All language subtitles for S08E02. Black Ice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,960 --> 00:02:56,950 Ga aan deze kant staan. 2 00:03:02,400 --> 00:03:06,110 Laten we hem snel omdraaien, alsjeblieft. Doe de brace aan. 3 00:03:06,160 --> 00:03:08,160 Zo snel mogelijk. 4 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 Niemand anders mag de auto aanraken. 5 00:03:13,760 --> 00:03:15,360 Rustig. 6 00:03:16,080 --> 00:03:19,430 Botsing aan Hawling Cross. Iemand is er vandoor gegaan. 7 00:03:19,480 --> 00:03:22,630 Ja, het slachtoffer is... Ze zeggen dat ze daar binnen hangt, maar... 8 00:03:22,680 --> 00:03:24,880 Waarschijnlijk fataal. - Ik heb je. 9 00:03:25,520 --> 00:03:29,160 Waarom ben je niet al daar? - Ik moest de kleine afzetten. 10 00:03:31,520 --> 00:03:33,670 Het spijt me. Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 11 00:03:33,720 --> 00:03:35,830 Kenny is daar. - Mm. Ik ken die weg. 12 00:03:35,880 --> 00:03:39,320 Het zijn allemaal verdomde jonge racers die scheuren met 120 km/uur. 13 00:03:39,920 --> 00:03:42,240 Was ze bij bewustzijn toen ze haar vonden? - Nee. 14 00:04:00,280 --> 00:04:03,440 Ik voel geen pols. Ze heeft een hartstilstand. - Goed. Loslaten. 15 00:04:08,760 --> 00:04:11,470 Ze denken dus dat het voor zonsopkomst was? - Ik weet het niet. 16 00:04:11,520 --> 00:04:15,240 We hebben ook geen naam. Het ambulancepersoneel nam haar tas mee. Ik zoek het uit. 17 00:04:16,440 --> 00:04:18,440 En er is geen passagier. 18 00:04:20,000 --> 00:04:22,800 Is de taxifirma op de hoogt... Everitt? 19 00:04:23,360 --> 00:04:25,960 Het is een telefoonbeantwoorder. Jac is er nu aan het wachten. 20 00:04:26,600 --> 00:04:31,320 Wat? Ze ging vrijwillig? - Ze is goed, Aiden. Verspil haar niet. 21 00:04:32,960 --> 00:04:35,830 Ze werd beslist geraakt door een ander voertuig. 22 00:04:35,880 --> 00:04:38,200 Ze slipte niet gewoon van de weg af. 23 00:04:40,420 --> 00:04:41,820 Wat een rotzooi. 24 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 Er zijn twee soorten verf. 25 00:04:47,160 --> 00:04:49,160 Twee stel bandensporen. 26 00:04:49,640 --> 00:04:51,640 Ik denk dat ze beiden van hier kwamen. 27 00:04:54,680 --> 00:04:56,680 Hij sneed haar af... en ze ging er zo af. 28 00:04:59,840 --> 00:05:03,110 Maar het is geen blinde bocht of zo, hè? 29 00:05:03,160 --> 00:05:06,470 Zelfs 's nachts. - Hoge snelheid zou geen verschil maken. 30 00:05:06,520 --> 00:05:09,190 Goed, er is hier sprake van schuld. 31 00:05:09,240 --> 00:05:12,040 Zeggen deze bandensporen dat er te hard werd gereden? 32 00:05:12,920 --> 00:05:14,910 Hij kan wel dronken geweest zijn. 33 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 Ja, wel waarschijnlijk, hè? 34 00:05:17,360 --> 00:05:19,360 Drank of drugs. 35 00:05:22,840 --> 00:05:26,000 Maar er is meer dan genoeg plaats om uit te wijken, hè? 36 00:05:26,840 --> 00:05:28,840 Enorm veel ruimte. 37 00:05:31,240 --> 00:05:33,240 Was het dan opzet? 38 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 Wat heb je voor me? 39 00:05:54,720 --> 00:05:56,750 Dat zou het kunnen zijn, dat daar. 40 00:05:56,800 --> 00:06:00,070 Kun je je magie erop loslaten, Ken, en zien of ze zat te sms-en? 41 00:06:00,120 --> 00:06:02,120 Nou, ik ken en man die dat kan, ja. 42 00:06:02,920 --> 00:06:04,910 Hebt u de de diesel opgemerkt? - Ja. 43 00:06:04,960 --> 00:06:08,270 Nou, zij ligt in de sloot, dus is het niet van haar wagen, hè? 44 00:06:08,320 --> 00:06:10,310 Nee, voor de landbouw. 45 00:06:10,360 --> 00:06:12,760 Zeer waarschijnlijk een soort landbouwvoertuig. 46 00:06:13,240 --> 00:06:15,430 Kijk hoever deze diesel loopt, Ken. 47 00:06:15,480 --> 00:06:18,760 Je weet maar nooit. Het zou ons naar de voordeur kunnen brengen. 48 00:06:41,920 --> 00:06:44,030 Zat er alcohol in het bloed? 49 00:06:44,080 --> 00:06:46,760 Ik weet niet. Ik hoop van niet. 50 00:06:47,640 --> 00:06:49,640 Ze was 16 weken zwanger 51 00:06:51,280 --> 00:06:53,600 Nee, nee, er is geen foetale hartslag. 52 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 Hoelang houdt u haar zo? 53 00:06:59,000 --> 00:07:01,400 Tot alle familieleden zijn geïnformeerd. 54 00:07:02,800 --> 00:07:04,630 Faye heet ze. 55 00:07:04,680 --> 00:07:07,360 We vonden dit op de website van de taxifirma. 56 00:07:08,680 --> 00:07:10,680 Bedankt. 57 00:07:12,120 --> 00:07:14,120 Is ze hier ooit eerder geweest? 58 00:07:14,840 --> 00:07:17,230 Ja. Maar de 'naaste familie' was blank. 59 00:07:17,280 --> 00:07:21,360 Oh, u weet dus wie de vader van de baby is? - We hebben geen dossier van voor de geboorte. 60 00:07:23,280 --> 00:07:25,430 Waar is ze dan voor geweest? 61 00:07:25,480 --> 00:07:27,600 Ik denk niet dat ik u dat mag vertellen? 62 00:07:28,560 --> 00:07:30,560 Praat uw plaatsvervanger niet met de juristen? 63 00:07:32,840 --> 00:07:36,550 De kerel van ethiek zegt dat ze een gerechtelijk bevel moeten hebben voordat we iets zeggen. 64 00:07:36,600 --> 00:07:40,590 Oh, erg hulpvaardig. Wat is er gebeurd met de 999 solidariteit? 65 00:07:40,640 --> 00:07:42,870 Hé, Kenny, heb je een familielid voor me? 66 00:07:42,920 --> 00:07:45,590 Nee, maar we vonden een adres gemarkeerd 'thuis'. 67 00:07:45,640 --> 00:07:48,200 Het was opgeslagen in de TomTom. - Ah, mooi. 68 00:07:48,680 --> 00:07:51,470 Waarom heb jij daar niet aan gedacht? - Waarom u niet? 69 00:07:51,520 --> 00:07:56,240 Geef alle bruikbare dingen door aan deze artsen om hun dossiers bij te werken. 70 00:08:54,000 --> 00:08:57,590 Ja? - DCI Vera Stanhope, Northumberland en City politie. 71 00:08:57,640 --> 00:08:59,640 Dit is DS Healey. 72 00:09:00,040 --> 00:09:02,870 We zijn hier vanwege Faye Wakeland. 73 00:09:02,920 --> 00:09:05,790 Ja, maar ze is er niet. - Ah, dat weten we, schat. 74 00:09:05,840 --> 00:09:08,190 Maar dit is haar adres, hè? 75 00:09:08,240 --> 00:09:10,590 Ja, ze huurt het samen met m'n broer. 76 00:09:10,640 --> 00:09:14,040 Mogen we binnenkomen, liefje? Ik ben bang dat we slecht nieuws hebben. 77 00:09:18,200 --> 00:09:20,400 Noel! Het is de politie. 78 00:09:22,320 --> 00:09:24,470 Wie is Noel? Is hij de huisbaas? 79 00:09:24,520 --> 00:09:26,520 Ja. - Mm. 80 00:09:27,040 --> 00:09:30,640 Ik... Het spijt me. Ik ben net terug van m'n werk.. 81 00:09:31,720 --> 00:09:33,990 DCI Stanhope. 82 00:09:34,040 --> 00:09:36,670 Het gaat om uw huurder, Faye Wakeland. 83 00:09:36,720 --> 00:09:38,720 Dat klinkt niet goed. 84 00:09:39,320 --> 00:09:41,320 Mm. Mogen we... 85 00:09:49,200 --> 00:09:53,070 Is er geen kans? Zelfs niet... - Nee, de artsen denken van niet. 86 00:09:53,120 --> 00:09:55,120 Het spijt me. 87 00:09:55,840 --> 00:09:58,910 En de baby? Leeft de baby? 88 00:09:59,460 --> 00:10:01,600 Het haalt het niet, liefje. Denk er over. 89 00:10:03,280 --> 00:10:05,710 Hoelang is ze hier al huurder? 90 00:10:05,760 --> 00:10:08,200 Oh, ongeveer 18 maanden. 91 00:10:09,040 --> 00:10:11,030 Ja, ongeveer 18 maanden. 92 00:10:11,080 --> 00:10:14,680 Weet haar familie het? - We hoopten dat u ons met ze in contact kon brengen 93 00:10:15,360 --> 00:10:17,950 We hebben ze nooit ontmoet. Ze konden niet met elkaar opschieten. 94 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Nee, ze kunnen niet met elkaar opschieten. 95 00:10:22,000 --> 00:10:24,200 Hebben ze ook de naam Wakeland? 96 00:10:25,120 --> 00:10:27,560 Nogmaals, ik... ik weet het echt niet. 97 00:10:28,320 --> 00:10:32,120 Is er iets dat u kunt bedenken waardoor we met ze in contact konden komen? 98 00:10:33,000 --> 00:10:35,960 Ze wonen in een herenhuis. 99 00:10:41,600 --> 00:10:44,000 Nou, dat heeft ze me verteld. - Nee, dat is niet waar. 100 00:10:47,000 --> 00:10:50,720 U kunt haar kamer proberen. Ze heeft misschien een adresboek of zo. 101 00:10:52,160 --> 00:10:54,160 Het is... daar boven links. 102 00:11:01,760 --> 00:11:04,480 Ze was bij de begrafenis. Ze was er beslist. 103 00:11:05,440 --> 00:11:07,270 Ik bedoel, ze maakte het goed. 104 00:11:07,320 --> 00:11:10,870 Ik bedoel dat ze er niet echt aan dacht dat het een begrafenis was.. 105 00:11:10,920 --> 00:11:14,590 Was dat de laatste keer dat je met haar sprak? - Ja, ze kwam niet thuis. 106 00:11:14,640 --> 00:11:16,630 Is ze iemand tegengekomen? 107 00:11:16,680 --> 00:11:19,880 Ik weet het niet, Zou ze? Zou dat bij haar passen? 108 00:11:21,720 --> 00:11:23,840 Nou, niet echt, nee. 109 00:11:26,280 --> 00:11:29,960 Van wie was de begrafenis? - Het was... onze neef, Roddy. 110 00:11:30,680 --> 00:11:32,480 Oh, het spijt me. 111 00:11:33,240 --> 00:11:35,560 Dat het er zo snel na is. Het is onbegrijpelijk. 112 00:11:37,280 --> 00:11:39,560 Was ze hecht met de overledene? 113 00:11:40,000 --> 00:11:41,990 Roddy...? - Maplin. 114 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 Oh, nee, ze kende hem alleen via ons. 115 00:11:45,600 --> 00:11:47,590 Ze was mijn rots. 116 00:11:47,640 --> 00:11:51,480 Zo noemde ik haar. - Simone, wil je je mond houden? - Sorry. 117 00:12:00,800 --> 00:12:02,880 Weet je wie da vader van de baby is? 118 00:12:03,760 --> 00:12:06,080 Ik heb het niet gevraagd. - Ze wist het niet. 119 00:12:10,240 --> 00:12:12,440 Het is in orde, schat. Ik oordeel niet. 120 00:12:14,480 --> 00:12:18,360 Rare vraag, maar kun je iemand bedenken die haar kwaad zou willen doen? 121 00:12:19,400 --> 00:12:21,400 Wat, opzettelijk? 122 00:12:22,840 --> 00:12:25,520 Nee. - Niet in de buurt, nee. 123 00:12:26,920 --> 00:12:30,430 En de kerels waar ze in de stad mee omging en zo? 124 00:12:30,480 --> 00:12:32,470 Misschien. Ik weet het niet. 125 00:12:32,520 --> 00:12:35,390 Ze zei dat ze in het verleden wel omging met ruwe kerels, 126 00:12:35,440 --> 00:12:37,430 maar daar weten we verder niets van. 127 00:12:39,680 --> 00:12:43,150 Ze had een stel fotoalbums in de zitkamer. Zouden die helpen? 128 00:12:43,200 --> 00:12:44,800 Ja. 129 00:13:06,160 --> 00:13:08,160 Als je iets te binnen schiet... 130 00:13:08,880 --> 00:13:10,870 bel dan dit nummer. 131 00:13:10,920 --> 00:13:12,910 Mogen we haar in het ziekenhuis zien? 132 00:13:12,960 --> 00:13:16,240 Waarschijnlijk niet, totdat haar naaste familie is geïnformeerd. 133 00:13:17,080 --> 00:13:20,320 Dus, tenzij je familie of partner bent... 134 00:13:21,800 --> 00:13:25,640 Goed, nou, we zullen er heen gaan en horen wat ze zeggen. 135 00:13:35,440 --> 00:13:37,430 Haar huisbaas, m'n reet. 136 00:13:37,480 --> 00:13:39,760 Controleer van beiden de achtergrond. 137 00:13:40,360 --> 00:13:43,030 Om eerlijk te zijn, kan er elke reden zijn dat hij liegt. 138 00:13:43,080 --> 00:13:45,670 Zoals wat? - Uitkeringsfraude bijvoorbeeld. 139 00:13:45,720 --> 00:13:48,200 Hij kan gekort worden als hij zegt dat ze een stel zijn. 140 00:13:49,200 --> 00:13:51,720 Ga naar Arbeid en Pensioen, kijk wat er uit komt. 141 00:13:53,440 --> 00:13:55,550 Ben je in orde? Al vooruitgang? 142 00:13:55,600 --> 00:13:59,480 Niets. Ik heb de mobieltjes geprobeerd, de vaste aansluitingen. Ik heb ge-sms't. 143 00:14:00,200 --> 00:14:02,390 Het is prima. Ik zal wel wachten. - Weet je dat zeker? 144 00:14:02,440 --> 00:14:06,190 Je hebt tenminste goed weer. - Oh, ja. Deze baan is net vakantie. 145 00:14:06,240 --> 00:14:09,920 Heeft iemand haar of de wagen als vermist opgegeven? - Lijkt er niet op. 146 00:14:11,480 --> 00:14:14,870 Waarschijnlijk zal het fataal zijn. En met waarschijnlijk bedoelen ze beslist, 147 00:14:14,920 --> 00:14:16,920 dus heeft niemand nog hoop. 148 00:14:17,840 --> 00:14:21,630 Zonde. Had ze kinderen? - Nee, maar ze was zwanger. 