05,420 --> 00:33:08,370 Eén-twee, één-twee. 433 00:33:08,420 --> 00:33:11,090 Er is iets opgedoken in het logboek van gebeurtenissen. 434 00:33:11,140 --> 00:33:13,770 Een vrouw meldde vier dagen geleden een inbraak. 435 00:33:13,820 --> 00:33:16,610 Haar cottage is niet ver van de plaats delict. 436 00:33:16,660 --> 00:33:18,690 Goed. 437 00:33:18,740 --> 00:33:22,180 Kom, laten we het controleren. 438 00:33:33,460 --> 00:33:35,770 Toen ik thuis kwam, was de achterdeur ingetrapt. 439 00:33:35,820 --> 00:33:39,570 Er was wat eten uit de koelkast weg, geld weg dat op de tafel lag. 440 00:33:39,620 --> 00:33:43,290 Ze hadden de laden doorzocht. Er mist een foto. 441 00:33:43,340 --> 00:33:46,730 Een foto van mij in een zilveren lijstje dat op de kaptafel stond. 442 00:33:46,780 --> 00:33:49,210 Ik dacht niet dat u er achteraan zou gaan. - Ah, nu... 443 00:33:49,260 --> 00:33:53,570 onderzoeken we de dood van die knul die vermist werd. 444 00:33:53,620 --> 00:33:55,570 Ik hoorde dat ze een lichaam hadden gevonden. 445 00:33:55,620 --> 00:33:56,970 Mag ik vragen... 446 00:33:57,020 --> 00:33:59,290 of je hier alleen woont? - Ja. 447 00:33:59,340 --> 00:34:02,570 Ja, ik alleen. - Mm. Prachtig! 448 00:34:02,620 --> 00:34:04,370 In het midden van niets! 449 00:34:04,420 --> 00:34:07,610 Ik verhuisde hierheen omdat het veilig voelde. 450 00:34:07,660 --> 00:34:11,610 Vanwaar verhuisde je? - Sunderland. Ik gaf daar tekenles aan een academie. 451 00:34:11,660 --> 00:34:14,690 Dit is dan wel een hele verandering voor je. 452 00:34:14,740 --> 00:34:17,250 Ik huur het alleen. Contract van zes maanden. 453 00:34:17,300 --> 00:34:19,170 Ik moest weg uit de tredmolen. 454 00:34:19,220 --> 00:34:23,250 Het licht is hier perfect om te schilderen. - Oh, ja. 455 00:34:23,300 --> 00:34:27,930 Het laatste wat ik wil, schat, is je alarmeren, 456 00:34:27,980 --> 00:34:31,850 maar we hebben redenen te geloven dat deze twee misdaden in verband met elkaar kunnen staan. 457 00:34:31,900 --> 00:34:34,850 Je hebt niemand gezien die zich verdacht gedroeg, hè, 458 00:34:34,900 --> 00:34:37,610 de dag voorafgaand aan de inbraak? 459 00:34:37,660 --> 00:34:42,410 Dit klinkt misschien of ik paranoïde ben... 460 00:34:42,460 --> 00:34:45,730 maar het voelt al een tijdje of ik gadegeslagen word. 461 00:34:45,780 --> 00:34:48,690 Ik heb het niemand gezegd. Het is alleen een gevoel. 462 00:34:48,740 --> 00:34:53,730 Ik zal je zeggen wat we zullen doen, we zullen buiten rondspeuren en kijken of we iets kunnen vinden. 463 00:34:53,780 --> 00:34:56,410 Ik wil niet dat u uw tijd verspilt. 464 00:34:56,460 --> 00:34:59,140 Wees daar maar gerust op. 465 00:35:03,660 --> 00:35:06,130 Wat zoeken we? - Ik weet het niet! 466 00:35:06,180 --> 00:35:08,450 Waarschijnlijk niets. 467 00:35:08,500 --> 00:35:12,780 Een vrouw die alleen woont, ogen en oren kunnen je voor de gek houden. 468 00:35:14,300 --> 00:35:17,580 Wat? - Mijn lippen zijn verzegeld. 469 00:35:27,460 --> 00:35:29,500 Aiden. 470 00:35:33,980 --> 00:35:36,210 Het lijkt er op dat ze gelijk had bezorgd te zijn. 471 00:35:36,260 --> 00:35:39,860 Iemand heeft hier gestaan, kijkend naar het huis. 472 00:35:40,860 --> 00:35:44,580 Met een erg goed zicht op dat raam. 473 00:35:47,380 --> 00:35:52,970 Ethan stierf aan een catastrofale breuk van de tweede en derde nekwervel. 474 00:35:53,020 --> 00:35:57,370 Hij valt dus achterover, stoot z'n hoofd en breekt z'n nek. 475 00:35:57,420 --> 00:36:00,010 Ik weet dat niet zeker, maar het is een waarschijnlijk scenario. 476 00:36:00,060 --> 00:36:02,490 "Hoe zit het met de kleren? Iets gevonden?" 477 00:36:02,540 --> 00:36:04,970 We haalden aanraak DNA van de rits. 478 00:36:05,020 --> 00:36:07,490 Iemand heeft hem beslist uitgekleed? - Ja. 479 00:36:07,540 --> 00:36:09,810 Maar er zijn niet genoeg cellen voor een ID. 480 00:36:09,860 --> 00:36:12,770 Dus niets waar we wat aan hebben? 481 00:36:12,820 --> 00:36:16,650 We vonden sporen van X en Y chromosomen, dus degene die hem uitkleedde was manlijk. 482 00:36:16,700 --> 00:36:19,140 Goed, bedankt, Marcus. 483 00:36:57,540 --> 00:37:01,090 Er werd zaterdagavond bij Laura Halcombe ingebroken. 484 00:37:01,140 --> 00:37:05,450 Ze woont in Bewesford, dat niet ver van het toneel van de moord is. 485 00:37:05,500 --> 00:37:09,130 Er werd eten, geld en een foto in een zilveren lijst gestolen. 486 00:37:09,180 --> 00:37:12,930 Klinkt als iemand die buiten slaapt. Dakloze, verslaafde? 487 00:37:12,980 --> 00:37:17,410 Er zijn de laatste tijd een massa diefstallen in het Kervendene gebied, ma'am. 488 00:37:17,460 --> 00:37:19,930 Camera's, beurzen, mobiele telefoons. 489 00:37:19,980 --> 00:37:22,330 De slachtoffers zijn hoofdzakelijk parkbezoekers. 490 00:37:22,380 --> 00:37:25,970 We onderzoeken schoenafdrukken van beide scènes voor een mogelijk verband. 491 00:37:26,020 --> 00:37:29,130 Is er al iets van de TD gekomen over die peuken? 492 00:37:29,180 --> 00:37:30,770 Ik zal er achteraan gaan, ma'am. 493 00:37:30,820 --> 00:37:34,610 We hebben een mogelijke aanwijzing van de jeugdherberg, ma'am. - Wat? 494 00:37:34,660 --> 00:37:38,890 Een gast boekte zondag avond uit, hij leek gehaast. Vinnie Tidwell. 495 00:37:38,940 --> 00:37:42,290 Hij had een visvergunning voor Kervendene aangevraagd, 496 00:37:42,340 --> 00:37:44,730 hoewel hij de meeste tijd in de herberg doorbracht. 497 00:37:44,780 --> 00:37:48,490 We haalden z'n naam door de pc. Eerdere huisinbraak. 498 00:37:48,540 --> 00:37:52,690 We zullen meer dan dat nodig hebben. - Wacht even! Is dit z'n wagen? 499 00:37:52,740 --> 00:37:54,930 Ja, geparkeerd op de parkeerplaats voor gasten. 500 00:37:54,980 --> 00:37:59,450 Wat zei die kadet, Si Whenchurch, ook alweer over iemand die schichtig deed? 501 00:37:59,500 --> 00:38:02,610 Hij zei alleen dat hij daar geparkeerd rondhing. 502 00:38:02,660 --> 00:38:05,330 Ja, in een blauw busje! 503 00:38:05,380 --> 00:38:07,900 Pak je jas. 504 00:38:16,540 --> 00:38:20,340 Ga met het bar personeel praten, kijk of zij iets weten. 505 00:38:31,300 --> 00:38:34,650 Zou je me een biertje kunnen geven? Ik sta droog. 506 00:38:34,700 --> 00:38:36,410 Het zal je tong losser maken, hè? 507 00:38:36,460 --> 00:38:39,410 Wat bedoel je daarmee? 508 00:38:39,460 --> 00:38:44,090 Je zei me dat je ruzie had met Ethan de dag dat hij verdween. 509 00:38:44,140 --> 00:38:47,370 Ja, Ik... ik had een paar borrels op. 510 00:38:47,420 --> 00:38:50,730 Nou, het ging niet nergens over, hè? 511 00:38:50,780 --> 00:38:54,260 Je ging om met Glenda Jannen. 512 00:38:55,740 --> 00:39:00,690 Daar hebt u niets mee te maken. - Ah, daarin heb je groot gelijk. 513 00:39:00,740 --> 00:39:04,050 Tenzij het natuurlijk relevant is voor de moordzaak. 514 00:39:04,100 --> 00:39:06,090 Het is maar één keer gebeurd. 515 00:39:06,140 --> 00:39:09,930 Het betekende niets. - Nou, ik betwijfel of Ethan er net zo over dacht. 