Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,550
Nee!
2
00:01:10,320 --> 00:01:11,350
Oh, kom op,
3
00:01:12,200 --> 00:01:13,950
alleen een kus!
- Ik zei nee!
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,040
Nee!
5
00:02:15,360 --> 00:02:19,000
Laten we de sluis openen en het extra water weg laten lopen.
- "Bevestigt."
6
00:03:16,320 --> 00:03:17,840
Gek!
7
00:03:37,920 --> 00:03:41,430
We hebben een mannelijke dode, ik zou
zeggen aan het eind van z'n tienerjaren.
8
00:03:41,480 --> 00:03:43,310
U zult dit nodig hebben.
9
00:03:43,360 --> 00:03:47,470
Z'n lichaam werd gevonden in het water
bij de sluisdeuren. - Enige ID?
10
00:03:47,520 --> 00:03:51,710
Z'n beschrijving klopt met die van een knul die
drie dagen geleden als vermist werd opgegeven.
11
00:03:51,760 --> 00:03:55,070
Ga naar Vermiste Personen, kijk
of zij iets kunnen vertellen.
12
00:03:55,120 --> 00:03:56,540
Doe ik.
13
00:04:06,920 --> 00:04:10,350
We moeten ons er van verzekeren dat
dat goedgekeurd wordt. Waar bleef u?
14
00:04:10,400 --> 00:04:11,950
Easy Rider, m'n kont!
15
00:04:12,000 --> 00:04:16,960
Ik zou je aan moeten geven voor gevaarlijk rijden.
- Ik ben tenminste begonnen!
16
00:04:17,960 --> 00:04:22,350
Wat hebben we?
- De monteur haalde hem uit het bezinkbassin.
17
00:04:22,400 --> 00:04:24,350
Hij dacht dat hij misschien nog leefde.
18
00:04:24,400 --> 00:04:26,590
Er is niet veel kans.
19
00:04:26,640 --> 00:04:29,310
Ik zou zeggen dat hij
minstens 24 uur dood is.
20
00:04:29,360 --> 00:04:31,360
Dus te eniger tijd gisteren.
21
00:04:32,400 --> 00:04:35,470
Wat zijn dat voor verwondingen?
- Sneden en snijwonden.
22
00:04:35,520 --> 00:04:37,590
Waarschijnlijk van na de dood.
23
00:04:37,640 --> 00:04:42,030
Hij ging zwemmen, ging te diep, verdronk?
24
00:04:42,080 --> 00:04:45,470
Deze hoofdwond kan op iets anders wijzen.
25
00:04:45,520 --> 00:04:47,520
Laten we 's kijken.
26
00:04:51,480 --> 00:04:53,910
Nou, stootte hij z'n hoofd toen hij viel?
27
00:04:53,960 --> 00:04:56,710
Of dat of hij werd ergens mee geslagen.
28
00:04:56,760 --> 00:04:59,230
De meeste wonden zijn lineair,
29
00:04:59,280 --> 00:05:03,550
waarschijnlijk van de turbine schoepen, maar
dat is een wond van een stomp voorwerp.
30
00:05:03,600 --> 00:05:07,150
Iemand geeft hem van achteren een dreun?
- De autopsie zal ons wellicht meer vertellen.
31
00:05:07,200 --> 00:05:10,670
Ma'am, de hoofdingenieur wil u spreken.
32
00:05:10,720 --> 00:05:13,750
Hij is beslist de knul die vermist werd.
33
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
Juist.
34
00:05:17,600 --> 00:05:20,750
Z'n naam is Ethan Dewley.
Hij woonde bij z'n vader.
35
00:05:20,800 --> 00:05:23,670
Hetzelfde jaar in college als mijn knul.
- Waren ze vrienden?
36
00:05:23,720 --> 00:05:26,750
Dat zou ik niet zeggen. Het was
Alice waar hij mee omging.
37
00:05:26,800 --> 00:05:29,800
En wie is Alice?
- Mijn dochter.
38
00:05:30,800 --> 00:05:32,510
Ik zal met haar moeten praten.
39
00:05:32,560 --> 00:05:35,990
Ze zal wel in het dorpshuis zijn.
Ze werkt daar part-time.
40
00:05:36,040 --> 00:05:38,680
Lowmere. Rechts.
41
00:05:41,080 --> 00:05:44,950
Kan hij vanaf het pad langs de borstwering
het bezinkbassin in zijn gegaan?
42
00:05:45,000 --> 00:05:48,350
We controleerden de bewakingscamera's.
Geen spoor van iemand daar.
43
00:05:48,400 --> 00:05:52,070
Er is dus een kans dat hij er in
belandde vanuit het reservoir.
44
00:05:52,120 --> 00:05:56,950
Het lichaam kwam in de afwatering,
door de buis en in de turbines.
45
00:05:57,000 --> 00:05:59,520
Je moet er niet aan denken!
46
00:06:03,900 --> 00:06:05,350
Goed.
47
00:06:05,400 --> 00:06:09,200
Ik moet het nu aan de familie
van de knul gaan vertellen.
48
00:06:34,120 --> 00:06:36,750
We zoeken Sean Dewley?
49
00:06:36,800 --> 00:06:38,110
Wie vraagt dat?
50
00:06:38,160 --> 00:06:40,830
DCI Vera Stanhope.
51
00:06:40,880 --> 00:06:43,120
Hierheen.
52
00:06:48,440 --> 00:06:50,600
Sean!
53
00:06:51,760 --> 00:06:53,310
SEAN!
54
00:06:53,360 --> 00:06:56,400
De politie is hier voor je.
55
00:07:08,600 --> 00:07:12,790
Mr Dewley, u meldde u zoon
als vermist op vrijdagavond.
56
00:07:12,840 --> 00:07:16,270
Ik maakte me zorgen toen hij
niet thuis kwam, weet u?
57
00:07:16,320 --> 00:07:19,480
Ja, maar wanneer hebt u hem
voor het laatst gezien?
58
00:07:24,480 --> 00:07:28,030
Hij vertrok die morgen op
z'n fiets naar het college,
59
00:07:28,080 --> 00:07:31,070
de plaatselijke zesde klas.
60
00:07:31,120 --> 00:07:35,030
Ik controleerde het bij het college en...
61
00:07:35,080 --> 00:07:37,510
hij is die morgen nooit op school gekomen.
62
00:07:37,560 --> 00:07:42,150
Ik dacht dat hij misschien z'n moeder was gaan
bezoeken. Ze vertrok 18 maanden geleden.
63
00:07:42,200 --> 00:07:44,550
Het moet haar verteld worden.
Haar naam is Ellie.
64
00:07:44,600 --> 00:07:46,720
Ik kan dat doen, als dat makkelijker is.
65
00:07:54,400 --> 00:07:57,600
Hoe zit het met z'n vrienden?
- Eh...
66
00:08:00,720 --> 00:08:03,750
Ethan had niet zoveel vrienden, weet u?
67
00:08:03,800 --> 00:08:05,870
Er is dat meisje in Lowmere.
68
00:08:05,920 --> 00:08:09,190
Alice, hè?
- Hij bracht wat tijd met haar door.
69
00:08:09,240 --> 00:08:11,750
Ah, geen vriendin?
70
00:08:11,800 --> 00:08:14,230
Nee. Ik bedoel dat hij...
71
00:08:14,280 --> 00:08:17,800
Hij was daar niet echt in
geïnteresseerd, weet u?
72
00:08:19,000 --> 00:08:21,710
Het spijt me! Het spijt me heel erg!
73
00:08:21,760 --> 00:08:24,750
Oh, God!
74
00:08:24,800 --> 00:08:26,880
Oh, God!
75
00:08:33,160 --> 00:08:37,150
Mr Dewley, we zouden graag
uw zoon's kamer willen zien.
76
00:08:37,200 --> 00:08:39,950
Vermiste Personen hebben dat al gedaan.
77
00:08:40,000 --> 00:08:43,310
Het kan geen kwaad nogmaals te kijken.
78
00:08:43,360 --> 00:08:46,280
Dus als u gereed bent...
79
00:08:48,000 --> 00:08:50,320
Ja.
80
00:08:52,160 --> 00:08:55,150
Als we ingepakt hebben, zullen
we contact opnemen met Ellie.
81
00:08:55,200 --> 00:08:58,550
Hier! Het is dus waar wat ze zeggen...
82
00:08:58,600 --> 00:09:02,950
Werd de Dewley knul vermoord?
Het is puur giswerk, liefje.
83
00:09:03,000 --> 00:09:05,470
Waarom zijn jullie er dan bij betrokken?
84
00:09:05,520 --> 00:09:08,950
We hebben het recht het te weten, want
we maken ons zorgen om onze eigen kinderen!
85
00:09:09,000 --> 00:09:13,600
Laat het alsjeblieft rusten, Glenda?
De kerel heeft net z'n kind verloren!
86
00:09:15,160 --> 00:09:18,270
De vrouw. - Ga weer aan het werk!
- Ik kan het soms niet dicht houden.
87
00:09:18,320 --> 00:09:23,550
Mr Dewley moet een tijdje verlof hebben.
Ziekteverlof.
88
00:09:23,600 --> 00:09:26,270
We wonen een paar huizen
verderop in het dorp.
89
00:09:26,320 --> 00:09:28,760
Ik zal er voor zorgen
dat hij verzorgd wordt.
90
00:09:41,280 --> 00:09:43,030
Het huis is een varkensstal.
91
00:09:43,080 --> 00:09:47,230
Hij kon het duidelijk niet aan.
- Nauwelijks verbazingwekkend.
92
00:09:47,280 --> 00:09:51,030
De vrouw vertrekt en laat
ze platzak achter.
93
00:09:51,080 --> 00:09:53,790
Waarom is hij nog aan het werk
als de knul vermist wordt?
94
00:09:53,840 --> 00:09:56,510
Sommige mensen willen
graag bezig blijven, hè?
95
00:09:56,560 --> 00:10:00,520
Het is beter dan hier op
slecht nieuws zitten wachten.
96
00:10:03,640 --> 00:10:06,400
Ethan moet een laptop hebben.
97
00:10:08,160 --> 00:10:10,920
Vermiste Personen moet die meegenomen hebben.
98
00:10:13,640 --> 00:10:15,830
Verdwijnt uit huis,
99
00:10:15,880 --> 00:10:18,840
zonder iets te zeggen...
100
00:10:20,160 --> 00:10:23,910
Vind je dat dit op een
knul op de vlucht lijkt?
101
00:10:23,960 --> 00:10:26,800
Met al deze rotzooi is
het moeilijk te zeggen.
102
00:10:28,120 --> 00:10:32,200
Wat is ons alternatieve scenario dan?
103
00:10:33,240 --> 00:10:36,350
Ontvoerd op weg naar college?
104
00:10:36,400 --> 00:10:39,200
Iemand heeft hem ergens opgesloten
en in leven gehouden?
105
00:10:44,000 --> 00:10:46,070
Nou, blijf zoeken.
106
00:10:46,120 --> 00:10:49,920
Kijk of er iets is waar we wat mee kunnen.
107
00:10:52,040 --> 00:10:56,750
We moeten weten wat hij de
afgelopen drie dagen gedaan heeft,
108
00:10:56,800 --> 00:11:00,160
dus als er iets is dat u
ons niet verteld hebt...
109
00:11:01,200 --> 00:11:03,350
Nee?
110
00:11:03,400 --> 00:11:05,070
Oké.
111
00:11:05,120 --> 00:11:07,000
Goed.
112
00:11:15,560 --> 00:11:18,350
Ik had donderdagavond een
paar borrels gedronken.
113
00:11:18,400 --> 00:11:21,270
Ik kwam thuis en liet me op de
sofa vallen. Toen ik ontwaakte...
114
00:11:21,320 --> 00:11:26,310
was z'n fiets weg en ik nam aan dat
hij naar het college was vertrokken.
115
00:11:26,360 --> 00:11:31,440
Zegt u dat u hem vrijdagmorgen
helemaal niet gezien hebt?
116
00:11:33,560 --> 00:11:35,790
We hadden getwist. Iets of niets!
117
00:11:35,840 --> 00:11:38,750
Hij beschuldigde me er van dat
ik een waardeloze pa was.
118
00:11:38,800 --> 00:11:42,350
Hij sloeg met wat deuren en stormde weg.
119
00:11:42,400 --> 00:11:46,960
U had ons dat eerder moeten vertellen.
- Hoe zou dat er uitgezien hebben, hè?
120
00:11:47,960 --> 00:11:51,990
Mijn eigen knul komt die avond niet thuis
en ik ben te dronken om het te merken.
121
00:11:52,040 --> 00:11:54,400
Ma'am!
122
00:12:03,000 --> 00:12:07,520
Een lifter vond een stel kleren bij het meer.
Hij melde het net.
123
00:12:14,960 --> 00:12:19,470
Zijn ze beslist van Ethan?
- Ja. We vonden z'n portemonnee in z'n zak.
124
00:12:19,520 --> 00:12:24,270
Het lijkt er op dat hij wilde gaan zwemmen.
Vouwde z'n kleren netjes op.
125
00:12:24,320 --> 00:12:27,440
Vouwde z'n kleren op?!
126
00:12:29,440 --> 00:12:33,310
Heb je iets in z'n slaapkamer
gezien dat opgevouwen was?
127
00:12:33,360 --> 00:12:35,000
Het was net een vuilnisbelt!
128
00:12:36,040 --> 00:12:41,430
Nee, een tiener zou z'n jeans
uittrekken en hem laten waar hij viel.
129
00:12:41,480 --> 00:12:44,190
Dit alles lijkt bekokstoofd.
130
00:12:44,240 --> 00:12:48,000
Ma'am, u zou dit vast willen zien!
131
00:12:53,040 --> 00:12:54,870
Sporen van bloed op deze steen.
132
00:12:54,920 --> 00:12:57,650
We zullen controleren of het overeenkomt
met dat van het slachtoffer.
133
00:12:57,700 --> 00:13:00,750
Hier is hij dus gevallen?
- Zeer waarschijnlijk.
134
00:13:00,800 --> 00:13:04,550
Er zit vuil en groen aan de riem...
135
00:13:04,600 --> 00:13:06,350
en krassen op het leer.
136
00:13:06,400 --> 00:13:10,750
Hij werd gesleept. Iemand anders
moet hem dus ontkleed hebben.
137
00:13:10,800 --> 00:13:12,990
Laat me dit duidelijk krijgen, Marcus,
138
00:13:13,040 --> 00:13:16,870
hij was of dood of bewusteloos
toen hij het water in ging?
139
00:13:16,920 --> 00:13:19,550
Ik zou zeggen van wel. Ik bedoel,
kijk naar deze sleepsporen.
140
00:13:19,600 --> 00:13:23,430
Hij werd dus gesleept, ontkleed
en het meer ingerold...
141
00:13:23,480 --> 00:13:27,520
en de stroom neemt hem mee naar de dam.
142
00:13:29,200 --> 00:13:31,350
Z'n pa zei dat hij op z'n
fiets vertrokken was.
143
00:13:31,400 --> 00:13:35,750
Ja, ik heb hem nog niet gevonden, maar
we zullen deze bandensporen controleren.
144
00:13:35,800 --> 00:13:39,950
Goed, ik wil de grens verlegd
hebben tot aan de laan!