149 00:14:21,680 --> 00:14:23,750 Ik wou dat ik het niet gevraagd had. - Ja. 150 00:14:23,800 --> 00:14:27,750 Het is onduidelijk wat er gebeurd is voor de botsing, 151 00:14:27,800 --> 00:14:30,110 maar het andere voertuig ging er vandoor. Waarom? 152 00:14:30,160 --> 00:14:32,680 Onder invloed? - Waarschijnlijk. 153 00:14:33,360 --> 00:14:36,190 Controleer alle auto-ongelukken in het gebied. 154 00:14:36,240 --> 00:14:38,950 Werd ze ingehaald langs de weg? Iemand anders? 155 00:14:39,000 --> 00:14:41,270 Was het toeval of zat iemand achter haar aan? 156 00:14:41,320 --> 00:14:43,310 Dat was m'n volgende vraag, Mark. 157 00:14:43,360 --> 00:14:46,190 Waar zijn we met de diesel? - Een halve mijl langs de weg. 158 00:14:46,240 --> 00:14:50,630 Verkeersveiligheid denkt dat er een gleuf in het loopvlak zit. - Dus een 4X4. Terreinwagen? 159 00:14:50,680 --> 00:14:53,270 Dat of een busje. Misschien een tractor. 160 00:14:53,620 --> 00:14:55,590 Heb je al iets over die huisbaas? 161 00:14:55,640 --> 00:14:57,630 Niets. Er is niets over hem of z'n zuster. 162 00:14:57,680 --> 00:15:01,310 Maar het slachtoffer zelf zit in het systeem, als een nietsnut. 163 00:15:01,360 --> 00:15:05,510 Ze verscheen ongeveer twee jaar geleden bij Moresby en vroeg om een gerechtelijk bevel. 164 00:15:05,560 --> 00:15:08,760 Ze zei dat haar stiefmoeder, Susan Wakeland, probeerde haar te vermoorden. 165 00:15:10,080 --> 00:15:13,800 Weet je dat zeker? - Beslist. Ze zei dat ze haar probeerde te overrijden. 166 00:15:24,080 --> 00:15:26,070 Hoelang is dit al een verpleeghuis? 167 00:15:26,120 --> 00:15:27,950 Oh, ongeveer 30 jaar. 168 00:15:28,000 --> 00:15:30,710 Brian, Faye's pa, is hier ongeveer vijf jaar. 169 00:15:30,760 --> 00:15:32,750 Zijn vrouw, Susan, zorgt voor hem. 170 00:15:32,800 --> 00:15:35,150 Goed. Ik zal naar binnen gaan en het ze vertellen. 171 00:15:35,200 --> 00:15:37,760 Controleer jij haar bewegingen op de dag van het ongeluk. 172 00:15:47,680 --> 00:15:49,280 Hallo? 173 00:15:50,920 --> 00:15:54,190 Ik ben op zoek naar Susan Wakeland? 174 00:15:54,240 --> 00:15:57,920 Ze heeft de leiding, hè? - Ze houdt toezicht bij de lunch. 175 00:16:06,480 --> 00:16:08,320 Alsjeblieft. 176 00:16:18,920 --> 00:16:21,160 Haar auto werd geraakt door een andere wagen. 177 00:16:23,640 --> 00:16:26,920 Ik ben bang dat men niet verwacht dat ze haar verwondingen zal overleven. 178 00:16:27,600 --> 00:16:29,680 Nou en, heeft ze iemand in een coma gebracht? 179 00:16:30,840 --> 00:16:34,910 Nee. Nee, het spijt me, ik ben niet duidelijk geweest, Mrs Wakeland. 180 00:16:34,960 --> 00:16:37,830 Nee, het is Faye die gewond is. 181 00:16:37,880 --> 00:16:39,960 Zij ligt op intensive care. 182 00:16:44,080 --> 00:16:46,240 We hebben altijd ons best gedaan voor Faye. 183 00:16:47,280 --> 00:16:51,030 Wanneer hebt u haar voor het laatst gezien? - Juni, misschien? Ze werkte veel. 184 00:16:51,080 --> 00:16:53,560 Ik kan niet zeggen dat we recentelijk veel contact hadden. 185 00:16:55,480 --> 00:16:57,480 Ik kan dit niet. 186 00:16:58,440 --> 00:17:00,440 Ik zal het wel doen, als je wil. 187 00:17:01,520 --> 00:17:04,480 Nee. Hij... Hij kan niet tegen vreemden. 188 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Bri? Brian, liefje? 189 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 Wie... wie is dat? 190 00:17:33,640 --> 00:17:35,640 Ze is een politievrouw, liefje. 191 00:17:36,440 --> 00:17:38,720 Faye heeft een ongeluk gehad, schat. 192 00:17:40,400 --> 00:17:42,400 Ze zal niet meer wakker worden. 193 00:17:45,640 --> 00:17:49,070 D... deed... ik... 194 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 Heb...heb je vrede gesloten? 195 00:17:52,760 --> 00:17:55,040 Dat deed je. Dat deed je, liefje. 196 00:17:56,840 --> 00:17:59,360 Het is belangrijk vrede te hebben, hè? 197 00:18:10,040 --> 00:18:14,310 Waarover ging de ruzie? - Oh, iets stoms over een volmacht. 198 00:18:14,360 --> 00:18:16,350 Geld? - Welk geld? 199 00:18:16,400 --> 00:18:19,670 Faye kreeg een slecht advies van een notaris waar ze mee uitging. 200 00:18:19,720 --> 00:18:23,190 Hij zei haar achter Brian's bezit aan te gaan, omdat ik niet te vertrouwen was. 201 00:18:23,240 --> 00:18:25,760 Maar dat werd opgelost? 202 00:18:26,520 --> 00:18:28,950 Min of meer. - Hm. 203 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Nu wat lastigs. 204 00:18:31,920 --> 00:18:34,910 Faye meldde de politie dat u probeerde haar te overrijden. 205 00:18:34,960 --> 00:18:36,950 Wilt u me daar wat meer over vertellen? 206 00:18:37,000 --> 00:18:39,520 Ik heb absoluut geen idee. 207 00:18:39,960 --> 00:18:42,560 Een incident in Grey Market ongeveer twee jaar geleden. 208 00:18:43,000 --> 00:18:46,200 Nou, we hadden ruzie, ja, maar ik... 209 00:18:47,520 --> 00:18:51,520 Ze gooide zichzelf praktisch op de motorkap. bonnet. Scheldend en me verblindend. 210 00:18:51,960 --> 00:18:54,350 Ze verspreide leugens. 211 00:18:54,400 --> 00:18:58,470 Zoals? - Oh, dat ze altijd het slachtoffer was... 212 00:18:58,520 --> 00:19:00,510 en dat iemand haar wilde pakken. 213 00:19:00,560 --> 00:19:04,070 En wilde iemand haar pakken? - Nee. 214 00:19:04,120 --> 00:19:06,120 Wat waren de andere leugens? 215 00:19:07,920 --> 00:19:11,680 Er was natuurlijk hetgeen ze over Brian zei. 216 00:19:12,640 --> 00:19:15,350 En na de beroerte had hij geen weerwoord. 217 00:19:15,400 --> 00:19:17,400 Wat zei ze dan precies? 218 00:19:19,040 --> 00:19:23,630 Dat hij wreed was en dat we van haar teenager jaren een ellende hadden gemaakt. 219 00:19:23,680 --> 00:19:26,030 Nou, nee, ze maakte zelf van haar leven een ellende. 220 00:19:26,080 --> 00:19:27,990 Het spijt me dat ik het zeg, maar dat deed ze. 221 00:19:28,040 --> 00:19:30,230 Hoe kwam dat zo? 222 00:19:30,280 --> 00:19:33,040 Was ze aan de telefoon of... - Ik weet het niet. 223 00:19:34,640 --> 00:19:36,640 De andere chauffeur is niet gestopt. 224 00:19:41,320 --> 00:19:44,120 Arme Sue. Arme Brian. 225 00:19:44,680 --> 00:19:47,040 Dit zal hem ongetwijfeld terug laten vallen. 226 00:19:49,120 --> 00:19:51,120 Had ze twee dagen geleden dienst? 227 00:19:51,960 --> 00:19:54,240 Wat bedoelt u? - Kunt u zeggen waar ze was? 228 00:19:54,840 --> 00:19:56,830 Bent u haar aan het controleren? 229 00:19:56,880 --> 00:19:59,470 Het is gewoon het routine deel van ons onderzoek. 230 00:19:59,520 --> 00:20:01,960 Tussen zeg, 6 uur 's ochtends en 6 uur 's avonds? 231 00:20:02,640 --> 00:20:05,430 Ja. Ja. Er was om ongeveer 8 uur 's avonds een brandoefening. 232 00:20:05,480 --> 00:20:07,960 Ik ben de bewaker. Ik herinner me dat ik haar afgetikt heb. 233 00:20:09,240 --> 00:20:12,520 Luister, het ziekenhuis zal met de naaste familie willen praten. 234 00:20:13,440 --> 00:20:16,040 Formaliteiten, orgaandonaties, en zo. 235 00:20:18,440 --> 00:20:20,640 Ik heb geen idee van haar wensen. Ik... 236 00:20:23,200 --> 00:20:25,320 Wat verwacht u dat ik doe, haar pa vragen? 237 00:20:45,040 --> 00:20:47,040 De verpleegster denkt dat ze hier was. 238 00:20:48,120 --> 00:20:50,680 Nou, ik denk niet dat ze op bezoek zal komen. 239 00:20:51,440 --> 00:20:53,440 Wow. - Ik weet het. 240 00:20:55,080 --> 00:20:59,080 Het ziekenhuis zal er getuigen bij willen hebben als ze haar loskoppelen. 241 00:21:08,760 --> 00:21:09,830 Ja. 242 00:21:09,880 --> 00:21:12,790 Ze zijn op komen dagen. Iemand van de werkplaats er naast... 243 00:21:12,840 --> 00:21:15,790 vertelde het ze gistermorgen vroeg en ze sloten uit respect. 244 00:21:15,840 --> 00:21:18,120 Goed, bedankt. We komen er aan. 245 00:21:32,120 --> 00:21:34,110 Populair. 246 00:21:34,160 --> 00:21:37,750 Ze deed haar best mensen te helpen, speciaal oudere cliënten. 247 00:21:37,800 --> 00:21:41,110 Ik moest haar onderhouden over het aantal gratis ritjes die ze weggaf. 248 00:21:41,160 --> 00:21:43,000 Hoelang was ze bij je? 249 00:21:44,080 --> 00:21:47,000 Oh, minder dan een jaar. Ik kan het controleren. 250 00:21:47,760 --> 00:21:50,870 Had ze problemen op de weg of met klanten? 251 00:21:50,920 --> 00:21:52,990 Nee. Waarom? 252 00:21:53,040 --> 00:21:55,190 Het was toch een ongeluk? 253 00:21:55,240 --> 00:21:58,280 Nou, we houden alle opties open. 254 00:22:00,760 --> 00:22:05,270 Had ze dienst toen ze stierf of gebruikte ze de auto privé... 255 00:22:05,320 --> 00:22:09,230 Nee, ze had dienst. Vrijdagavonden zijn de beste avonden. Iemand moest het doen. 256 00:22:09,280 --> 00:22:11,590 Ze stemde ermee in, omdat ze niet dronk. 257 00:22:11,640 --> 00:22:15,550 Ik kon dus wat gaan drinken in Roddy's café. - Vanwege de zwangerschap? - Waarschijnlijk. 258 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 Welke zwangerschap? 259 00:22:19,120 --> 00:22:21,800 Wat? Ik hoorde alleen een gerucht. 260 00:22:22,760 --> 00:22:26,910 Weet je wie de vader van de baby was? - Geen idee. Ik wist zelfs niet dat ze een kerel had. 261 00:22:26,960 --> 00:22:29,550 Ze dramde altijd maar door over die notaris. 262 00:22:29,600 --> 00:22:31,600 Degene met al het geld. 263 00:22:32,920 --> 00:22:35,120 Om duidelijk te zijn... 264 00:22:35,840 --> 00:22:39,470 was ze aan het werk toen ze verongelukte of was ze op weg naar haar werk? 265 00:22:39,520 --> 00:22:41,750 Ik gok, gegeven waar ze werd gevonden, 266 00:22:41,800 --> 00:22:45,200 dat ze naar het adres reed, dat ik haar had gegeven. - Ah. Hebt je, Eh... 267 00:22:51,600 --> 00:22:54,080 Het is een vaste lijn. Betekend gewoonlijk een gepensioneerde 268 00:22:54,560 --> 00:22:56,870 Ik kan me niet herinneren of het een dame of een heer was. 269 00:22:56,920 --> 00:22:59,830 Hebben ze gebeld om te zeggen dat ze niet gekomen was? 270 00:22:59,880 --> 00:23:01,880 Nu u het vraagt, denk ik niet dat ze dat deden. 271 00:23:04,720 --> 00:23:06,720 Nou, bedankt, liefje. 272 00:23:16,520 --> 00:23:20,830 Jac. Blijkbaar had ze een vriendje die notaris was. 273 00:23:20,880 --> 00:23:25,870 Kijk of het dezelfde is waar de stiefmoeder over doordramde. Ging om de nalatenschap van de vader. 274 00:23:25,920 --> 00:23:29,120 Jac, Mark zal het in het systeem hebben. - Het is in orde. Ik weet het. 275 00:23:30,160 --> 00:23:31,950 Kenny. 276 00:23:32,000 --> 00:23:35,590 Spoor die beller op. Kijk of ze van haar hoorden of haar zagen. 277 00:23:35,640 --> 00:23:38,040 Doe ik, ma'am. - We zullen de bewakingscamera controleren. 278 00:23:51,240 --> 00:23:53,950 Het is een begrafenis. Dus kun je verwachten dat men huilt. 279 00:23:54,000 --> 00:23:56,270 Ze stormt er niet weg of zo, hè? 280 00:23:56,320 --> 00:23:59,090 Nee, ze gaat gewoon weg om aan haar dienst te beginnen, zou ik zeggen. 281 00:23:59,140 --> 00:24:02,880 Heel wat mensen, hè? - Ik herinner me dat we door het bier raakten. 282 00:24:04,080 --> 00:24:06,070 Populaire kerel dus. 283 00:24:06,120 --> 00:24:08,680 Ja. Dat of de gratis drank. 284 00:24:09,920 --> 00:24:12,040 Ik denk dat de schok veel mensen overstuur maakte. 285 00:24:13,000 --> 00:24:15,560 Waar stierf hij aan? - Ik dacht dat u het onderzocht had. 286 00:24:16,880 --> 00:24:18,760 Roddy benam zich het leven. 287 00:24:20,920 --> 00:24:23,840 Ik wil alles over Roddy Maplin's achtergrond hebben. 288 00:24:24,600 --> 00:24:28,470 Z'n vrouw, de agenten die z'n lijk vonden, rapporten van het gerechtelijk onderzoek, alles. 