516 00:39:09,980 --> 00:39:14,090 Hij gaf z'n ma de schuld dat ze weggelopen was, terwijl jij de schuld had! 517 00:39:14,140 --> 00:39:16,820 We hebben het uitgepraat, oké? 518 00:39:17,940 --> 00:39:21,370 Waarom heb je me niet verteld dat je zoon gepest werd? 519 00:39:21,420 --> 00:39:23,770 Ik dacht niet dat het belangrijk was. - Wat? 520 00:39:23,820 --> 00:39:27,420 Terwijl Glenda Jannen's knul er bij betrokken was? 521 00:39:29,420 --> 00:39:31,570 Klinkt als een belangenconflict. 522 00:39:31,620 --> 00:39:35,090 Luister, ik heb m'n huwelijk verknoeid... 523 00:39:35,140 --> 00:39:37,290 en nu heb ik mijn jongen verloren. 524 00:39:37,340 --> 00:39:41,140 Waarom laat u me niet met rust, hè? 525 00:39:44,540 --> 00:39:46,890 Ik weet één ding, liefje. 526 00:39:46,940 --> 00:39:49,540 Dat het niet zal helpen. 527 00:39:52,500 --> 00:39:55,690 Iets? - De barjuffrouw herinnert zich hem, deze Vinnie Tidwell. 528 00:39:55,740 --> 00:40:00,290 Een klant beschuldigde hem vrijdagavond van het jatten van een telefoon. Een militair joeg hem weg. 529 00:40:00,340 --> 00:40:02,210 Waar is die kerel nu? 530 00:40:02,260 --> 00:40:06,290 Ik heb z'n nummerbord opgezocht. Het is een adres in Newcastle. NE16. 531 00:40:06,340 --> 00:40:09,340 Dat is Swalbridge. Kom op. 532 00:40:22,940 --> 00:40:24,890 Kenny, klaar? 533 00:40:24,940 --> 00:40:27,100 Ma'am. 534 00:40:45,540 --> 00:40:48,490 Doorzoekingsbevel, liefje. 535 00:40:48,540 --> 00:40:53,210 Ik weet niet wat u denkt te vinden! - Achteruit, jongen. - Na jou, schat. 536 00:40:53,260 --> 00:40:55,690 Wacht 's even! 537 00:40:58,940 --> 00:41:01,300 Naar binnen. 538 00:41:05,340 --> 00:41:08,130 Ooh! Weg geweest? 539 00:41:08,180 --> 00:41:12,410 Wat zou dat? - Ik dacht dat je wat te oud voor een jeugdherberg was. 540 00:41:12,460 --> 00:41:14,540 Ma'am? 541 00:41:27,500 --> 00:41:31,170 Ik heb het gevonden. In bossen. Het leek of iemand het weggegooid had. 542 00:41:31,220 --> 00:41:35,610 Een fiets van £500? - Als iemand zo stom is hem achter te laten, vragen ze om problemen. 543 00:41:35,660 --> 00:41:38,930 Vroegen ze er ook om om dood gevonden te worden? 544 00:41:38,980 --> 00:41:42,570 Dat je deze fiets hebt, betrekt je direct bij de moord! 545 00:41:42,620 --> 00:41:44,370 Wacht 's even! 546 00:41:44,420 --> 00:41:48,250 Ik kan wel een strafblad hebben voor een oude diefstal. 547 00:41:48,300 --> 00:41:50,050 Geweld is niet mijn stijl! 548 00:41:50,100 --> 00:41:53,290 Ethan Dewley... 549 00:41:53,340 --> 00:41:56,890 Ik denk dat je deze knaap tegenkwam bij het meer. 550 00:41:56,940 --> 00:42:00,490 Je probeerde z'n fiets te jatten en er wordt hevig gevochten. 551 00:42:00,540 --> 00:42:03,370 De ene eindigt met een gebroken nek, de andere gaat er vandoor. 552 00:42:03,420 --> 00:42:05,740 Ik heb hem nooit gezien! 553 00:42:13,220 --> 00:42:17,290 Onze TD heeft wat vingerafdrukken gevonden. 554 00:42:17,340 --> 00:42:19,250 We zullen spoedig weten of je liegt. 555 00:42:19,300 --> 00:42:22,490 Ik klaag je aan voor diefstal. 556 00:42:22,540 --> 00:42:26,890 Maar als ik bewijs vindt dat je op de plaats delict plaatst... 557 00:42:26,940 --> 00:42:30,740 zal diefstal een van je minste zorgen zijn. 558 00:42:39,100 --> 00:42:42,850 Weet je, ik betreur het te moeten zeggen, maar hij heeft een punt. 559 00:42:42,900 --> 00:42:44,410 Kruimeldiefstal ie één ding..., 560 00:42:44,460 --> 00:42:48,060 moord is iets anders. - Dat is een understatement. 561 00:42:49,900 --> 00:42:53,810 Ma'am, Vinnie's schoenafdrukken komen niet overeen met die gevonden op de plaats van de moord... 562 00:42:53,860 --> 00:42:55,890 of bij Laura Halcombe's huis. 563 00:42:55,940 --> 00:42:59,970 Ze testen nog de DNA op die peuken, ma'am. 564 00:43:00,020 --> 00:43:03,090 Vinnie Tidwell rookt zelfgedraaide. 565 00:43:03,140 --> 00:43:05,410 Verkeerde tijd? 566 00:43:05,460 --> 00:43:09,650 Nee, George! Kom binnen! We kunnen wel wat inspiratie gebruiken. 567 00:43:09,700 --> 00:43:12,170 Jac, dit is PC Wooten, 568 00:43:12,220 --> 00:43:15,140 Vermiste Personen. 569 00:43:16,260 --> 00:43:19,130 Wat heb je voor ons? - Eh, Ethan's laptop. 570 00:43:19,180 --> 00:43:23,340 Ik dacht dat ik beter kon zeggen wat we gevonden hebben. - Oh, juist. 571 00:43:26,060 --> 00:43:29,250 Hij had een internet chatroom bezocht. 572 00:43:29,300 --> 00:43:31,570 Reservoir Dogs. - Een chatroom? 573 00:43:31,620 --> 00:43:33,810 Deze leden zijn nu online. 574 00:43:33,860 --> 00:43:38,050 Je kunt kletsen met vrienden, die je ontmoet, aan de praat raken... 575 00:43:38,100 --> 00:43:41,410 Als ze allen deze profielnamen gebruiken... 576 00:43:41,460 --> 00:43:45,610 weet niemand wie je echt bent, hè? - Precies. 577 00:43:45,660 --> 00:43:49,050 Zou Ethan z'n moordenaar online ontmoet kunnen hebben? 578 00:43:49,100 --> 00:43:53,810 Het is vergezocht, maar we weten dat hij drie dagen geleden voor het laatst inlogde. 579 00:43:53,860 --> 00:43:56,330 Een paar uur voor hij werd vermoord. 580 00:43:56,380 --> 00:44:00,090 George, je bent briljant! 581 00:44:00,140 --> 00:44:02,690 Dat zou ik niet weten. 582 00:44:02,740 --> 00:44:06,210 Hoe zit het met deze bestanden? - Sommige er van zijn versleuteld. 583 00:44:06,260 --> 00:44:09,090 We zullen de TD ze laten ontcijferen! 584 00:44:09,140 --> 00:44:11,970 Ik zal contact opnemen met de beheerder van die chatroom, ma'am. 585 00:44:12,020 --> 00:44:14,610 Ik wil toegang tot z'n privé boodschappen. 586 00:44:14,660 --> 00:44:18,100 Ik zal dit bij u laten. - Ja, bedankt, George. 587 00:44:19,260 --> 00:44:23,420 U weet waar ik ben als men me zoekt. - Jawel. 588 00:44:30,720 --> 00:44:33,570 Weet u waar ik ben als u me nodig hebt? 589 00:44:33,620 --> 00:44:36,250 Heb ik iets gemist? - Schitterende George! 590 00:44:36,300 --> 00:44:40,300 Hij valt op de baas. - Nee! - Oh, word 's groot? 591 00:44:42,220 --> 00:44:44,130 Dat is mooi, bedankt. 592 00:44:44,180 --> 00:44:48,770 Ma'am, we hebben een getuige bij de receptie, een gast die in de jeugdherberg verbleef. 593 00:44:48,820 --> 00:44:51,500 Hij zegt dat hij Ethan Dewley zag de dag dat hij stierf. 594 00:44:55,740 --> 00:44:58,410 We ontmoeten een stel van de knapen bij de open dag. 595 00:44:58,460 --> 00:45:02,010 Ze reden ons zondag terug naar het meer. 596 00:45:02,060 --> 00:45:06,780 Het begon te regenen. Adam en ik gingen onder de bomen schuilen. 597 00:45:07,860 --> 00:45:10,300 En hij probeerde het aan te leggen, weet u. 598 00:45:11,300 --> 00:45:13,290 Toen zagen we hem. 599 00:45:13,340 --> 00:45:16,620 Het leek of hij ons in de gaten hield. - Weet je zeker dat het deze knul was? 600 00:45:18,140 --> 00:45:20,810 Hij droeg een capuchon, maar ik zag z'n gezicht. 601 00:45:20,860 --> 00:45:23,770 Hij ging er vandoor op z'n fiets toen we hem opmerkten. 602 00:45:23,820 --> 00:45:25,970 Hoelaat was dat? 603 00:45:26,020 --> 00:45:28,250 Laat in de middag, vroeg in de avond. 604 00:45:28,300 --> 00:45:31,780 De knapen brachten ons naar de jeugdherberg om te drogen. 605 00:45:38,380 --> 00:45:40,730 Hij is dood, hè? - Dat is hij, liefje. 606 00:45:40,780 --> 00:45:42,820 Hij werd vermoord. 607 00:45:47,740 --> 00:45:52,020 Dus...als er iets is dat je ons niet vertelt... 