145
00:13:40,000 --> 00:13:42,950
Laten we zien van wie deze plek is.
146
00:13:43,000 --> 00:13:45,910
Het is een populaire mooie plek.
147
00:13:45,960 --> 00:13:49,950
Mooi en geïsoleerd.
- Dat dacht ik ook.
148
00:13:50,000 --> 00:13:52,110
Misschien ontmoette hij er iemand.
149
00:13:52,160 --> 00:13:55,520
En deze iemand vermoord hem?
- Mm.
150
00:13:57,320 --> 00:13:58,870
En kleed hem uit.
151
00:13:58,920 --> 00:14:01,070
Dumpte zijn lichaam...
152
00:14:01,120 --> 00:14:06,840
en vouwde z'n kleren op om het
op een ongeluk te laten lijken.
153
00:14:11,560 --> 00:14:13,510
Ethan Dewley, 17.
154
00:14:13,560 --> 00:14:16,830
Hij werd vier dagen geleden van huis vermist.
155
00:14:16,880 --> 00:14:19,590
We wachten nu op een
update van de forensische dienst...
156
00:14:19,640 --> 00:14:24,110
maar we denken dat de knaap te eniger
tijd gisteravond dodelijk gewond werd.
157
00:14:24,160 --> 00:14:26,830
Wond van een stomp voorwerp
achterop het hoofd.
158
00:14:26,880 --> 00:14:29,710
Gedumpt om het op verdrinken door
een ongeluk te laten lijken.
159
00:14:29,760 --> 00:14:32,320
Er is bevestigd dat het bloed
op die plek van hem is.
160
00:14:32,370 --> 00:14:38,110
Hij is een student uit de zesde klas.
Sleutel tiener. Afwezige ma.
161
00:14:38,160 --> 00:14:42,710
Zijn vader werkt bij de
plaatselijke houtzagerij.
162
00:14:42,760 --> 00:14:46,470
De vader en de zoon lagen duidelijk overhoop.
163
00:14:46,520 --> 00:14:49,830
Maatschappelijk werk had kort geleden
de Dewleys bezocht.
164
00:14:49,880 --> 00:14:51,910
Onderwerp ...verwaarlozing.
165
00:14:51,960 --> 00:14:55,630
Wie gaf dat aan?
- Het college. Ethan begon lessen te missen.
166
00:14:55,680 --> 00:14:59,150
We weten dat hij niet naar het
college ging de dag dat hij vermist werd.
167
00:14:59,200 --> 00:15:01,510
De vader, Sean Dewley...
168
00:15:01,560 --> 00:15:05,790
heeft sindsdien z'n verklaring veranderd,
die hij aflegde bij Vermiste Personen.
169
00:15:05,840 --> 00:15:09,110
Hij heeft donderdagavond z'n
zoon niet zien thuiskomen.
170
00:15:09,160 --> 00:15:11,150
Waarom loog hij tegen de politie?
171
00:15:11,200 --> 00:15:13,310
Dat is een goede vraag, Jac.
172
00:15:13,360 --> 00:15:18,670
Getuigen herinneren zich dat ze Ethan donderdag
hebben gezien. Hij was bij het watersportcentrum.
173
00:15:18,720 --> 00:15:21,350
Dat is in Lowmere. Een soort open Day?
174
00:15:21,400 --> 00:15:23,590
Dat was de laatste keer dat
iemand hem in leven zag.
175
00:15:23,640 --> 00:15:26,190
Z'n lichaam ging het water
in bij Byer Crag...
176
00:15:26,240 --> 00:15:28,870
en dat is, wat, minder dan een mijl van daar?
177
00:15:28,920 --> 00:15:32,710
Het gebied moet vol bezoekers zijn geweest,
erg veel voetstappen.
178
00:15:32,760 --> 00:15:34,590
Nou, een belangrijk ding...
179
00:15:34,640 --> 00:15:39,550
z'n kleren waren opgevouwen en dat is vreemd
en klopt niet met het karakter van de knaap,
180
00:15:39,600 --> 00:15:42,870
hetgeen er op wijst dat er
iemand anders bij betrokken was.
181
00:15:42,920 --> 00:15:47,150
Oh, er is wat nieuwe informatie
over de vermiste fiets, ma'am.
182
00:15:47,200 --> 00:15:50,110
Het is een Giant Talon.
183
00:15:50,160 --> 00:15:53,110
Je zou er niet minder dan
500 pond voor krijgen!
184
00:15:53,160 --> 00:15:56,310
Ik doe zelf aan cross country fietsen.
- Ja?
185
00:15:56,360 --> 00:15:59,750
Neem de volgende keer Kenny mee.
Hij kan de oefening gebruiken!
186
00:15:59,800 --> 00:16:02,750
Waar haalt een 17-jarige zoveel geld vandaan?
187
00:16:02,800 --> 00:16:05,670
Hij kreeg het beslist niet van z'n vader.
Hij is blut.
188
00:16:05,720 --> 00:16:08,270
Ethan ziet dat iemand z'n fiets steelt,
189
00:16:08,320 --> 00:16:10,910
raakt in gevecht, wordt
gedood voor de moeite.
190
00:16:10,960 --> 00:16:14,710
Je hebt gelijk, we kunnen diefstal niet uitsluiten.
- Ik sluit niets uit.
191
00:16:14,760 --> 00:16:18,590
Jac, zijn er bewakingscamera's
langs die fietspaden?
192
00:16:18,640 --> 00:16:20,990
Ze zullen er zijn bij verzamelpunten.
193
00:16:21,040 --> 00:16:24,590
Controleer getuigenverklaringen,
ga dan naar Lowmere,
194
00:16:24,640 --> 00:16:27,390
kijk of iemand de knul kende.
195
00:16:27,440 --> 00:16:31,120
Als iemand me zoekt ben ik
beneden in het basement.
196
00:16:41,400 --> 00:16:43,830
Ben je er, George?
197
00:16:43,880 --> 00:16:46,590
Ooh! Ethan Dewley...
198
00:16:46,640 --> 00:16:48,870
Oh, je hebt het gehoord.
199
00:16:48,920 --> 00:16:51,550
Ik had een slecht gevoel bij deze.
200
00:16:51,600 --> 00:16:53,550
Ja.
201
00:16:53,600 --> 00:16:57,150
Nou, ik enk dat hij vermoord is...
202
00:16:57,200 --> 00:16:59,350
te eniger tijd gisteravond.
203
00:16:59,400 --> 00:17:02,430
Is er iets dat je me kunt zeggen?
- Niet veel, ben ik beng.
204
00:17:02,480 --> 00:17:04,790
Pa meldde hem als vermist op vrijdagavond.
205
00:17:04,840 --> 00:17:08,310
Ik denk dat hij op donderdag is verdwenen.
206
00:17:08,360 --> 00:17:10,670
Die open dag in Lowmere?
207
00:17:10,720 --> 00:17:13,870
Niemand heeft hem gezien na 8 uur 's avonds.
208
00:17:13,920 --> 00:17:17,430
Ik heb z'n telefoongegevens gecontroleerd,
niet gebeld, geen sms'jes.
209
00:17:18,280 --> 00:17:20,790
Het klinkt of hij niet gevonden wilde worden.
210
00:17:20,840 --> 00:17:24,710
Gekwelde ziel.
- Z'n ma was er vandoor gegaan.
211
00:17:24,760 --> 00:17:29,550
Ellie Dewley. - Heb je een adres?
- Ze woont in South Shields.
212
00:17:29,600 --> 00:17:33,910
Ik nam haar verklaring op toen Ethan
werd vermist. Contactpersoon.
213
00:17:33,960 --> 00:17:37,230
Ze zei dat ze hem al weken niet gezien had.
- Geloof je haar?
214
00:17:37,280 --> 00:17:40,430
Ze klonk oprecht genoeg.
215
00:17:40,480 --> 00:17:44,230
Hoe zat het met z'n vader en dit
bezoek van maatschappelijk werk?
216
00:17:44,280 --> 00:17:48,310
Sean Dewley werd bedreigd met een bevel
tot tijdelijke uit huis plaatsing...
217
00:17:48,360 --> 00:17:50,630
dat ingetrokken werd toen Ethan 17 werd.
218
00:17:50,680 --> 00:17:54,030
Hoe zit het met de laptop van de jongen?
Is er daarover iets bekend?
219
00:17:54,080 --> 00:17:57,670
Het is nog steeds bij de TD.
Ik zal het najagen. - Bedankt, George.
220
00:17:57,720 --> 00:18:01,070
Mag ik dat meenemen?
- Ik kan het niet meer gebruiken. - Goed.
221
00:18:01,120 --> 00:18:04,080
Goed, bedankt.
222
00:18:13,160 --> 00:18:15,960
U hebt misschien iets gezien.
223
00:18:32,760 --> 00:18:36,550
Alice, we weten dat Ethan hier
donderdagavond werd gezien.
224
00:18:36,600 --> 00:18:40,070
Hij liep het café binnen. Het
moet rond zeven uur zijn geweest.
225
00:18:40,120 --> 00:18:43,310
M'n dienst was net begonnen.
- Heb je hem daarna nog gezien?
226
00:18:43,360 --> 00:18:46,790
Hij kwam later terug, na het vuurwerk.
227
00:18:46,840 --> 00:18:49,160
Hij zei dat hij naar huis ging.
228
00:18:51,000 --> 00:18:53,550
Hoe leek hij?
229
00:18:53,600 --> 00:18:55,750
Wat stil.
230
00:18:55,800 --> 00:18:59,270
Had hij voor z'n verdwijning
met iemand ruzie gehad?
231
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
Ik kan niemand bedenken.
232
00:19:02,480 --> 00:19:04,790
Stelde hij dan geen vertrouwen in je,
233
00:19:04,840 --> 00:19:07,630
hoewel jullie vrienden waren?
234
00:19:07,680 --> 00:19:10,990
Ethan ...deelde nooit echt dingen.
235
00:19:11,040 --> 00:19:13,550
Hij was op zichzelf.
236
00:19:13,600 --> 00:19:16,550
We weten dat hij donderdag
niet naar huis ging.
237
00:19:16,600 --> 00:19:19,510
Heb je enig idee waar hij heen ging?
238
00:19:19,560 --> 00:19:21,950
We gingen altijd veldrijden.
239
00:19:22,000 --> 00:19:24,430
Is dat jouw fiets?
240
00:19:24,480 --> 00:19:26,630
Carrera Vengeance. Mooi model.
241
00:19:26,680 --> 00:19:29,310
Er is een zwarte helling naar Darkwater.
242
00:19:29,360 --> 00:19:31,310
Het kale stuk boven het meer?
243
00:19:31,360 --> 00:19:33,590
Hij ging daar soms uren zitten.
244
00:19:33,640 --> 00:19:37,510
Nogal een klim.
- Het is de moeite waard vanwege de 3 stukken afdaling.
245
00:19:37,560 --> 00:19:39,470
Oef! Klinkt pijnlijk.
246
00:19:40,520 --> 00:19:45,470
Ik wil dat je DC Williams de namen
geeft van alle gasten van dit weekend.
247
00:19:45,520 --> 00:19:49,270
Ik heb de namen en adressen nodig
en de data dat ze zich inschreven.
248
00:19:49,320 --> 00:19:52,080
Het spijt me van je vriend.
249
00:19:54,480 --> 00:19:56,400
Zodra u klaar bent.
250
00:20:00,360 --> 00:20:02,950
Dit is Jim Briscoe, senior parkwachter.
251
00:20:03,000 --> 00:20:07,070
Vermiste Personen heeft allereerst met
hem contact opgenomen. - DCI Stanhope.
252
00:20:07,120 --> 00:20:11,710
Ik ben bang dat we de dood van
de knul nu als verdacht zien.
253
00:20:11,760 --> 00:20:15,150
Goed. Hebt u daarom dat
gebied afgezet bij Byer Crag?
254
00:20:15,200 --> 00:20:18,190
Ja, we denken dat hij daar het water inging.
255
00:20:18,240 --> 00:20:20,310
Arme knul.
256
00:20:20,360 --> 00:20:25,190
Waren gisteren een stel van deze boten op het meer?
Misschien heeft iemand iets gezien.
257
00:20:25,240 --> 00:20:28,790
Er is een logboek bij het bezoekerscentrum.
Het bevat verhuur en verloven.
258
00:20:28,840 --> 00:20:31,560
Ik zal dat nakijken, ma'am.
259
00:20:33,560 --> 00:20:37,430
Dat de politie vragen stelt
is niet goed voor de zaken.
260
00:20:37,480 --> 00:20:41,670
Ik ben bang dat we daar niets aan kunnen doen,
sir, maar we zullen proberen het te beperken.
261
00:20:41,720 --> 00:20:43,830
Kervendene leeft van het toerisme.
262
00:20:43,880 --> 00:20:47,430
Vele van onze werkers zijn vrijwilligers.
263
00:20:47,480 --> 00:20:51,190
Werkten er gisteren van die
vrijwilligers in Byer Crag?
264
00:20:51,240 --> 00:20:54,310
Een paar jongens repareerden een muur.
265
00:20:54,360 --> 00:20:56,670
Als u wilt, kan ik u er heen rijden.
266
00:20:56,720 --> 00:20:58,960
Ja, prachtig!
267
00:21:03,720 --> 00:21:06,190
Kende je deze jongen persoonlijk?
268
00:21:06,240 --> 00:21:09,280
Volgens iedereen een eenling.
269
00:21:10,280 --> 00:21:14,110
Heb je hem donderdag niet
bij de open dag gezien?
270
00:21:14,160 --> 00:21:15,990
Niet dat ik me herinner.
271
00:21:16,040 --> 00:21:17,750
Ik had het druk.
272
00:21:18,500 --> 00:21:20,190
Ooh, hoor je dat?
273
00:21:20,240 --> 00:21:22,030
Dat is de Pride Bank Range.
274
00:21:22,080 --> 00:21:24,790
Je kunt het kanonvuur op
20 mijl afstand horen.
275
00:21:24,840 --> 00:21:29,480
Natuurlijk! Het meeste van dit land is van
het Ministerie van Defensie, hè?
276
00:21:30,600 --> 00:21:33,830
Waren er gisteren
legeroefeningen aan de gang?
277
00:21:33,880 --> 00:21:36,360
Ik weet dat de kadetten geoefend hebben.
278
00:21:54,400 --> 00:21:55,630
Adam!
279
00:21:55,680 --> 00:21:58,270
Je kunt dat vijf minuten laten zitten.
280
00:21:58,320 --> 00:22:01,510
Er is een rechercheur die
even met je wil praten.
281
00:22:01,560 --> 00:22:02,830
Goed?
282
00:22:02,880 --> 00:22:04,910
Ik zal kijken of ze opschieten.
283
00:22:04,960 --> 00:22:07,630
Dat lijkt me zwaar werk.
284
00:22:07,680 --> 00:22:09,080
Des te eerder het klaar is...
285
00:22:13,480 --> 00:22:16,430
Er nestelen een paar visarenden.
286
00:22:19,800 --> 00:22:22,550
Je houdt ze in de gaten, hè?
287
00:22:22,600 --> 00:22:25,590
Ze zit nu al een maand op het nest.
288
00:22:25,640 --> 00:22:28,430
Het eerste ei zal over een
week of twee uitkomen.