289 00:24:28,520 --> 00:24:31,350 Waarschijnlijk nog voorlopig. - Ja, voorlopig is voldoende. 290 00:24:31,400 --> 00:24:33,470 En ik wil alles over die begrafenis... 291 00:24:33,520 --> 00:24:35,760 en hoe deze plek er bij past. 292 00:24:49,840 --> 00:24:53,230 Zou het een satelliet kunnen zijn die de GPS stoort? 293 00:24:53,280 --> 00:24:55,790 Nee. Dit is wat ze ook in de auto intypte. 294 00:24:55,840 --> 00:24:58,080 Geen vaste lijn binnen tenminste anderhalve mijl. 295 00:25:04,080 --> 00:25:06,080 Wie belde haar dan hierheen? 296 00:25:07,120 --> 00:25:09,120 Denkt u dat het een val was? 297 00:25:09,760 --> 00:25:11,750 Het zou met voorbedachten rade kunnen zijn. 298 00:25:13,440 --> 00:25:16,560 Kenny, spoor dat telefoontje op. Top prioriteit. 299 00:25:17,560 --> 00:25:19,560 Ja. 300 00:25:21,480 --> 00:25:23,480 Goed. 301 00:25:27,440 --> 00:25:29,440 Dat was het ziekenhuis. 302 00:25:31,280 --> 00:25:33,280 Ze zijn klaar voor ons. 303 00:25:46,360 --> 00:25:48,360 Dit voelt niet goed. - Ik weet het. 304 00:25:53,360 --> 00:25:58,070 Het is in orde, u kunt zich terugtrekken. Een van onze EHBO zusters heeft ermee ingestemd getuige te zijn. 305 00:26:23,200 --> 00:26:25,760 Heb je haar ontmoet terwijl je dienst had? 306 00:26:27,480 --> 00:26:30,360 Daarom heb je jullie relatie verborgen. 307 00:26:31,120 --> 00:26:33,110 Ik had m'n baan kunnen verliezen. 308 00:26:33,160 --> 00:26:35,190 Ik hield van haar. 309 00:26:35,240 --> 00:26:37,240 Ik hield zoveel van haar. 310 00:26:39,320 --> 00:26:41,960 Kunt u iedereen zeggen dat ik haar naaste familielid ben? 311 00:26:44,040 --> 00:26:45,640 Ja. 312 00:27:05,060 --> 00:27:07,450 Toentertijd werkte ik bij geestelijke gezondheid. 313 00:27:07,500 --> 00:27:10,020 Ze werd opgenomen, zei dat ze een overdosis had genomen. 314 00:27:11,500 --> 00:27:14,170 Toen het bloedonderzoek terug kwam, bleek het schoon te zijn. 315 00:27:14,220 --> 00:27:16,220 Ze zei ze dat ze het verzonnen had. 316 00:27:17,300 --> 00:27:20,170 Ze zei me haar huisarts te informeren en... 317 00:27:20,220 --> 00:27:22,500 haar een brochure over verstrooidheid te geven. 318 00:27:23,700 --> 00:27:25,700 Laat me dit duidelijk krijgen. 319 00:27:26,420 --> 00:27:29,130 Liever dan haar ontslagen te zien zonder ergens heen te kunnen... 320 00:27:29,180 --> 00:27:31,180 zei je dat ze bij jou kon komen 321 00:27:31,940 --> 00:27:33,780 Ja. 322 00:27:34,420 --> 00:27:36,490 Nou, het was een mooi meisje. 323 00:27:36,540 --> 00:27:38,850 Nee, zo was het niet. Nee. 324 00:27:38,900 --> 00:27:41,900 Ze was angstig. - Maar jullie leefden als stel. 325 00:27:44,740 --> 00:27:46,740 Het was niet officieel. 326 00:27:47,940 --> 00:27:50,930 Thuis met ons drieën was het net een kleine familie... 327 00:27:50,980 --> 00:27:52,980 met Simone als ons kind. 328 00:27:53,500 --> 00:27:56,690 We hebben nooit gezegd dat we een echte relatie hadden. 329 00:27:56,740 --> 00:27:59,060 Noel, was de baby van jou? 330 00:28:02,620 --> 00:28:04,380 Ik weet het echt niet. 331 00:28:05,380 --> 00:28:07,370 Veroorzaakte dat krakeel? 332 00:28:07,420 --> 00:28:09,330 Was er ruzie bij de begrafenis? 333 00:28:09,380 --> 00:28:11,690 Helemaal niet. 334 00:28:11,740 --> 00:28:14,660 Helemaal niet. Het was een rotzooi, ja. 335 00:28:17,020 --> 00:28:19,020 Maar ik hield van haar. 336 00:28:24,300 --> 00:28:28,100 Met wie was ze verder hecht dan met jou en Simone? 337 00:28:29,220 --> 00:28:30,970 Iedereen. 338 00:28:31,020 --> 00:28:33,020 Ze had overal vrienden. 339 00:28:36,420 --> 00:28:38,420 Het klinkt of ze een aardig meisje was.. 340 00:28:40,140 --> 00:28:42,890 Haar pa was een smeerlap en haar stiefmoeder ook. 341 00:28:42,940 --> 00:28:46,140 Wacht even. Je zei dat je ze niet ontmoet had. 342 00:28:46,620 --> 00:28:48,900 Dat heb ik niet, maar de verhalen die ze me vertelde... 343 00:28:49,940 --> 00:28:51,940 Daarom was ze kwetsbaar. 344 00:28:55,460 --> 00:28:59,090 Laat ze thuis brengen en laat iemand een oogje in het zeil houden. - Wat? 345 00:28:59,140 --> 00:29:02,850 Zodat we z'n alibi bij de buurman kunnen controleren voordat hij hem op de hoogte stelt. 346 00:29:02,900 --> 00:29:06,620 Denkt u dat hij liegt? - Ik denk dat hij probeerde me iets te zeggen. 347 00:29:06,740 --> 00:29:09,450 Het ongeluk was met voorbedachten rade. 348 00:29:11,540 --> 00:29:14,970 De hitte van het moment, ik kan begrijpen dat ze ruzie hadden. 349 00:29:15,020 --> 00:29:17,850 Maar... hij hield echt van haar. 350 00:29:17,900 --> 00:29:19,980 Het is gewoon... ik weet het niet. 351 00:29:21,820 --> 00:29:25,460 De TD zegt dat het een wit busje was dat haar doodde. 352 00:30:01,460 --> 00:30:03,450 U bent van de politie, hè? 353 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 Ja, dat zijn we, liefje. 354 00:30:06,300 --> 00:30:08,370 Sorry dat ik stoor, Mrs Maplin. 355 00:30:08,420 --> 00:30:10,410 We weten dat u kortgeleden een sterfgeval had. 356 00:30:10,460 --> 00:30:14,620 Hoe kon dit gebeuren? U weet dat het nog maar drie weken na Roddy is. 357 00:30:15,980 --> 00:30:17,980 Mogen we binnenkomen, liefje? 358 00:30:30,860 --> 00:30:33,860 Ik zat het grootste deel van de tijd achter de Walnoot met Noel. 359 00:30:34,500 --> 00:30:38,700 Wilde dat stel niet zien. Volgegoten kerels die me de hand kwamen schudden. 360 00:30:39,580 --> 00:30:43,500 Kan iemand dat bevestigen? - De manager misschien. Hij liep in en uit. 361 00:30:43,980 --> 00:30:46,540 En Simone. Ze bleef ons drankjes brengen. 362 00:30:48,020 --> 00:30:50,010 Waarom wilt u weten wat ik gedaan heb? 363 00:30:50,060 --> 00:30:51,930 Liefje, denk er over. 364 00:30:51,980 --> 00:30:54,620 Ze zijn aan het controleren wat Noel ze verteld heeft. 365 00:30:55,300 --> 00:30:57,050 Het lijkt gewoon niet echt. 366 00:30:57,100 --> 00:31:01,050 Ik weet niet waarom ik overstuur ben. Mijn pa is net overleden, maar... - Nee, ze was aardig. 367 00:31:01,100 --> 00:31:03,330 Ze deed veel voor Noel en Simone. 368 00:31:03,380 --> 00:31:05,380 Op watvoor manier? 369 00:31:06,220 --> 00:31:09,450 Ze liet Simone een cursus doen voor haar lezen en zo. 370 00:31:09,500 --> 00:31:13,820 Ik dacht dat het lang zou duren, zij en Noel en de baby. 371 00:31:15,180 --> 00:31:18,340 De arme donder had geen geluk. - Was de baby van Noel? 372 00:31:19,060 --> 00:31:21,060 Van wie anders zou het zijn? 373 00:31:22,060 --> 00:31:25,100 Ik weet dat ze deed of ze moeilijk te krijgen was, maar ze aanbad hem. 374 00:31:27,780 --> 00:31:31,410 De advocaat, Adil Dohni, is een voormalig vriendje... 375 00:31:31,460 --> 00:31:33,460 en hij vertegenwoordigde haar voor het gerecht. 376 00:31:34,340 --> 00:31:36,780 Duur kantoor. - Mm. 377 00:31:41,060 --> 00:31:45,130 Mijn pa zei altijd, 'Als je een advocaat nodig hebt, neem er een die wat verdiend heeft.' 378 00:31:45,180 --> 00:31:50,330 Deze is tweemaal vervolgt voor nalatigheid. - Hij is dus een advocaat van kwade zaken. 379 00:31:50,380 --> 00:31:53,250 - Ze waren tenminste vijf jaar samen, zou ik zeggen.. 380 00:31:53,300 --> 00:31:55,370 Is er iets bekend over de rechtszaak? 381 00:31:55,420 --> 00:31:58,730 Lijkt dat het ten gunste van haar eindigde. Faye kreeg het ouderlijk huis. 382 00:31:58,780 --> 00:32:02,290 Wacht even. Als ze een huis heeft, waarom woont ze dan bij Noel? 383 00:32:02,340 --> 00:32:04,220 Het werd twee jaar geleden verkocht. 384 00:32:06,260 --> 00:32:09,820 Zes maanden later is ze bij de spoedeisende hulp en zegt dat ze dakloos is? 385 00:32:10,900 --> 00:32:12,900 Waar is het geld dan gebleven? 386 00:32:26,500 --> 00:32:28,380 Ik wou dat ik haar gezien had. 387 00:32:29,140 --> 00:32:33,170 Ik probeerde het, maar ze bleef zeggen dat ze...ingesneeuwd was. 388 00:32:33,220 --> 00:32:35,210 Wanneer was de laatste keer? 389 00:32:35,260 --> 00:32:38,860 18 maanden geleden? Toen we uit elkaar gingen, denk ik. 390 00:32:39,740 --> 00:32:41,740 Mag ik vragen waarom jullie uit elkaar gingen? 391 00:32:42,340 --> 00:32:44,340 Gewoon zoals altijd. 392 00:32:44,820 --> 00:32:46,820 We konden gewoon niet meer met elkaar opschieten. 393 00:32:47,500 --> 00:32:50,890 We weten dat u haar met een zaak geholpen hebt. 394 00:32:50,940 --> 00:32:53,940 Hadden jullie daar ruzie over? - Nee, het ging niet over geld. 395 00:32:56,620 --> 00:32:58,620 Ik werd gefrustreerd. 396 00:32:59,620 --> 00:33:02,620 Dat ze het huis kreeg, kon haar financieel gered hebben. 397 00:33:04,620 --> 00:33:07,570 Om een lang verhaal kort te maken, ze verkocht het... 398 00:33:07,620 --> 00:33:10,370 en verspilde het allemaal. 399 00:33:10,420 --> 00:33:12,220 Wat, zoiets als tweehonderd duizend? 400 00:33:12,940 --> 00:33:15,410 Ja, bijna. Het was allemaal echt wat manisch. 401 00:33:15,460 --> 00:33:17,420 Zoiets als een...meltdown. 402 00:33:18,260 --> 00:33:20,570 Dreef dat jullie uit elkaar? 403 00:33:20,620 --> 00:33:25,330 Kinderen. Zij wilde ze niet en ik wel. 404 00:33:25,380 --> 00:33:28,340 Ah, ja, dat kan moeilijk zijn. 405 00:33:31,380 --> 00:33:34,260 In principe deden haar vader en stiefmoeder vreselijk tegen haar. 406 00:33:37,100 --> 00:33:40,970 Had ze het ooit over geweld in haar jeugd? 407 00:33:41,020 --> 00:33:43,810 Wel wat. Maar meer... psychologisch. 408 00:33:43,860 --> 00:33:46,810 Akelige dingen zoals geen verjaarscadeautjes... 409 00:33:46,860 --> 00:33:50,050 haar opsluiten in haar kamer... - Ja, maar heeft zij u dat verteld? 410 00:33:50,100 --> 00:33:54,330 Het was duidelijk vanaf het moment dat je ze ontmoette. Brian was een smeerlap. 411 00:33:54,380 --> 00:33:58,180 Als we niet achter het huis waren aangegaan, zou Sue haar zonder iets hebben achtergelaten. 412 00:34:01,180 --> 00:34:04,820 Had ze het ooit over iemand die haar kwaad wilde doen? 413 00:34:05,580 --> 00:34:07,330 Oh, ja. 414 00:34:07,380 --> 00:34:09,370 Susan uitte altijd dreigementen. 415 00:34:09,420 --> 00:34:12,330 Heeft zij je dat verteld of hebt je dat gezien? 416 00:34:12,380 --> 00:34:16,100 Oh, ik was er getuige van. Susan ging haar altijd stalken als ze boos was. 417 00:34:16,900 --> 00:34:18,900 Ze wachtte een keer voor mijn flat. 418 00:34:19,980 --> 00:34:21,980 Toen we er aankwamen was er een grote ruzie. 419 00:34:22,580 --> 00:34:24,420 Ze probeerde Faye te overrijden. 420 00:34:36,620 --> 00:34:39,610 Ik zei het tegen die andere kerel. Er was een brandoefening. Zij was hier. 421 00:34:39,660 --> 00:34:42,740 Hebt je haar vroeg in de avond gezien? 422 00:34:43,780 --> 00:34:46,100 Vast wel. - Dat deed je dus niet. 423 00:34:47,260 --> 00:34:49,250 Hebt je mijn brigadier misleid? 424 00:34:49,300 --> 00:34:51,300 Nee, ik... ik weet dat ze hier was. 425 00:34:51,940 --> 00:34:54,250 Vroeg ze je om voor haar te liegen? - Ik lieg niet. 426 00:34:54,300 --> 00:34:56,470 Ik... ik weet gewoon dat ze er niet bij betrokken is. 427 00:34:56,520 --> 00:34:59,690 Hoe weet je dat? - Faye kwam altijd in de problemen. 428 00:34:59,740 --> 00:35:02,730 Over haar roddelen, het slachtoffer spelen. Het was erg oneerlijk. 429 00:35:02,780 --> 00:35:06,370 Ik probeer alleen te voorkomen dat u uw tijd verspilt, - Waar is ze, liefje? 430 00:35:06,420 --> 00:35:10,140 Ze ging met ziekteverlof naar haar zuster, kort nadat ze het nieuws hoorde. 431 00:35:18,660 --> 00:35:20,740 Zee vertrok kort nadat wij haar kwamen opzoeken. 432 00:35:21,780 --> 00:35:25,370 Er is blijkbaar een zuster. Ze denkt dat ze daarheen is. 433 00:35:25,420 --> 00:35:29,810 Nu moeten we haar vinden. Ik zal hogerop gaan om zo nodig de tactiek in te zetten. 