608 00:45:58,500 --> 00:46:03,090 Het is alleen dat... toen Adam merkte dat hij naar ons keek... 609 00:46:03,140 --> 00:46:05,730 hij achter hem aanging. 610 00:46:05,780 --> 00:46:09,700 En... hij kwam helemaal opgewonden terug. 611 00:46:12,340 --> 00:46:16,770 We hebben een verklaring van Tanya Beltran. 612 00:46:16,820 --> 00:46:20,330 Ze beweert dat ze Ethan Dewley zag op de dag dat hij werd vermoord. 613 00:46:20,380 --> 00:46:23,010 Wat heb ik daarmee te maken? 614 00:46:23,060 --> 00:46:26,170 Omdat ze toen ter tijd je avances afweerde. 615 00:46:26,220 --> 00:46:30,170 Als zij hem kan herkennen van een foto... 616 00:46:30,220 --> 00:46:33,980 moet jij vast toch wel geweten hebben dat het Ethan was die naar jullie keek.. 617 00:46:37,900 --> 00:46:40,930 Oké, ik had me moeten melden. 618 00:46:40,980 --> 00:46:43,930 Dat is het eerste verstandige ding dat hij heeft gezegd. 619 00:46:43,980 --> 00:46:47,620 Waarom heb je het niet gedaan? - Ik wist dat u zou proberen mij de schuld te geven. 620 00:46:50,060 --> 00:46:52,890 Wanneer ontdekte je dat Ethan dood was? 621 00:46:52,940 --> 00:46:56,610 Si belde me maandagmorgen. Hij zei dat z'n vader een lijk had gevonden. 622 00:46:56,660 --> 00:47:00,730 Simon gaf je een waarschuwing, hè? - Waarom deed hij dat? 623 00:47:00,780 --> 00:47:05,890 Omdat hij wist dat je Ethan bang had gemaakt toen hij je zag bij de open dag.. 624 00:47:05,940 --> 00:47:10,500 Beledig me niet door het te ontkennen, liefje. Ik weet dat je daar was. 625 00:47:17,500 --> 00:47:21,290 Hij had geruchten verspreid. - Over jouw ma en zijn pa. 626 00:47:21,340 --> 00:47:23,100 Daar weten we van. 627 00:47:27,380 --> 00:47:29,890 Ik heb hem gewaarschuwd, dat is alles. 628 00:47:29,940 --> 00:47:34,250 Ik zei hem z'n mond te houden. - Of wat, zou jij hem sluiten? 629 00:47:34,300 --> 00:47:38,210 Die dag bij Bayford Shank was de laatste keer dat ik hem zag. 630 00:47:39,260 --> 00:47:41,970 Nou, gezien alle leugens die je verteld hebt, liefje... 631 00:47:42,020 --> 00:47:44,940 zul je wel begrijpen waarom ik niet overtuigd ben. 632 00:48:12,380 --> 00:48:16,370 Ik belde uw kantoor, zij zeiden dat ik u hier kon vinden. 633 00:48:16,420 --> 00:48:19,410 Ik ben aan het proberen de biodiversiteit te vergroten. 634 00:48:19,460 --> 00:48:22,060 De coniferen bij de open plekken aan het vellen. 635 00:48:23,180 --> 00:48:26,930 We hebben een doorbraak in de moordzaak bereikt. 636 00:48:26,980 --> 00:48:29,930 We houden Adam Jannen vast als verdacht persoon. 637 00:48:29,980 --> 00:48:34,170 Adam is geen slechte jongen. - Hij heeft een proeftijd voor een vechtpartij. 638 00:48:34,220 --> 00:48:37,020 Adam...heeft alleen iemand nodig die in hem gelooft. 639 00:48:39,340 --> 00:48:42,370 Hoe zit het met z'n maat, Simon Whenchurch? 640 00:48:42,420 --> 00:48:45,180 Si heeft wat dat betreft geen hulp nodig. 641 00:48:46,220 --> 00:48:50,660 Weet u, Adam... aanbidt de grond waar hij op loopt. 642 00:48:54,180 --> 00:48:57,570 Laura Halcombe, een van uw huurders, 643 00:48:57,620 --> 00:49:00,290 wist u dat er zaterdag bij haar is ingebroken? 644 00:49:00,340 --> 00:49:02,530 Ja, ik heb de politie gebeld. 645 00:49:02,580 --> 00:49:04,860 En u vergat het te vermelden? 646 00:49:05,860 --> 00:49:09,530 Ze had een verklaring afgelegd. Ik dacht niet dat het relevant was. 647 00:49:09,580 --> 00:49:11,610 Hebt u ontdekt wie er ingebroken heeft? 648 00:49:11,660 --> 00:49:14,300 We werken er aan. 649 00:49:47,740 --> 00:49:51,250 Je zou zitten te studeren! - Ik ging zwemmen, dat is alles. 650 00:49:51,300 --> 00:49:55,090 Oh, ik denk niet dat dat alles was, hè, liefje? 651 00:49:55,140 --> 00:50:00,820 Adam Jannen heeft toegegeven dat hij Ethan Dewley bij het meer zag de dag dat hij stierf. 652 00:50:01,940 --> 00:50:04,650 Wat? - Dus een van jullie heeft hem ook gezien, 653 00:50:04,700 --> 00:50:08,530 of Adam heeft het geopperd. - Nee, hij... hij heeft niets gezegd. 654 00:50:08,580 --> 00:50:11,930 Je belde Adam om te zeggen dat Ethan's lichaam gevonden was. 655 00:50:11,980 --> 00:50:14,900 En? - Waarom deed je dat? 656 00:50:16,140 --> 00:50:18,490 Misschien dekte je hem. 657 00:50:18,540 --> 00:50:21,690 Dacht u dat hij z'n toekomst op het spel zette voor iemand als Adam? 658 00:50:21,740 --> 00:50:23,970 Nee, ik dek niemand. 659 00:50:24,020 --> 00:50:27,570 Jouw naam is twee maal naar voren gekomen bij dit onderzoek. 660 00:50:27,620 --> 00:50:31,250 Ik heb je gewaarschuwd. Hoe zal het lijken bij de sollicitatiecommissie? 661 00:50:31,300 --> 00:50:34,090 Ik heb er niets mee te maken! - De kans van je leven. 662 00:50:34,140 --> 00:50:38,410 Ja, dat blijft u me zeggen. - Officier. Een echte legercarrière. 663 00:50:38,460 --> 00:50:41,180 U zat zelf in het leger, sir? 664 00:50:41,980 --> 00:50:44,810 Ik nam ontslag wegens familieomstandigheden na de dood van m'n vrouw. 665 00:50:44,860 --> 00:50:48,300 Alleenstaande vader. Twee jonge kinderen om voor te zorgen. 666 00:50:52,860 --> 00:50:56,330 Op zondag reden jullie dus samen terug van het meer. 667 00:50:56,380 --> 00:51:00,730 Hoelaat was dat? - Dat heb ik al gezegd. - Ik wil dat je het me nogmaals zegt. 668 00:51:00,780 --> 00:51:04,290 We parkeerden om ongeveer 5.30, zetten de meisjes af bij de jeugdherberg... 669 00:51:04,340 --> 00:51:07,370 en daarna... zette ik Adam af. 670 00:51:07,420 --> 00:51:12,130 In Kervendene Village. - Hij stapte uit bij de Pride Bank kruising. 671 00:51:12,180 --> 00:51:14,500 Hij zei dat hij ergens heen moest. 672 00:51:26,100 --> 00:51:30,500 Ik heb je vader net verteld dat we Adam Jannen gearresteerd hebben. 673 00:51:34,820 --> 00:51:38,060 Je broer is helemaal klaar voor het leger, hè? 674 00:51:39,500 --> 00:51:42,250 Ik neem aan dat je hem zult missen als hij weg is 675 00:51:42,300 --> 00:51:44,420 Ik zal niet zover achter liggen. 676 00:51:45,420 --> 00:51:47,890 Niet dat iemand hier het zal merken. 677 00:51:47,940 --> 00:51:51,970 Luister, ik weet hoe het is zonder je moeder op te groeien. 678 00:51:52,020 --> 00:51:54,050 Het is moeilijk. 679 00:51:54,100 --> 00:51:56,300 Na haar dood verhuisden we hierheen. 680 00:51:57,940 --> 00:52:00,060 Heb je toen Ethan ontmoet? 681 00:52:05,300 --> 00:52:09,810 We weten dat hij lid is van een van de chatsites. 682 00:52:09,860 --> 00:52:12,850 Het gebruikt de naam Reservoir Dogs. 683 00:52:12,900 --> 00:52:17,940 Heeft hij het er ooit over gehad dat hij iemand ontmoet had op een van die forums? 684 00:52:19,220 --> 00:52:21,740 Niet dat ik me herinner. 685 00:52:25,220 --> 00:52:28,450 We hebben z'n telefoongegevens gecontroleerd... 686 00:52:28,500 --> 00:52:32,660 en de dagen dat hij vermist werd, kreeg hij geen telefoontjes en geen sms'en. 687 00:52:33,860 --> 00:52:36,060 Ik... ik zou het niet weten. 688 00:52:38,980 --> 00:52:41,950 Waarom belde je hem niet, sms'te hem. 689 00:52:42,000 --> 00:52:44,660 Verzekerde je ervan dat hij in orde was, als was hij je maatje? 690 00:52:45,860 --> 00:52:51,220 Ik was boos. Weet u, hij vertrok gewoon, zonder iemand iets te zeggen.. 