Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,418 --> 00:02:31,453
We hebben goud gevonden, jongens!
2
00:03:09,676 --> 00:03:12,592
Gelukszeven.
3
00:03:16,198 --> 00:03:18,948
Ik heb het nummer.
- Ja.
4
00:03:19,138 --> 00:03:21,619
Wie denken jullie dat er vanavond
een beurt met haar zal krijgen, jongens?
5
00:03:21,810 --> 00:03:22,993
Ja, kom op!
- Nummer één?
6
00:03:23,113 --> 00:03:25,780
Nooit eerder nummer één geweest.
Nummer één!
7
00:03:26,580 --> 00:03:28,630
Ja, jongens!
- Winnend nummer, ik heb 15!
8
00:03:28,985 --> 00:03:30,705
Het gaat winnen!
9
00:03:31,887 --> 00:03:33,769
Leuk vanavond, jongens.
10
00:03:33,889 --> 00:03:36,907
Hè. Geef terug!
- Dat is het winnende lot!
11
00:04:01,802 --> 00:04:05,222
Zwervers, toon me je kaartjes!
12
00:04:06,693 --> 00:04:10,496
Nog één gecharmeerde man, dan is ze
klaar met neuken voor vandaag.
13
00:04:10,699 --> 00:04:12,668
Ze is helemaal uitgesleten!
14
00:04:14,127 --> 00:04:18,150
Ik heb genoeg andere meisjes!
Chinees, Afrikaans, Spaans.
15
00:04:18,271 --> 00:04:20,397
Eerste keuze.
16
00:04:20,518 --> 00:04:22,286
Maar als je Angel wilt...
17
00:04:24,074 --> 00:04:26,289
moet je morgen terugkomen.
18
00:04:26,410 --> 00:04:29,877
En door te raden of geluk,
zou het je geluksdag kunnen zijn.
19
00:04:30,306 --> 00:04:32,141
Ik heb het geluksgetal!
20
00:04:33,283 --> 00:04:34,697
Eenenveertig!
21
00:04:39,422 --> 00:04:40,822
Laat me los!
22
00:05:11,345 --> 00:05:14,337
Sarah!
- Ik ben hier.
23
00:05:14,457 --> 00:05:17,374
Je moeder wil weten
of je de bloemen hebt.
24
00:05:17,494 --> 00:05:19,808
Is hij er?
- Hij zal er snel zijn.
25
00:05:20,037 --> 00:05:24,008
Je moet je haasten.
- Ik pluk er nog wat.
26
00:05:28,761 --> 00:05:32,355
Bedankt voor deze.
Je weet hoeveel ik van bloemen hou.
27
00:05:32,475 --> 00:05:34,110
Doe ik.
28
00:05:35,396 --> 00:05:38,094
Nu is blauw zijn favoriete kleur.
29
00:05:38,623 --> 00:05:42,490
Denk eraan om rechtop te staan
en gedraag je als een dame.
30
00:05:55,098 --> 00:05:56,498
Sarah?
31
00:06:10,542 --> 00:06:12,644
Is ze niet mooi, Alex?
32
00:06:14,363 --> 00:06:16,800
Heb je met opzet blauw gekozen, Mae?
33
00:06:17,212 --> 00:06:20,511
Omdat het de kleur in haar
ogen naar voren brengt?
34
00:06:23,120 --> 00:06:25,049
Cleo!
- Ze is niet hier.
35
00:06:25,362 --> 00:06:27,377
Ik stuurde haar naar de stad.
36
00:06:27,497 --> 00:06:30,480
Wel, dat brengt ons
in een moeilijke positie.
37
00:06:30,654 --> 00:06:32,322
Niet?
38
00:06:38,322 --> 00:06:40,558
Papa...
- Noem me niet zo.
39
00:06:42,814 --> 00:06:46,029
Ik wou je bedanken voor
de cadeaus die je me stuurde.
40
00:06:46,149 --> 00:06:48,164
Stil, Sarah.
- Welke cadeaus?
41
00:06:48,674 --> 00:06:50,543
Zeg het me.
42
00:06:50,960 --> 00:06:53,563
Ik hou van de snoepjes
die je me stuurt.
43
00:06:54,427 --> 00:06:58,264
Het mooiste van alles
is de kristallen zwaan.