434 00:35:29,860 --> 00:35:33,900 Hogerop heeft er net mee ingestemd speurhonden in te zetten voor de brandstof. - Eindelijk! 435 00:35:34,820 --> 00:35:37,450 Laat agenten Mrs Minibreak ophalen, 436 00:35:37,500 --> 00:35:39,500 terwijl wij dat busje opsporen. 437 00:35:50,620 --> 00:35:52,730 Volg de hele tijd de bomenrij. 438 00:35:52,780 --> 00:35:54,780 Doe ik, brigadier. 439 00:36:02,580 --> 00:36:04,380 Nog niets. 440 00:36:10,060 --> 00:36:12,260 Hij is die plek al kwijt. - Niets? 441 00:36:13,740 --> 00:36:15,890 De honden zijn de geur van de diesel kwijt. 442 00:36:15,940 --> 00:36:18,140 We doorzoeken dat bosje daar. 443 00:37:32,220 --> 00:37:34,210 Aiden. 444 00:37:34,260 --> 00:37:36,250 Vergeet de honden. 445 00:37:36,300 --> 00:37:38,300 Breng de duikers. 446 00:37:42,580 --> 00:37:45,100 Ze trekken het er nu uit. We zullen een zoektocht houden. 447 00:37:46,340 --> 00:37:48,340 Zodra we het goed hebben bekeken. 448 00:37:49,940 --> 00:37:51,940 Ik kom er op terug. 449 00:37:52,140 --> 00:37:55,380 Enige markering? - Niets. Ook geen nummerplaten. 450 00:38:04,460 --> 00:38:07,090 Ma'am, ze hebben de vaste lijn opgespoord waarvandaan gebeld werd. 451 00:38:07,140 --> 00:38:10,860 Het was een telefooncel buiten de pub in Metherington. - Hierin alstublieft. 452 00:38:11,940 --> 00:38:15,130 Mevrouw hier wachtte buiten de begrafenis... 453 00:38:15,180 --> 00:38:17,180 en liet haar in de val lopen. 454 00:38:18,140 --> 00:38:21,610 Dat klopt met wat die advocaat ons vertelde over stalken. 455 00:38:21,660 --> 00:38:23,770 Waarom luistert u hier naar? 456 00:38:23,820 --> 00:38:26,690 Alles wat er uit Faye's mond kwam was een leugen. 457 00:38:26,740 --> 00:38:30,170 Ik heb dus gelijk als ik denk dat er veel vijandigheid tussen jullie was? 458 00:38:30,220 --> 00:38:32,020 Het was erg ingewikkeld. 459 00:38:32,740 --> 00:38:35,420 Luister, luister... ik was niet perfect. 460 00:38:36,020 --> 00:38:39,330 En, God zegene haar, ze verloor haar mam toen ze 14 was... 461 00:38:39,380 --> 00:38:41,540 en ik weet dat het niet hielp dat ik kwam opdagen. 462 00:38:41,980 --> 00:38:43,970 Maar Faye was geen gemakkelijk persoon. 463 00:38:44,020 --> 00:38:46,810 Ze riep het over zichzelf af, zegt u dat? 464 00:38:46,860 --> 00:38:48,620 Ze bracht mensen in de problemen. 465 00:38:49,260 --> 00:38:51,250 Ze zat achter echtgenoten aan. 466 00:38:51,300 --> 00:38:53,300 Ze was een eerste klas afperser! 467 00:38:53,820 --> 00:38:58,050 Niettemin hebben we een getuige die zegt dat u probeerde haar te overrijden. 468 00:38:58,100 --> 00:39:00,940 Ja en hij is ook helemaal getikt. 469 00:39:02,020 --> 00:39:04,300 Vraag iedereen van de advocatuur. 470 00:39:05,140 --> 00:39:06,890 Luister. 471 00:39:06,940 --> 00:39:10,330 Dit is doordat ze met een akelige kerel te maken kreeg... 472 00:39:10,380 --> 00:39:12,380 en ze iemands leven verwoeste. 473 00:39:14,260 --> 00:39:16,970 Nou, dat zal ze niet meer doen, hè, schat... 474 00:39:17,020 --> 00:39:19,020 nu iemand het hare heeft verwoest? 475 00:39:24,700 --> 00:39:27,340 Neem me niet kwalijk, ma'am. Kan ik u iets laten zien? 476 00:39:33,660 --> 00:39:35,610 Wat? 477 00:39:35,660 --> 00:39:38,090 Het is wat netelig. Ik weet niet wat ik er mee aan moet. 478 00:39:38,140 --> 00:39:40,010 Ah, kom op, spui het maar. 479 00:39:40,060 --> 00:39:43,170 Ik heb Faye's telefoongeschiedenis. En ongeveer drie weken geleden... 480 00:39:43,220 --> 00:39:46,460 zocht ze online naar 'Hoe iemand te beschuldigen van verkrachting'. 481 00:39:47,860 --> 00:39:51,050 Hoe iemand te beschuldigen of hoe iemand aan te geven? 482 00:39:51,100 --> 00:39:53,220 Ik weet het. Rare woordkeus, hè? 483 00:39:56,180 --> 00:40:00,700 Ik heb wat graafwerk verricht. Niemand van ons verkrachtingen team heeft een dossier van haar. 484 00:40:01,900 --> 00:40:05,420 En de Centra Seksueel Geweld? - Dat doe ik als volgende. 485 00:40:06,220 --> 00:40:08,220 Wat denk je er van? 486 00:40:08,820 --> 00:40:11,730 Het lijkt of ze er over dacht een aanklacht in te dienen. 487 00:40:11,780 --> 00:40:14,700 Wat, zoals melden of als verzinnen? 488 00:40:15,340 --> 00:40:17,900 Nou, ik denk eerder het eerste. 489 00:40:21,460 --> 00:40:23,730 Misschien is het niet relevant. 490 00:40:23,780 --> 00:40:26,210 Natuurlijk is het relevant. 491 00:40:26,260 --> 00:40:30,300 We kunnen dit niet negeren als ze aangerand is, bij lange na niet. 492 00:40:31,700 --> 00:40:36,020 Maar... ze is ervan beschuldigd dat ze het niet zo nauw neemt met de waarheid. 493 00:40:37,540 --> 00:40:40,610 Maar om haar een leugenaar te noemen over zoiets... 494 00:40:40,660 --> 00:40:43,290 Het zou vreselijk zijn als we het mis hadden, hè? 495 00:40:43,340 --> 00:40:47,420 Dan zal ik er van uitgaan dat ze op een of ander manier werd aangevallen. - Goed. 496 00:40:48,180 --> 00:40:51,370 Oh, daar bent u. We hebben het chassis nummer van het busje opgespoord. 497 00:40:51,420 --> 00:40:54,730 Verman u zelf. - Ik heb me vermand sinds de jaren '80, schat. 498 00:40:54,780 --> 00:40:57,860 Het busje hoorde toe aan Roddy Maplin, kort geleden overleden. 499 00:41:12,660 --> 00:41:14,650 Ma'am. 500 00:41:14,700 --> 00:41:17,620 Ladingen hiervan in plastic kratten achterin het busje. 501 00:41:18,140 --> 00:41:20,140 Sommigen zijn zelfs niet nat geworden. 502 00:41:20,440 --> 00:41:22,700 Oh, hemel. 503 00:41:25,420 --> 00:41:27,860 Ik denk dat hij ongeveer 15 duizend in het rood stond. 504 00:41:28,740 --> 00:41:31,820 Afgewezen door de banken, ging hij naar deze kerels. 505 00:41:32,660 --> 00:41:34,650 Zelfs zij zeiden uiteindelijk 'nee'. 506 00:41:34,700 --> 00:41:37,820 Nou, dat is genoeg om iedereen wanhopig te maken, hè? 507 00:41:38,940 --> 00:41:40,900 Arme donder. 508 00:41:41,980 --> 00:41:43,980 Waar heeft hij dan z'n geld aan uitgegeven? 509 00:41:45,060 --> 00:41:49,180 Niet duidelijk. Het kan oplopende rente zijn geweest. 510 00:41:50,180 --> 00:41:54,500 Maar aan de andere kant maakte hij geld over naar Faye's bankrekening. 511 00:41:56,020 --> 00:42:00,250 Zeer regelmatig de laatste acht maanden of zo. - Nou, zoek dat uit, Ken. 512 00:42:00,300 --> 00:42:02,500 Bekijk haar rekeningen ook goed. 513 00:42:03,420 --> 00:42:05,980 Waarom gaf Roddy haar geld? 514 00:42:06,660 --> 00:42:09,610 Nou, Jac heeft een theorie over afpersing. 515 00:42:09,660 --> 00:42:11,650 Ja, maar is dat geloofwaardig? 516 00:42:11,700 --> 00:42:15,250 Zij beschuldigt hem van verkrachting en hij betaalt direct? 517 00:42:15,500 --> 00:42:18,770 Nee. - Hij kan zoals men zei een smeerlap zijn. 518 00:42:18,820 --> 00:42:21,120 En hij kan zoals anderen zeiden een heilige zijn. 519 00:42:22,340 --> 00:42:25,530 Intrigante, beroofde haar vader. 520 00:42:25,580 --> 00:42:28,410 Maar ze geeft gratis ritjes een oude lastpakken. 521 00:42:28,460 --> 00:42:30,660 'De liefde van ons leven.' 'Onze rots.' 522 00:42:31,860 --> 00:42:33,850 Dit klopt niet. 523 00:42:33,900 --> 00:42:37,410 Maar als we denken dat ze gewoon was geld er uit te slaan... - Ik weet het, ik weet het. 524 00:42:37,460 --> 00:42:42,540 Maar het is teveel, hè? Afpersing. chantage. Morgen zal het iets anders zijn. 525 00:42:47,260 --> 00:42:48,850 Ik kan mezelf wel slaan. 526 00:42:48,900 --> 00:42:52,730 We hebben tijd verknoeid, rondlummelen met haar verleden en haar familie. 527 00:42:52,780 --> 00:42:56,210 Het was iemand in haar directe omgeving die haar doodde, hè? 528 00:42:56,260 --> 00:42:59,810 Het lijkt onwaarschijnlijk dat Susan Roddy's busje gejat zou hebben. Ze kende hem niet. 529 00:42:59,860 --> 00:43:02,430 Zal ik haar op borgtocht vrijlaten? - Ja, we zullen wel moeten. 530 00:43:02,480 --> 00:43:05,570 Ik bedoel, al die verhalen over wreedheid in haar jeugd 531 00:43:05,620 --> 00:43:07,930 Is dat feit of fictie? - Wie weet? 532 00:43:07,980 --> 00:43:10,090 Wat we wel weten dat de moordenaar... 533 00:43:10,140 --> 00:43:12,860 een paar dagen heeft gehad om z'n verhaal kloppend te maken. 534 00:43:13,660 --> 00:43:16,330 Ik wil weten wie haar plaatselijke vrienden waren. 535 00:43:16,380 --> 00:43:18,370 Alle bijzonderheden. 536 00:43:18,420 --> 00:43:22,010 En de bewakingscamera. Heeft dat iets opgeleverd? - Niemand volgde haar er uit. 537 00:43:22,060 --> 00:43:27,010 De moordenaar kwam dus na haar in het gebied en hij ging nooit naar binnen. 538 00:43:27,060 --> 00:43:29,060 Hm. Laat Susan op borgtocht vrij. 539 00:43:35,100 --> 00:43:37,090 Ben jij Josh? 540 00:43:37,140 --> 00:43:39,370 DCI Stanhope? - Ja. 541 00:43:39,420 --> 00:43:41,420 Heb jij de papieren? 542 00:43:55,500 --> 00:43:57,100 Mooi. 543 00:43:58,660 --> 00:44:01,980 U was dus de aanwezige agent, hè? - Ja. 544 00:44:02,620 --> 00:44:04,900 Was dit je eerste ophanging? - Tweede. 545 00:44:05,540 --> 00:44:07,860 Geen aangename ervaring, hè? 546 00:44:08,940 --> 00:44:10,940 Je raakt er niet aan gewend. 547 00:44:11,980 --> 00:44:15,010 Geen telefoongegevens. - Nee, we hadden de bronnen niet. 548 00:44:15,060 --> 00:44:17,050 Maar de middag dat hij stierf, 549 00:44:17,100 --> 00:44:19,780 kreeg hij een sms met een adres van iemand genaamd Faye. 550 00:44:20,380 --> 00:44:22,570 Hoe weet je dat hij een sms met een adres kreeg? 551 00:44:22,620 --> 00:44:25,410 Ik... ik bekeek z'n telefoon. - Zonder bevel? 552 00:44:25,460 --> 00:44:28,530 Ik zocht z'n noodcontact. Ik zag het gewoon. 553 00:44:28,580 --> 00:44:30,610 Je zult in de problemen komen, knul. 554 00:44:30,660 --> 00:44:33,690 Je zult door een advocaat in repen gescheurd worden. 555 00:44:33,740 --> 00:44:35,740 Ja, ik... ik weet het. 556 00:44:37,300 --> 00:44:39,220 Antwoordde hij? 557 00:44:44,900 --> 00:44:46,900 'Ik kan dit niet meer doen.' 558 00:44:47,700 --> 00:44:49,690 Liet hij geen briefje achter? 559 00:44:49,740 --> 00:44:51,740 We hebben er geen gevonden. 560 00:44:53,060 --> 00:44:55,930 Waarom sms-te ze hem dat adres? 561 00:44:55,980 --> 00:44:59,220 Ben je er geweest? - Ik heb alles afgehandeld. 562 00:44:59,940 --> 00:45:01,930 Hm. Bezig baasje, hè? 563 00:45:01,980 --> 00:45:04,610 Het gewone. Vechten. In en uit de spoedeisende hulp. 564 00:45:04,660 --> 00:45:07,890 Heeft niemand een aanklacht ingediend. - Ik kan het me goed herinneren. 565 00:45:07,940 --> 00:45:11,930 Hopelijk, nu er een verband met een moord is, krijgen we misschien wat antwoorden. 566 00:45:11,980 --> 00:45:14,210 U weet wel, voor z'n vrouw en Liam. 567 00:45:14,260 --> 00:45:17,290 Wat denk je van ze? - Fantastische mensen. 568 00:45:17,340 --> 00:45:20,060 Hoe gaan ze er mee om? 569 00:45:24,500 --> 00:45:28,530 Jullie plaatselijke jongens doen goed werk. Je krijgt niet veel schouderklopjes, hè? 570 00:45:28,580 --> 00:45:30,410 Niet echt. 571 00:45:30,460 --> 00:45:32,170 Als dit goed gaat, Josh, 572 00:45:32,220 --> 00:45:34,460 zorg ik er voor dat je wat eer krijgt. 573 00:45:40,660 --> 00:45:44,180 Het zit hier vol studenten. Wat deed Faye hier? 574 00:45:45,500 --> 00:45:48,370 Zijn er inlichtingen? - Een paar klachten over lawaaiige... 575 00:45:48,420 --> 00:45:50,420 feestjes een paar jaar terug. 576 00:45:51,540 --> 00:45:53,530 En niets verbindt haar met hier? 577 00:45:53,580 --> 00:45:55,620 Is het geen voormalig adres? - Neen. 578 00:45:57,980 --> 00:45:59,980 Goed. 579 00:46:10,780 --> 00:46:15,250 Het is niet illegaal, hè? - Nou, technisch, zou het fraude tegen je huisbaas zijn. 580 00:46:15,300 --> 00:46:18,770 We probeerden alleen wat extra geld te verdienen. We waren platzak. 