289
00:22:28,480 --> 00:22:30,630
Bruin gespikkeld.
290
00:22:31,480 --> 00:22:32,930
De eerste keer, denk ik.
291
00:22:33,480 --> 00:22:35,910
Nou, ze zullen het wel leren.
292
00:22:35,960 --> 00:22:40,080
Je zult het wel gehoord
hebben van Ethan Dewley.
293
00:22:42,600 --> 00:22:44,350
Ja, ik heb het gehoord.
294
00:22:44,400 --> 00:22:47,830
Hij werd te eniger tijd gisteravond
hier dichtbij vermoord.
295
00:22:47,880 --> 00:22:52,230
Ik vroeg me af of je iets
verdachts had gezien.
296
00:22:52,280 --> 00:22:53,870
Dat kan ik niet zeggen.
297
00:22:53,920 --> 00:22:57,120
Niets in de bossen, op de weg?
298
00:22:58,440 --> 00:23:00,390
Om eerlijk te zijn...
299
00:23:00,440 --> 00:23:02,390
ik nokte vroeg af.
300
00:23:02,440 --> 00:23:05,350
Ging zwemmen bij Bayford Shank.
301
00:23:05,400 --> 00:23:08,230
Was er iemand bij je?
- Alleen een paar vrienden.
302
00:23:08,280 --> 00:23:10,110
Was Ethan een vriend?
303
00:23:10,160 --> 00:23:13,110
Ik ben hem een paar keer
tegen gekomen in het dorp.
304
00:23:13,160 --> 00:23:16,790
Kervendene Village? Jij woont daar ook, hè?
305
00:23:16,840 --> 00:23:19,950
Iedereen kent het huis van Jannen.
- Jannen?
306
00:23:20,000 --> 00:23:22,670
Leiden je pa en ma de houtzagerij.
307
00:23:22,720 --> 00:23:24,510
Ja, dat klopt.
308
00:23:24,560 --> 00:23:27,360
Natuurlijk werkt Ethan's vader er ook.
309
00:23:28,360 --> 00:23:30,480
Wat maakt dat uit?
310
00:23:33,080 --> 00:23:36,360
Dat is een lelijke schram die je daar hebt.
311
00:23:38,760 --> 00:23:40,990
Ik schaafde me aan een van deze stenen.
312
00:23:41,040 --> 00:23:43,960
Je moet er iets op laten doen!
313
00:23:47,080 --> 00:23:52,240
Het moet hier voor donker klaar zijn.
- Oh, juist! Nou, je kunt dan beter terug gaan.
314
00:24:33,420 --> 00:24:37,900
Je zei me dat je Ethan zes weken geleden zag.
315
00:24:39,460 --> 00:24:41,890
Eh, ja...
316
00:24:41,940 --> 00:24:44,930
Het was de eerste keer in maanden.
317
00:24:44,980 --> 00:24:47,180
Waarom was dat?
318
00:24:49,260 --> 00:24:52,090
Ethan beschuldigde me er van dat
ik ze in de steek had gelaten...
319
00:24:52,140 --> 00:24:54,730
en hem bij z'n vader had achtergelaten.
320
00:24:54,780 --> 00:24:57,850
Ik was van plan hem op te halen, weet u!?
321
00:24:57,900 --> 00:25:01,940
Zodra ik het hier voor mekaar had!
322
00:25:06,540 --> 00:25:10,780
Zijn vader zegt dat Ethan...
323
00:25:11,780 --> 00:25:13,450
ergens kwaad over was.
324
00:25:13,500 --> 00:25:15,490
Weet je wat dat was?
325
00:25:15,540 --> 00:25:20,330
Ethan kon niet opschieten met
de kinderen in het dorp.
326
00:25:20,380 --> 00:25:23,010
Sommige van de jongens pesten hem altijd.
327
00:25:23,060 --> 00:25:27,460
Welke jongens?
- Adam Jannen en z'n vrienden.
328
00:25:28,900 --> 00:25:31,850
Ik kwam Adam Jannen gisteren tegen.
329
00:25:31,900 --> 00:25:34,340
Hij zei dat hij Ethan nauwelijks kende.
330
00:25:35,980 --> 00:25:38,210
Dat zou hij natuurlijk zeggen, hè?
331
00:25:38,260 --> 00:25:41,730
Die knul heeft een slechte reputatie.
332
00:25:41,780 --> 00:25:43,980
Ik zal het controleren.
333
00:25:46,020 --> 00:25:50,210
Ik waarschuwde Ethan's vader
om voor hem uit te kijken!
334
00:25:50,260 --> 00:25:52,480
Niet dat het iets hielp.
335
00:25:55,420 --> 00:26:00,060
Zou u zeggen dat uw man een
probleem met alcohol had?
336
00:26:01,180 --> 00:26:04,570
Het werd pas echt een probleem
toen het huwelijk op de klippen liep.
337
00:26:05,980 --> 00:26:08,980
Dus dat is het niet waarom je hem verliet?
338
00:26:12,380 --> 00:26:17,330
Sean was ontrouw. Hij zei dat
het maar één keer gebeurd is...
339
00:26:17,380 --> 00:26:20,860
maar ik kon hem daarna niet meer aankijken.
340
00:26:23,740 --> 00:26:26,090
Wist Ethan daarvan?
341
00:26:26,140 --> 00:26:31,410
Sean smeekte me het niet te vertellen, maar
Ethan dacht dat ik zomaar weggelopen was!
342
00:26:31,460 --> 00:26:35,370
Ik kon er niet tegen dat hij me haatte.
Dat verdiende ik niet!
343
00:26:35,420 --> 00:26:38,130
Wanneer heeft hij het ontdekt?
344
00:26:38,180 --> 00:26:40,940
De laatste keer dat ik hem sprak!
345
00:26:42,260 --> 00:26:46,180
Ik ging zitten en heb hem alles verteld!
346
00:26:49,180 --> 00:26:52,580
Zouden we deze andere vrouw moeten kennen?
347
00:27:34,140 --> 00:27:37,060
Is je zoon thuis?
348
00:27:42,020 --> 00:27:45,090
Het was alleen een plagerij, dat is alles.
349
00:27:45,140 --> 00:27:47,490
Nou, Ethan's moeder zegt iets anders.
350
00:27:47,540 --> 00:27:49,810
Ellie Dewley is de enige die problemen maakt.
351
00:27:49,860 --> 00:27:52,210
Ze nam het altijd op voor Adam!
352
00:27:52,260 --> 00:27:55,530
Misschien had ze daar een reden voor.
353
00:27:55,580 --> 00:27:58,650
Een eerdere gewelddadige vechtpartij!
354
00:27:58,700 --> 00:28:01,290
Dit vrijwilligerswerk...
355
00:28:01,340 --> 00:28:05,130
is een voorwaarde voor je
drie maanden voorwaardelijk!
356
00:28:05,180 --> 00:28:08,690
Ik probeer op het rechte pad te komen.
- Begin met eerlijke antwoorden.
357
00:28:08,740 --> 00:28:11,690
Neem zondag nog 's door.
358
00:28:11,740 --> 00:28:13,410
Je verlaat je werk vroeg,
359
00:28:13,460 --> 00:28:15,490
gaat zwemmen met deze vrienden.
360
00:28:15,540 --> 00:28:18,450
Hoe ben je naar huis gegaan?
- Si bracht me er heen.
361
00:28:18,500 --> 00:28:21,170
Si? Welke Si is dit?
362
00:28:21,220 --> 00:28:22,970
Simon Whenchurch.
363
00:28:23,020 --> 00:28:25,410
Familie van Alice?
364
00:28:25,460 --> 00:28:27,740
Broer en zus.
365
00:28:29,380 --> 00:28:32,530
Hoelaat zette hij je af?
366
00:28:32,580 --> 00:28:34,810
Moet om ongeveer...
367
00:28:34,860 --> 00:28:38,010
zes uur zijn geweest? - Ik kan dat bevestigen.
Hij was de hele avond thuis.
368
00:28:38,060 --> 00:28:42,090
Nou, hij moest wel om te
voldoen aan z'n huisarrest.
369
00:28:43,440 --> 00:28:44,480
Glenda!
370
00:28:50,060 --> 00:28:52,250
Wat is dit?
371
00:28:52,300 --> 00:28:54,700
De politie gaat net weg.
372
00:28:56,540 --> 00:28:59,490
Niet voordat ze me zeggen
waarom ze in mijn keuken zijn.
373
00:28:59,540 --> 00:29:02,770
We moesten uw zoon wat vragen stellen.
374
00:29:02,820 --> 00:29:04,770
Wat heb je nu weer gedaan?
375
00:29:04,820 --> 00:29:06,770
Niets!
376
00:29:06,820 --> 00:29:09,610
We weten dat hij Ethan Dewley pestte.
377
00:29:09,660 --> 00:29:12,410
De appel valt niet ver van de boom, hè?
378
00:29:12,460 --> 00:29:16,890
Oh, ik begrijp het. Bij het eerste teken van
problemen geef je de Jannens de schuld.
379
00:29:16,940 --> 00:29:19,900
Laat maar, Owen.
380
00:29:21,140 --> 00:29:24,810
Zodra je uit de proeftijd bent,
ga je terug naar de zagerij.
381
00:29:24,860 --> 00:29:27,730
Ik heb niets fout gedaan!
382
00:29:27,780 --> 00:29:30,300
U hoorde hem.
383
00:29:31,340 --> 00:29:33,980
U weet waar de deur is.
384
00:29:48,500 --> 00:29:50,850
Wat heeft Ellie je nog meer verteld?
- Genoeg.
385
00:29:50,900 --> 00:29:53,780
Tenzij er iets is dat je wil toevoegen?
386
00:29:54,820 --> 00:29:57,010
Owen zal het nooit ontdekken.
387
00:29:57,060 --> 00:30:00,290
Als hij dat deed, zou hij ons beiden doden.
388
00:30:00,340 --> 00:30:03,890
Glenda! Kom hier binnen!
389
00:30:03,940 --> 00:30:07,100
Hij zal het niet van mij te horen krijgen.
390
00:30:18,540 --> 00:30:22,130
Glenda Jannen heeft een
verhouding met Ethan's vader.
391
00:30:22,180 --> 00:30:26,010
Ethan ontdekt het, hij vertelt het
Adam, maar Adam is al op de hoogte.
392
00:30:26,060 --> 00:30:27,890
Ik zal u één ding zeggen,
393
00:30:27,940 --> 00:30:30,530
zij dekt haar zoon.
394
00:30:30,580 --> 00:30:34,260
Ze liegt dat ze barst!
395
00:30:44,860 --> 00:30:48,450
Adam Jannen zegt dat hij zondagavond
om zes uur werd afgezet...
396
00:30:48,500 --> 00:30:51,210
door zijn maat Simon Whenchurch.
397
00:30:51,260 --> 00:30:54,130
Laten we horen wat hij
er over te zeggen heeft.
398
00:30:59,380 --> 00:31:00,640
Geweervuur!
399
00:31:05,420 --> 00:31:08,650
Goed!
- Ga, ga, ga!
400
00:31:08,700 --> 00:31:11,290
Goedemorgen!
- Sir.
401
00:31:11,340 --> 00:31:14,210
DS Aiden Healy, Northumberland
en City Police.
402
00:31:14,260 --> 00:31:16,420
Bent u hier vanwege de dode knul?
403
00:31:17,660 --> 00:31:22,050
Uw junior kadetten waren in het
weekend oorlogje aan het spelen.
404
00:31:22,100 --> 00:31:25,010
Is het mogelijk dat deze
knaap er in beland is?
405
00:31:25,060 --> 00:31:28,690
De kadetten staan de hele tijd
onder toezicht van volwassenen.
406
00:31:28,740 --> 00:31:31,290
Ik kan deze kadetten beter
zeggen zich terug te trekken..
407
00:31:31,340 --> 00:31:35,100
Er is een ander waar we mee zouden
willen praten. Simon Whenchurch?
408
00:31:41,020 --> 00:31:44,570
Jij en Adam Jannen brachten
zondagmiddag samen door?
409
00:31:44,620 --> 00:31:47,410
Ja, we waren aan het rotzooien bij het meer.
410
00:31:47,460 --> 00:31:49,650
Reed jij hem terug om theetijd?
411
00:31:49,700 --> 00:31:51,770
Zette hem om ongeveer...zes uur af.
412
00:31:51,820 --> 00:31:54,330
Weet je dat zeker?
- Ja.
413
00:31:54,380 --> 00:31:58,170
Het goot van de regen.
Ik stopte er vroeg mee.
414
00:31:58,220 --> 00:32:02,010
Zag je op weg naar huis iemand
die zich verdacht gedroeg?
415
00:32:02,060 --> 00:32:03,370
Niet dat ik me herinner.
416
00:32:03,420 --> 00:32:08,500
Kun je wat beter je best doen
om je het te herinneren?
417
00:32:10,260 --> 00:32:12,410
Er was een kerel.
418
00:32:12,460 --> 00:32:15,770
Hij had een blauw busje geparkeerd.
- Zou je die kerel herkennen?
419
00:32:15,820 --> 00:32:19,370
Misschien, maar het werd al donker.
420
00:32:19,420 --> 00:32:21,900
Heb je Ethan Dewley gezien?
421
00:32:22,980 --> 00:32:24,330
Nee, hij werd vermist.
422
00:32:24,380 --> 00:32:28,940
Ik vraag het alleen omdat je
maat een hekel aan hem had.
423
00:32:30,780 --> 00:32:34,810
Ik weet dat ze niet met elkaar konden opschieten,
maar ik had nooit veel te maken met Ethan.
424
00:32:34,860 --> 00:32:37,970
Nee? Hij ging met je zuster.
425
00:32:38,020 --> 00:32:42,490
Beschuldigingen van pesten
vallen niet goed in Sandhurst.
426
00:32:42,540 --> 00:32:44,580
Ja, ik kreeg net je boodschap.
427
00:32:47,700 --> 00:32:51,050
Ik moet indruk maken op de AOSB.
428
00:32:51,100 --> 00:32:53,210
Wie is dat als hij thuis is?
429
00:32:53,260 --> 00:32:55,730
Army Officer Selection Board.
430
00:32:55,780 --> 00:33:00,140
Als je me de waarheid hebt verteld,
hoef je je nergens zorgen om te maken.
431
00:33:01,660 --> 00:33:05,370
Dat is m'n lift terug naar de barakken.
- Oké, in de pas.
432
00:33:05,420 --> 00:33:08,370
Eén-twee, één-twee.
433
00:33:08,420 --> 00:33:11,090
Er is iets opgedoken in het
logboek van gebeurtenissen.
434
00:33:11,140 --> 00:33:13,770
Een vrouw meldde vier dagen
geleden een inbraak.
435
00:33:13,820 --> 00:33:16,610
Haar cottage is niet ver
van de plaats delict.
436
00:33:16,660 --> 00:33:18,690
Goed.
437
00:33:18,740 --> 00:33:22,180
Kom, laten we het controleren.
438
00:33:33,460 --> 00:33:35,770
Toen ik thuis kwam, was
de achterdeur ingetrapt.
439
00:33:35,820 --> 00:33:39,570
Er was wat eten uit de koelkast weg,
geld weg dat op de tafel lag.
440
00:33:39,620 --> 00:33:43,290
Ze hadden de laden doorzocht.