44
00:06:59,696 --> 00:07:01,177
Inderdaad.
45
00:07:01,297 --> 00:07:04,381
Ik ben zo blij om te weten hoeveel
mijn geschenken betekenen.
46
00:07:04,501 --> 00:07:07,165
Lieverd, ga buiten spelen.
47
00:07:07,797 --> 00:07:10,492
Blijf bij Cleo als ze terugkomt.
- Mag ik niet blijven?
48
00:07:10,613 --> 00:07:12,562
Ik wil dat je buiten gaat spelen.
49
00:07:13,109 --> 00:07:15,125
Ik wil alleen met je moeder praten.
50
00:07:15,245 --> 00:07:17,193
Mag ik terugkomen
als je klaar bent met praten?
51
00:07:17,313 --> 00:07:20,380
Je moeder komt je halen
als ze er klaar voor is.
52
00:07:21,328 --> 00:07:22,910
Ga nu maar.
53
00:07:23,186 --> 00:07:25,302
Zoals ze zei.
54
00:07:26,107 --> 00:07:29,205
Ik bracht die zwaan uit Europa
voor jou mee...
55
00:07:29,325 --> 00:07:31,161
en je geeft ze weg aan een kind.
56
00:07:31,282 --> 00:07:34,366
Ze is je dochter.
- Ik heb genoeg kinderen bij mijn vrouw.
57
00:07:34,538 --> 00:07:35,696
Legitieme kinderen.
58
00:07:35,817 --> 00:07:38,668
Weet jij hoe het is voor mij om door
de straten van deze stad te lopen?
59
00:07:38,789 --> 00:07:41,673
Ik heb alles voor je opgegeven.
- Ze had nooit mogen bestaan, Mae.
60
00:07:42,071 --> 00:07:44,175
Ik heb je naar een dokter gestuurd
om van die rotzooi af te komen!
61
00:07:44,296 --> 00:07:46,188
Klootzak.
62
00:07:47,208 --> 00:07:48,609
Ondankbare teef!
63
00:07:56,786 --> 00:08:00,889
Waar was je, schat?
Ik heb overal naar je gezocht.
64
00:08:02,486 --> 00:08:04,188
Komt hij terug?
65
00:08:05,695 --> 00:08:09,112
Misschien niet voor een lange tijd.
Misschien nooit.
66
00:08:09,232 --> 00:08:11,434
Ik wil hem niet meer.
67
00:08:12,915 --> 00:08:15,051
We zullen moeten afwachten.
68
00:08:16,473 --> 00:08:21,377
Je vader is een erg drukke
en belangrijke man.
69
00:08:25,748 --> 00:08:29,986
Wat als ik ziek werd en stierf?
70
00:08:30,929 --> 00:08:34,522
Je wordt niet ziek en sterft niet.
Daar ben je veel te jong en gezond voor.
71
00:08:34,643 --> 00:08:36,244
Maar mama...
72
00:08:37,616 --> 00:08:40,590
als ik dat deed, zou hij dan
terugkomen en bij jou blijven?
73
00:08:40,711 --> 00:08:42,111
Nee.
74
00:08:42,522 --> 00:08:45,148
Stel die vraag nooit meer.
75
00:08:45,268 --> 00:08:47,522
Begrijp je?
Nooit meer.
76
00:08:48,787 --> 00:08:51,790
Dit heeft niets met jou te maken.
77
00:08:54,953 --> 00:08:59,503
Ik hou meer van jou
dan van iets of iemand...
78
00:08:59,624 --> 00:09:01,307
op de hele wereld.
79
00:09:01,551 --> 00:09:03,052
Angel?
80
00:09:04,145 --> 00:09:05,545
Angel!
81
00:09:06,262 --> 00:09:07,911
Het is pauze.
82
00:09:08,824 --> 00:09:12,075
Mijn moeder is weggelopen
toen ik vijf was.
83
00:09:12,195 --> 00:09:15,732
Mijn tante nam me op.
Tante Priscilla.
84
00:09:16,499 --> 00:09:20,459
Ze sloeg me minstens twee keer
per dag met een zweepje. Kijk.
85
00:09:21,116 --> 00:09:23,952
De teef met de zweep.
86
00:09:24,073 --> 00:09:27,493
Ze was de gemeenste vrouw die ik
ooit kende, gemener dan de hertogin.