581 00:46:18,820 --> 00:46:20,650 Net als de belastingen. 582 00:46:20,700 --> 00:46:22,700 Hoe vaak kwam ze logeren? 583 00:46:23,140 --> 00:46:24,980 Je moet het weten. - Maat. 584 00:46:26,780 --> 00:46:29,780 Ik zeg alleen dat jij degene bent die met haar sprak. 585 00:46:31,060 --> 00:46:35,370 In principe zochten we een huisgenoot om in de huiskamer te zetten. 586 00:46:35,420 --> 00:46:38,410 Ze nam contact op en zei... - Als we iedere zaterdag verdwenen, 587 00:46:38,460 --> 00:46:42,090 zou ze net zoveel betalen als voor één dag per week. - Dus gaf je de sleutels... 588 00:46:42,140 --> 00:46:44,260 en ging die dag naar de kust? 589 00:46:47,460 --> 00:46:49,460 Waar gebruikte ze het hier voor? 590 00:46:52,660 --> 00:46:56,660 Ze betaalde contant, dus... - We dachten dat ze een hoer was. 591 00:46:57,460 --> 00:46:59,980 Een hoer? Bedoel je een sekswerker? 592 00:47:02,020 --> 00:47:05,420 Bent u daarvoor hier? - Het is deel van een lopend onderzoek. 593 00:47:07,540 --> 00:47:09,540 Oh, m'n God. Ze is dood. 594 00:47:10,100 --> 00:47:12,090 Wat? - Is het daarom? 595 00:47:12,140 --> 00:47:15,460 Doet deze kerel... Doet hij een klokje luiden? 596 00:47:16,140 --> 00:47:18,450 Heeft hij haar gedood? - Beantwoord gewoon de vraag. 597 00:47:18,500 --> 00:47:20,820 We verdwenen gewoon. We zagen niemand. 598 00:47:27,180 --> 00:47:29,180 Ik zweer dat ik hem niet gezien heb. 599 00:47:37,700 --> 00:47:39,770 Ik zal contact opnemen met de afdeling misbruik, 600 00:47:39,820 --> 00:47:43,290 en zien of er inlichtingen zijn dat dit een pop-up is. - Een wat? 601 00:47:43,340 --> 00:47:46,100 Een bordeel in gebruikt bij tijdelijke sekswerkers. 602 00:47:47,260 --> 00:47:49,580 Je weet maar nooit. - Ja. 603 00:47:50,700 --> 00:47:52,300 Misschien. 604 00:47:55,900 --> 00:47:57,900 Wat denk je? 605 00:47:58,700 --> 00:48:00,980 Nou, het klopt gewoon niet, hè? 606 00:48:01,660 --> 00:48:03,810 Sekswerker kan ik geloven. 607 00:48:03,860 --> 00:48:06,730 Maar ze was niet wanhopig, er is geen geschiedenis van drugs. 608 00:48:06,780 --> 00:48:08,780 Ja, maar ze was platzak. 609 00:48:09,660 --> 00:48:12,020 Ik weet niet. Misschien zouden het... 610 00:48:13,020 --> 00:48:15,300 massages kunnen zijn met een paar extra's er bij. 611 00:48:15,980 --> 00:48:18,090 Maakte iemand kwaad. 612 00:48:18,140 --> 00:48:20,140 Ja, misschien. 613 00:48:20,980 --> 00:48:22,700 Misschien. 614 00:48:42,860 --> 00:48:45,930 Nou, het is gelijk, ja, maar het kan niet van hem zijn. 615 00:48:45,980 --> 00:48:48,380 Waarom niet? - Omdat de zijne in de garage staat. 616 00:48:50,220 --> 00:48:53,420 Je reed het toch terug, hè? - Ja, voor de ceremonie. 617 00:48:55,100 --> 00:48:56,730 Goed. 618 00:48:56,780 --> 00:49:00,050 Mag ik hem zien? - Als het moet. De garage is niet op slot. 619 00:49:00,100 --> 00:49:02,100 Wat, is hij nooit op slot? - Nee. 620 00:49:03,100 --> 00:49:06,730 Dat is nogal link, hè? Iedereen kon er bij komen. 621 00:49:06,780 --> 00:49:08,780 Ik neem aan van wel. 622 00:49:10,140 --> 00:49:13,490 Luister, het spijt me, liefje, ik moet je een moeilijke vraag stellen. 623 00:49:13,540 --> 00:49:17,220 Is het moeilijker dan me vragen het lichaam van m'n echtgenoot te identificeren? 624 00:49:21,220 --> 00:49:23,340 Hebt je enig idee... 625 00:49:24,060 --> 00:49:26,180 waarom je echtgenoot zich het leven benam? 626 00:49:28,260 --> 00:49:30,700 Nou, hij was altijd al gedeprimeerd, af en toe. 627 00:49:31,380 --> 00:49:33,380 Ik weet dat hij het probeerde in z'n tienerjaren. 628 00:49:33,900 --> 00:49:37,650 De psychiater zei dat het paste in een patroon. - Hij verloor z'n baan. 629 00:49:37,700 --> 00:49:40,170 Het ging daarna bergafwaarts. Hij werd paranoïde. 630 00:49:40,220 --> 00:49:42,020 Enigszins, ja. 631 00:49:42,740 --> 00:49:45,010 U weet wel, of mensen hem wilden pakken. 632 00:49:45,060 --> 00:49:48,460 Hoe? - Hij dacht altijd dat mensen hem bedrogen of zo. 633 00:49:51,260 --> 00:49:55,380 Ik vind het vreselijk persoonlijk te worden, maar... - Ik weet het, ik weet het. U doet gewoon uw werk. 634 00:49:56,740 --> 00:49:58,940 Is er enige kans... 635 00:49:59,500 --> 00:50:01,650 dat je man en Faye... 636 00:50:01,700 --> 00:50:04,300 op enige manier een relatie hadden? - Onmogelijk! 637 00:50:06,300 --> 00:50:10,210 Volgende vraag. - Jullie lijken beiden er erg zeker van. 638 00:50:10,260 --> 00:50:12,160 Hij hield van mam. - Het is niet alleen daarom. 639 00:50:12,780 --> 00:50:16,100 Roddy en Noel waren als broers. Onmogelijk dat hij achter Faye was aangegaan. 640 00:50:27,140 --> 00:50:30,130 'En toen reden we het terug naar zijn garage.' - 'Wanneer was dit?' 641 00:50:30,180 --> 00:50:32,690 Het was voor de begrafenis. Wij en Liam. 642 00:50:32,740 --> 00:50:35,660 We moesten een enorme foto van hem vervoeren. 643 00:50:36,300 --> 00:50:38,370 Wat heb je met de sleutels gedaan? 644 00:50:38,420 --> 00:50:40,410 Roddy laat ze in het handschoenenkastje liggen. 645 00:50:40,460 --> 00:50:43,460 Wat voor soort relatie hadden Roddy en Faye? 646 00:50:43,980 --> 00:50:46,740 Ze waren bevriend, denk ik. 647 00:50:48,700 --> 00:50:51,810 Is er een kans dat er iets anders tussen hen aan de hand was? 648 00:50:51,860 --> 00:50:53,860 Zoiets als een verhouding? 649 00:50:55,060 --> 00:50:56,530 Nee. 650 00:50:56,580 --> 00:50:58,580 Nee, hij zat te veel onder de plak. 651 00:51:00,580 --> 00:51:04,050 Wat? Jij zei altijd dat hij onder de plak zat. - Ik zei dat hij loyaal was. 652 00:51:04,100 --> 00:51:06,540 Nou, zij was echter niet loyaal aan hem, hè? 653 00:51:11,180 --> 00:51:12,780 Juist. 654 00:51:14,820 --> 00:51:17,020 Er hangt wat geheimzinnigs om heen. 655 00:51:18,660 --> 00:51:21,140 Carolyn en ik rotzooiden wat... 656 00:51:22,140 --> 00:51:24,260 toen we voor het eerst bij Roddy kwamen. 657 00:51:26,820 --> 00:51:28,820 Ik ben Liam's vader. 658 00:51:30,620 --> 00:51:33,290 Ik ben er niet trots op, maar ik houd van het kind... 659 00:51:33,340 --> 00:51:37,220 en ik houd van Roddy, dus ik...ik trok me terug terwille van beiden. 660 00:51:38,460 --> 00:51:40,450 Wist Roddy het? 661 00:51:40,500 --> 00:51:42,210 Nee. 662 00:51:42,260 --> 00:51:44,620 Ik denk dat hij het misschien vermoed heeft. 663 00:51:46,140 --> 00:51:50,220 Om eerlijk te zijn, ik dacht dat ik een rol speelde in... 664 00:51:51,260 --> 00:51:53,260 wat hij zichzelf aandeed. 665 00:52:10,700 --> 00:52:12,690 Zoals we dachten, geen busje. 666 00:52:12,740 --> 00:52:14,740 Nou, Noel dacht dat hij het terugbracht. 667 00:52:16,140 --> 00:52:18,140 Doet hij dat? 668 00:52:19,300 --> 00:52:22,090 Wat was z'n alibi ook alweer? - Buiten achter met Liam. 669 00:52:22,140 --> 00:52:25,180 Blijkbaar is Liam zijn zoon, niet die van Roddy. 670 00:52:27,420 --> 00:52:29,420 Nou, ze heeft het nooit gezegd. 671 00:52:30,380 --> 00:52:33,130 Maar ook dan, misschien weet de knul het niet. 672 00:52:33,180 --> 00:52:35,940 Hij kan het ontdekt hebben. Dat zou relevant kunnen zijn. 673 00:52:37,740 --> 00:52:40,410 Zou die knul zoiets gedaan kunnen hebben? 674 00:52:40,460 --> 00:52:42,450 Mogelijk. 675 00:52:42,500 --> 00:52:44,500 Wat knap, maar je weet nooit. 676 00:52:48,380 --> 00:52:52,490 Roddy sms-te Faye kort voor hij sterft, 677 00:52:52,540 --> 00:52:54,540 'Kan dit niet meer doen.' 678 00:52:55,980 --> 00:52:57,850 Als het geen verhouding is, wat dan wel? 679 00:52:57,900 --> 00:53:00,140 Ik bedoel, wat doen ze op dat adres? 680 00:53:05,420 --> 00:53:08,170 Zeg me nog 's waarom ze de begrafenis vroeg verliet. 681 00:53:08,220 --> 00:53:10,330 Haar dienst, zegt men. - Ja, maar... 682 00:53:10,380 --> 00:53:12,370 Nee, dat is vreemd, hè? - Is dat zo? 683 00:53:12,420 --> 00:53:14,850 Waarom zou je verkiezen dienst te hebben... 684 00:53:14,900 --> 00:53:18,780 terwijl de knaap waar je in het geheim mee sms't begraven wordt? 685 00:53:20,020 --> 00:53:22,330 Omdat je er niet bij wilde zijn. - Waarom? 686 00:53:22,380 --> 00:53:24,370 Omdat je het niet onder ogen kunt zien... 687 00:53:24,420 --> 00:53:26,420 of omdat je hem er toe dreef? 688 00:53:33,300 --> 00:53:36,450 Geen van de Centra Seksueel Geweld heeft een dossier van haar. 689 00:53:36,500 --> 00:53:38,410 Juist. 690 00:53:38,460 --> 00:53:41,460 Ze heeft het dus niet gemeld of... 691 00:53:42,940 --> 00:53:44,930 er was niets te melden? 692 00:53:44,980 --> 00:53:48,610 Kenny, heb je haar bankgegevens? - Komen er aan. - Goed, bedragen er in en er uit... 693 00:53:48,660 --> 00:53:51,770 en vergelijk het met de dagen dat ze in dat huis was. - Ma'am. 694 00:53:51,820 --> 00:53:54,730 Voor wat het waard is, een van de chauffeurs van de taxifirma... 695 00:53:54,780 --> 00:53:58,570 was er van overtuigd dat de moord het resultaat was van een seksvete. - 'Seksvete'? 696 00:53:58,620 --> 00:54:01,890 Is dat een technische term? - Ik zeg alleen wat hij me vertelde. 697 00:54:01,940 --> 00:54:03,930 Hoe heet die kerel? 698 00:54:03,980 --> 00:54:06,380 Blijf daar niet zitten, zet het op het bord. 699 00:54:08,580 --> 00:54:11,050 Wat? - Ik dacht dat we aardig tegen haar zouden zijn. 700 00:54:11,100 --> 00:54:14,380 Ik wil dat ze het goed doet, maar het moet bovenop het basistarief komen. 701 00:54:15,660 --> 00:54:17,660 Geef haar een paar tips. 702 00:54:19,460 --> 00:54:21,250 Jij zou de blauwogige jongen kunnen zijn, 703 00:54:21,300 --> 00:54:24,580 maar je was niet zo snel toen je hier begon. 704 00:54:25,100 --> 00:54:27,050 Is dat een compliment? - Ja. 705 00:54:27,100 --> 00:54:29,260 Maak er het beste van. Bedankt, liefje. 706 00:54:57,700 --> 00:54:59,690 Geen koffie voor mij? 707 00:54:59,740 --> 00:55:03,330 Sorry, Marcus.Ik kan me nooit herinneren hoe je het wilt. 708 00:55:03,380 --> 00:55:05,010 Gewoon... gewoon een latte. 709 00:55:05,060 --> 00:55:07,490 Zie je? Het ene oor in, het andere er uit. 710 00:55:09,180 --> 00:55:12,610 Doodsoorzaak: Zware wonden als gevolg van een botsing bij hoge snelheid. 711 00:55:12,660 --> 00:55:15,050 Het spijt me, maar ik heb niet nieuws voor u. 712 00:55:15,100 --> 00:55:17,430 Nou, ik ben blij dat ik helemaal hierheen ben gekomen. 713 00:55:17,480 --> 00:55:19,810 Geen drank of drugs? - Niet dat ik kon vinden. 714 00:55:19,860 --> 00:55:22,260 Gelukkig ook geen teken van aanranding. 715 00:55:23,260 --> 00:55:27,210 Rapport over de foetus: Overleefde de botsing door de vruchtwaterzak... 716 00:55:27,260 --> 00:55:30,490 maar stierf aan zuurstofgebrek toen z'n moeder een hartstilstand kreeg. 717 00:55:30,540 --> 00:55:32,730 Er is één ding dat nuttig zou kunnen zijn. 718 00:55:32,780 --> 00:55:35,750 Een briefje van haar huisarts. Ze had een afspraak voor een abortus. 719 00:55:35,800 --> 00:55:38,820 Er moet bij haar thuis een bevestigingsbrief zijn. 720 00:55:39,540 --> 00:55:41,540 Nou, dat is nuttig. 721 00:55:41,980 --> 00:55:43,810 Bedankt. 722 00:55:43,860 --> 00:55:47,130 Ik was deze aan het inpakken voor de begrafenisondernemer... 723 00:55:47,180 --> 00:55:49,620 en ik vond dit in haar zak. 724 00:55:50,620 --> 00:55:52,620 Vaderschapsonderzoek. 725 00:55:58,020 --> 00:56:00,010 Nee, maar. 726 00:56:00,060 --> 00:56:02,810 We hadden naar de stiefmoeder moeten luisteren. 727 00:56:02,860 --> 00:56:05,100 Zwanger van haar getrouwde baas. 728 00:56:13,100 --> 00:56:15,090 Vaderschapsonderzoek. 