691 00:52:53,900 --> 00:52:56,020 Ik wilde hem alleen maar terug. 692 00:52:57,460 --> 00:52:59,500 Veilig en gezond. 693 00:53:19,820 --> 00:53:24,050 Ik wil m'n zoon spreken! - Je mag hem spreken zodra hij al m'n vragen heeft beantwoord. 694 00:53:24,100 --> 00:53:26,420 U mag hem niet opgesloten houden! 695 00:53:27,500 --> 00:53:31,690 Hij loog over z'n verblijfplaats, hij loog er over dat hij Ethan Dewley had gezien... 696 00:53:31,740 --> 00:53:34,380 en ik denk dat jij hebt gelogen om hem te dekken. 697 00:53:36,020 --> 00:53:39,410 Ik probeerde hem te helpen. - Als je Adam wilt helpen... 698 00:53:39,460 --> 00:53:42,820 kun je beginnen de waarheid te spreken. 699 00:53:48,780 --> 00:53:52,370 Adam Jannen kwam niet eerder dan na 8 uur thuis. 700 00:53:52,420 --> 00:53:54,810 Z'n moeder heeft net haar verklaring veranderd. 701 00:53:54,860 --> 00:53:59,170 Zijn vriend zet het hier bij deze kruising af om 6 uur... 702 00:53:59,220 --> 00:54:03,730 en dat is 15 minuten lopen van waar Ethan werd vermoord. 703 00:54:03,780 --> 00:54:08,130 We hebben geen bewijs om hem op de plaats delict te plaatsen - We zullen iets moeten vinden. 704 00:54:08,180 --> 00:54:12,770 Sorry dat ik stoor, ma'am. Die peuken buiten Laura Halcombe's huis... 705 00:54:12,820 --> 00:54:16,020 Adam Jannen's DNA zit er op. 706 00:54:18,100 --> 00:54:22,250 Zaterdagavond werd er bij een huis in Bewesford ingebroken. 707 00:54:22,300 --> 00:54:24,250 Misschien weet je dat - Waarom zou ik? 708 00:54:24,300 --> 00:54:27,010 Omdat je er bent geweest om het huis goed te bekijken. 709 00:54:27,060 --> 00:54:29,580 Je peuken liggen overal. 710 00:54:31,420 --> 00:54:35,090 Je hebt ingebroken, hè? - Nee. 711 00:54:35,140 --> 00:54:37,770 Ik ging naar Bewesford om haar te zien, dat is alles. 712 00:54:37,820 --> 00:54:39,780 Laura Halcombe? 713 00:54:43,380 --> 00:54:45,970 We gaan nu al een paar maanden met elkaar. 714 00:54:46,020 --> 00:54:48,010 Laat me dit duidelijk krijgen, liefje. 715 00:54:48,060 --> 00:54:52,010 Hebben jullie samen een relatie? 716 00:54:52,060 --> 00:54:54,130 Vonden elkaar op het internet. 717 00:54:54,180 --> 00:54:56,850 Ooh, dating site. - Plaatselijke chatroom. 718 00:54:56,900 --> 00:55:00,050 Daar...is het begonnen. 719 00:55:00,100 --> 00:55:03,740 Tot hoever is het nu gekomen? 720 00:55:05,580 --> 00:55:07,770 Dat is mijn zaak. 721 00:55:07,820 --> 00:55:11,250 Je kunt begrijpen waarom ik me zorgen maak. 722 00:55:11,300 --> 00:55:13,380 Je bent pas 17. 723 00:55:14,460 --> 00:55:16,980 Zie je? Mensen als jij... 724 00:55:18,700 --> 00:55:20,340 oordelen. 725 00:55:21,340 --> 00:55:23,330 Daarom hebben we besloten te wachten. 726 00:55:23,380 --> 00:55:28,450 Je zegt dat dit al een paar maanden aan de gang is. Of iets is aan de gang of het is dat niet. 727 00:55:28,500 --> 00:55:30,530 Wat is het? 728 00:55:30,580 --> 00:55:33,050 Het was allemaal online. 729 00:55:33,100 --> 00:55:35,180 Het is nu anders. 730 00:55:38,500 --> 00:55:41,420 Je hebt die vrouw zelfs nooit ontmoet, hè? 731 00:55:50,060 --> 00:55:52,530 Ik had haar in het dorp gezien. 732 00:55:52,580 --> 00:55:56,490 Deze relatie speelt alleen in je hoofd. 733 00:55:56,540 --> 00:55:58,540 Het was echt, oké? 734 00:56:06,500 --> 00:56:09,820 Was je zondagavond bij dat huis? 735 00:56:14,220 --> 00:56:17,220 Ik stelde je een vraag, liefje. 736 00:56:19,340 --> 00:56:22,210 Ze stuurde me zondagmorgen een boodschap. 737 00:56:22,260 --> 00:56:25,100 Ik was er klaar voor op haar deur te kloppen. 738 00:56:27,260 --> 00:56:30,340 En toen kwam hij opdagen. - Wie kwam er opdagen? 739 00:56:33,140 --> 00:56:35,100 Jim Briscoe. 740 00:56:43,300 --> 00:56:46,690 Ma'am, we hebben Adam's chatroom boodschappen opgehaald. 741 00:56:46,740 --> 00:56:50,410 Is dat dezelfde chatroom die Ethan gebruikte? - Reservoir Dogs. 742 00:56:50,460 --> 00:56:55,130 Was z'n gebruikersnaam Top Gun? - Top Gun. - Behoorlijk voorspelbaar. 743 00:56:55,180 --> 00:56:57,410 Duidelijk seksueel getinte gesprekken... 744 00:56:57,460 --> 00:57:00,610 tussen Top Gun en een ander lid van de chatroom. 745 00:57:00,660 --> 00:57:04,010 Noemt zichzelf The Art Teacher. 746 00:57:04,060 --> 00:57:06,450 Er is ook een bijlage op z'n telefoon. 747 00:57:06,500 --> 00:57:09,410 Vrouwelijke pornografische selfie. Het is tamelijk expliciet. 748 00:57:09,460 --> 00:57:11,690 De foto is bewerkt om haar gezicht te verbergen. 749 00:57:11,740 --> 00:57:14,410 Als haar gezicht verborgen is, zou het iedereen kunnen zijn. 750 00:57:14,460 --> 00:57:16,940 Kijk wat ik in z'n beurs vond. 751 00:57:20,060 --> 00:57:25,930 Laura Halcombe's achtergrond onderzoek. Ze vertrok bij die scholengemeenschap in Sunderland onder verdenking. 752 00:57:25,980 --> 00:57:29,100 Een ongepaste relatie met een student uit de zesde klas. 753 00:57:32,340 --> 00:57:36,540 Ik denk dat we deze tekenlerares nogmaals moeten bezoeken.. 754 00:57:44,940 --> 00:57:46,030 Hallo? 755 00:57:46,780 --> 00:57:49,980 Oh, ik zou net uitgaan. Wat drinken in het dorp. 756 00:57:52,100 --> 00:57:55,450 Oh, zijn jullie twee... - Ja. 757 00:57:55,500 --> 00:57:58,700 Al een paar maanden. - We dachten het voor ons te houden. 758 00:58:00,220 --> 00:58:03,250 Dit zal interessant voor jullie beiden zijn. 759 00:58:03,300 --> 00:58:06,770 We weten wie je huis in de gaten hield. Adam Jannen. 760 00:58:06,820 --> 00:58:08,530 Adam? 761 00:58:08,580 --> 00:58:12,980 Hoe goed ken je hem? - Ik heb nauwelijks twee woorden met hem gesproken. 762 00:58:14,180 --> 00:58:16,850 Ik denk dat we dit beter onder vier ogen kunnen afmaken. 763 00:58:16,900 --> 00:58:18,980 Ik heb niets te verbergen voor Jim. 764 00:58:19,980 --> 00:58:23,250 Oh, nou, in dat geval zal ik er mee voor de dag komen. 765 00:58:23,300 --> 00:58:26,690 Adam beweert dat je hem intieme boodschappen stuurt. 766 00:58:26,740 --> 00:58:29,370 Wat? - Dat is het einde, hè? 767 00:58:29,420 --> 00:58:31,740 Heb jij deze foto gemaakt? 768 00:58:37,780 --> 00:58:41,020 Zou ik dit moeten zijn? - Mm. een kleine selfie. 769 00:58:42,020 --> 00:58:45,580 U mag het zelf controleren als u me niet gelooft. 770 00:58:47,660 --> 00:58:50,250 Nou, herken je deze? 771 00:58:50,300 --> 00:58:53,490 Dat is de foto die ingelijst op de kaptafel stond. 772 00:58:53,540 --> 00:58:57,130 Adam heeft dus duidelijk ingebroken en het gestolen. We weten dat hij een strafblad heeft. 773 00:58:57,180 --> 00:58:59,330 Je hebt je toon veranderd. 774 00:58:59,380 --> 00:59:02,130 Wat hij u ook verteld heeft, hij heeft het allemaal verzonnen. 775 00:59:02,180 --> 00:59:05,130 Nou, ik zou geneigd zijn het met je eens te zijn... 776 00:59:05,180 --> 00:59:09,650 als er het zaakje in Sunderland niet was. 777 00:59:09,700 --> 00:59:12,020 Student uit de zesde klas, hè? 778 00:59:14,940 --> 00:59:17,890 Hij was 18. We deden niets illegaals. 779 00:59:17,940 --> 00:59:20,180 Ik maakte een stomme fout. 780 00:59:22,100 --> 00:59:25,490 Laura vertelde me alles, dat ze hierheen verhuisde voor een nieuw begin. 