87
00:09:27,614 --> 00:09:32,447
Ze liet me elke dag een nieuw zweepje
snijden van de boom in de voortuin.
88
00:09:32,568 --> 00:09:35,052
Dus op een dag...
89
00:09:35,177 --> 00:09:39,094
was ze thee gaan drinken
met haar nepvrienden.
90
00:09:39,355 --> 00:09:42,325
Dus nam ik een bijl
en hakte de boom om.
91
00:09:43,351 --> 00:09:47,085
Hij ging door het huis en
verpletterde haar mooie salon.
92
00:09:51,568 --> 00:09:53,283
Ik wou dat ik gebleven was...
93
00:09:53,403 --> 00:09:57,075
om de blik op Priss' gezicht
te zien toen ze thuiskwam.
94
00:09:59,382 --> 00:10:04,187
Soms zou ik willen dat ik terug
kon gaan en zeggen dat het me spijt.
95
00:10:04,308 --> 00:10:05,856
Misschien had mijn leven
er dan anders uitgezien.
96
00:10:05,977 --> 00:10:07,130
Hoezo?
97
00:10:08,401 --> 00:10:11,886
Misschien was ik hier niet beland,
je weet wel...
98
00:10:12,940 --> 00:10:16,239
gewoon een matrasgat
zijn voor hoerenlopers.
99
00:10:16,359 --> 00:10:19,468
Gewoon goudstof verzamelen
dat niet van mij is.
100
00:10:21,297 --> 00:10:24,500
Mijn vader verkocht me
voor drie ons goud.
101
00:10:26,269 --> 00:10:29,669
Hij vertelde me dat ik
in een paleis zou verblijven.
102
00:10:30,640 --> 00:10:34,909
Ik dacht dat hij een koninklijk
paleis bedoelde. Als een prinses.
103
00:10:38,715 --> 00:10:40,249
Het is slecht.
104
00:10:40,917 --> 00:10:42,363
Angel.
105
00:10:42,558 --> 00:10:44,917
Heb je grote plannen?
- Plannen?
106
00:10:45,831 --> 00:10:47,835
Je moet plannen hebben, Angel.
107
00:10:47,956 --> 00:10:52,463
Je moet hopen op iets meer in
deze wereld buiten dit... paradijs.
108
00:10:52,584 --> 00:10:54,166
Waarop hopen?
109
00:10:54,518 --> 00:10:56,645
Je kunt niet zonder hoop.
110
00:10:56,766 --> 00:10:58,227
Ik snap je.
111
00:10:58,348 --> 00:10:59,748
Hoe?
112
00:11:00,203 --> 00:11:02,915
Kijk nooit achterom,
kijk nooit vooruit.
113
00:11:58,355 --> 00:12:00,424
Kom op, jongen.
114
00:12:02,367 --> 00:12:05,703
Goed werk.
Kom op.
115
00:12:12,373 --> 00:12:14,322
Heer...
116
00:12:14,785 --> 00:12:18,488
bedankt voor het zegenen van
het land dat je me gaf.
117
00:12:19,243 --> 00:12:22,126
Dat ik altijd weet...
118
00:12:22,247 --> 00:12:26,172
dat ik van elk gewas en wezen...
119
00:12:27,290 --> 00:12:29,930
Jij degene bent die hen helpt groeien.
120
00:12:30,994 --> 00:12:34,764
Schenk mij kracht en wijsheid.
121
00:12:36,017 --> 00:12:38,611
Bescherm de boerderij tegen schade.
122
00:12:39,745 --> 00:12:41,513
En dank u, Heer.
123
00:12:43,315 --> 00:12:44,716
Amen.
124
00:12:49,980 --> 00:12:52,098
Heer, ik was...
125
00:12:52,219 --> 00:12:54,401
Ik hoopte dat...
126
00:12:54,650 --> 00:12:57,235
je me misschien...
127
00:12:57,356 --> 00:12:59,625
Ik bedoel, geef me...
128
00:13:02,792 --> 00:13:05,495
iemand met wie ik dit kan delen.
129
00:13:06,462 --> 00:13:08,290
Wat begeleiding.
130
00:13:08,999 --> 00:13:10,666
Een teken.
131
00:13:11,793 --> 00:13:13,540
Iets.