Er mist een foto.
441
00:33:43,340 --> 00:33:46,730
Een foto van mij in een zilveren
lijstje dat op de kaptafel stond.
442
00:33:46,780 --> 00:33:49,210
Ik dacht niet dat u er achteraan zou gaan.
- Ah, nu...
443
00:33:49,260 --> 00:33:53,570
onderzoeken we de dood van
die knul die vermist werd.
444
00:33:53,620 --> 00:33:55,570
Ik hoorde dat ze een lichaam hadden gevonden.
445
00:33:55,620 --> 00:33:56,970
Mag ik vragen...
446
00:33:57,020 --> 00:33:59,290
of je hier alleen woont?
- Ja.
447
00:33:59,340 --> 00:34:02,570
Ja, ik alleen.
- Mm. Prachtig!
448
00:34:02,620 --> 00:34:04,370
In het midden van niets!
449
00:34:04,420 --> 00:34:07,610
Ik verhuisde hierheen
omdat het veilig voelde.
450
00:34:07,660 --> 00:34:11,610
Vanwaar verhuisde je?
- Sunderland. Ik gaf daar tekenles aan een academie.
451
00:34:11,660 --> 00:34:14,690
Dit is dan wel een hele verandering voor je.
452
00:34:14,740 --> 00:34:17,250
Ik huur het alleen. Contract van zes maanden.
453
00:34:17,300 --> 00:34:19,170
Ik moest weg uit de tredmolen.
454
00:34:19,220 --> 00:34:23,250
Het licht is hier perfect om te schilderen.
- Oh, ja.
455
00:34:23,300 --> 00:34:27,930
Het laatste wat ik wil,
schat, is je alarmeren,
456
00:34:27,980 --> 00:34:31,850
maar we hebben redenen te geloven dat deze
twee misdaden in verband met elkaar kunnen staan.
457
00:34:31,900 --> 00:34:34,850
Je hebt niemand gezien die zich verdacht gedroeg, hè,
458
00:34:34,900 --> 00:34:37,610
de dag voorafgaand aan de inbraak?
459
00:34:37,660 --> 00:34:42,410
Dit klinkt misschien of ik paranoïde ben...
460
00:34:42,460 --> 00:34:45,730
maar het voelt al een tijdje
of ik gadegeslagen word.
461
00:34:45,780 --> 00:34:48,690
Ik heb het niemand gezegd.
Het is alleen een gevoel.
462
00:34:48,740 --> 00:34:53,730
Ik zal je zeggen wat we zullen doen, we zullen buiten
rondspeuren en kijken of we iets kunnen vinden.
463
00:34:53,780 --> 00:34:56,410
Ik wil niet dat u uw tijd verspilt.
464
00:34:56,460 --> 00:34:59,140
Wees daar maar gerust op.
465
00:35:03,660 --> 00:35:06,130
Wat zoeken we?
- Ik weet het niet!
466
00:35:06,180 --> 00:35:08,450
Waarschijnlijk niets.
467
00:35:08,500 --> 00:35:12,780
Een vrouw die alleen woont, ogen en
oren kunnen je voor de gek houden.
468
00:35:14,300 --> 00:35:17,580
Wat?
- Mijn lippen zijn verzegeld.
469
00:35:27,460 --> 00:35:29,500
Aiden.
470
00:35:33,980 --> 00:35:36,210
Het lijkt er op dat ze
gelijk had bezorgd te zijn.
471
00:35:36,260 --> 00:35:39,860
Iemand heeft hier gestaan,
kijkend naar het huis.
472
00:35:40,860 --> 00:35:44,580
Met een erg goed zicht op dat raam.
473
00:35:47,380 --> 00:35:52,970
Ethan stierf aan een catastrofale breuk van
de tweede en derde nekwervel.
474
00:35:53,020 --> 00:35:57,370
Hij valt dus achterover, stoot
z'n hoofd en breekt z'n nek.
475
00:35:57,420 --> 00:36:00,010
Ik weet dat niet zeker, maar het
is een waarschijnlijk scenario.
476
00:36:00,060 --> 00:36:02,490
"Hoe zit het met de kleren? Iets gevonden?"
477
00:36:02,540 --> 00:36:04,970
We haalden aanraak DNA van de rits.
478
00:36:05,020 --> 00:36:07,490
Iemand heeft hem beslist uitgekleed?
- Ja.
479
00:36:07,540 --> 00:36:09,810
Maar er zijn niet genoeg cellen voor een ID.
480
00:36:09,860 --> 00:36:12,770
Dus niets waar we wat aan hebben?
481
00:36:12,820 --> 00:36:16,650
We vonden sporen van X en Y chromosomen,
dus degene die hem uitkleedde was manlijk.
482
00:36:16,700 --> 00:36:19,140
Goed, bedankt, Marcus.
483
00:36:57,540 --> 00:37:01,090
Er werd zaterdagavond bij
Laura Halcombe ingebroken.
484
00:37:01,140 --> 00:37:05,450
Ze woont in Bewesford, dat niet ver
van het toneel van de moord is.
485
00:37:05,500 --> 00:37:09,130
Er werd eten, geld en een foto
in een zilveren lijst gestolen.
486
00:37:09,180 --> 00:37:12,930
Klinkt als iemand die buiten slaapt.
Dakloze, verslaafde?
487
00:37:12,980 --> 00:37:17,410
Er zijn de laatste tijd een massa diefstallen
in het Kervendene gebied, ma'am.
488
00:37:17,460 --> 00:37:19,930
Camera's, beurzen, mobiele telefoons.
489
00:37:19,980 --> 00:37:22,330
De slachtoffers zijn
hoofdzakelijk parkbezoekers.
490
00:37:22,380 --> 00:37:25,970
We onderzoeken schoenafdrukken van beide
scènes voor een mogelijk verband.
491
00:37:26,020 --> 00:37:29,130
Is er al iets van de TD
gekomen over die peuken?
492
00:37:29,180 --> 00:37:30,770
Ik zal er achteraan gaan, ma'am.
493
00:37:30,820 --> 00:37:34,610
We hebben een mogelijke aanwijzing
van de jeugdherberg, ma'am. - Wat?
494
00:37:34,660 --> 00:37:38,890
Een gast boekte zondag avond uit,
hij leek gehaast. Vinnie Tidwell.
495
00:37:38,940 --> 00:37:42,290
Hij had een visvergunning
voor Kervendene aangevraagd,
496
00:37:42,340 --> 00:37:44,730
hoewel hij de meeste tijd
in de herberg doorbracht.
497
00:37:44,780 --> 00:37:48,490
We haalden z'n naam door de pc.
Eerdere huisinbraak.
498
00:37:48,540 --> 00:37:52,690
We zullen meer dan dat nodig hebben.
- Wacht even! Is dit z'n wagen?
499
00:37:52,740 --> 00:37:54,930
Ja, geparkeerd op de
parkeerplaats voor gasten.
500
00:37:54,980 --> 00:37:59,450
Wat zei die kadet, Si Whenchurch, ook
alweer over iemand die schichtig deed?
501
00:37:59,500 --> 00:38:02,610
Hij zei alleen dat hij
daar geparkeerd rondhing.
502
00:38:02,660 --> 00:38:05,330
Ja, in een blauw busje!
503
00:38:05,380 --> 00:38:07,900
Pak je jas.
504
00:38:16,540 --> 00:38:20,340
Ga met het bar personeel praten,
kijk of zij iets weten.
505
00:38:31,300 --> 00:38:34,650
Zou je me een biertje kunnen geven?
Ik sta droog.
506
00:38:34,700 --> 00:38:36,410
Het zal je tong losser maken, hè?
507
00:38:36,460 --> 00:38:39,410
Wat bedoel je daarmee?
508
00:38:39,460 --> 00:38:44,090
Je zei me dat je ruzie had met
Ethan de dag dat hij verdween.
509
00:38:44,140 --> 00:38:47,370
Ja, Ik... ik had een paar borrels op.
510
00:38:47,420 --> 00:38:50,730
Nou, het ging niet nergens over, hè?
511
00:38:50,780 --> 00:38:54,260
Je ging om met Glenda Jannen.
512
00:38:55,740 --> 00:39:00,690
Daar hebt u niets mee te maken.
- Ah, daarin heb je groot gelijk.
513
00:39:00,740 --> 00:39:04,050
Tenzij het natuurlijk relevant
is voor de moordzaak.
514
00:39:04,100 --> 00:39:06,090
Het is maar één keer gebeurd.
515
00:39:06,140 --> 00:39:09,930
Het betekende niets.
- Nou, ik betwijfel of Ethan er net zo over dacht.
516
00:39:09,980 --> 00:39:14,090
Hij gaf z'n ma de schuld dat ze weggelopen
was, terwijl jij de schuld had!
517
00:39:14,140 --> 00:39:16,820
We hebben het uitgepraat, oké?
518
00:39:17,940 --> 00:39:21,370
Waarom heb je me niet verteld
dat je zoon gepest werd?
519
00:39:21,420 --> 00:39:23,770
Ik dacht niet dat het belangrijk was.
- Wat?
520
00:39:23,820 --> 00:39:27,420
Terwijl Glenda Jannen's
knul er bij betrokken was?
521
00:39:29,420 --> 00:39:31,570
Klinkt als een belangenconflict.
522
00:39:31,620 --> 00:39:35,090
Luister, ik heb m'n huwelijk verknoeid...
523
00:39:35,140 --> 00:39:37,290
en nu heb ik mijn jongen verloren.
524
00:39:37,340 --> 00:39:41,140
Waarom laat u me niet met rust, hè?
525
00:39:44,540 --> 00:39:46,890
Ik weet één ding, liefje.
526
00:39:46,940 --> 00:39:49,540
Dat het niet zal helpen.
527
00:39:52,500 --> 00:39:55,690
Iets?
- De barjuffrouw herinnert zich hem, deze Vinnie Tidwell.
528
00:39:55,740 --> 00:40:00,290
Een klant beschuldigde hem vrijdagavond van het
jatten van een telefoon. Een militair joeg hem weg.
529
00:40:00,340 --> 00:40:02,210
Waar is die kerel nu?
530
00:40:02,260 --> 00:40:06,290
Ik heb z'n nummerbord opgezocht. Het
is een adres in Newcastle. NE16.
531
00:40:06,340 --> 00:40:09,340
Dat is Swalbridge. Kom op.
532
00:40:22,940 --> 00:40:24,890
Kenny, klaar?
533
00:40:24,940 --> 00:40:27,100
Ma'am.
534
00:40:45,540 --> 00:40:48,490
Doorzoekingsbevel, liefje.
535
00:40:48,540 --> 00:40:53,210
Ik weet niet wat u denkt te vinden!
- Achteruit, jongen. - Na jou, schat.
536
00:40:53,260 --> 00:40:55,690
Wacht 's even!
537
00:40:58,940 --> 00:41:01,300
Naar binnen.
538
00:41:05,340 --> 00:41:08,130
Ooh! Weg geweest?
539
00:41:08,180 --> 00:41:12,410
Wat zou dat?
- Ik dacht dat je wat te oud voor een jeugdherberg was.
540
00:41:12,460 --> 00:41:14,540
Ma'am?
541
00:41:27,500 --> 00:41:31,170
Ik heb het gevonden. In bossen. Het
leek of iemand het weggegooid had.
542
00:41:31,220 --> 00:41:35,610
Een fiets van £500? - Als iemand zo stom is
hem achter te laten, vragen ze om problemen.
543
00:41:35,660 --> 00:41:38,930
Vroegen ze er ook om om
dood gevonden te worden?
544
00:41:38,980 --> 00:41:42,570
Dat je deze fiets hebt, betrekt
je direct bij de moord!
545
00:41:42,620 --> 00:41:44,370
Wacht 's even!
546
00:41:44,420 --> 00:41:48,250
Ik kan wel een strafblad
hebben voor een oude diefstal.
547
00:41:48,300 --> 00:41:50,050
Geweld is niet mijn stijl!
548
00:41:50,100 --> 00:41:53,290
Ethan Dewley...
549
00:41:53,340 --> 00:41:56,890
Ik denk dat je deze knaap
tegenkwam bij het meer.
550
00:41:56,940 --> 00:42:00,490
Je probeerde z'n fiets te jatten
en er wordt hevig gevochten.
551
00:42:00,540 --> 00:42:03,370
De ene eindigt met een gebroken nek,
de andere gaat er vandoor.
552
00:42:03,420 --> 00:42:05,740
Ik heb hem nooit gezien!
553
00:42:13,220 --> 00:42:17,290
Onze TD heeft wat vingerafdrukken gevonden.
554
00:42:17,340 --> 00:42:19,250
We zullen spoedig weten of je liegt.
555
00:42:19,300 --> 00:42:22,490
Ik klaag je aan voor diefstal.
556
00:42:22,540 --> 00:42:26,890
Maar als ik bewijs vindt dat je
op de plaats delict plaatst...
557
00:42:26,940 --> 00:42:30,740
zal diefstal een van je minste zorgen zijn.
558
00:42:39,100 --> 00:42:42,850
Weet je, ik betreur het te moeten
zeggen, maar hij heeft een punt.
559
00:42:42,900 --> 00:42:44,410
Kruimeldiefstal ie één ding...,
560
00:42:44,460 --> 00:42:48,060
moord is iets anders.
- Dat is een understatement.
561
00:42:49,900 --> 00:42:53,810
Ma'am, Vinnie's schoenafdrukken komen niet overeen
met die gevonden op de plaats van de moord...
562
00:42:53,860 --> 00:42:55,890
of bij Laura Halcombe's huis.
563
00:42:55,940 --> 00:42:59,970
Ze testen nog de DNA op die peuken, ma'am.
564
00:43:00,020 --> 00:43:03,090
Vinnie Tidwell rookt zelfgedraaide.
565
00:43:03,140 --> 00:43:05,410
Verkeerde tijd?
566
00:43:05,460 --> 00:43:09,650
Nee, George! Kom binnen! We kunnen
wel wat inspiratie gebruiken.
567
00:43:09,700 --> 00:43:12,170
Jac, dit is PC Wooten,
568
00:43:12,220 --> 00:43:15,140
Vermiste Personen.
569
00:43:16,260 --> 00:43:19,130
Wat heb je voor ons?
- Eh, Ethan's laptop.
570
00:43:19,180 --> 00:43:23,340
Ik dacht dat ik beter kon zeggen wat
we gevonden hebben. - Oh, juist.
571
00:43:26,060 --> 00:43:29,250
Hij had een internet chatroom bezocht.
572
00:43:29,300 --> 00:43:31,570
Reservoir Dogs.
- Een chatroom?
573
00:43:31,620 --> 00:43:33,810
Deze leden zijn nu online.
574
00:43:33,860 --> 00:43:38,050
Je kunt kletsen met vrienden,
die je ontmoet, aan de praat raken...
575
00:43:38,100 --> 00:43:41,410
Als ze allen deze profielnamen gebruiken...
576
00:43:41,460 --> 00:43:45,610
weet niemand wie je echt bent, hè?
- Precies.
577
00:43:45,660 --> 00:43:49,050
Zou Ethan z'n moordenaar
online ontmoet kunnen hebben?
578
00:43:49,100 --> 00:43:53,810
Het is vergezocht, maar we weten dat hij
drie dagen geleden voor het laatst inlogde.