781 00:59:25,540 --> 00:59:28,290 Dat kan zijn, maar je kunt zien waar dit op lijkt. 782 00:59:28,340 --> 00:59:29,620 Ma'am. 783 00:59:31,940 --> 00:59:34,410 De TD kreeg een overeenkomst van de plaats delict. 784 00:59:34,460 --> 00:59:36,650 Vingerafdrukken in de slaapkamer boven. 785 00:59:36,700 --> 00:59:40,660 Adam Jannen, hè? - Nee, Ethan Dewley. Hij is in huis geweest. 786 00:59:43,060 --> 00:59:45,820 Nou, hoeveel meer knapen? 787 00:59:50,860 --> 00:59:53,010 Ik vraag het je nogmaals, 788 00:59:53,060 --> 00:59:57,820 had je een relatie met Ethan Dewley? 789 01:00:03,580 --> 01:00:05,660 Ethan heeft wat werk voor me gedaan. 790 01:00:06,900 --> 01:00:08,900 Hoofdzakelijk tuinieren. 791 01:00:12,820 --> 01:00:15,060 Je kende hem dus wel. 792 01:00:18,140 --> 01:00:21,410 Wanneer is dit tuinieren begonnen? 793 01:00:21,460 --> 01:00:25,490 Een paar maanden geleden. Ik hing een briefje op in het café bij het meer. 794 01:00:25,540 --> 01:00:28,930 Hij belde en kwam. - Deed vriendelijk. 795 01:00:28,980 --> 01:00:33,020 Ik was pas net verhuisd. Ethan miste zijn moeder. 796 01:00:34,180 --> 01:00:36,580 Vroeg je hem ooit binnen? 797 01:00:37,820 --> 01:00:41,170 We hebben z'n vingerafdrukken alleen in de slaapkamer. 798 01:00:41,220 --> 01:00:43,450 Ik heb geen idee wanneer hij daarheen is gegaan. 799 01:00:43,500 --> 01:00:47,740 Waarom loog je tegen ons dat je hem niet kende? 800 01:00:48,740 --> 01:00:51,010 Hij had me persoonlijke vragen gesteld... 801 01:00:51,060 --> 01:00:55,010 en bracht teveel tijd bij het huis door. Het voelde niet goed. 802 01:00:55,060 --> 01:00:58,580 Ik zei hem dat het niet goed ging met het werk. - Hoe reageerde hij daarop? 803 01:00:59,860 --> 01:01:02,100 Hij pakte z'n spullen en vertrok. 804 01:01:03,140 --> 01:01:05,570 Ik dacht dat dat de laatste keer was dat ik hem zag. 805 01:01:05,620 --> 01:01:07,650 Was dat zo? 806 01:01:07,700 --> 01:01:10,130 Hij kwam donderdagavond opdagen. 807 01:01:10,180 --> 01:01:12,650 Hij moest een plek hebben om te logeren. 808 01:01:12,700 --> 01:01:15,370 Je gaf hem een bed voor een nacht, hè? 809 01:01:15,420 --> 01:01:17,580 Nee, dat deed ik niet. 810 01:01:18,940 --> 01:01:21,620 Jim maakte het Ethan duidelijk dat hij moest vertrekken. 811 01:01:22,700 --> 01:01:25,490 Was Jim er toen Ethan langs kwam? 812 01:01:25,540 --> 01:01:27,820 Hij ging achter Ethan aan om hem te waarschuwen. 813 01:01:30,260 --> 01:01:32,380 Hij zei me dat hij het geregeld had. 814 01:01:45,140 --> 01:01:49,130 Voorzag jij Laura Halcombe van jonge knapen? 815 01:01:49,180 --> 01:01:51,490 Ik zal die vraag niet beantwoorden. 816 01:01:51,540 --> 01:01:53,730 Ooh, ik denk dat je dat beter wel kunt doen... 817 01:01:53,780 --> 01:01:56,610 als je er aan denkt wat je tot dusver voor ons verzwegen hebt. 818 01:01:56,660 --> 01:01:59,450 Ik werk dagelijks met die kinderen. - Ja. 819 01:01:59,500 --> 01:02:02,370 Des te meer reden dat er alarm bellen afgaan. 820 01:02:02,420 --> 01:02:05,490 We weten dat je Ethan waarschuwde... 821 01:02:05,540 --> 01:02:08,410 afgelopen donderdag avond toen hij naar Laura's huis kwam. 822 01:02:08,460 --> 01:02:12,610 Het was alleen een vriendelijk praatje. - Je vergat het te vertellen, hè? 823 01:02:12,660 --> 01:02:15,450 Ik wilde niet dat Laura hierin gesleept werd. 824 01:02:15,500 --> 01:02:18,610 Waar ingesleept? - Als men het ontdekte van de school, 825 01:02:18,660 --> 01:02:21,250 Ze had niet vijf minuten hier kunnen blijven. 826 01:02:21,300 --> 01:02:25,010 Wist je dat het Ethan was die ingebroken had? 827 01:02:25,060 --> 01:02:28,730 Ik had m'n vermoedens. Hij wilde haar niet met rust laten. Hij was er altijd. 828 01:02:28,780 --> 01:02:30,810 Z'n geluk beproeven? 829 01:02:30,860 --> 01:02:34,210 Voor wat het waard is, Ethan Dewley gaf me altijd de rillingen. 830 01:02:34,260 --> 01:02:38,050 Je zult dan wel blij zijn dat hij weg is, hè? 831 01:02:38,100 --> 01:02:41,570 Nou, wat heb je zondagavond gedaan... 832 01:02:41,620 --> 01:02:46,570 voordat je naar Laura ging? - Ik rende rond in het park. 833 01:02:46,620 --> 01:02:49,700 Onderhoud, reparaties aan de hutten. - Kwam je Ethan tegen? 834 01:02:50,700 --> 01:02:53,900 Donderdag avond heb ik hem voor het laatst gezien. 835 01:02:55,860 --> 01:02:57,930 Goed, luister. 836 01:02:57,980 --> 01:03:02,130 Laura Halcombe en Jim Briscoe zijn nu van belang. 837 01:03:02,180 --> 01:03:04,930 We denken dat zij deze jongens in de chatroom opnaaiden. 838 01:03:04,980 --> 01:03:08,850 Zowel Adam als Ethan waren regelmatige bezoekers in haar huis. 839 01:03:08,900 --> 01:03:13,170 Eén van hen beweert een relatie met haar te hebben, de andere wordt vermoord. 840 01:03:13,220 --> 01:03:16,970 We hebben Laura's computer gecontroleerd, niets verbindt haar met de chatroom. 841 01:03:17,020 --> 01:03:19,210 We hebben Ethan's afdrukken in de slaapkamer. 842 01:03:19,260 --> 01:03:22,530 We weten zelfs niet of deze inbraak plaats vond - Waarom het melden? 843 01:03:22,580 --> 01:03:28,330 Het maakt hem verdachte van moord. - Laten we 's aannemen dat ze de waarheid spreekt, hè? 844 01:03:28,380 --> 01:03:31,050 Ze heeft geen relatie met Adam... 845 01:03:31,100 --> 01:03:34,010 en ze heeft Ethan niet gezien sinds donderdag... 846 01:03:34,060 --> 01:03:36,970 en ze stuurde die berichten niet. - Iemand deed dat. 847 01:03:37,020 --> 01:03:39,570 De avond dat hij vermist werd... 848 01:03:39,620 --> 01:03:43,170 verlaat hij Lowmere na het vuurwerk... 849 01:03:43,220 --> 01:03:46,570 en een uur of zo later, klopt hij bij haar op de deur, hè? 850 01:03:46,620 --> 01:03:51,210 We weten dus dat hij in het gebied is en hij is in de buurt van het meer. 851 01:03:51,260 --> 01:03:54,010 Nou, Jac, de gastenlijst van de jeugdherberg. 852 01:03:54,060 --> 01:03:59,020 We hebben ze allen gecontroleerd. - Hoe zit het met de hutten om het meer? 853 01:04:00,020 --> 01:04:02,090 Er was er maar één vrij vorig weekend. 854 01:04:02,140 --> 01:04:04,970 Ja, omdat het gerepareerd werd, hè? 855 01:04:05,020 --> 01:04:09,180 Wat is de naam er van? - Vier Dennen, Zuid Kust. 856 01:04:10,300 --> 01:04:13,460 Ik zou zeggen dat het een perfecte plek is om je te verbergen. 857 01:04:34,980 --> 01:04:36,780 Het bed is beslapen. 858 01:04:43,340 --> 01:04:45,420 Er is eten. 859 01:04:47,740 --> 01:04:51,010 Nou, iemand gaf hem de Wi-Fi code... 860 01:04:51,060 --> 01:04:53,220 en zorgde dat hij het aangenaam had. 861 01:04:54,260 --> 01:04:57,020 En wie zou dat geweest zijn, hè? 862 01:05:00,220 --> 01:05:04,170 Z'n pa maakte zich grote zorgen. - Ethan's pa gaf niet om hem. Niemand deed dat. 863 01:05:04,220 --> 01:05:07,170 Ik zou je moeten arresteren voor het belemmeren van een moordonderzoek! 864 01:05:07,220 --> 01:05:11,900 Ik zei hem dat Vermiste Personen aan het zoeken was. - Je zei de politie niet waar ze hem konden vinden. 865 01:05:14,700 --> 01:05:17,210 Het leek er op dat hij genoot van de aandacht. 866 01:05:17,260 --> 01:05:19,690 Weet u, z'n hele leven was hij een niemand geweest. 