132
00:13:18,118 --> 00:13:20,173
Misschien houdt ze van vissen.
133
00:13:21,385 --> 00:13:24,187
Weet je, misschien heeft ze lange benen.
134
00:13:25,082 --> 00:13:29,285
Hoe dan ook, Jij...
Jij weet wat ik nodig heb.
135
00:13:30,343 --> 00:13:32,311
Ik vertrouw Je.
136
00:14:10,224 --> 00:14:11,624
Wat?
137
00:14:14,100 --> 00:14:15,801
Vooruit.
138
00:14:17,400 --> 00:14:19,602
Daar is ze.
139
00:14:20,603 --> 00:14:22,572
Mevrouw.
140
00:14:25,206 --> 00:14:26,606
Mevrouw.
141
00:14:28,110 --> 00:14:29,992
Moet je zien!
142
00:14:30,113 --> 00:14:31,915
Achteruit.
143
00:14:33,214 --> 00:14:34,714
Ga achteruit.
144
00:14:37,820 --> 00:14:40,087
Ze is de moeite, niet?
145
00:14:41,091 --> 00:14:43,306
Wie is zij?
146
00:14:43,426 --> 00:14:47,044
Dat is Angel.
Beste meisje ten westen van de Rockies.
147
00:14:47,164 --> 00:14:50,646
Elke maandag- en vrijdagmiddag
maakt ze wandelingen.
148
00:14:50,766 --> 00:14:52,515
Ze komen allemaal naar buiten
om naar haar te kijken.
149
00:14:52,635 --> 00:14:55,838
Ik begrijp waarom haar man gewapend is.
- O, dat is haar man niet.
150
00:14:55,959 --> 00:15:00,307
Lijfwacht. Niemand komt gratis
op 50cm afstand van haar.
151
00:15:00,443 --> 00:15:03,493
Ik moet haar ontmoeten.
- Je zult in de rij moeten staan.
152
00:15:03,613 --> 00:15:07,965
De hertogin houdt dagelijkse een loterij om te
zien wie er tijd met haar mag doorbrengen.
153
00:15:08,085 --> 00:15:11,608
Een hertogin?
- Ze is eigenares van het bordeel daar.
154
00:15:11,767 --> 00:15:13,374
Palace.
155
00:15:14,040 --> 00:15:15,805
Hé, is ze een prostituee?
156
00:15:17,411 --> 00:15:20,024
Heer, u hebt zeker gevoel voor humor.
157
00:15:21,064 --> 00:15:23,746
Is dat het meisje?
- Wat zei je?
158
00:15:24,382 --> 00:15:26,134
Niets.
159
00:15:27,477 --> 00:15:30,419
Je zat te lang op die boerderij.
- Ja, laten we afspreken.
160
00:15:30,539 --> 00:15:32,976
Kom op. Doe het naar achter.
161
00:16:03,606 --> 00:16:05,908
Ik ga je Gods waarheid vertellen.
162
00:16:09,428 --> 00:16:12,913
Het enige wat mannen willen doen
is je gebruiken.
163
00:16:13,505 --> 00:16:17,250
Alleen je vader
gaf om wat je moeder hem gaf.
164
00:16:18,992 --> 00:16:21,596
En ze gaf hem alles wat ze had.
165
00:16:24,470 --> 00:16:28,267
En nu schopt hij haar eruit
en zet haar zonder middelen.
166
00:16:28,831 --> 00:16:31,480
Als je ze je hart geeft...
167
00:16:31,600 --> 00:16:34,137
verscheuren ze het.
168
00:16:36,639 --> 00:16:38,808
Geen van hen geeft erom.
169
00:16:41,765 --> 00:16:44,801
Deze stenen zijn groen glas,
geen smaragden.
170
00:16:45,748 --> 00:16:47,817
Heb je nog iets?
171
00:16:48,771 --> 00:16:50,171
Nee.
172
00:16:50,805 --> 00:16:53,469
Niemand geeft om iemand
in deze wereld.
173
00:16:54,271 --> 00:16:55,929
Er is een andere manier.
174
00:16:56,726 --> 00:17:00,863
Alleen jij en vijf
gemakkelijke dollars.
175
00:17:21,251 --> 00:17:25,155
Laten we op één van die
schepen springen en wegvaren.
176
00:17:27,357 --> 00:17:29,258
Waar zouden we heen gaan?