579
00:43:53,860 --> 00:43:56,330
Een paar uur voor hij werd vermoord.
580
00:43:56,380 --> 00:44:00,090
George, je bent briljant!
581
00:44:00,140 --> 00:44:02,690
Dat zou ik niet weten.
582
00:44:02,740 --> 00:44:06,210
Hoe zit het met deze bestanden?
- Sommige er van zijn versleuteld.
583
00:44:06,260 --> 00:44:09,090
We zullen de TD ze laten ontcijferen!
584
00:44:09,140 --> 00:44:11,970
Ik zal contact opnemen met de
beheerder van die chatroom, ma'am.
585
00:44:12,020 --> 00:44:14,610
Ik wil toegang tot z'n privé boodschappen.
586
00:44:14,660 --> 00:44:18,100
Ik zal dit bij u laten.
- Ja, bedankt, George.
587
00:44:19,260 --> 00:44:23,420
U weet waar ik ben als men me zoekt.
- Jawel.
588
00:44:30,720 --> 00:44:33,570
Weet u waar ik ben als
u me nodig hebt?
589
00:44:33,620 --> 00:44:36,250
Heb ik iets gemist?
- Schitterende George!
590
00:44:36,300 --> 00:44:40,300
Hij valt op de baas.
- Nee! - Oh, word 's groot?
591
00:44:42,220 --> 00:44:44,130
Dat is mooi, bedankt.
592
00:44:44,180 --> 00:44:48,770
Ma'am, we hebben een getuige bij de receptie,
een gast die in de jeugdherberg verbleef.
593
00:44:48,820 --> 00:44:51,500
Hij zegt dat hij Ethan Dewley
zag de dag dat hij stierf.
594
00:44:55,740 --> 00:44:58,410
We ontmoeten een stel van
de knapen bij de open dag.
595
00:44:58,460 --> 00:45:02,010
Ze reden ons zondag terug naar het meer.
596
00:45:02,060 --> 00:45:06,780
Het begon te regenen. Adam en ik
gingen onder de bomen schuilen.
597
00:45:07,860 --> 00:45:10,300
En hij probeerde het aan te leggen, weet u.
598
00:45:11,300 --> 00:45:13,290
Toen zagen we hem.
599
00:45:13,340 --> 00:45:16,620
Het leek of hij ons in de gaten hield.
- Weet je zeker dat het deze knul was?
600
00:45:18,140 --> 00:45:20,810
Hij droeg een capuchon,
maar ik zag z'n gezicht.
601
00:45:20,860 --> 00:45:23,770
Hij ging er vandoor op z'n
fiets toen we hem opmerkten.
602
00:45:23,820 --> 00:45:25,970
Hoelaat was dat?
603
00:45:26,020 --> 00:45:28,250
Laat in de middag, vroeg in de avond.
604
00:45:28,300 --> 00:45:31,780
De knapen brachten ons naar
de jeugdherberg om te drogen.
605
00:45:38,380 --> 00:45:40,730
Hij is dood, hè?
- Dat is hij, liefje.
606
00:45:40,780 --> 00:45:42,820
Hij werd vermoord.
607
00:45:47,740 --> 00:45:52,020
Dus...als er iets is dat
je ons niet vertelt...
608
00:45:58,500 --> 00:46:03,090
Het is alleen dat... toen
Adam merkte dat hij naar ons keek...
609
00:46:03,140 --> 00:46:05,730
hij achter hem aanging.
610
00:46:05,780 --> 00:46:09,700
En... hij kwam helemaal opgewonden terug.
611
00:46:12,340 --> 00:46:16,770
We hebben een verklaring van Tanya Beltran.
612
00:46:16,820 --> 00:46:20,330
Ze beweert dat ze Ethan Dewley zag
op de dag dat hij werd vermoord.
613
00:46:20,380 --> 00:46:23,010
Wat heb ik daarmee te maken?
614
00:46:23,060 --> 00:46:26,170
Omdat ze toen ter tijd je avances afweerde.
615
00:46:26,220 --> 00:46:30,170
Als zij hem kan herkennen van een foto...
616
00:46:30,220 --> 00:46:33,980
moet jij vast toch wel geweten hebben dat
het Ethan was die naar jullie keek..
617
00:46:37,900 --> 00:46:40,930
Oké, ik had me moeten melden.
618
00:46:40,980 --> 00:46:43,930
Dat is het eerste verstandige
ding dat hij heeft gezegd.
619
00:46:43,980 --> 00:46:47,620
Waarom heb je het niet gedaan?
- Ik wist dat u zou proberen mij de schuld te geven.
620
00:46:50,060 --> 00:46:52,890
Wanneer ontdekte je dat Ethan dood was?
621
00:46:52,940 --> 00:46:56,610
Si belde me maandagmorgen.
Hij zei dat z'n vader een lijk had gevonden.
622
00:46:56,660 --> 00:47:00,730
Simon gaf je een waarschuwing, hè?
- Waarom deed hij dat?
623
00:47:00,780 --> 00:47:05,890
Omdat hij wist dat je Ethan bang had
gemaakt toen hij je zag bij de open dag..
624
00:47:05,940 --> 00:47:10,500
Beledig me niet door het te ontkennen,
liefje. Ik weet dat je daar was.
625
00:47:17,500 --> 00:47:21,290
Hij had geruchten verspreid.
- Over jouw ma en zijn pa.
626
00:47:21,340 --> 00:47:23,100
Daar weten we van.
627
00:47:27,380 --> 00:47:29,890
Ik heb hem gewaarschuwd, dat is alles.
628
00:47:29,940 --> 00:47:34,250
Ik zei hem z'n mond te houden.
- Of wat, zou jij hem sluiten?
629
00:47:34,300 --> 00:47:38,210
Die dag bij Bayford Shank
was de laatste keer dat ik hem zag.
630
00:47:39,260 --> 00:47:41,970
Nou, gezien alle leugens die
je verteld hebt, liefje...
631
00:47:42,020 --> 00:47:44,940
zul je wel begrijpen waarom
ik niet overtuigd ben.
632
00:48:12,380 --> 00:48:16,370
Ik belde uw kantoor, zij zeiden
dat ik u hier kon vinden.
633
00:48:16,420 --> 00:48:19,410
Ik ben aan het proberen de
biodiversiteit te vergroten.
634
00:48:19,460 --> 00:48:22,060
De coniferen bij de open plekken aan het vellen.
635
00:48:23,180 --> 00:48:26,930
We hebben een doorbraak
in de moordzaak bereikt.
636
00:48:26,980 --> 00:48:29,930
We houden Adam Jannen
vast als verdacht persoon.
637
00:48:29,980 --> 00:48:34,170
Adam is geen slechte jongen.
- Hij heeft een proeftijd voor een vechtpartij.
638
00:48:34,220 --> 00:48:37,020
Adam...heeft alleen iemand
nodig die in hem gelooft.
639
00:48:39,340 --> 00:48:42,370
Hoe zit het met z'n maat, Simon Whenchurch?
640
00:48:42,420 --> 00:48:45,180
Si heeft wat dat betreft geen hulp nodig.
641
00:48:46,220 --> 00:48:50,660
Weet u, Adam... aanbidt de
grond waar hij op loopt.
642
00:48:54,180 --> 00:48:57,570
Laura Halcombe, een van uw huurders,
643
00:48:57,620 --> 00:49:00,290
wist u dat er zaterdag
bij haar is ingebroken?
644
00:49:00,340 --> 00:49:02,530
Ja, ik heb de politie gebeld.
645
00:49:02,580 --> 00:49:04,860
En u vergat het te vermelden?
646
00:49:05,860 --> 00:49:09,530
Ze had een verklaring afgelegd.
Ik dacht niet dat het relevant was.
647
00:49:09,580 --> 00:49:11,610
Hebt u ontdekt wie er ingebroken heeft?
648
00:49:11,660 --> 00:49:14,300
We werken er aan.
649
00:49:47,740 --> 00:49:51,250
Je zou zitten te studeren!
- Ik ging zwemmen, dat is alles.
650
00:49:51,300 --> 00:49:55,090
Oh, ik denk niet dat dat
alles was, hè, liefje?
651
00:49:55,140 --> 00:50:00,820
Adam Jannen heeft toegegeven dat hij Ethan
Dewley bij het meer zag de dag dat hij stierf.
652
00:50:01,940 --> 00:50:04,650
Wat?
- Dus een van jullie heeft hem ook gezien,
653
00:50:04,700 --> 00:50:08,530
of Adam heeft het geopperd.
- Nee, hij... hij heeft niets gezegd.
654
00:50:08,580 --> 00:50:11,930
Je belde Adam om te zeggen dat
Ethan's lichaam gevonden was.
655
00:50:11,980 --> 00:50:14,900
En?
- Waarom deed je dat?
656
00:50:16,140 --> 00:50:18,490
Misschien dekte je hem.
657
00:50:18,540 --> 00:50:21,690
Dacht u dat hij z'n toekomst op het
spel zette voor iemand als Adam?
658
00:50:21,740 --> 00:50:23,970
Nee, ik dek niemand.
659
00:50:24,020 --> 00:50:27,570
Jouw naam is twee maal naar voren
gekomen bij dit onderzoek.
660
00:50:27,620 --> 00:50:31,250
Ik heb je gewaarschuwd. Hoe zal het
lijken bij de sollicitatiecommissie?
661
00:50:31,300 --> 00:50:34,090
Ik heb er niets mee te maken!
- De kans van je leven.
662
00:50:34,140 --> 00:50:38,410
Ja, dat blijft u me zeggen.
- Officier. Een echte legercarrière.
663
00:50:38,460 --> 00:50:41,180
U zat zelf in het leger, sir?
664
00:50:41,980 --> 00:50:44,810
Ik nam ontslag wegens familieomstandigheden
na de dood van m'n vrouw.
665
00:50:44,860 --> 00:50:48,300
Alleenstaande vader. Twee jonge
kinderen om voor te zorgen.
666
00:50:52,860 --> 00:50:56,330
Op zondag reden jullie dus
samen terug van het meer.
667
00:50:56,380 --> 00:51:00,730
Hoelaat was dat? - Dat heb ik al gezegd.
- Ik wil dat je het me nogmaals zegt.
668
00:51:00,780 --> 00:51:04,290
We parkeerden om ongeveer 5.30, zetten
de meisjes af bij de jeugdherberg...
669
00:51:04,340 --> 00:51:07,370
en daarna... zette ik Adam af.
670
00:51:07,420 --> 00:51:12,130
In Kervendene Village.
- Hij stapte uit bij de Pride Bank kruising.
671
00:51:12,180 --> 00:51:14,500
Hij zei dat hij ergens heen moest.
672
00:51:26,100 --> 00:51:30,500
Ik heb je vader net verteld dat we
Adam Jannen gearresteerd hebben.
673
00:51:34,820 --> 00:51:38,060
Je broer is helemaal klaar
voor het leger, hè?
674
00:51:39,500 --> 00:51:42,250
Ik neem aan dat je hem
zult missen als hij weg is
675
00:51:42,300 --> 00:51:44,420
Ik zal niet zover achter liggen.
676
00:51:45,420 --> 00:51:47,890
Niet dat iemand hier het zal merken.
677
00:51:47,940 --> 00:51:51,970
Luister, ik weet hoe het is
zonder je moeder op te groeien.
678
00:51:52,020 --> 00:51:54,050
Het is moeilijk.
679
00:51:54,100 --> 00:51:56,300
Na haar dood verhuisden we hierheen.
680
00:51:57,940 --> 00:52:00,060
Heb je toen Ethan ontmoet?
681
00:52:05,300 --> 00:52:09,810
We weten dat hij lid is
van een van de chatsites.
682
00:52:09,860 --> 00:52:12,850
Het gebruikt de naam Reservoir Dogs.
683
00:52:12,900 --> 00:52:17,940
Heeft hij het er ooit over gehad dat hij
iemand ontmoet had op een van die forums?
684
00:52:19,220 --> 00:52:21,740
Niet dat ik me herinner.
685
00:52:25,220 --> 00:52:28,450
We hebben z'n telefoongegevens
gecontroleerd...
686
00:52:28,500 --> 00:52:32,660
en de dagen dat hij vermist werd,
kreeg hij geen telefoontjes en geen sms'en.
687
00:52:33,860 --> 00:52:36,060
Ik... ik zou het niet weten.
688
00:52:38,980 --> 00:52:41,950
Waarom belde je hem niet, sms'te hem.
689
00:52:42,000 --> 00:52:44,660
Verzekerde je ervan dat hij in
orde was, als was hij je maatje?
690
00:52:45,860 --> 00:52:51,220
Ik was boos. Weet u, hij vertrok
gewoon, zonder iemand iets te zeggen..
691
00:52:53,900 --> 00:52:56,020
Ik wilde hem alleen maar terug.
692
00:52:57,460 --> 00:52:59,500
Veilig en gezond.
693
00:53:19,820 --> 00:53:24,050
Ik wil m'n zoon spreken! - Je mag hem spreken
zodra hij al m'n vragen heeft beantwoord.
694
00:53:24,100 --> 00:53:26,420
U mag hem niet opgesloten houden!
695
00:53:27,500 --> 00:53:31,690
Hij loog over z'n verblijfplaats, hij loog
er over dat hij Ethan Dewley had gezien...
696
00:53:31,740 --> 00:53:34,380
en ik denk dat jij hebt
gelogen om hem te dekken.
697
00:53:36,020 --> 00:53:39,410
Ik probeerde hem te helpen.
- Als je Adam wilt helpen...
698
00:53:39,460 --> 00:53:42,820
kun je beginnen de waarheid te spreken.
699
00:53:48,780 --> 00:53:52,370
Adam Jannen kwam niet
eerder dan na 8 uur thuis.
700
00:53:52,420 --> 00:53:54,810
Z'n moeder heeft net haar
verklaring veranderd.
701
00:53:54,860 --> 00:53:59,170
Zijn vriend zet het hier bij
deze kruising af om 6 uur...
702
00:53:59,220 --> 00:54:03,730
en dat is 15 minuten lopen van
waar Ethan werd vermoord.
703
00:54:03,780 --> 00:54:08,130
We hebben geen bewijs om hem op de plaats
delict te plaatsen - We zullen iets moeten vinden.
704
00:54:08,180 --> 00:54:12,770
Sorry dat ik stoor, ma'am. Die peuken
buiten Laura Halcombe's huis...
705
00:54:12,820 --> 00:54:16,020
Adam Jannen's DNA zit er op.
706
00:54:18,100 --> 00:54:22,250
Zaterdagavond werd er bij een
huis in Bewesford ingebroken.
707
00:54:22,300 --> 00:54:24,250
Misschien weet je dat
- Waarom zou ik?
708
00:54:24,300 --> 00:54:27,010
Omdat je er bent geweest om
het huis goed te bekijken.
709
00:54:27,060 --> 00:54:29,580
Je peuken liggen overal.
710
00:54:31,420 --> 00:54:35,090
Je hebt ingebroken, hè?
- Nee.
711
00:54:35,140 --> 00:54:37,770
Ik ging naar Bewesford
om haar te zien, dat is alles.
712
00:54:37,820 --> 00:54:39,780
Laura Halcombe?