867 01:05:19,740 --> 01:05:22,130 Plotseling praat iedereen over hem. 868 01:05:22,180 --> 01:05:27,580 Ik ga je weer vragen, wanneer heb je Ethan voor het laatst gezien? 869 01:05:31,180 --> 01:05:34,420 Zondag. Ik ging naar de hut. 870 01:05:35,460 --> 01:05:39,740 Hij lag daar gewoon. Ik kon zien dat hij bang was. 871 01:05:40,900 --> 01:05:42,970 Zo had ik hem nooit eerder gezien. 872 01:05:43,020 --> 01:05:45,250 Waar was hij bang voor? 873 01:05:45,300 --> 01:05:47,290 Ik denk dat iemand hem wilde pakken. 874 01:05:47,340 --> 01:05:51,500 Wie? - Ik weet niet. Hij wilde het niet zeggen. 875 01:06:03,540 --> 01:06:07,490 We hadden gelijk. Ethan had zich verborgen in die lege hut. 876 01:06:07,540 --> 01:06:12,410 Ma'am, die versleutelde bestanden op Ethan's laptop waren pornografische foto's. 877 01:06:12,460 --> 01:06:17,490 Een hele verzameling. Anonieme knullen. - Misschien was hij homo en kon iemand er niet tegen.. 878 01:06:17,540 --> 01:06:21,970 Het kan een reden zijn geweest het huis te verlaten. - Nee. Z'n pa zei dat hij daar niet aan deed. 879 01:06:22,020 --> 01:06:24,770 Ik heb Ethan's chatroom geschiedenis te pakken, ma'am. 880 01:06:24,820 --> 01:06:27,250 Hij volgde de Vermisten draad online. 881 01:06:27,300 --> 01:06:29,930 Las hij wat mensen over hem berichten? 882 01:06:29,980 --> 01:06:33,500 Daarom had hij internet toegang waar hij zich verborg. 883 01:06:39,940 --> 01:06:41,970 Kenny, 884 01:06:42,020 --> 01:06:45,060 Die Tekenleraar berichten voor Adam... 885 01:06:46,380 --> 01:06:49,010 heb je het IP adres van de afzender? 886 01:06:49,060 --> 01:06:52,010 Ze werden van verschillende computers gestuurd, ma'am. 887 01:06:52,060 --> 01:06:54,780 Sommige werden meer dan één keer gebruikt. 888 01:06:55,860 --> 01:06:57,940 Is dat er een van? 889 01:07:01,260 --> 01:07:04,100 Ja, ma'am. - Nou, dat is Ethan's laptop. 890 01:07:06,140 --> 01:07:08,330 Hij is hier niet het slachtoffer. 891 01:07:08,380 --> 01:07:10,540 Hij is de dader! 892 01:07:11,980 --> 01:07:15,740 Hij... is De Tekenleraar. 893 01:07:16,780 --> 01:07:19,410 Om het duidelijk te maken... 894 01:07:19,460 --> 01:07:22,930 Ethan Dewley maakt een nep profiel aan in die chatroom. 895 01:07:22,980 --> 01:07:25,250 Hij doet of hij Laura Halcombe is. 896 01:07:25,300 --> 01:07:27,810 Daarom moest hij de vrouw leren kennen. 897 01:07:27,860 --> 01:07:30,690 Die persoonlijke vragen, toegang tot het huis. 898 01:07:30,740 --> 01:07:34,130 Al die intieme details die hij naar deze kerel stuurt. 899 01:07:34,180 --> 01:07:36,290 Daarom steelt hij de foto. 900 01:07:36,340 --> 01:07:40,330 Om Adam te bewijzen dat Tekenleraar Laura is. - Je hebt het. 901 01:07:40,380 --> 01:07:44,770 We weten dat Ethan Dewley De Tekenleraar is. 902 01:07:44,820 --> 01:07:48,290 Maar niemand daar buiten weet dat wij het weten. 903 01:07:48,340 --> 01:07:50,500 Kunnen we dat niet tot ons voordeel aanwenden? 904 01:07:52,420 --> 01:07:56,010 Jac, kun je zo'n profielnaam aanmaken? - Ja. 905 01:07:56,060 --> 01:08:00,450 Ik heb niet voor niets al die jaren bij Fraude gezeten. - Nou, doe dat dan. 906 01:08:00,500 --> 01:08:03,330 Post dan iets op de Vermisten draad. 907 01:08:03,380 --> 01:08:05,820 Kijk of er iemand toehapt. 908 01:08:06,940 --> 01:08:12,620 Technisch is dat uitlokking, ma'am. - Laten we niet letten op details, Kenny. 909 01:08:15,420 --> 01:08:18,690 Laura Halcombe heeft bevestigd... 910 01:08:18,740 --> 01:08:21,210 dat er geen relatie was. 911 01:08:21,260 --> 01:08:23,930 Ze liegt. - We controleerden je telefoon voor bewijs. 912 01:08:23,980 --> 01:08:27,210 U had het recht niet. - En we kunnen bewijzen... 913 01:08:27,260 --> 01:08:30,330 dat al deze berichten ... 914 01:08:30,380 --> 01:08:33,420 van Ethan Dewley's laptop kwamen. 915 01:08:38,140 --> 01:08:40,530 Nee. Nee, u verzint dat. 916 01:08:40,580 --> 01:08:42,970 Hij heeft je al weken aan het lijntje gehouden. 917 01:08:43,020 --> 01:08:46,010 Als dat ooit naar buiten kwam... 918 01:08:46,060 --> 01:08:48,610 hoe hij met je gespeeld had... 919 01:08:48,660 --> 01:08:51,820 zou z'n leven aan een zijden draadje hangen, hè? 920 01:08:53,420 --> 01:08:56,140 Je moet met z'n ouders praten. 921 01:08:57,020 --> 01:08:59,340 Alstublieft, dat mag u m'n pa niet vertellen. 922 01:09:00,340 --> 01:09:03,500 U mag het m'n pa niet vertellen! - Dat had je eerder moeten bedenken. 923 01:09:07,820 --> 01:09:10,250 Hij heeft een ijzersterk motief voor de moord. 924 01:09:10,300 --> 01:09:14,130 Oh, ik weet niet. Je zag z'n reactie. 925 01:09:14,180 --> 01:09:16,500 Hij was net zo verbaasd als wij. 926 01:09:49,140 --> 01:09:51,420 Jac. - Oh, gezondheid. 927 01:09:52,660 --> 01:09:55,410 Ik heb een vismaaltijd voor u. - Ja, vergeet dat maar. 928 01:09:55,460 --> 01:09:57,660 Kom naar deze berichten kijken. 929 01:09:58,900 --> 01:10:03,290 Het is een andere chatroom vriend van de Tekenleraar. 930 01:10:03,340 --> 01:10:05,570 Wie is Tommy? - Ik weet het niet. 931 01:10:05,620 --> 01:10:10,210 Wie het ook is, ze flirten al weken in de chatroom. 932 01:10:10,260 --> 01:10:12,490 We moeten deze Tommy vinden... 933 01:10:12,540 --> 01:10:15,340 en alle anderen die Ethan op de korrel had. 934 01:10:22,980 --> 01:10:24,820 Dewley! 935 01:10:26,980 --> 01:10:28,780 Dewley! 936 01:10:30,460 --> 01:10:32,900 Kom hier... nu. 937 01:10:43,260 --> 01:10:45,060 Sta je te loeren? 938 01:10:55,740 --> 01:10:57,940 Dit is voor je lamstraal van een zoon. 939 01:11:10,300 --> 01:11:12,540 Je krijgt 24 uur om je koffers te pakken. 940 01:11:13,660 --> 01:11:15,700 Jij bent als volgende aan de beurt. 941 01:11:34,860 --> 01:11:37,190 Buren zagen dat hij de auto kapot sloeg. 942 01:11:37,240 --> 01:11:40,750 Sean Dewley weigerde een aanklacht in te dienen. - Wij kunnen een aanklacht indienen... 943 01:11:40,800 --> 01:11:44,350 voor opzettelijke beschadiging en verstoren van de orde. Neem wat verklaringen op. 944 01:11:44,400 --> 01:11:47,510 Oh, we maken een punt, hè? - Het is z'n verdiende loon. 945 01:11:47,560 --> 01:11:52,190 De man heeft net z'n zoon verloren. - Die verknipte gek is voor niemand een verlies. 946 01:11:52,240 --> 01:11:54,280 Oh, haal hem weg. 947 01:11:59,360 --> 01:12:02,930 We zullen Adam vanmorgen uit bewaring vrijlaten. 948 01:12:02,980 --> 01:12:05,750 Het doet m'n maag omkeren, wat hij mijn jongen heeft aangedaan. 949 01:12:05,800 --> 01:12:10,030 Je zoon was een gewillige deelnemer toen hij dacht dat hij te maken had met een oudere vrouw. 950 01:12:10,080 --> 01:12:12,590 Ik wed dat dit de schuld is van Si Whenchurch. 951 01:12:12,640 --> 01:12:14,910 Die knul heeft een slechte invloed. 952 01:12:14,960 --> 01:12:16,880 Altijd zo geweest. 953 01:12:17,880 --> 01:12:20,720 Je laat me me zorgen maken om Simon Whenchurch. 954 01:12:21,800 --> 01:12:24,320 Je moet het wat dichter bij huis zoeken, liefje.. 955 01:12:29,200 --> 01:12:30,520 Aiden. 956 01:12:31,760 --> 01:12:34,270 De gegevens van die nieuwe chatroom. 957 01:12:34,320 --> 01:12:37,110 Is er iets over Tommy en de Tekenleraar naar voren gekomen? 