177
00:17:29,993 --> 00:17:31,442
Ver...
178
00:17:31,827 --> 00:17:33,877
ver weg van hier.
179
00:17:37,000 --> 00:17:38,734
Ver weg.
180
00:17:39,609 --> 00:17:42,044
Dat klinkt leuk.
181
00:17:43,187 --> 00:17:44,687
Mae!
182
00:17:45,374 --> 00:17:47,078
Je hebt gezelschap.
183
00:17:50,964 --> 00:17:55,102
Waarom denk je niet na over
waar we heen zouden gaan?
184
00:17:58,954 --> 00:18:01,724
Kom op.
We hebben niet de hele dag.
185
00:18:26,067 --> 00:18:29,937
Zeg mijn gebeden met mij, schat.
186
00:18:33,823 --> 00:18:36,772
Onze Vader, die in de hemel zijt...
187
00:18:36,892 --> 00:18:39,910
geheiligd zij Uw naam.
188
00:18:40,237 --> 00:18:41,945
Uw rijk kome...
189
00:18:42,065 --> 00:18:46,984
Uw wil geschiede op
aarde zoals in de hemel.
190
00:18:47,104 --> 00:18:50,207
Geef ons heden ons dagelijks brood...
191
00:18:52,342 --> 00:18:53,846
en...
192
00:18:55,428 --> 00:18:56,877
en...
193
00:19:01,318 --> 00:19:02,802
Mama.
194
00:19:03,053 --> 00:19:05,653
Mama, word wakker, alsjeblieft.
195
00:19:05,774 --> 00:19:07,542
Word wakker.
196
00:19:37,053 --> 00:19:40,257
Dat is Gods waarheid.
197
00:19:41,210 --> 00:19:44,213
Het beste dat je dat nu weet, kind.
198
00:19:48,244 --> 00:19:51,747
Ik heb betaald! Laat me binnen!
- Loop naar de hel.
199
00:19:52,941 --> 00:19:54,809
Kom op! Angel!
200
00:19:55,442 --> 00:19:56,987
Loop naar de hel!
201
00:20:01,070 --> 00:20:03,072
Ik zei weg te gaan.
202
00:20:06,701 --> 00:20:08,265
Vul het bad.
203
00:20:22,445 --> 00:20:24,694
Verberg je iets voor mij?
204
00:20:26,737 --> 00:20:28,922
Denk je dat je zo speciaal bent?
205
00:20:30,646 --> 00:20:34,450
Beter dan ik en alle anderen hier?
206
00:20:41,093 --> 00:20:43,262
Ik weet dat je iets verbergt.
207
00:20:45,656 --> 00:20:48,559
De hertogin zei
dat je me niet meer mag.
208
00:20:49,842 --> 00:20:51,489
Varken.
209
00:20:52,188 --> 00:20:55,145
Laten we gaan!
- Zet me neer!
210
00:20:55,265 --> 00:20:57,267
Zet me neer! Hertogin!
211
00:21:01,840 --> 00:21:03,285
Nee, nee.
212
00:21:03,406 --> 00:21:04,907
Blijf liggen!
213
00:21:06,181 --> 00:21:07,727
Genoeg?
- Genoeg.
214
00:21:10,258 --> 00:21:12,560
Kom op, vecht met me!
Kom op!
215
00:21:14,251 --> 00:21:17,167
Je hebt geen idee hoeveel
pijn ik je ga aandoen.
216
00:21:17,287 --> 00:21:19,247
Doe het!
- Hou op!
217
00:21:19,368 --> 00:21:21,871
Ze moet een lesje leren.
218
00:21:25,937 --> 00:21:28,560
Ik hoorde haar schreeuwen
vanuit de hal.
219
00:21:30,742 --> 00:21:34,158
Als men wist wat je haar
aandeed zouden ze je ophangen.
220
00:21:34,333 --> 00:21:37,281
Ik heb extra touw
als ze te weinig hebben.
221
00:21:38,575 --> 00:21:40,843
Hou je vuile bek.
222
00:21:41,478 --> 00:21:45,162
Maak haar nuchter en praat met haar.
Begrijp je?
223
00:21:45,282 --> 00:21:49,099
Koffie en brood komen er aan.
Zorg ervoor dat ze het opeet.