729 00:56:15,140 --> 00:56:20,130 Nou...dit resultaat werd gevonden in haar kleren de dag dat ze stierf. 730 00:56:20,180 --> 00:56:23,010 We mogen dus wel aannemen dat ze het meegenomen had naar de begrafenis. 731 00:56:23,060 --> 00:56:24,890 Wel wat vreemd om te doen, 732 00:56:24,940 --> 00:56:28,410 maar de emoties liepen hoog op, dus is het niet onmogelijk. 733 00:56:28,460 --> 00:56:32,770 Haar huisarts bevestigt ook dat ze een afspraak voor een abortus had. 734 00:56:32,820 --> 00:56:34,900 Wat maken we daarvan? 735 00:56:35,620 --> 00:56:38,530 Als ze een geschiedenis heeft van het aftroggelen van geld van kerels, 736 00:56:38,580 --> 00:56:41,570 was er dan een confrontatie over deze uitslag met Tony? 737 00:56:41,620 --> 00:56:43,660 Wacht even, ik zag iets op de bewakingscamera. 738 00:56:46,780 --> 00:56:48,770 Is dit het DNA resultaat? 739 00:56:48,820 --> 00:56:50,820 Ik denk dat je gelijk hebt. 740 00:56:52,020 --> 00:56:56,090 Ga naar de kliniek die de test deed en zie wat ze ons verder kunnen vertellen. 741 00:56:56,140 --> 00:56:58,140 Ik zal ze gaan ondervragen. - Wacht even. 742 00:56:58,780 --> 00:57:02,020 Laten we eerst zoveel mogelijk opgraven en hem dan pas ophalen. 743 00:57:02,660 --> 00:57:06,220 Mark, zoek iemand die Tony bij de begrafenis zag weggaan. 744 00:57:39,020 --> 00:57:42,410 Hadden jullie een seksuele relatie? 745 00:57:42,460 --> 00:57:44,530 Nee, ik houd van mijn vrouw. 746 00:57:44,580 --> 00:57:46,980 Luister, ik zweer op m'n leven dat we het niet deden. 747 00:57:49,260 --> 00:57:52,610 Ze heeft misschien iets voor me gevoeld, maar ik heb er nooit wat mee gedaan. 748 00:57:52,660 --> 00:57:55,410 Oh, nu komen we ergens. 749 00:57:55,460 --> 00:57:57,450 Wat voor soort ding? 750 00:57:57,500 --> 00:58:00,610 Zoals dat ze me vaak zei dat ze op me viel of zo. 751 00:58:00,660 --> 00:58:03,130 Ik negeerde het gewoon altijd. - Echt waar? 752 00:58:03,180 --> 00:58:05,890 Was je niet gevleid? - Nee, het was griezelig. 753 00:58:05,940 --> 00:58:08,650 Ik was paranoïde dat ze zou opduiken in een visnet met een pooier. 754 00:58:08,700 --> 00:58:10,650 Oh, nu is ze dus Loopy Lou. 755 00:58:10,700 --> 00:58:13,540 Dat is makkelijk gezegd, nu ze het niet kan tegenspreken. 756 00:58:15,460 --> 00:58:17,460 Wat is er gebeurd? 757 00:58:18,580 --> 00:58:21,130 Werd je kwaad toen ze dreigde het je vrouw te vertellen? 758 00:58:21,180 --> 00:58:24,090 Nee, omdat we nooit... - Als jullie nooit... 759 00:58:24,140 --> 00:58:26,570 hoe kon je dan de vader van het kind zijn? 760 00:58:26,620 --> 00:58:28,610 Ik was het niet. 761 00:58:28,660 --> 00:58:31,010 Nou, wie heeft u dat gezegd? - DNA test. 762 00:58:31,060 --> 00:58:34,210 Welke DNA test? Luister u kunt niet gewoon m'n DNA testen. 763 00:58:34,260 --> 00:58:36,130 Omdat dan de waarheid naar buiten zal komen? 764 00:58:36,180 --> 00:58:39,290 Nee, omdat dit voor het eerst is dat ik van een DNA test hoor. 765 00:58:39,340 --> 00:58:40,810 Oh, is dat zo? 766 00:58:40,860 --> 00:58:43,490 Nou, wat laat ze je hier zien, schat? 767 00:58:43,540 --> 00:58:46,340 Hm? Betrapt op de bewakingscamera. 768 00:58:47,700 --> 00:58:50,380 Ik weet niet. Ik kan het me niet herinneren. 769 00:58:51,140 --> 00:58:53,330 Ik denk dat ze je deze resultaten laat zien... 770 00:58:53,380 --> 00:58:57,290 en toen volgde je haar naar buiten en doodde haar om haar het zwijgen op te leggen. 771 00:58:57,340 --> 00:59:00,250 Waarom zou ik dat doen? - Dat mag jij me vertellen. 772 00:59:00,300 --> 00:59:02,700 Zoals je zegt, houd je van je vrouw. 773 00:59:14,580 --> 00:59:17,060 Klaagt u hem aan? - Nee, nog niet. 774 00:59:18,020 --> 00:59:20,490 En wat heb je? - Nou, Tony Everitt... 775 00:59:20,540 --> 00:59:23,060 heeft geld gestort op Faye's rekening. 776 00:59:23,820 --> 00:59:27,810 Het meisje in se bank herkende hem. - Nou, dat is het dan... zwijggeld. 777 00:59:27,860 --> 00:59:31,650 Faye gaat achter hem aan wegens de verhouding, en komt dan op de proppen met de DNA. 778 00:59:31,700 --> 00:59:34,410 Dat past in het patroon, hè? - Niet zo snel. 779 00:59:34,460 --> 00:59:37,250 We kunnen hem niet verbinden aan het ongeluk. - Zeg me waarom niet? 780 00:59:37,300 --> 00:59:39,290 Hij staat telkens op de bewakingscamera. 781 00:59:39,340 --> 00:59:41,990 Brengt rondjes naar binnen. Houdt aan het eind een grote toespraak. 782 00:59:42,040 --> 00:59:44,450 Misschien glipte hij weg. - Dat dacht ik. 783 00:59:44,500 --> 00:59:48,210 Maar er zijn zes mensen die bevestigen dat hij daar was. - Zes?! 784 00:59:48,260 --> 00:59:52,650 Ik weet het. Populaire kerel volgens iedereen. - Zijn ze eerlijk of dekken ze hem? 785 00:59:52,700 --> 00:59:55,930 Moeilijk te zeggen. - Nou, is er een raam of een mogelijkheid? 786 00:59:55,980 --> 00:59:58,100 Hooguit een half uur. 787 01:00:00,540 --> 01:00:02,620 Dat zal dan niet kloppen, hè? 788 01:00:03,420 --> 01:00:07,410 Het busje het meer in rijden. Dat kost op z'n minst een paar uur. 789 01:00:07,460 --> 01:00:09,450 Oké, als hij het niet is, wie dan wel? 790 01:00:09,500 --> 01:00:11,500 Iemand die met hem verbonden is? 791 01:00:13,540 --> 01:00:16,660 Er is de persoon die haar de details in de auto gaf. 792 01:00:18,220 --> 01:00:19,900 De echtgenote. 793 01:00:21,940 --> 01:00:25,460 Weet je zeker dat dit het goede adres is? - Het is het enige dat ze gaven. 794 01:00:30,820 --> 01:00:33,970 Huh! Hoe kan een taxichauffeur zich dit veroorloven? 795 01:00:34,020 --> 01:00:36,010 De zaak is z'n eigendom. 796 01:00:36,060 --> 01:00:39,660 Wat? Het is drie bij drie meter en wat gravel. 797 01:00:40,140 --> 01:00:42,140 Nou, hij heeft een stel chauffeurs. 798 01:00:42,980 --> 01:00:45,130 Alleen Faye en hij staan op de website. 799 01:00:45,180 --> 01:00:48,500 Wat doen de andere chauffeurs dan de hele dag? 800 01:01:14,180 --> 01:01:16,180 Wat kan ik voor jullie doen? 801 01:01:17,180 --> 01:01:20,570 Ja, ik gaf haar de details van de rit. Dat heb ik al gezegd. 802 01:01:20,620 --> 01:01:22,610 Verzon je ze? 803 01:01:22,660 --> 01:01:24,570 Waarom zou ik in hemelsnaam dat doen? 804 01:01:24,620 --> 01:01:26,810 Ik weet het niet. Een val zetten... 805 01:01:26,860 --> 01:01:30,570 omdat je haar verhouding met je man ontdekte? - Oh, nee. Echt niet. 806 01:01:30,620 --> 01:01:32,620 Hij vond haar zelfs niet leuk. 807 01:01:33,620 --> 01:01:36,210 Weet je dat zeker? - We hebben er over gepraat. 808 01:01:36,260 --> 01:01:38,730 Het was een grap dat zij hem zo leuk vond. 809 01:01:38,780 --> 01:01:40,650 Ik dacht dat het lief was. 810 01:01:40,700 --> 01:01:44,090 Vond je het lief dat hij geld van je zaak nam... 811 01:01:44,140 --> 01:01:47,250 en het op haar bankrekening stortte? - Toevallig wel. 812 01:01:47,300 --> 01:01:49,290 We hadden medelijden met haar. 813 01:01:49,340 --> 01:01:52,020 Ze was platzak. We wilden haar helpen. 814 01:01:53,100 --> 01:01:56,100 Wist je ook dat ze zwanger was van je echtgenoot? 815 01:01:57,220 --> 01:01:59,130 Als ze dat zei, was dat een vrome wens. 816 01:01:59,180 --> 01:02:01,890 Het spijt me, liefje, we hebben bewijs. - Ik geloof het niet. 817 01:02:01,940 --> 01:02:04,730 U kunt me niet laten zeggen dat ik haar haatte. Dat deed ik niet. 818 01:02:04,780 --> 01:02:06,570 Ik had medelijden met haar. 819 01:02:06,620 --> 01:02:09,530 De dingen die ze meegemaakt had, zou ik niemand toewensen. 820 01:02:09,580 --> 01:02:11,570 En mijn echtgenoot ook niet. 821 01:02:11,620 --> 01:02:13,620 Ik denk dat u hem beter naar huis kunt sturen. 822 01:02:18,100 --> 01:02:21,090 Nou, of ze liegt of ze is heel erg stom. 823 01:02:21,140 --> 01:02:23,380 Achter je man staan? - Ja. 824 01:02:23,780 --> 01:02:25,770 Of vice versa. 825 01:02:25,820 --> 01:02:28,530 Waarom zou ze het dan vastleggen in het systeem? 826 01:02:28,580 --> 01:02:30,410 Ik bedoel als ze een val zette... 827 01:02:30,460 --> 01:02:32,530 zou ze Faye direct opbellen, hè? 828 01:02:32,580 --> 01:02:35,660 Oh, dit is dwaas. Het is niet logisch. 829 01:02:38,500 --> 01:02:40,500 We missen iets. 830 01:02:41,460 --> 01:02:44,340 Waarschijnlijk iets dat ons recht in het gezicht staart. 831 01:02:47,140 --> 01:02:50,210 Ze liet beslist mensen medelijden met haar hebben, hè? 832 01:02:50,260 --> 01:02:53,210 Ik denk dat ze wat dan ook zei om de aandacht te trekken. 833 01:02:53,260 --> 01:02:55,740 Nou, dat maakt haar nog geen slecht persoon. - Nee. 834 01:02:58,020 --> 01:03:02,700 Maar als iemand die doet of hij tragisch is plotseling dood gaat... 835 01:03:03,900 --> 01:03:05,900 wat moeten we daarvan denken? 836 01:03:18,940 --> 01:03:20,410 Ma'am. 837 01:03:20,460 --> 01:03:23,570 De DNA kliniek zegt dat de dokter die het rapport stuurde... 838 01:03:23,620 --> 01:03:25,970 al minstens zes maanden ziek is. 839 01:03:26,020 --> 01:03:28,020 Hoe heeft ze het dan gekregen? 840 01:03:30,780 --> 01:03:32,780 Misschien kreeg ze het niet. 841 01:03:34,580 --> 01:03:36,570 Zou ze het gemaakt kunnen hebben? 842 01:03:36,620 --> 01:03:39,210 Het gekopieerd van het Internet? - Is dat mogelijk? 843 01:03:39,260 --> 01:03:43,020 Het is niet gewoon een knip-en-plak werkje, maar het is mogelijk. 844 01:03:47,940 --> 01:03:51,010 Weet je? Tony... zwoer blindelings... 845 01:03:51,060 --> 01:03:53,780 dat hij geen seksuele relatie met haar had. 846 01:03:55,220 --> 01:03:57,220 Ik ben nu geneigd hem te geloven. 847 01:04:00,300 --> 01:04:03,610 Maar hij beweerde dat hij niet wist wat er op dat papier stond. 848 01:04:03,660 --> 01:04:07,220 Dat geloof ik niet. Haal die beelden van de bewakingscamera er bij. 849 01:04:07,980 --> 01:04:10,370 Kijk, stop het daar. Nou, ik was het... 850 01:04:10,420 --> 01:04:13,370 die beweerde dat het een DNA resultaat was. 851 01:04:13,420 --> 01:04:15,810 Waarom corrigeerde Tony me dan niet? 852 01:04:15,860 --> 01:04:18,060 Hm? Zichzelf vrijpleiten? 853 01:04:19,380 --> 01:04:22,050 Omdat waar ze het ook over hadden... 854 01:04:22,100 --> 01:04:26,930 iets ergers was. - Ma'am, ik heb de kassarol van de bar doorgenomen. 855 01:04:26,980 --> 01:04:29,570 Het lijkt er op dat Tony de hele rekening voor de wake betaalde. 856 01:04:29,620 --> 01:04:31,610 De hele rekening?! 857 01:04:31,660 --> 01:04:34,250 Oh, St Anthony van de Minitaxi's! 858 01:04:34,300 --> 01:04:37,330 Niets te zien hier. - Ik wist dat hij onbetrouwbaar klonk. 859 01:04:37,380 --> 01:04:41,810 Iedereen stond voor hem in. - Aiden, ga een van die getuigen ophalen. 860 01:04:41,860 --> 01:04:46,180 Als je het kunt doen terwijl hij nog vast zit, kan iemand toegeven. 861 01:04:46,860 --> 01:04:51,380 Nu dan, alternatieve theorieën die Tony en Faye verbinden. 862 01:04:51,980 --> 01:04:55,130 Als het geen vaderschaps-- of maîtresse set-up is, 863 01:04:55,180 --> 01:04:58,610 wat ze doen is met geld goochelen tussen hen. 864 01:04:58,660 --> 01:05:01,780 Iets lucratiefs, gezien het huis. Veel geld. 865 01:05:02,260 --> 01:05:05,690 Maar onder de radar. Erg klein, maar heel veel. 866 01:05:05,740 --> 01:05:07,740 Waar hebben we het dan over? Hasj? 867 01:05:08,340 --> 01:05:10,690 Zijn er daar inlichtingen over? 868 01:05:10,740 --> 01:05:13,610 Er is niets naar voren gekomen. Ik kan het het wijkteam vragen. 869 01:05:13,660 --> 01:05:17,370 Goed. Duistere trainers. Linke sigaretten. - Modieuze spullen. 870 01:05:17,420 --> 01:05:19,410 Het trekt minder de aandacht. 