713
00:54:43,380 --> 00:54:45,970
We gaan nu al een paar
maanden met elkaar.
714
00:54:46,020 --> 00:54:48,010
Laat me dit duidelijk krijgen, liefje.
715
00:54:48,060 --> 00:54:52,010
Hebben jullie samen een relatie?
716
00:54:52,060 --> 00:54:54,130
Vonden elkaar op het internet.
717
00:54:54,180 --> 00:54:56,850
Ooh, dating site.
- Plaatselijke chatroom.
718
00:54:56,900 --> 00:55:00,050
Daar...is het begonnen.
719
00:55:00,100 --> 00:55:03,740
Tot hoever is het nu gekomen?
720
00:55:05,580 --> 00:55:07,770
Dat is mijn zaak.
721
00:55:07,820 --> 00:55:11,250
Je kunt begrijpen waarom ik me zorgen maak.
722
00:55:11,300 --> 00:55:13,380
Je bent pas 17.
723
00:55:14,460 --> 00:55:16,980
Zie je? Mensen als jij...
724
00:55:18,700 --> 00:55:20,340
oordelen.
725
00:55:21,340 --> 00:55:23,330
Daarom hebben we besloten te wachten.
726
00:55:23,380 --> 00:55:28,450
Je zegt dat dit al een paar maanden aan de gang is.
Of iets is aan de gang of het is dat niet.
727
00:55:28,500 --> 00:55:30,530
Wat is het?
728
00:55:30,580 --> 00:55:33,050
Het was allemaal online.
729
00:55:33,100 --> 00:55:35,180
Het is nu anders.
730
00:55:38,500 --> 00:55:41,420
Je hebt die vrouw zelfs nooit ontmoet, hè?
731
00:55:50,060 --> 00:55:52,530
Ik had haar in het dorp gezien.
732
00:55:52,580 --> 00:55:56,490
Deze relatie speelt alleen in je hoofd.
733
00:55:56,540 --> 00:55:58,540
Het was echt, oké?
734
00:56:06,500 --> 00:56:09,820
Was je zondagavond bij dat huis?
735
00:56:14,220 --> 00:56:17,220
Ik stelde je een vraag, liefje.
736
00:56:19,340 --> 00:56:22,210
Ze stuurde me zondagmorgen een boodschap.
737
00:56:22,260 --> 00:56:25,100
Ik was er klaar voor op haar deur te kloppen.
738
00:56:27,260 --> 00:56:30,340
En toen kwam hij opdagen.
- Wie kwam er opdagen?
739
00:56:33,140 --> 00:56:35,100
Jim Briscoe.
740
00:56:43,300 --> 00:56:46,690
Ma'am, we hebben Adam's chatroom
boodschappen opgehaald.
741
00:56:46,740 --> 00:56:50,410
Is dat dezelfde chatroom die
Ethan gebruikte? - Reservoir Dogs.
742
00:56:50,460 --> 00:56:55,130
Was z'n gebruikersnaam Top Gun? - Top Gun.
- Behoorlijk voorspelbaar.
743
00:56:55,180 --> 00:56:57,410
Duidelijk seksueel getinte gesprekken...
744
00:56:57,460 --> 00:57:00,610
tussen Top Gun en een ander
lid van de chatroom.
745
00:57:00,660 --> 00:57:04,010
Noemt zichzelf The Art Teacher.
746
00:57:04,060 --> 00:57:06,450
Er is ook een bijlage op z'n telefoon.
747
00:57:06,500 --> 00:57:09,410
Vrouwelijke pornografische selfie.
Het is tamelijk expliciet.
748
00:57:09,460 --> 00:57:11,690
De foto is bewerkt om haar
gezicht te verbergen.
749
00:57:11,740 --> 00:57:14,410
Als haar gezicht verborgen is,
zou het iedereen kunnen zijn.
750
00:57:14,460 --> 00:57:16,940
Kijk wat ik in z'n beurs vond.
751
00:57:20,060 --> 00:57:25,930
Laura Halcombe's achtergrond onderzoek. Ze vertrok bij
die scholengemeenschap in Sunderland onder verdenking.
752
00:57:25,980 --> 00:57:29,100
Een ongepaste relatie met een
student uit de zesde klas.
753
00:57:32,340 --> 00:57:36,540
Ik denk dat we deze tekenlerares
nogmaals moeten bezoeken..
754
00:57:44,940 --> 00:57:46,030
Hallo?
755
00:57:46,780 --> 00:57:49,980
Oh, ik zou net uitgaan.
Wat drinken in het dorp.
756
00:57:52,100 --> 00:57:55,450
Oh, zijn jullie twee...
- Ja.
757
00:57:55,500 --> 00:57:58,700
Al een paar maanden.
- We dachten het voor ons te houden.
758
00:58:00,220 --> 00:58:03,250
Dit zal interessant voor jullie beiden zijn.
759
00:58:03,300 --> 00:58:06,770
We weten wie je huis in de gaten hield.
Adam Jannen.
760
00:58:06,820 --> 00:58:08,530
Adam?
761
00:58:08,580 --> 00:58:12,980
Hoe goed ken je hem?
- Ik heb nauwelijks twee woorden met hem gesproken.
762
00:58:14,180 --> 00:58:16,850
Ik denk dat we dit beter onder
vier ogen kunnen afmaken.
763
00:58:16,900 --> 00:58:18,980
Ik heb niets te verbergen voor Jim.
764
00:58:19,980 --> 00:58:23,250
Oh, nou, in dat geval zal ik
er mee voor de dag komen.
765
00:58:23,300 --> 00:58:26,690
Adam beweert dat je hem
intieme boodschappen stuurt.
766
00:58:26,740 --> 00:58:29,370
Wat?
- Dat is het einde, hè?
767
00:58:29,420 --> 00:58:31,740
Heb jij deze foto gemaakt?
768
00:58:37,780 --> 00:58:41,020
Zou ik dit moeten zijn?
- Mm. een kleine selfie.
769
00:58:42,020 --> 00:58:45,580
U mag het zelf controleren
als u me niet gelooft.
770
00:58:47,660 --> 00:58:50,250
Nou, herken je deze?
771
00:58:50,300 --> 00:58:53,490
Dat is de foto die ingelijst
op de kaptafel stond.
772
00:58:53,540 --> 00:58:57,130
Adam heeft dus duidelijk ingebroken en het gestolen.
We weten dat hij een strafblad heeft.
773
00:58:57,180 --> 00:58:59,330
Je hebt je toon veranderd.
774
00:58:59,380 --> 00:59:02,130
Wat hij u ook verteld heeft,
hij heeft het allemaal verzonnen.
775
00:59:02,180 --> 00:59:05,130
Nou, ik zou geneigd zijn het
met je eens te zijn...
776
00:59:05,180 --> 00:59:09,650
als er het zaakje in Sunderland niet was.
777
00:59:09,700 --> 00:59:12,020
Student uit de zesde klas, hè?
778
00:59:14,940 --> 00:59:17,890
Hij was 18. We deden niets illegaals.
779
00:59:17,940 --> 00:59:20,180
Ik maakte een stomme fout.
780
00:59:22,100 --> 00:59:25,490
Laura vertelde me alles, dat ze hierheen
verhuisde voor een nieuw begin.
781
00:59:25,540 --> 00:59:28,290
Dat kan zijn, maar je kunt
zien waar dit op lijkt.
782
00:59:28,340 --> 00:59:29,620
Ma'am.
783
00:59:31,940 --> 00:59:34,410
De TD kreeg een overeenkomst
van de plaats delict.
784
00:59:34,460 --> 00:59:36,650
Vingerafdrukken in de slaapkamer boven.
785
00:59:36,700 --> 00:59:40,660
Adam Jannen, hè?
- Nee, Ethan Dewley. Hij is in huis geweest.
786
00:59:43,060 --> 00:59:45,820
Nou, hoeveel meer knapen?
787
00:59:50,860 --> 00:59:53,010
Ik vraag het je nogmaals,
788
00:59:53,060 --> 00:59:57,820
had je een relatie met Ethan Dewley?
789
01:00:03,580 --> 01:00:05,660
Ethan heeft wat werk voor me gedaan.
790
01:00:06,900 --> 01:00:08,900
Hoofdzakelijk tuinieren.
791
01:00:12,820 --> 01:00:15,060
Je kende hem dus wel.
792
01:00:18,140 --> 01:00:21,410
Wanneer is dit tuinieren begonnen?
793
01:00:21,460 --> 01:00:25,490
Een paar maanden geleden. Ik hing een
briefje op in het café bij het meer.
794
01:00:25,540 --> 01:00:28,930
Hij belde en kwam.
- Deed vriendelijk.
795
01:00:28,980 --> 01:00:33,020
Ik was pas net verhuisd.
Ethan miste zijn moeder.
796
01:00:34,180 --> 01:00:36,580
Vroeg je hem ooit binnen?
797
01:00:37,820 --> 01:00:41,170
We hebben z'n vingerafdrukken
alleen in de slaapkamer.
798
01:00:41,220 --> 01:00:43,450
Ik heb geen idee wanneer
hij daarheen is gegaan.
799
01:00:43,500 --> 01:00:47,740
Waarom loog je tegen ons
dat je hem niet kende?
800
01:00:48,740 --> 01:00:51,010
Hij had me persoonlijke vragen gesteld...
801
01:00:51,060 --> 01:00:55,010
en bracht teveel tijd bij het huis door.
Het voelde niet goed.
802
01:00:55,060 --> 01:00:58,580
Ik zei hem dat het niet goed ging met het werk.
- Hoe reageerde hij daarop?
803
01:00:59,860 --> 01:01:02,100
Hij pakte z'n spullen en vertrok.
804
01:01:03,140 --> 01:01:05,570
Ik dacht dat dat de laatste
keer was dat ik hem zag.
805
01:01:05,620 --> 01:01:07,650
Was dat zo?
806
01:01:07,700 --> 01:01:10,130
Hij kwam donderdagavond opdagen.
807
01:01:10,180 --> 01:01:12,650
Hij moest een plek hebben om te logeren.
808
01:01:12,700 --> 01:01:15,370
Je gaf hem een bed voor een nacht, hè?
809
01:01:15,420 --> 01:01:17,580
Nee, dat deed ik niet.
810
01:01:18,940 --> 01:01:21,620
Jim maakte het Ethan duidelijk
dat hij moest vertrekken.
811
01:01:22,700 --> 01:01:25,490
Was Jim er toen Ethan langs kwam?
812
01:01:25,540 --> 01:01:27,820
Hij ging achter Ethan aan
om hem te waarschuwen.
813
01:01:30,260 --> 01:01:32,380
Hij zei me dat hij het geregeld had.
814
01:01:45,140 --> 01:01:49,130
Voorzag jij Laura Halcombe van jonge knapen?
815
01:01:49,180 --> 01:01:51,490
Ik zal die vraag niet beantwoorden.
816
01:01:51,540 --> 01:01:53,730
Ooh, ik denk dat je dat beter wel kunt doen...
817
01:01:53,780 --> 01:01:56,610
als je er aan denkt wat je tot
dusver voor ons verzwegen hebt.
818
01:01:56,660 --> 01:01:59,450
Ik werk dagelijks met die kinderen.
- Ja.
819
01:01:59,500 --> 01:02:02,370
Des te meer reden dat er alarm bellen afgaan.
820
01:02:02,420 --> 01:02:05,490
We weten dat je Ethan waarschuwde...
821
01:02:05,540 --> 01:02:08,410
afgelopen donderdag avond toen
hij naar Laura's huis kwam.
822
01:02:08,460 --> 01:02:12,610
Het was alleen een vriendelijk praatje.
- Je vergat het te vertellen, hè?
823
01:02:12,660 --> 01:02:15,450
Ik wilde niet dat Laura hierin gesleept werd.
824
01:02:15,500 --> 01:02:18,610
Waar ingesleept?
- Als men het ontdekte van de school,
825
01:02:18,660 --> 01:02:21,250
Ze had niet vijf minuten hier kunnen blijven.
826
01:02:21,300 --> 01:02:25,010
Wist je dat het Ethan was die ingebroken had?
827
01:02:25,060 --> 01:02:28,730
Ik had m'n vermoedens. Hij wilde haar
niet met rust laten. Hij was er altijd.
828
01:02:28,780 --> 01:02:30,810
Z'n geluk beproeven?
829
01:02:30,860 --> 01:02:34,210
Voor wat het waard is, Ethan
Dewley gaf me altijd de rillingen.
830
01:02:34,260 --> 01:02:38,050
Je zult dan wel blij zijn dat hij weg is, hè?
831
01:02:38,100 --> 01:02:41,570
Nou, wat heb je zondagavond gedaan...
832
01:02:41,620 --> 01:02:46,570
voordat je naar Laura ging?
- Ik rende rond in het park.
833
01:02:46,620 --> 01:02:49,700
Onderhoud, reparaties aan de hutten.
- Kwam je Ethan tegen?
834
01:02:50,700 --> 01:02:53,900
Donderdag avond heb ik hem
voor het laatst gezien.
835
01:02:55,860 --> 01:02:57,930
Goed, luister.
836
01:02:57,980 --> 01:03:02,130
Laura Halcombe en Jim Briscoe
zijn nu van belang.
837
01:03:02,180 --> 01:03:04,930
We denken dat zij deze jongens
in de chatroom opnaaiden.
838
01:03:04,980 --> 01:03:08,850
Zowel Adam als Ethan waren
regelmatige bezoekers in haar huis.
839
01:03:08,900 --> 01:03:13,170
Eén van hen beweert een relatie met haar
te hebben, de andere wordt vermoord.
840
01:03:13,220 --> 01:03:16,970
We hebben Laura's computer gecontroleerd,
niets verbindt haar met de chatroom.
841
01:03:17,020 --> 01:03:19,210
We hebben Ethan's afdrukken in de slaapkamer.
842
01:03:19,260 --> 01:03:22,530
We weten zelfs niet of deze inbraak plaats vond
- Waarom het melden?
843
01:03:22,580 --> 01:03:28,330
Het maakt hem verdachte van moord.
- Laten we 's aannemen dat ze de waarheid spreekt, hè?
844
01:03:28,380 --> 01:03:31,050
Ze heeft geen relatie met Adam...
845
01:03:31,100 --> 01:03:34,010
en ze heeft Ethan niet
gezien sinds donderdag...
846
01:03:34,060 --> 01:03:36,970
en ze stuurde die berichten niet.
- Iemand deed dat.
847
01:03:37,020 --> 01:03:39,570
De avond dat hij vermist werd...
848
01:03:39,620 --> 01:03:43,170
verlaat hij Lowmere na het vuurwerk...
849
01:03:43,220 --> 01:03:46,570
en een uur of zo later, klopt
hij bij haar op de deur, hè?
850
01:03:46,620 --> 01:03:51,210
We weten dus dat hij in het gebied is
en hij is in de buurt van het meer.
851
01:03:51,260 --> 01:03:54,010
Nou, Jac, de gastenlijst van de jeugdherberg.
852
01:03:54,060 --> 01:03:59,020
We hebben ze allen gecontroleerd.
- Hoe zit het met de hutten om het meer?
853
01:04:00,020 --> 01:04:02,090
Er was er maar één vrij vorig weekend.
854
01:04:02,140 --> 01:04:04,970
Ja, omdat het gerepareerd werd, hè?