958 01:12:37,160 --> 01:12:39,710 Het technische heeft toegang gekregen tot de privé berichten. 959 01:12:39,760 --> 01:12:42,470 Een paar maanden geleden stuurde Tekenleraar een foto. 960 01:12:42,520 --> 01:12:45,910 Tommy stuurde er een terug. - Is Tommy een militair? 961 01:12:45,960 --> 01:12:48,000 Ik heb een videoverbinding. 962 01:12:55,640 --> 01:12:57,840 We zijn achter de verkeerde knul aangegaan. 963 01:12:59,880 --> 01:13:03,880 Betrapt op film in z'n uniform en hij laat z'n militaire uitrusting zien? 964 01:13:04,880 --> 01:13:08,000 Nou, dat doet z'n kans op Sandhurst in rook opgaan. 965 01:13:09,320 --> 01:13:10,870 Snelle mars! 966 01:13:10,920 --> 01:13:14,600 Links! Rechts! Links! Rechts! Links! Rechts! 967 01:13:17,160 --> 01:13:20,120 Parade... halt! 968 01:13:22,680 --> 01:13:25,400 Politie. Wilt u alstublieft de poort opendoen? - Ma'am. 969 01:13:26,600 --> 01:13:29,320 Draai naar rechts! 970 01:13:33,200 --> 01:13:35,320 Armen aan de schouders! 971 01:13:42,160 --> 01:13:44,030 Goedemorgen. 972 01:13:44,080 --> 01:13:49,350 De parade van vandaag betekent het einde van weken van hard werken, inspanning, 973 01:13:49,400 --> 01:13:52,650 uithoudingsvermogen en inzet van jullie allen. 974 01:13:52,700 --> 01:13:55,230 Ik feliciteer jullie dat jullie het zover gebracht hebben. 975 01:13:55,280 --> 01:13:59,470 Ik moet kadet Whenchurch spreken. - We zitten midden in een parade! 976 01:13:59,520 --> 01:14:01,390 Daar kan ik niets aan doen, liefje. 977 01:14:01,440 --> 01:14:03,560 Sta stil! 978 01:14:07,640 --> 01:14:09,680 Simon! 979 01:14:17,880 --> 01:14:19,680 Simon. 980 01:14:21,200 --> 01:14:23,280 Simon. 981 01:14:31,040 --> 01:14:33,200 Waar rende je heen? 982 01:14:34,780 --> 01:14:35,900 Kom op. 983 01:14:51,720 --> 01:14:54,000 Ik zal langs de grens controleren. 984 01:15:24,400 --> 01:15:25,880 Hallo, schat. 985 01:15:27,720 --> 01:15:29,790 Zondag avond, 986 01:15:29,840 --> 01:15:32,630 zette je Adam Jannen af bij de Pride Bank kruising. 987 01:15:32,680 --> 01:15:36,320 Ik denk dat je hem niet helemaal naar huis reed omdat jullie ruzie hadden gehad. 988 01:15:39,400 --> 01:15:43,430 Hij... overdreef dat Ethan loerde. 989 01:15:43,480 --> 01:15:46,000 Hij vertelde je dus dat hij hem gezien had. 990 01:15:48,840 --> 01:15:50,910 Hij wilde er niet over ophouden. 991 01:15:50,960 --> 01:15:53,030 Ik zei hem dat hij naar huis kon lopen. 992 01:15:53,080 --> 01:15:56,510 Je zette hem af, draaide je auto om... 993 01:15:56,560 --> 01:15:58,760 en je reed terug naar het meer. 994 01:15:59,760 --> 01:16:02,870 Omdat je afgesproken had Ethan daar te ontmoeten. 995 01:16:02,920 --> 01:16:05,840 Het was niet Adam en die meisjes waar hij naar aan het loeren was geweest. 996 01:16:07,000 --> 01:16:08,880 Het was naar jou. 997 01:16:13,900 --> 01:16:15,110 Nog een bericht. 998 01:16:15,160 --> 01:16:16,560 Waterjuffer? 999 01:16:18,440 --> 01:16:20,520 Ik heb deze niet eerder gezien. 1000 01:16:26,440 --> 01:16:29,470 Teveel? - Niet als het ze aan de praat houdt. 1001 01:16:29,520 --> 01:16:31,840 Wilt je praten? 1002 01:16:39,280 --> 01:16:42,120 We moeten dringend dit IP adres opsporen. 1003 01:16:43,240 --> 01:16:45,680 Ik heb deze vrouw in het dorp gezien. 1004 01:16:47,160 --> 01:16:50,070 Ze was fit, weet je? Ouder. 1005 01:16:50,120 --> 01:16:53,390 Ze moet echter geweten hebben dat we haar in de smiezen hadden. 1006 01:16:53,440 --> 01:16:56,470 Een paar dagen later kreeg ik dit...dit bericht... 1007 01:16:56,520 --> 01:16:59,840 in de chatroom. - Van de Tekenleraar. 1008 01:17:01,680 --> 01:17:04,520 "Hé. Hoe maak je het? Wil je praten?" 1009 01:17:05,840 --> 01:17:09,120 Ze zegt me dat ze nieuw in het gebied is. 1010 01:17:11,280 --> 01:17:14,840 We werden een soort vrienden. - Nou, zo kun je het ook noemen. 1011 01:17:15,880 --> 01:17:20,310 Een paar weken later laat Adam de bom barsten. Hij zegt me wat hij doet. 1012 01:17:20,360 --> 01:17:23,670 Wist Adam dat ze ook berichten naar jou stuurde? 1013 01:17:23,720 --> 01:17:28,750 Hij was smoorverliefd. Te stom om zich te realiseren dat ze hem aan het lijntje hield. 1014 01:17:28,800 --> 01:17:31,270 Nou, je was zelf niet zo slim, liefje. 1015 01:17:31,320 --> 01:17:33,990 Ik berichtte haar dat ze nep was.. 1016 01:17:34,340 --> 01:17:37,460 Toen begon ze met de dreigementen. - Afpersing? 1017 01:17:38,760 --> 01:17:41,470 Ze zei me dat ze nog steeds deze video had die ik haar gestuurd had. 1018 01:17:41,520 --> 01:17:44,230 Ze dreigde het online te zetten. - Oh, jij stomme... 1019 01:17:44,280 --> 01:17:48,510 Wat had ik dan moeten doen? Ik stemde er mee in haar te ontmoeten. 1020 01:17:48,560 --> 01:17:53,430 Ik had geen keus! Ik ging er heen, de schuilplaats bij het meer... 1021 01:17:53,480 --> 01:17:55,110 en het was Ethan. 1022 01:17:55,160 --> 01:17:58,310 Wat was het dat hij van je wilde? 1023 01:17:58,360 --> 01:18:02,030 Eerst was het alleen geld. - Ja had naar de politie moeten gaan. 1024 01:18:02,080 --> 01:18:05,790 Wat had ik moeten zeggen? Ik bedoel, ik dacht dat het geregeld was. 1025 01:18:05,840 --> 01:18:10,110 Ik had hem betaald, had voor hem die idiote fiets gekocht. 1026 01:18:10,160 --> 01:18:14,240 Wat is er dit weekend gebeurd? - Ik kwam bij het meer en hij is... 1027 01:18:15,320 --> 01:18:17,870 heel erg opgewonden. 1028 01:18:17,920 --> 01:18:21,520 Hij zei dat we moesten boeten voor wat we hem aangedaan hadden en ik... 1029 01:18:23,840 --> 01:18:25,910 ik ging door het lint. 1030 01:18:27,560 --> 01:18:28,990 Gaf je hem een oplawaai? 1031 01:18:29,040 --> 01:18:32,640 H-H-Hij viel gewoon. Goed? Hij stootte z'n hoofd. 1032 01:18:33,680 --> 01:18:36,830 Ik... ik wilde hem niet doden. 1033 01:18:36,880 --> 01:18:40,270 Je kleedde hem uit, vouwde z'n kleren op... 1034 01:18:40,320 --> 01:18:42,950 om het op een ongeluk te doen lijken. 1035 01:18:43,000 --> 01:18:46,910 Als hij die video online had gezet, zou hij mijn leven hebben verwoest. 1036 01:18:46,960 --> 01:18:49,160 Heb je dat allemaal alleen gedaan, Simon. 1037 01:18:52,440 --> 01:18:54,240 Kom op, jongen. 1038 01:19:01,240 --> 01:19:05,230 Mark. - "Ma'am, een andere gebruiker van de chatroom heeft contact gemaakt." 1039 01:19:05,280 --> 01:19:08,910 Ik denk dat hij misschien iets weet. - Nou, ga door, ik luister. 1040 01:19:08,960 --> 01:19:12,390 Het bericht werd gestuurd vanuit de Lowmere jeugdherberg, een internet café. 1041 01:19:12,440 --> 01:19:14,830 "Profiel naam Waterjuffer." 1042 01:19:14,880 --> 01:19:16,550 Waterjuffer? 1043 01:19:16,600 --> 01:19:20,110 U mag hem niet ondervragen, niet zonder advocaat. - Wacht even. 1044 01:19:20,160 --> 01:19:25,150 Mr Whenchurch, heeft uw dochter een tattoo van een waterjuffer op haar arm? 1045 01:19:25,200 --> 01:19:28,430 Ja, waarom? - Waar is ze op het ogenblik? 1046 01:19:28,480 --> 01:19:30,750 Ik heb geen idee. - Hoe was het vanmorgen met haar? 1047 01:19:30,800 --> 01:19:33,790 Het was Simon's grote dag. Ik... - U hebt er niet op gelet. 1048 01:19:33,840 --> 01:19:37,590 Als ze contact met u opneemt, moet u ons direct bellen. 