871 01:05:19,460 --> 01:05:24,050 Waar zou het geld zogenaamd vandaan komen? - Huur, maar dat kan onzin zijn. 872 01:05:24,100 --> 01:05:28,690 Misschien is hij een doortrapte huisbaas. Bezit de halve wijk en z'n huurders beschermen hem. 873 01:05:28,740 --> 01:05:31,250 Al dit eigendom is in de stad. 874 01:05:31,300 --> 01:05:33,300 Hoofdzakelijk verhuurt aan studenten. 875 01:05:56,260 --> 01:05:59,890 Je zei dat Faye langs kwam. - Ja, ze kwam vaak langs... 876 01:05:59,940 --> 01:06:01,940 of op zaterdag of op zondag. 877 01:06:02,980 --> 01:06:05,660 Zolang wij verdwenen waren, werden we voor die dag betaald. 878 01:06:06,380 --> 01:06:08,420 Ik was het zelf niet, het was Owen. 879 01:06:08,900 --> 01:06:12,810 Echt? Hij dacht dat jij er mee begon. - Hij was degene die de advertentie plaatste. 880 01:06:12,860 --> 01:06:15,780 Wat, en je huisbaas ontdekte het? Wat gebeurde er toen? 881 01:06:16,500 --> 01:06:20,210 Wat toen? Waar betrok Tony Everitt jullie bij? 882 01:06:20,260 --> 01:06:23,050 Niets. Alles wat ik u verder vertelde is waar. 883 01:06:23,100 --> 01:06:26,630 Hij zei ons Faye het huis een dag per week te geven en hij zou de andere kant op kijken. 884 01:06:26,680 --> 01:06:28,770 Jij keek eerder de andere kant op. 885 01:06:28,820 --> 01:06:32,340 Nou, luister jongen, je komt uit een goede familie. 886 01:06:33,260 --> 01:06:35,890 Sta je echt toe dat een of ander kerel... 887 01:06:35,940 --> 01:06:38,620 een misdaadorganisatie leidt vanuit je zitkamer? 888 01:06:39,860 --> 01:06:42,050 Het leek echt niet zo slecht. 889 01:06:42,100 --> 01:06:44,100 Alleen mensen die in en uit liepen. 890 01:06:45,260 --> 01:06:48,770 Ik denk dat men het fijn vond hem te zien. Het is niet zo dat het boeven zijn. 891 01:06:48,820 --> 01:06:51,530 Nou, ik geloof niet dat hij je stilzwijgen niet kocht. 892 01:06:51,580 --> 01:06:53,340 Goed dan, hij zag af van de huur. 893 01:06:53,900 --> 01:06:57,300 Luister, ik sta op het punt 30 duizend af te lossen. Ik had het geld nodig. 894 01:06:59,060 --> 01:07:01,250 Ik denk dat ik het begrijp. - Oké, wat moet ik doen? 895 01:07:01,300 --> 01:07:06,010 Nee, luister alleen. We hebben een blutte gemeenschap die door Tony gesteund wordt. 896 01:07:06,060 --> 01:07:09,770 Hij stortte grote hoeveelheden contant geld op Faye's bankrekening. 897 01:07:09,820 --> 01:07:12,490 Dan is er arme Roddy, die geen krediet meer krijgt... 898 01:07:12,540 --> 01:07:15,730 en de loonmensen die Faye in het geheim ontmoet. 899 01:07:15,780 --> 01:07:18,850 Wat als Tony een woekeraar is en Faye werkt voor hem? 900 01:07:18,900 --> 01:07:23,770 Dat zou verklaren waarom men hem verdedigt, ze zijn bang. - Precies. Ze zijn allen geschokt 901 01:07:23,820 --> 01:07:27,300 Ga naar de Burger Adviesdienst en kijk of er iets van waar is. 902 01:07:28,300 --> 01:07:30,730 Aiden, ik ben iets op het spoor Wat heb jij? 903 01:07:30,780 --> 01:07:32,970 Ik denk dat ik gevonden heb wat ze van plan waren. 904 01:07:33,020 --> 01:07:36,700 Ja, woekeraars, hè? - Ik heb een getuige die bereid is te praten. 905 01:07:40,660 --> 01:07:43,540 Ze wees me af, de eerste keer dat ik het vroeg. 906 01:07:44,340 --> 01:07:46,570 Ze zei me dat ik moest besparen m'n uitgaven. 907 01:07:48,660 --> 01:07:52,130 Er is maar een deel dat je kunt verminderen, dus loog ik... 908 01:07:52,180 --> 01:07:56,060 over hoe ik zou terugbetalen en zij regelde een ontmoeting. 909 01:07:57,260 --> 01:08:00,700 Ze had een soort studentenhuis... 910 01:08:01,700 --> 01:08:03,700 waar ze de overhandiging regelde.. 911 01:08:04,300 --> 01:08:06,540 Ik denk dat het begon met duizend. 912 01:08:07,900 --> 01:08:09,890 Maar tegen de tijd dat je het terugbetaald hebt, 913 01:08:09,940 --> 01:08:12,860 is het eerder tweeduizend en ik... 914 01:08:14,500 --> 01:08:16,490 doordacht het gewoon niet. 915 01:08:16,540 --> 01:08:20,220 Maar ik ontdekte al snel dat ze niet allemaal zo aardig waren als zij. 916 01:08:21,300 --> 01:08:23,690 Zij deed haar best, maar hij... 917 01:08:23,740 --> 01:08:25,340 Tony? 918 01:08:27,860 --> 01:08:29,860 Hij stuurde de honden op me af. 919 01:08:30,900 --> 01:08:33,100 Toen kon ze er niets meer aan doen. 920 01:08:33,780 --> 01:08:35,770 Wie zijn de honden, liefje? 921 01:08:35,820 --> 01:08:38,540 Zijn het de andere chauffeurs? De krachtpatsers? 922 01:08:43,060 --> 01:08:45,410 Eerst halen ze je spullen op. 923 01:08:45,460 --> 01:08:47,460 Als dat weg is... 924 01:08:48,660 --> 01:08:50,660 proberen ze je angst aan te jagen. 925 01:08:54,540 --> 01:08:57,300 Je had geen flauw idee... 926 01:08:57,380 --> 01:09:00,650 dat het georganiseerde misdaad was, die in de buurt werkte? - Helemaal niet. 927 01:09:00,700 --> 01:09:04,050 Ongeorganiseerde criminelen misschien. Mensen die in de rotzooi belanden. 928 01:09:04,100 --> 01:09:06,290 Ah. Degenen die je naar de spoedeisende hulp brengt. 929 01:09:06,340 --> 01:09:09,450 Degenen die gevochten hebben en die geen aanklacht indienen. 930 01:09:09,500 --> 01:09:12,890 Nou, ze vechten omdat ze arm zijn, hè? 931 01:09:12,940 --> 01:09:15,540 Niet omdat een paar kerels ze onder druk zetten. 932 01:09:19,860 --> 01:09:22,020 Niet het mooiste uur van de gemeenschap. 933 01:09:24,900 --> 01:09:26,900 Was er nog iets anders? 934 01:09:36,380 --> 01:09:39,900 Er zijn er honderden. Hoe laat je honderden mensen zwijgen? 935 01:09:40,500 --> 01:09:42,890 Ze laten ze denken dat ze de enige zijn. 936 01:09:42,940 --> 01:09:46,890 Schaamte. - Ja, beslist geen kleine operatie. 937 01:09:46,940 --> 01:09:50,610 Een grote fan van spreadsheets. - Ah, ze zijn professioneel. 938 01:09:50,660 --> 01:09:54,210 Jac, zeg me dat de Burger Adviesdienst... 939 01:09:54,260 --> 01:09:56,410 bewijs heeft van activiteit van een woekeraar. 940 01:09:56,460 --> 01:09:58,330 Ik heb nog wat beters. 941 01:09:58,380 --> 01:10:01,540 Ze hebben bewijs betreffende het motief voor moord. 942 01:10:02,100 --> 01:10:06,090 Mensen zijn er toe aangezet zelfmoord te plegen. Het is niet juist. 943 01:10:06,140 --> 01:10:08,660 Mag ik vragen hoe je het te weten kwam? 944 01:10:09,540 --> 01:10:11,730 Ik weet er gewoon van. 945 01:10:11,780 --> 01:10:13,930 Goed. Realiseer je je... 946 01:10:13,980 --> 01:10:16,530 dat wat je me vertelt niet vertrouwelijk is? 947 01:10:16,580 --> 01:10:19,620 Oké. - Wil je me je naam geven? 948 01:10:21,060 --> 01:10:23,580 Faye. Gewoon Faye. 949 01:10:24,780 --> 01:10:29,060 Dat is het. - En dit was drie dagen voordat ze stierf? 950 01:10:30,380 --> 01:10:34,250 Dat verklaart iemands gebrek aan geheugen bij de begrafenis, hè? 951 01:10:34,300 --> 01:10:37,410 Heeft ze je gezegd dat ze je zou aangeven? - Nee. 952 01:10:37,460 --> 01:10:39,610 Probeerde je haar het zwijgen op te leggen? - Nee. 953 01:10:41,700 --> 01:10:44,260 Je bent naar de begrafenis gegaan. Waarom? 954 01:10:46,060 --> 01:10:49,490 Ah, om te zien hoe het er voor stond met de gemeenschap... 955 01:10:49,540 --> 01:10:52,090 nu Roddy was heengegaan na wat hij gedaan had. 956 01:10:52,140 --> 01:10:54,130 Kijken of iemand jou de schuld zou geven. 957 01:10:54,180 --> 01:10:56,420 Of iemand uit de school zou klappen. - Nee. 958 01:10:58,540 --> 01:11:01,740 Geef je toe dat je illegaal geld hebt uitgeleend? 959 01:11:06,500 --> 01:11:09,540 Ik bood vrienden leningen aan, ja. 960 01:11:10,820 --> 01:11:13,770 Maar ik heb niemand gedood of in elkaar geslagen... 961 01:11:13,820 --> 01:11:16,090 of wat men ook maar zegt. 962 01:11:16,140 --> 01:11:18,210 Waarom denk je dat ze het zeggen? 963 01:11:18,260 --> 01:11:21,450 Omdat als ik vast zit ze me niet meer terug hoeven te betalen, hè? 964 01:11:22,500 --> 01:11:24,090 Oh! Nou, daar hebben we het. 965 01:11:24,140 --> 01:11:27,010 Kijk, u hebt het helemaal mis. Ik was alleen de bank. 966 01:11:27,060 --> 01:11:31,170 Zij was degene die verbinding legde. - Goed zo, geef de dode de schuld. 967 01:11:31,220 --> 01:11:33,690 Ze hield van geld, zeg ik u. 968 01:11:33,740 --> 01:11:36,730 Een hart van steen. U zou haar verzameling handtassen moeten zien. 969 01:11:36,780 --> 01:11:39,370 Ooh. Is die net zo indrukwekkend als jouw enorm grote huis... 970 01:11:39,420 --> 01:11:41,410 met de gravel oprit? 971 01:11:41,460 --> 01:11:44,810 Mm? vertel me die zakenlieden onzin niet. 972 01:11:44,860 --> 01:11:47,850 Je aast op de kwetsbaren, de depressieven... 973 01:11:47,900 --> 01:11:50,850 Veel mensen met een depressie betalen op tijd. - Ja? 974 01:11:50,900 --> 01:11:52,890 Hoe zat het met Roddy, Hm? 975 01:11:52,940 --> 01:11:54,940 Hij was gedeprimeerd. 976 01:11:55,940 --> 01:11:58,010 Vroeg Faye je om hem met rust te laten? 977 01:11:58,060 --> 01:11:59,740 Niet echt. 978 01:12:00,660 --> 01:12:04,130 Nee, omdat ze niet op kon tegen een beul, hè? 979 01:12:04,180 --> 01:12:07,970 Ik kon niet iedere Tom, Dick en Harry met rust laten waar ze medelijden mee had. 980 01:12:08,020 --> 01:12:11,060 Nee, in plaats daarvan vermoordde je haar om haar te laten zwijgen. 981 01:12:12,220 --> 01:12:16,490 Daar hebt u geen bewijs voor. - Nee, omdat je iedereen je laat dekken. 982 01:12:16,540 --> 01:12:20,460 Neen, omdat ik weet dat ik het niet deed. 983 01:12:21,100 --> 01:12:23,100 U zult daarom geen bewijs vinden. 984 01:12:36,380 --> 01:12:38,500 Bent u in orde, baas? 985 01:12:39,500 --> 01:12:41,490 Alles door Faye. 986 01:12:41,540 --> 01:12:43,380 Hart van steen blijkbaar. 987 01:12:44,540 --> 01:12:46,540 Nou, dat klopt, hè? 988 01:12:49,620 --> 01:12:53,620 Wacht even. Is dat de lijst van mensen die hem geld geven? 989 01:13:04,180 --> 01:13:06,180 Ik had er aan moeten denken 990 01:13:14,020 --> 01:13:15,620 Simone. 991 01:13:17,420 --> 01:13:19,420 Sorry... - Totziens. 992 01:13:22,860 --> 01:13:25,690 Kunnen we even praten, schat? - Heb ik iets gedaan? 993 01:13:25,740 --> 01:13:30,060 Waarom zeg je dat? - Soms doe ik dingen die ik me niet herinner. 994 01:13:30,660 --> 01:13:35,500 Nee. Nee, nee, nee. Nee, ik wilde je alleen iets persoonlijks vragen. 995 01:13:38,980 --> 01:13:42,140 Heb je ooit schulden gehad bij Tony Everitt? 996 01:13:43,860 --> 01:13:46,290 Nou, ja, maar Faye heeft het voor me geregeld. 997 01:13:46,340 --> 01:13:48,650 Ik kwam in de knoei door mijn rekenfouten. 998 01:13:48,700 --> 01:13:51,410 Daarom ben ik hier, om mijn examen te halen. 999 01:13:51,460 --> 01:13:54,090 Maar voordat Faye het regelde... 1000 01:13:54,140 --> 01:13:58,820 heeft iemand geprobeerd een betaling van je te krijgen...op een andere manier? 1001 01:14:01,580 --> 01:14:03,580 Eén van de honden, ja. 1002 01:14:05,940 --> 01:14:07,940 Hij zei dat ik het hem schuldig was. 1003 01:14:10,020 --> 01:14:12,020 Je had naar ons moeten komen, schat. 1004 01:14:13,540 --> 01:14:15,540 Aanranding. 1005 01:14:16,100 --> 01:14:18,100 We zouden je geloofd hebben. 1006 01:14:19,420 --> 01:14:21,660 Ja, Faye zei dat ook. - Ja. 1007 01:14:23,060 --> 01:14:26,170 Maar wat als ze er achter kwamen... 1008 01:14:26,220 --> 01:14:28,220 en iets nog ergers deden? 1009 01:14:41,840 --> 01:14:43,840 Ik... ik kan het niet zeggen. 1010 01:14:44,960 --> 01:14:47,160 Nou, probeer het maar gewoon. 1011 01:14:48,040 --> 01:14:50,520 Ik kan het niet zeggen. U lijkt op m'n mam. 1012 01:14:53,720 --> 01:14:57,990 Oké, liefje. Ik zal regelen dat je kunt praten met een agent... 1013 01:14:58,040 --> 01:15:00,480 die gespecialiseerd is in... - Ik had nog... 1014 01:15:01,920 --> 01:15:05,320 mijn kleren aan. Hij kleedde me niet uit. 1015 01:15:09,960 --> 01:15:14,000 Dat is nog steeds verkrachting. 