855
01:04:05,020 --> 01:04:09,180
Wat is de naam er van?
- Vier Dennen, Zuid Kust.
856
01:04:10,300 --> 01:04:13,460
Ik zou zeggen dat het een perfecte
plek is om je te verbergen.
857
01:04:34,980 --> 01:04:36,780
Het bed is beslapen.
858
01:04:43,340 --> 01:04:45,420
Er is eten.
859
01:04:47,740 --> 01:04:51,010
Nou, iemand gaf hem de Wi-Fi code...
860
01:04:51,060 --> 01:04:53,220
en zorgde dat hij het aangenaam had.
861
01:04:54,260 --> 01:04:57,020
En wie zou dat geweest zijn, hè?
862
01:05:00,220 --> 01:05:04,170
Z'n pa maakte zich grote zorgen.
- Ethan's pa gaf niet om hem. Niemand deed dat.
863
01:05:04,220 --> 01:05:07,170
Ik zou je moeten arresteren voor het
belemmeren van een moordonderzoek!
864
01:05:07,220 --> 01:05:11,900
Ik zei hem dat Vermiste Personen aan het zoeken was.
- Je zei de politie niet waar ze hem konden vinden.
865
01:05:14,700 --> 01:05:17,210
Het leek er op dat hij
genoot van de aandacht.
866
01:05:17,260 --> 01:05:19,690
Weet u, z'n hele leven was
hij een niemand geweest.
867
01:05:19,740 --> 01:05:22,130
Plotseling praat iedereen over hem.
868
01:05:22,180 --> 01:05:27,580
Ik ga je weer vragen, wanneer heb
je Ethan voor het laatst gezien?
869
01:05:31,180 --> 01:05:34,420
Zondag. Ik ging naar de hut.
870
01:05:35,460 --> 01:05:39,740
Hij lag daar gewoon. Ik kon
zien dat hij bang was.
871
01:05:40,900 --> 01:05:42,970
Zo had ik hem nooit eerder gezien.
872
01:05:43,020 --> 01:05:45,250
Waar was hij bang voor?
873
01:05:45,300 --> 01:05:47,290
Ik denk dat iemand hem wilde pakken.
874
01:05:47,340 --> 01:05:51,500
Wie?
- Ik weet niet. Hij wilde het niet zeggen.
875
01:06:03,540 --> 01:06:07,490
We hadden gelijk. Ethan had
zich verborgen in die lege hut.
876
01:06:07,540 --> 01:06:12,410
Ma'am, die versleutelde bestanden op Ethan's
laptop waren pornografische foto's.
877
01:06:12,460 --> 01:06:17,490
Een hele verzameling. Anonieme knullen.
- Misschien was hij homo en kon iemand er niet tegen..
878
01:06:17,540 --> 01:06:21,970
Het kan een reden zijn geweest het huis te verlaten.
- Nee. Z'n pa zei dat hij daar niet aan deed.
879
01:06:22,020 --> 01:06:24,770
Ik heb Ethan's chatroom
geschiedenis te pakken, ma'am.
880
01:06:24,820 --> 01:06:27,250
Hij volgde de Vermisten draad online.
881
01:06:27,300 --> 01:06:29,930
Las hij wat mensen over hem berichten?
882
01:06:29,980 --> 01:06:33,500
Daarom had hij internet toegang
waar hij zich verborg.
883
01:06:39,940 --> 01:06:41,970
Kenny,
884
01:06:42,020 --> 01:06:45,060
Die Tekenleraar berichten voor Adam...
885
01:06:46,380 --> 01:06:49,010
heb je het IP adres van de afzender?
886
01:06:49,060 --> 01:06:52,010
Ze werden van verschillende
computers gestuurd, ma'am.
887
01:06:52,060 --> 01:06:54,780
Sommige werden meer dan één keer gebruikt.
888
01:06:55,860 --> 01:06:57,940
Is dat er een van?
889
01:07:01,260 --> 01:07:04,100
Ja, ma'am.
- Nou, dat is Ethan's laptop.
890
01:07:06,140 --> 01:07:08,330
Hij is hier niet het slachtoffer.
891
01:07:08,380 --> 01:07:10,540
Hij is de dader!
892
01:07:11,980 --> 01:07:15,740
Hij... is De Tekenleraar.
893
01:07:16,780 --> 01:07:19,410
Om het duidelijk te maken...
894
01:07:19,460 --> 01:07:22,930
Ethan Dewley maakt een nep
profiel aan in die chatroom.
895
01:07:22,980 --> 01:07:25,250
Hij doet of hij Laura Halcombe is.
896
01:07:25,300 --> 01:07:27,810
Daarom moest hij de vrouw leren kennen.
897
01:07:27,860 --> 01:07:30,690
Die persoonlijke vragen,
toegang tot het huis.
898
01:07:30,740 --> 01:07:34,130
Al die intieme details
die hij naar deze kerel stuurt.
899
01:07:34,180 --> 01:07:36,290
Daarom steelt hij de foto.
900
01:07:36,340 --> 01:07:40,330
Om Adam te bewijzen dat Tekenleraar Laura is.
- Je hebt het.
901
01:07:40,380 --> 01:07:44,770
We weten dat Ethan Dewley De Tekenleraar is.
902
01:07:44,820 --> 01:07:48,290
Maar niemand daar buiten
weet dat wij het weten.
903
01:07:48,340 --> 01:07:50,500
Kunnen we dat niet tot
ons voordeel aanwenden?
904
01:07:52,420 --> 01:07:56,010
Jac, kun je zo'n profielnaam aanmaken?
- Ja.
905
01:07:56,060 --> 01:08:00,450
Ik heb niet voor niets al die jaren bij Fraude gezeten.
- Nou, doe dat dan.
906
01:08:00,500 --> 01:08:03,330
Post dan iets op de Vermisten draad.
907
01:08:03,380 --> 01:08:05,820
Kijk of er iemand toehapt.
908
01:08:06,940 --> 01:08:12,620
Technisch is dat uitlokking, ma'am.
- Laten we niet letten op details, Kenny.
909
01:08:15,420 --> 01:08:18,690
Laura Halcombe heeft bevestigd...
910
01:08:18,740 --> 01:08:21,210
dat er geen relatie was.
911
01:08:21,260 --> 01:08:23,930
Ze liegt.
- We controleerden je telefoon voor bewijs.
912
01:08:23,980 --> 01:08:27,210
U had het recht niet.
- En we kunnen bewijzen...
913
01:08:27,260 --> 01:08:30,330
dat al deze berichten ...
914
01:08:30,380 --> 01:08:33,420
van Ethan Dewley's laptop kwamen.
915
01:08:38,140 --> 01:08:40,530
Nee. Nee, u verzint dat.
916
01:08:40,580 --> 01:08:42,970
Hij heeft je al weken aan
het lijntje gehouden.
917
01:08:43,020 --> 01:08:46,010
Als dat ooit naar buiten kwam...
918
01:08:46,060 --> 01:08:48,610
hoe hij met je gespeeld had...
919
01:08:48,660 --> 01:08:51,820
zou z'n leven aan een
zijden draadje hangen, hè?
920
01:08:53,420 --> 01:08:56,140
Je moet met z'n ouders praten.
921
01:08:57,020 --> 01:08:59,340
Alstublieft, dat mag u
m'n pa niet vertellen.
922
01:09:00,340 --> 01:09:03,500
U mag het m'n pa niet vertellen!
- Dat had je eerder moeten bedenken.
923
01:09:07,820 --> 01:09:10,250
Hij heeft een ijzersterk
motief voor de moord.
924
01:09:10,300 --> 01:09:14,130
Oh, ik weet niet. Je zag z'n reactie.
925
01:09:14,180 --> 01:09:16,500
Hij was net zo verbaasd als wij.
926
01:09:49,140 --> 01:09:51,420
Jac.
- Oh, gezondheid.
927
01:09:52,660 --> 01:09:55,410
Ik heb een vismaaltijd voor u.
- Ja, vergeet dat maar.
928
01:09:55,460 --> 01:09:57,660
Kom naar deze berichten kijken.
929
01:09:58,900 --> 01:10:03,290
Het is een andere chatroom
vriend van de Tekenleraar.
930
01:10:03,340 --> 01:10:05,570
Wie is Tommy?
- Ik weet het niet.
931
01:10:05,620 --> 01:10:10,210
Wie het ook is, ze flirten
al weken in de chatroom.
932
01:10:10,260 --> 01:10:12,490
We moeten deze Tommy vinden...
933
01:10:12,540 --> 01:10:15,340
en alle anderen die Ethan op de korrel had.
934
01:10:22,980 --> 01:10:24,820
Dewley!
935
01:10:26,980 --> 01:10:28,780
Dewley!
936
01:10:30,460 --> 01:10:32,900
Kom hier... nu.
937
01:10:43,260 --> 01:10:45,060
Sta je te loeren?
938
01:10:55,740 --> 01:10:57,940
Dit is voor je lamstraal van een zoon.
939
01:11:10,300 --> 01:11:12,540
Je krijgt 24 uur om je koffers te pakken.
940
01:11:13,660 --> 01:11:15,700
Jij bent als volgende aan de beurt.
941
01:11:34,860 --> 01:11:37,190
Buren zagen dat hij de auto kapot sloeg.
942
01:11:37,240 --> 01:11:40,750
Sean Dewley weigerde een aanklacht in te dienen.
- Wij kunnen een aanklacht indienen...
943
01:11:40,800 --> 01:11:44,350
voor opzettelijke beschadiging en verstoren
van de orde. Neem wat verklaringen op.
944
01:11:44,400 --> 01:11:47,510
Oh, we maken een punt, hè?
- Het is z'n verdiende loon.
945
01:11:47,560 --> 01:11:52,190
De man heeft net z'n zoon verloren.
- Die verknipte gek is voor niemand een verlies.
946
01:11:52,240 --> 01:11:54,280
Oh, haal hem weg.
947
01:11:59,360 --> 01:12:02,930
We zullen Adam vanmorgen
uit bewaring vrijlaten.
948
01:12:02,980 --> 01:12:05,750
Het doet m'n maag omkeren, wat
hij mijn jongen heeft aangedaan.
949
01:12:05,800 --> 01:12:10,030
Je zoon was een gewillige deelnemer toen hij
dacht dat hij te maken had met een oudere vrouw.
950
01:12:10,080 --> 01:12:12,590
Ik wed dat dit de schuld
is van Si Whenchurch.
951
01:12:12,640 --> 01:12:14,910
Die knul heeft een slechte invloed.
952
01:12:14,960 --> 01:12:16,880
Altijd zo geweest.
953
01:12:17,880 --> 01:12:20,720
Je laat me me zorgen maken
om Simon Whenchurch.
954
01:12:21,800 --> 01:12:24,320
Je moet het wat dichter
bij huis zoeken, liefje..
955
01:12:29,200 --> 01:12:30,520
Aiden.
956
01:12:31,760 --> 01:12:34,270
De gegevens van die nieuwe chatroom.
957
01:12:34,320 --> 01:12:37,110
Is er iets over Tommy en de Tekenleraar
naar voren gekomen?
958
01:12:37,160 --> 01:12:39,710
Het technische heeft toegang
gekregen tot de privé berichten.
959
01:12:39,760 --> 01:12:42,470
Een paar maanden geleden
stuurde Tekenleraar een foto.
960
01:12:42,520 --> 01:12:45,910
Tommy stuurde er een terug.
- Is Tommy een militair?
961
01:12:45,960 --> 01:12:48,000
Ik heb een videoverbinding.
962
01:12:55,640 --> 01:12:57,840
We zijn achter de verkeerde knul aangegaan.
963
01:12:59,880 --> 01:13:03,880
Betrapt op film in z'n uniform
en hij laat z'n militaire uitrusting zien?
964
01:13:04,880 --> 01:13:08,000
Nou, dat doet z'n kans op
Sandhurst in rook opgaan.
965
01:13:09,320 --> 01:13:10,870
Snelle mars!
966
01:13:10,920 --> 01:13:14,600
Links! Rechts! Links! Rechts! Links! Rechts!
967
01:13:17,160 --> 01:13:20,120
Parade... halt!
968
01:13:22,680 --> 01:13:25,400
Politie. Wilt u alstublieft de poort opendoen?
- Ma'am.
969
01:13:26,600 --> 01:13:29,320
Draai naar rechts!
970
01:13:33,200 --> 01:13:35,320
Armen aan de schouders!
971
01:13:42,160 --> 01:13:44,030
Goedemorgen.
972
01:13:44,080 --> 01:13:49,350
De parade van vandaag betekent het einde
van weken van hard werken, inspanning,
973
01:13:49,400 --> 01:13:52,650
uithoudingsvermogen en
inzet van jullie allen.
974
01:13:52,700 --> 01:13:55,230
Ik feliciteer jullie dat jullie
het zover gebracht hebben.
975
01:13:55,280 --> 01:13:59,470
Ik moet kadet Whenchurch spreken.
- We zitten midden in een parade!
976
01:13:59,520 --> 01:14:01,390
Daar kan ik niets aan doen, liefje.
977
01:14:01,440 --> 01:14:03,560
Sta stil!
978
01:14:07,640 --> 01:14:09,680
Simon!
979
01:14:17,880 --> 01:14:19,680
Simon.
980
01:14:21,200 --> 01:14:23,280
Simon.
981
01:14:31,040 --> 01:14:33,200
Waar rende je heen?
982
01:14:34,780 --> 01:14:35,900
Kom op.
983
01:14:51,720 --> 01:14:54,000
Ik zal langs de grens controleren.
984
01:15:24,400 --> 01:15:25,880
Hallo, schat.
985
01:15:27,720 --> 01:15:29,790
Zondag avond,
986
01:15:29,840 --> 01:15:32,630
zette je Adam Jannen af
bij de Pride Bank kruising.
987
01:15:32,680 --> 01:15:36,320
Ik denk dat je hem niet helemaal naar huis
reed omdat jullie ruzie hadden gehad.
988
01:15:39,400 --> 01:15:43,430
Hij... overdreef dat Ethan loerde.
989
01:15:43,480 --> 01:15:46,000
Hij vertelde je dus dat hij hem gezien had.
990
01:15:48,840 --> 01:15:50,910
Hij wilde er niet over ophouden.
991
01:15:50,960 --> 01:15:53,030
Ik zei hem dat hij naar huis kon lopen.
992
01:15:53,080 --> 01:15:56,510
Je zette hem af, draaide je auto om...
993
01:15:56,560 --> 01:15:58,760
en je reed terug naar het meer.
994
01:15:59,760 --> 01:16:02,870
Omdat je afgesproken had
Ethan daar te ontmoeten.
995
01:16:02,920 --> 01:16:05,840
Het was niet Adam en die meisjes waar
hij naar aan het loeren was geweest.
996
01:16:07,000 --> 01:16:08,880
Het was naar jou.
997
01:16:13,900 --> 01:16:15,110
Nog een bericht.
998
01:16:15,160 --> 01:16:16,560
Waterjuffer?
999
01:16:18,440 --> 01:16:20,520
Ik heb deze niet eerder gezien.
1000
01:16:26,440 --> 01:16:29,470
Teveel?
- Niet als het ze aan de praat houdt.
1001
01:16:29,520 --> 01:16:31,840
Wilt je praten?