1049 01:19:37,640 --> 01:19:40,350 Er is toch niets mis? Toch? 1050 01:19:40,400 --> 01:19:44,190 Ze deden dit samen. Mark, stuur Jac naar die jeugdherberg. 1051 01:19:44,240 --> 01:19:46,600 We zoeken Alice Whenchurch. 1052 01:20:00,240 --> 01:20:02,870 Enig teken? - Niemand heeft haar sinds vanmorgen gezien. 1053 01:20:02,920 --> 01:20:05,580 Haar fiets is weg. Ze moet weten dat we achter haar aanzitten. 1054 01:20:07,580 --> 01:20:11,240 Darkwater. Ze gaat naar Darkwater. 1055 01:20:41,320 --> 01:20:43,710 Iets? - Geen spoor, ma'am. 1056 01:20:43,760 --> 01:20:46,480 Het is nogal moerassig. Ik denk dat we moeten lopen. 1057 01:20:52,440 --> 01:20:54,430 Ze is hier ergens. 1058 01:20:54,480 --> 01:20:56,280 Alsjeblieft. 1059 01:20:57,960 --> 01:21:00,360 Kijk of je haar aan de praat kunt houden. 1060 01:21:08,640 --> 01:21:10,480 Wat is dat? 1061 01:21:16,080 --> 01:21:18,440 Daar is ze 1062 01:21:20,160 --> 01:21:22,630 Blijf uit m'n buurt! 1063 01:21:22,680 --> 01:21:25,110 Als ze er op klimt, kan ze nergens meer heen. 1064 01:21:25,160 --> 01:21:29,550 We kunnen beter achter haar aangaan, voordat ze iets doms doet. 1065 01:21:29,600 --> 01:21:33,510 Aiden, kom bij me. Zorg dat je op afstand blijft. 1066 01:21:33,560 --> 01:21:35,680 Jullie twee, wacht op de versterking. 1067 01:21:55,320 --> 01:21:58,600 Ik zal springen. Ik gooi mezelf er af! 1068 01:22:00,920 --> 01:22:03,080 Dat wil je niet doen, schat. 1069 01:22:04,680 --> 01:22:08,440 Is het goed als ik gewoon hier ga zitten om weer op adem te komen? 1070 01:22:15,520 --> 01:22:18,520 Hier ging je vaak zitten met Ethan, hè? 1071 01:22:22,480 --> 01:22:25,550 Ethan zei dat het voelde als de top van de wereld. 1072 01:22:25,600 --> 01:22:27,840 Ja, dat doet het enigszins. 1073 01:22:31,160 --> 01:22:33,950 Hebben jullie hier samen jullie plan bedacht... 1074 01:22:34,000 --> 01:22:36,790 om die pestkoppen terug te pakken? 1075 01:22:36,840 --> 01:22:39,470 In het begin was het alleen een spel. 1076 01:22:39,520 --> 01:22:42,040 Toen hapte Adam in het aas. 1077 01:22:43,720 --> 01:22:46,720 Hij dacht echt dat Laura op hem viel! 1078 01:22:50,120 --> 01:22:53,480 Wist je dat hij ook chatte met je broer? 1079 01:22:56,560 --> 01:22:58,030 Nee. 1080 01:22:58,080 --> 01:23:00,590 Het was Si die het me vertelde. 1081 01:23:00,640 --> 01:23:03,030 Ah. Daarom kreeg je ruzie met Ethan. 1082 01:23:03,080 --> 01:23:05,680 Si wilde dat ik met Ethan praatte. 1083 01:23:06,840 --> 01:23:09,360 Hem tot bezinning laten komen. 1084 01:23:13,360 --> 01:23:15,480 Dus ging ik met hem naar het meer. 1085 01:23:16,840 --> 01:23:18,760 Oké. Juist. 1086 01:23:20,880 --> 01:23:25,470 Ethan stond daar gewoon... me uit te lachen 1087 01:23:25,520 --> 01:23:28,040 Hij zei dat ik net als de anderen was. 1088 01:23:29,120 --> 01:23:31,320 Een verwend klein meisje. 1089 01:23:33,960 --> 01:23:35,950 Wat is er gebeurd, liefje? 1090 01:23:36,000 --> 01:23:39,710 Hij zwaaide met z'n telefoon, hij zei dat hij zou posten wat er op stond.. 1091 01:23:39,760 --> 01:23:42,160 Ik kon hem dat m'n broer niet aan laten doen. 1092 01:23:46,640 --> 01:23:48,720 Ik probeerde het dus te grijpen. 1093 01:23:51,000 --> 01:23:53,110 En hij... 1094 01:23:53,160 --> 01:23:55,880 trok... en draaide m'n pols om. 1095 01:23:59,440 --> 01:24:01,560 Ik moet hem geduwd hebben. 1096 01:24:04,800 --> 01:24:06,800 En hij gleed uit. 1097 01:24:13,480 --> 01:24:15,600 Z'n ogen waren nog open. 1098 01:24:17,720 --> 01:24:19,790 Maar ik kon zien dat hij dood was. 1099 01:24:20,840 --> 01:24:22,950 S-Si zei me naar huis te gaan. 1100 01:24:23,000 --> 01:24:25,600 Hij zei dat hij het in orde zou maken. 1101 01:24:27,680 --> 01:24:29,840 Hij probeerde me te beschermen. 1102 01:24:30,960 --> 01:24:33,150 En het was allemaal mijn fout! 1103 01:24:35,280 --> 01:24:38,830 Blijf daar! Ik waarschuw u! 1104 01:24:38,880 --> 01:24:42,240 Hé, ga terug! Hij komt niet bij je in de buurt, liefje. 1105 01:24:46,080 --> 01:24:48,000 Hij is weg. 1106 01:24:50,280 --> 01:24:53,760 Je wilt dit niet doen, Alice. 1107 01:24:56,160 --> 01:24:58,640 Ik bedoel, wie zou het helpen, hè? 1108 01:24:59,680 --> 01:25:02,960 Zeker je broer of je vader niet. 1109 01:25:05,960 --> 01:25:09,270 En kijk 's naar de arme vader van Ethan. De staat waar hij in is. 1110 01:25:09,320 --> 01:25:11,360 Je wenst dat niemand toe. 1111 01:25:12,560 --> 01:25:14,870 Kom op, liefje. 1112 01:25:14,920 --> 01:25:17,630 Kunnen we dit niet ergens waar het warm is afmaken, hè? 1113 01:25:17,680 --> 01:25:20,070 Kunnen we dat? 1114 01:25:20,120 --> 01:25:22,880 Ik kan... ik kan me niet bewegen. 1115 01:25:25,560 --> 01:25:28,070 Dat is goed, Ik zal je komen halen. 1116 01:25:28,120 --> 01:25:30,070 Maak je geen zorgen. 1117 01:25:30,120 --> 01:25:32,030 Ik wil niet vallen! 1118 01:25:32,080 --> 01:25:35,470 Ik zal je niet laten vallen, liefje. 1119 01:25:35,520 --> 01:25:37,360 Niet naar beneden kijken. 1120 01:25:38,400 --> 01:25:41,310 Ik kom er aan. Ik ben er bijna. 1121 01:25:41,360 --> 01:25:43,640 Niet naar beneden kijken, liefje. 1122 01:25:46,520 --> 01:25:49,240 Wat ik wil dat je doet... 1123 01:25:50,760 --> 01:25:54,160 is dat je alleen je rechter arm optilt. 1124 01:26:00,160 --> 01:26:04,270 Goed zo... Daar. Ik heb je, liefje. 1125 01:26:04,320 --> 01:26:06,620 Kom op, schat. Ik heb je. 1126 01:26:27,760 --> 01:26:32,080 Ik kwam u even vertellen dat we Alice Whenchurch aangeklaagd hebben voor de moord op Ethan. 1127 01:26:33,960 --> 01:26:36,230 Ik hoorde dat jullie haar broer hadden opgepikt. 1128 01:26:36,280 --> 01:26:39,760 We hebben hem aangeklaagd als medeplichtige. 1129 01:26:41,040 --> 01:26:42,830 Goed. 1130 01:26:42,880 --> 01:26:46,630 Het verlies van Ethan was moeilijk genoeg, maar weet u wat erger was? 1131 01:26:46,680 --> 01:26:48,840 De schande van wat hij deed. 1132 01:26:49,840 --> 01:26:52,790 Uw knul werd geprovoceerd. Hij maakte een fout. 1133 01:26:52,840 --> 01:26:54,950 Hij heeft daar een zware prijs voor betaald. 1134 01:26:55,000 --> 01:26:56,640 Ja. 1135 01:26:57,920 --> 01:27:00,000 Ik ben klaar met dit dorp. 1136 01:27:02,920 --> 01:27:04,520 Of u kunt blijven. 1137 01:27:06,760 --> 01:27:10,880 Kijk op ze neer. Opkomen voor Ethan. 1138 01:27:39,560 --> 01:27:43,000 Ik herinner me dat dit allemaal velden en dorpjes was. 1139 01:27:44,360 --> 01:27:48,670 Het verandert een plek als er zoiets gebeurt. 1140 01:27:48,720 --> 01:27:50,840 Het tekent het op een of ander manier. 1141 01:27:52,080 --> 01:27:55,350 Weet u dat u uw boekje te buiten ging, toen u daar boven deed wat u deed. 1142 01:27:55,400 --> 01:27:59,200 Ik wist dat je me steunde. - U bezorgde me bijna een hartaanval. 1143 01:28:03,160 --> 01:28:04,960 Sorry. 1144 01:28:06,640 --> 01:28:11,350 Oh, heb ik het je niet verteld? Ooit werd me een baan aangeboden bij het reddingsteam in de bergen. 1145 01:28:11,400 --> 01:28:15,640 Deed u dat? - Oh, ja, ik was net een berggeit. 95381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.