1016 01:15:17,000 --> 01:15:18,990 Ja, dat zei Faye ook. 1017 01:15:19,040 --> 01:15:21,400 Nam ze je mee naar een hulpcentrum? 1018 01:15:22,160 --> 01:15:24,800 Ja, ze deden... forensisch spul. 1019 01:15:25,720 --> 01:15:28,120 Maar uiteindelijk dacht ik alleen... 1020 01:15:29,360 --> 01:15:33,550 ik wil de drukte niet. - Luister, als er forensisch bewijs is, 1021 01:15:33,600 --> 01:15:36,920 maakt dat je een goede getuige voor de aanklager. 1022 01:15:38,720 --> 01:15:40,710 Ja, dat zei Faye ook. 1023 01:15:40,760 --> 01:15:44,720 Luister, we zullen je bij elke stap bijstaan deze keer. 1024 01:15:46,240 --> 01:15:48,240 Ja, misschien. 1025 01:15:49,280 --> 01:15:51,280 Nou, ik zal je niet dwingen. 1026 01:15:52,560 --> 01:15:54,560 Weet u, als ze hier was... 1027 01:15:55,480 --> 01:15:57,480 zou ze precies weten wat te doen. 1028 01:15:59,760 --> 01:16:01,760 Ze hielp je veel, hè? 1029 01:16:02,640 --> 01:16:04,640 Ze zei dat we uiteindelijk zouden winnen. 1030 01:16:27,320 --> 01:16:30,670 Geweld, geld afpersen met dreigementen, 1031 01:16:30,720 --> 01:16:33,750 en verkrachting gebruiken om... - Verkrachting?! 1032 01:16:33,800 --> 01:16:37,400 Wie zegt er dat ze verkracht is? - Dat ga ik niet onthullen. 1033 01:16:38,120 --> 01:16:41,230 Er is heel veel gedaan uit jou naam, schat. 1034 01:16:41,280 --> 01:16:43,270 We beginnen nog maar net. 1035 01:16:43,320 --> 01:16:47,310 Illegale leningen, aanzetten tot seksueel geweld. 1036 01:16:47,360 --> 01:16:51,190 Een goede advocaat kan dat terugbrengen tot een paar jaar. 1037 01:16:51,240 --> 01:16:53,070 Maar moord... 1038 01:16:53,120 --> 01:16:56,070 Nee, dat zou levenslang worden. Vind je dat leuk? 1039 01:16:56,120 --> 01:16:59,270 Ik heb niet... - Faye had er genoeg van. 1040 01:16:59,320 --> 01:17:04,350 Ze was bij Roddy's begrafenis en zag je overvriendelijk doen... 1041 01:17:04,400 --> 01:17:07,950 en ze zei je dat ze het niet langer pikte, hè? 1042 01:17:08,000 --> 01:17:10,150 Ze zei je dat het spel uit was. - Nee. 1043 01:17:10,200 --> 01:17:12,270 En jij belde op. 1044 01:17:12,320 --> 01:17:15,310 Je liet je vrouw haar naar de auto lokken, 1045 01:17:15,360 --> 01:17:17,720 je volgde haar en vermoordde haar. 1046 01:17:18,060 --> 01:17:20,750 Geen wonder dat het een tijd duurde voordat je de winkel opende. 1047 01:17:20,800 --> 01:17:24,390 Jullie zetten samen het verhaal in elkaar. - Nee, we probeerden... 1048 01:17:24,440 --> 01:17:26,230 de beste manier te vinden om te helpen. 1049 01:17:26,280 --> 01:17:29,390 We waren net zo overstuur over wat er met Faye was gebeurd als ieder ander. 1050 01:17:29,440 --> 01:17:31,040 Geef je toe dat je loog? 1051 01:17:35,040 --> 01:17:39,070 Het was om de aandacht af te leiden van m'n financiële activiteiten. 1052 01:17:39,120 --> 01:17:41,110 Nu komen we ergens. 1053 01:17:41,160 --> 01:17:45,680 Maar ik zette geen val voor haar en mijn vrouw ook niet. Faye kwam naar mij toe. 1054 01:17:46,200 --> 01:17:48,910 Ze wilde weg, maar ze wilde niet gewoon weglopen. 1055 01:17:48,960 --> 01:17:50,950 Dus gaf ik haar een stuk papier... 1056 01:17:51,000 --> 01:17:53,670 waar ik een rit op had geschreven die net was binnengekomen 1057 01:17:53,720 --> 01:17:56,000 Iemand had opgebeld naar Louise. 1058 01:17:56,520 --> 01:17:58,600 En ze hadden naar mij gevraagd. 1059 01:18:00,200 --> 01:18:03,310 ... dat je fysieke intimidatie hebt gebruikt. - Geen commentaar. 1060 01:18:03,360 --> 01:18:04,960 Aiden. 1061 01:18:10,120 --> 01:18:12,110 Het doel was niet Faye. 1062 01:18:12,160 --> 01:18:14,600 Het was Tony. Het adres was naar hem gestuurd. 1063 01:18:15,320 --> 01:18:17,520 Ongewild gaf hij het door aan Faye. 1064 01:18:18,200 --> 01:18:20,880 Nou, als we dat aannemen... 1065 01:18:24,880 --> 01:18:26,920 wie wilde hem dood? 1066 01:18:35,320 --> 01:18:37,830 Een heel stel van hen zou hem dolgraag dood zien. 1067 01:18:37,880 --> 01:18:41,200 Maar wie van hen allen zou het meest misdaan zijn? 1068 01:18:55,080 --> 01:18:58,400 Maar als je Tony kwaad wilde doen, waarom dan Faye doden? 1069 01:18:59,400 --> 01:19:02,710 Waarom niet Louise doden? Hij houdt van Louise. Het is niet logisch. 1070 01:19:02,760 --> 01:19:06,800 Zie je, ik denk dat ze Tony wilden doden. 1071 01:19:07,960 --> 01:19:11,600 Kun je een reden bedenken waarom iemand dat zou willen doen? 1072 01:19:12,840 --> 01:19:15,320 Om er onderuit te komen hem terug te moeten betalen? 1073 01:19:16,200 --> 01:19:20,070 Ik denk dat ze hem terug wilden betalen. 1074 01:19:20,120 --> 01:19:22,110 Hem terugbetalen voor wat hij had gedaan... 1075 01:19:22,160 --> 01:19:24,680 met mensen zoals jij, mensen als Roddy. 1076 01:19:25,320 --> 01:19:27,310 Wie wist wat er met hem gebeurd was? 1077 01:19:27,360 --> 01:19:30,230 Wij allen, maar niemand had er met Faye over gekletst. 1078 01:19:30,280 --> 01:19:33,550 Nee, want Faye zorgde voor mensen, hè? 1079 01:19:33,600 --> 01:19:36,440 Nu kun je voor haar zorgen... 1080 01:19:37,440 --> 01:19:39,800 en teruggaan naar de avond dat ze stierf? 1081 01:19:41,080 --> 01:19:43,080 Hoet zit het met Liam? 1082 01:19:43,800 --> 01:19:46,480 Je zei dat hij buiten achter bij Noel was. 1083 01:19:47,400 --> 01:19:49,390 Was dat de waarheid? 1084 01:19:49,440 --> 01:19:51,440 Ik weet het niet. 1085 01:19:53,080 --> 01:19:55,800 Noel zei me te zeggen dat hij bij hem was, maar... 1086 01:19:56,760 --> 01:19:58,760 ik heb het niet zelf gezien. 1087 01:20:00,080 --> 01:20:03,080 Noel loog dus over z'n alibi? 1088 01:20:04,000 --> 01:20:06,600 Ja, maar alleen om z'n jongen te beschermen. 1089 01:20:14,600 --> 01:20:16,870 Goed, ga Liam bewerken. 1090 01:20:16,920 --> 01:20:20,510 Doe het via z'n mam. Oh, ze zal niet willen dat hij hierbij betrokken wordt. 1091 01:20:20,560 --> 01:20:22,560 Doe ik. 1092 01:21:19,280 --> 01:21:22,120 We hebben jouw afdrukken op het busje dat haar doodde. 1093 01:21:23,400 --> 01:21:25,390 Ik heb al verteld dat ik er in gereden heb. 1094 01:21:25,440 --> 01:21:27,750 Maar er is ook Liam die zegt... 1095 01:21:27,800 --> 01:21:30,840 dat je niet buiten achter de pub zat, zoals je had gezegd. 1096 01:21:32,120 --> 01:21:35,000 Heb je hem gezegd te liegen? - Hij bood aan te liegen... 1097 01:21:36,520 --> 01:21:39,240 omdat ik zei dat ik met het busje had gereden nadat ik gedronken had. 1098 01:21:40,200 --> 01:21:43,800 Natuurlijk wist hij dat je Faye nooit zou doden omdat je van haar hield. 1099 01:21:45,800 --> 01:21:47,670 Ja. 1100 01:21:47,720 --> 01:21:50,800 Je hebt hem echter niet gezegd dat je achter Tony aan ging, hè? 1101 01:21:57,120 --> 01:22:00,600 Ah, ik denk niet dat je het gepland had. 1102 01:22:03,080 --> 01:22:06,240 Ik denk dat de emoties van de dag het overnamen. 1103 01:22:07,480 --> 01:22:09,480 Maar wat was het dat je van streek maakte? 1104 01:22:12,120 --> 01:22:15,440 Liet Faye je het DNA resultaat zien bij de begrafenis? 1105 01:22:17,240 --> 01:22:19,040 Ja. 1106 01:22:22,320 --> 01:22:24,790 Ik dacht dat ze dat had om iemand te bewijzen... 1107 01:22:24,840 --> 01:22:27,440 dat hij de vader van haar baby was, maar nu begrijp ik het. 1108 01:22:28,320 --> 01:22:30,600 Ze waren om te bewijzen dat jij het niet was. 1109 01:22:32,520 --> 01:22:35,240 Ze vertelt ja dat de baby van Tony is... 1110 01:22:36,240 --> 01:22:37,920 om de klap te verzachten. 1111 01:22:41,120 --> 01:22:43,110 Was het dan niet van Tony? 1112 01:22:43,160 --> 01:22:46,760 Ik denk dat ze probeerde je je beter te laten voelen. 1113 01:22:47,520 --> 01:22:51,280 Zij wist tenslotte dat je er naast zat met je zoon, Liam. 1114 01:23:00,200 --> 01:23:02,990 Wil je vertellen wat is gebeurd bij de wake? 1115 01:23:03,040 --> 01:23:05,040 We waren beiden overstuur. 1116 01:23:08,160 --> 01:23:10,160 Heb je Tony er mee geconfronteerd? 1117 01:23:10,720 --> 01:23:12,720 Nee, ik heb hem alleen in de gaten gehouden. 1118 01:23:14,360 --> 01:23:18,400 Ik vond het vreselijk wat hij Faye, Roddy, het dorp had aangedaan. 1119 01:23:18,800 --> 01:23:20,800 En mij, mijn toekomst. 1120 01:23:24,200 --> 01:23:26,280 Ik weet niet wat er over me kwam. 1121 01:23:27,040 --> 01:23:29,240 Ik ging naar buiten voor wat frisse lucht. 1122 01:23:29,760 --> 01:23:32,570 Zag de telefoon, belde de taxifirma. 1123 01:23:32,620 --> 01:23:35,630 Ik wist dat hij dienst had. Ik wist dat het hem de weg op zou sturen. 1124 01:23:35,680 --> 01:23:38,310 Stapte in het busje. Keek hoe de auto wegreed. 1125 01:23:38,360 --> 01:23:40,390 Ik ging er gewoon achteraan. 1126 01:23:40,440 --> 01:23:44,390 Ik zou graag denken dat ik... hem alleen bang wilde maken. 1127 01:23:44,440 --> 01:23:47,320 Maar de waarheid is dat ik het niet weet. Ik ben niet zeker. 1128 01:23:47,880 --> 01:23:50,470 Ik ging naar huis. Faye was nog niet terug. 1129 01:23:50,520 --> 01:23:53,990 Ik dacht er niet over na. Ik ging aan het werk. 1130 01:23:54,040 --> 01:23:56,040 En daar was ze. 1131 01:23:56,520 --> 01:23:59,600 Ik stond daar en zij vocht voor haar leven en ik... 1132 01:24:02,600 --> 01:24:05,400 Ik had de vrouw vermoord van wie ik meer hield dan van het leven zelf. 1133 01:24:20,640 --> 01:24:23,510 Je weet dat ik je nu moet arresteren, hè? 1134 01:24:26,200 --> 01:24:28,240 Het zal echter voor doodslag zijn, hè? 1135 01:24:29,080 --> 01:24:32,360 Ik heb haar nooit willen vermoorden. Nooit 1136 01:24:33,360 --> 01:24:35,350 Je zette een val, schat. 1137 01:24:35,400 --> 01:24:37,430 Dat maakt er met voorbedachten rade van. 1138 01:24:37,480 --> 01:24:40,360 Je doodde een vrouw. Dat maakt het moord. 1139 01:25:16,680 --> 01:25:20,160 De naaste familie vroeg of de overledene dat aan mocht. 1140 01:25:26,640 --> 01:25:28,630 Ik leg deze terug. 1141 01:25:28,680 --> 01:25:32,000 Ik denk niet dat een van hen geschikt is. - Wat is dat? 1142 01:25:33,040 --> 01:25:36,990 Oh, begrafenis liederen. Het Internet is daar goed voor. 1143 01:25:37,040 --> 01:25:38,830 Ja, ik weet het. 1144 01:25:38,880 --> 01:25:41,110 Ik ga naar veel begrafenissen, hè? 1145 01:25:41,160 --> 01:25:43,160 Beroepsrisico. 1146 01:25:46,720 --> 01:25:50,470 Ik denk dat u me hardvochtig vond, dat ik haar niet in het ziekenhuis heb bezocht. 1147 01:25:50,520 --> 01:25:53,590 Dat is mijn zaak niet, liefje. - Ze was een moeilijk meisje 1148 01:25:55,280 --> 01:25:57,600 En veel mensen hielden van haar. 1149 01:26:02,440 --> 01:26:04,800 Ik denk dat Brian waarschijnlijk wat wreed was. 1150 01:26:06,480 --> 01:26:08,590 Ik was een meisje. Ik wist niet beter. 1151 01:26:08,640 --> 01:26:12,880 Maar we waren waarschijnlijk niet zo aardig voor haar als we hadden gekund. 1152 01:26:14,200 --> 01:26:15,760 Hij betaalt er nu echter voor. 1153 01:26:17,360 --> 01:26:19,840 Niet zoveel als z'n dochter heeft betaald, liefje. 1154 01:26:43,560 --> 01:26:45,640 Ze hebben hem in bewaring genomen. 1155 01:26:46,480 --> 01:26:49,160 Dit was iemands idee van de toekomst. 1156 01:26:50,320 --> 01:26:52,320 Nieuwe steden. nieuwe hoop. 1157 01:26:55,200 --> 01:26:57,590 Luister, ik moet ergens heen, schat. 1158 01:26:57,640 --> 01:27:00,200 Kun je zelf naar huis gaan? - Doe ik. 1159 01:27:31,720 --> 01:27:34,460 Zorg er voor dat de sociale dienst een oogje in het zeil houdt. 1160 01:27:35,400 --> 01:27:38,880 De volgende maanden zullen erg hard voor hen allen zijn. 97170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.