1002
01:16:39,280 --> 01:16:42,120
We moeten dringend dit IP adres opsporen.
1003
01:16:43,240 --> 01:16:45,680
Ik heb deze vrouw in het dorp gezien.
1004
01:16:47,160 --> 01:16:50,070
Ze was fit, weet je? Ouder.
1005
01:16:50,120 --> 01:16:53,390
Ze moet echter geweten hebben dat
we haar in de smiezen hadden.
1006
01:16:53,440 --> 01:16:56,470
Een paar dagen later kreeg
ik dit...dit bericht...
1007
01:16:56,520 --> 01:16:59,840
in de chatroom.
- Van de Tekenleraar.
1008
01:17:01,680 --> 01:17:04,520
"Hé. Hoe maak je het? Wil je praten?"
1009
01:17:05,840 --> 01:17:09,120
Ze zegt me dat ze nieuw in het gebied is.
1010
01:17:11,280 --> 01:17:14,840
We werden een soort vrienden.
- Nou, zo kun je het ook noemen.
1011
01:17:15,880 --> 01:17:20,310
Een paar weken later laat Adam de bom
barsten. Hij zegt me wat hij doet.
1012
01:17:20,360 --> 01:17:23,670
Wist Adam dat ze ook
berichten naar jou stuurde?
1013
01:17:23,720 --> 01:17:28,750
Hij was smoorverliefd. Te stom om zich te
realiseren dat ze hem aan het lijntje hield.
1014
01:17:28,800 --> 01:17:31,270
Nou, je was zelf niet zo slim, liefje.
1015
01:17:31,320 --> 01:17:33,990
Ik berichtte haar dat ze nep was..
1016
01:17:34,340 --> 01:17:37,460
Toen begon ze met de dreigementen.
- Afpersing?
1017
01:17:38,760 --> 01:17:41,470
Ze zei me dat ze nog steeds deze
video had die ik haar gestuurd had.
1018
01:17:41,520 --> 01:17:44,230
Ze dreigde het online te zetten.
- Oh, jij stomme...
1019
01:17:44,280 --> 01:17:48,510
Wat had ik dan moeten doen? Ik
stemde er mee in haar te ontmoeten.
1020
01:17:48,560 --> 01:17:53,430
Ik had geen keus! Ik ging er heen,
de schuilplaats bij het meer...
1021
01:17:53,480 --> 01:17:55,110
en het was Ethan.
1022
01:17:55,160 --> 01:17:58,310
Wat was het dat hij van je wilde?
1023
01:17:58,360 --> 01:18:02,030
Eerst was het alleen geld.
- Ja had naar de politie moeten gaan.
1024
01:18:02,080 --> 01:18:05,790
Wat had ik moeten zeggen? Ik bedoel,
ik dacht dat het geregeld was.
1025
01:18:05,840 --> 01:18:10,110
Ik had hem betaald, had voor
hem die idiote fiets gekocht.
1026
01:18:10,160 --> 01:18:14,240
Wat is er dit weekend gebeurd?
- Ik kwam bij het meer en hij is...
1027
01:18:15,320 --> 01:18:17,870
heel erg opgewonden.
1028
01:18:17,920 --> 01:18:21,520
Hij zei dat we moesten boeten voor
wat we hem aangedaan hadden en ik...
1029
01:18:23,840 --> 01:18:25,910
ik ging door het lint.
1030
01:18:27,560 --> 01:18:28,990
Gaf je hem een oplawaai?
1031
01:18:29,040 --> 01:18:32,640
H-H-Hij viel gewoon. Goed?
Hij stootte z'n hoofd.
1032
01:18:33,680 --> 01:18:36,830
Ik... ik wilde hem niet doden.
1033
01:18:36,880 --> 01:18:40,270
Je kleedde hem uit, vouwde z'n kleren op...
1034
01:18:40,320 --> 01:18:42,950
om het op een ongeluk te doen lijken.
1035
01:18:43,000 --> 01:18:46,910
Als hij die video online had gezet,
zou hij mijn leven hebben verwoest.
1036
01:18:46,960 --> 01:18:49,160
Heb je dat allemaal alleen gedaan, Simon.
1037
01:18:52,440 --> 01:18:54,240
Kom op, jongen.
1038
01:19:01,240 --> 01:19:05,230
Mark. - "Ma'am, een andere gebruiker van
de chatroom heeft contact gemaakt."
1039
01:19:05,280 --> 01:19:08,910
Ik denk dat hij misschien iets weet.
- Nou, ga door, ik luister.
1040
01:19:08,960 --> 01:19:12,390
Het bericht werd gestuurd vanuit de Lowmere
jeugdherberg, een internet café.
1041
01:19:12,440 --> 01:19:14,830
"Profiel naam Waterjuffer."
1042
01:19:14,880 --> 01:19:16,550
Waterjuffer?
1043
01:19:16,600 --> 01:19:20,110
U mag hem niet ondervragen, niet zonder advocaat.
- Wacht even.
1044
01:19:20,160 --> 01:19:25,150
Mr Whenchurch, heeft uw dochter een
tattoo van een waterjuffer op haar arm?
1045
01:19:25,200 --> 01:19:28,430
Ja, waarom?
- Waar is ze op het ogenblik?
1046
01:19:28,480 --> 01:19:30,750
Ik heb geen idee.
- Hoe was het vanmorgen met haar?
1047
01:19:30,800 --> 01:19:33,790
Het was Simon's grote dag. Ik...
- U hebt er niet op gelet.
1048
01:19:33,840 --> 01:19:37,590
Als ze contact met u opneemt,
moet u ons direct bellen.
1049
01:19:37,640 --> 01:19:40,350
Er is toch niets mis? Toch?
1050
01:19:40,400 --> 01:19:44,190
Ze deden dit samen. Mark,
stuur Jac naar die jeugdherberg.
1051
01:19:44,240 --> 01:19:46,600
We zoeken Alice Whenchurch.
1052
01:20:00,240 --> 01:20:02,870
Enig teken?
- Niemand heeft haar sinds vanmorgen gezien.
1053
01:20:02,920 --> 01:20:05,580
Haar fiets is weg. Ze moet weten
dat we achter haar aanzitten.
1054
01:20:07,580 --> 01:20:11,240
Darkwater. Ze gaat naar Darkwater.
1055
01:20:41,320 --> 01:20:43,710
Iets?
- Geen spoor, ma'am.
1056
01:20:43,760 --> 01:20:46,480
Het is nogal moerassig. Ik
denk dat we moeten lopen.
1057
01:20:52,440 --> 01:20:54,430
Ze is hier ergens.
1058
01:20:54,480 --> 01:20:56,280
Alsjeblieft.
1059
01:20:57,960 --> 01:21:00,360
Kijk of je haar aan de praat kunt houden.
1060
01:21:08,640 --> 01:21:10,480
Wat is dat?
1061
01:21:16,080 --> 01:21:18,440
Daar is ze
1062
01:21:20,160 --> 01:21:22,630
Blijf uit m'n buurt!
1063
01:21:22,680 --> 01:21:25,110
Als ze er op klimt, kan ze nergens meer heen.
1064
01:21:25,160 --> 01:21:29,550
We kunnen beter achter haar aangaan,
voordat ze iets doms doet.
1065
01:21:29,600 --> 01:21:33,510
Aiden, kom bij me. Zorg
dat je op afstand blijft.
1066
01:21:33,560 --> 01:21:35,680
Jullie twee, wacht op de versterking.
1067
01:21:55,320 --> 01:21:58,600
Ik zal springen. Ik gooi mezelf er af!
1068
01:22:00,920 --> 01:22:03,080
Dat wil je niet doen, schat.
1069
01:22:04,680 --> 01:22:08,440
Is het goed als ik gewoon hier ga
zitten om weer op adem te komen?
1070
01:22:15,520 --> 01:22:18,520
Hier ging je vaak zitten met Ethan, hè?
1071
01:22:22,480 --> 01:22:25,550
Ethan zei dat het voelde
als de top van de wereld.
1072
01:22:25,600 --> 01:22:27,840
Ja, dat doet het enigszins.
1073
01:22:31,160 --> 01:22:33,950
Hebben jullie hier samen
jullie plan bedacht...
1074
01:22:34,000 --> 01:22:36,790
om die pestkoppen terug te pakken?
1075
01:22:36,840 --> 01:22:39,470
In het begin was het alleen een spel.
1076
01:22:39,520 --> 01:22:42,040
Toen hapte Adam in het aas.
1077
01:22:43,720 --> 01:22:46,720
Hij dacht echt dat Laura op hem viel!
1078
01:22:50,120 --> 01:22:53,480
Wist je dat hij ook chatte met je broer?
1079
01:22:56,560 --> 01:22:58,030
Nee.
1080
01:22:58,080 --> 01:23:00,590
Het was Si die het me vertelde.
1081
01:23:00,640 --> 01:23:03,030
Ah. Daarom kreeg je ruzie met Ethan.
1082
01:23:03,080 --> 01:23:05,680
Si wilde dat ik met Ethan praatte.
1083
01:23:06,840 --> 01:23:09,360
Hem tot bezinning laten komen.
1084
01:23:13,360 --> 01:23:15,480
Dus ging ik met hem naar het meer.
1085
01:23:16,840 --> 01:23:18,760
Oké. Juist.
1086
01:23:20,880 --> 01:23:25,470
Ethan stond daar gewoon...
me uit te lachen
1087
01:23:25,520 --> 01:23:28,040
Hij zei dat ik net als de anderen was.
1088
01:23:29,120 --> 01:23:31,320
Een verwend klein meisje.
1089
01:23:33,960 --> 01:23:35,950
Wat is er gebeurd, liefje?
1090
01:23:36,000 --> 01:23:39,710
Hij zwaaide met z'n telefoon, hij zei dat
hij zou posten wat er op stond..
1091
01:23:39,760 --> 01:23:42,160
Ik kon hem dat m'n broer niet aan laten doen.
1092
01:23:46,640 --> 01:23:48,720
Ik probeerde het dus te grijpen.
1093
01:23:51,000 --> 01:23:53,110
En hij...
1094
01:23:53,160 --> 01:23:55,880
trok... en draaide m'n pols om.
1095
01:23:59,440 --> 01:24:01,560
Ik moet hem geduwd hebben.
1096
01:24:04,800 --> 01:24:06,800
En hij gleed uit.
1097
01:24:13,480 --> 01:24:15,600
Z'n ogen waren nog open.
1098
01:24:17,720 --> 01:24:19,790
Maar ik kon zien dat hij dood was.
1099
01:24:20,840 --> 01:24:22,950
S-Si zei me naar huis te gaan.
1100
01:24:23,000 --> 01:24:25,600
Hij zei dat hij het in orde zou maken.
1101
01:24:27,680 --> 01:24:29,840
Hij probeerde me te beschermen.
1102
01:24:30,960 --> 01:24:33,150
En het was allemaal mijn fout!
1103
01:24:35,280 --> 01:24:38,830
Blijf daar! Ik waarschuw u!
1104
01:24:38,880 --> 01:24:42,240
Hé, ga terug! Hij komt niet
bij je in de buurt, liefje.
1105
01:24:46,080 --> 01:24:48,000
Hij is weg.
1106
01:24:50,280 --> 01:24:53,760
Je wilt dit niet doen, Alice.
1107
01:24:56,160 --> 01:24:58,640
Ik bedoel, wie zou het helpen, hè?
1108
01:24:59,680 --> 01:25:02,960
Zeker je broer of je vader niet.
1109
01:25:05,960 --> 01:25:09,270
En kijk 's naar de arme vader van Ethan.
De staat waar hij in is.
1110
01:25:09,320 --> 01:25:11,360
Je wenst dat niemand toe.
1111
01:25:12,560 --> 01:25:14,870
Kom op, liefje.
1112
01:25:14,920 --> 01:25:17,630
Kunnen we dit niet ergens
waar het warm is afmaken, hè?
1113
01:25:17,680 --> 01:25:20,070
Kunnen we dat?
1114
01:25:20,120 --> 01:25:22,880
Ik kan... ik kan me niet bewegen.
1115
01:25:25,560 --> 01:25:28,070
Dat is goed, Ik zal je komen halen.
1116
01:25:28,120 --> 01:25:30,070
Maak je geen zorgen.
1117
01:25:30,120 --> 01:25:32,030
Ik wil niet vallen!
1118
01:25:32,080 --> 01:25:35,470
Ik zal je niet laten vallen, liefje.
1119
01:25:35,520 --> 01:25:37,360
Niet naar beneden kijken.
1120
01:25:38,400 --> 01:25:41,310
Ik kom er aan. Ik ben er bijna.
1121
01:25:41,360 --> 01:25:43,640
Niet naar beneden kijken, liefje.
1122
01:25:46,520 --> 01:25:49,240
Wat ik wil dat je doet...
1123
01:25:50,760 --> 01:25:54,160
is dat je alleen je rechter arm optilt.
1124
01:26:00,160 --> 01:26:04,270
Goed zo... Daar. Ik heb je, liefje.
1125
01:26:04,320 --> 01:26:06,620
Kom op, schat. Ik heb je.
1126
01:26:27,760 --> 01:26:32,080
Ik kwam u even vertellen dat we Alice Whenchurch
aangeklaagd hebben voor de moord op Ethan.
1127
01:26:33,960 --> 01:26:36,230
Ik hoorde dat jullie haar
broer hadden opgepikt.
1128
01:26:36,280 --> 01:26:39,760
We hebben hem aangeklaagd als medeplichtige.
1129
01:26:41,040 --> 01:26:42,830
Goed.
1130
01:26:42,880 --> 01:26:46,630
Het verlies van Ethan was moeilijk genoeg,
maar weet u wat erger was?
1131
01:26:46,680 --> 01:26:48,840
De schande van wat hij deed.
1132
01:26:49,840 --> 01:26:52,790
Uw knul werd geprovoceerd.
Hij maakte een fout.
1133
01:26:52,840 --> 01:26:54,950
Hij heeft daar een zware prijs voor betaald.
1134
01:26:55,000 --> 01:26:56,640
Ja.
1135
01:26:57,920 --> 01:27:00,000
Ik ben klaar met dit dorp.
1136
01:27:02,920 --> 01:27:04,520
Of u kunt blijven.
1137
01:27:06,760 --> 01:27:10,880
Kijk op ze neer. Opkomen voor Ethan.
1138
01:27:39,560 --> 01:27:43,000
Ik herinner me dat dit allemaal
velden en dorpjes was.
1139
01:27:44,360 --> 01:27:48,670
Het verandert een plek als er zoiets gebeurt.
1140
01:27:48,720 --> 01:27:50,840
Het tekent het op een of ander manier.
1141
01:27:52,080 --> 01:27:55,350
Weet u dat u uw boekje te buiten ging,
toen u daar boven deed wat u deed.
1142
01:27:55,400 --> 01:27:59,200
Ik wist dat je me steunde.
- U bezorgde me bijna een hartaanval.
1143
01:28:03,160 --> 01:28:04,960
Sorry.
1144
01:28:06,640 --> 01:28:11,350
Oh, heb ik het je niet verteld? Ooit werd me een baan
aangeboden bij het reddingsteam in de bergen.
1145
01:28:11,400 --> 01:28:15,640
Deed u dat?
- Oh, ja, ik was net een berggeit.
95381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.