224
00:21:49,219 --> 00:21:51,738
Ik wil dat ze over twee uur
klaar is om te werken.
225
00:21:51,859 --> 00:21:55,077
Geen schram op haar.
- Geen schrammetje.
226
00:22:14,363 --> 00:22:15,894
Het is open.
227
00:22:27,772 --> 00:22:30,075
Wat is uw pleziertje, meneer?
228
00:22:35,544 --> 00:22:38,547
Het maakt hier niet uit
of je getrouwd bent.
229
00:22:38,668 --> 00:22:41,117
Het maakt niet uit of je...
230
00:22:41,237 --> 00:22:44,074
Christelijke mama het niet goedkeurt.
231
00:22:46,046 --> 00:22:48,248
Er is hier geen schuld, oké?
232
00:22:49,253 --> 00:22:53,210
Gewoon plezier. Wees dus niet verlegen.
Zeg me wat je wilt.
233
00:22:55,297 --> 00:22:56,864
Jij.
234
00:22:57,554 --> 00:22:59,322
Ik ben helemaal de jouwe.
235
00:23:04,327 --> 00:23:07,389
Waarom kom je niet hier,
dan zal ik je wassen.
236
00:23:11,439 --> 00:23:14,048
Ik ga je geen pijn doen, dat beloof ik.
237
00:23:14,364 --> 00:23:17,497
Dat zal niet nodig zijn, mevrouw.
- Mevrouw?
238
00:23:18,287 --> 00:23:19,768
Lijk ik op je moeder?
239
00:23:19,889 --> 00:23:21,690
Nee, mevrouw.
240
00:23:22,373 --> 00:23:23,942
Nee.
241
00:23:25,494 --> 00:23:27,229
Doe je niet.
242
00:23:29,943 --> 00:23:32,125
De waarheid is, ik...
243
00:23:32,355 --> 00:23:34,877
Ik kwam hier niet voor... dat.
244
00:23:34,998 --> 00:23:36,333
Ja?
245
00:23:36,454 --> 00:23:39,195
Ik kwam hier alleen om met je te praten.
246
00:23:42,163 --> 00:23:43,931
Wil je praten?
247
00:23:46,302 --> 00:23:51,005
Beneden is een aardige barkeeper, Murphy.
Hij praat de oren van je kop.
248
00:24:09,121 --> 00:24:12,075
Jij... woon je in deze kamer?
- Nee.
249
00:24:12,542 --> 00:24:14,796
Mijn kleine witte huis
omringd door rozen...
250
00:24:14,917 --> 00:24:18,280
op de top van de heuvel
is waar ik het liefst verblijf.
251
00:24:18,401 --> 00:24:20,979
Ik had niet deze kant
op moeten komen.
252
00:24:21,514 --> 00:24:23,815
Welke andere manier is er?
253
00:24:24,531 --> 00:24:26,866
Ik weet het niet zeker.
254
00:24:31,514 --> 00:24:33,132
Hoe oud ben je?
255
00:24:34,097 --> 00:24:36,549
Ik ben echt oud.
Hoe oud ben jij?
256
00:24:36,760 --> 00:24:38,495
Zesentwintig.
257
00:24:39,520 --> 00:24:41,003
Oud voor een goudzoeker.
258
00:24:41,124 --> 00:24:43,629
O, nee.
Ik ben geen goudzoeker.
259
00:24:44,477 --> 00:24:46,346
Ik ben een boer.
260
00:24:52,268 --> 00:24:56,478
Is Angel je echte naam?
- Je mag me noemen wat je wilt.
261
00:24:58,992 --> 00:25:02,312
Wel, mijn naam is...
- Ik wil je naam niet weten.
262
00:25:03,409 --> 00:25:05,111
Michael Hosea.
263
00:25:06,316 --> 00:25:09,847
Ben je bang voor wat je vrouw denkt
als je het naar je zin hebt met mij?
264
00:25:09,968 --> 00:25:11,850
Vrouw.
265
00:25:12,055 --> 00:25:13,804
Nee, kijk, want...
266
00:25:13,925 --> 00:25:16,494
Ik ben niet getrouwd.
267
00:25:18,056 --> 00:25:19,664
Maar zal ik spoedig zijn.
268
00:25:20,375 --> 00:25:24,117
Kom dan hierheen en krijg je laatste
smaak van vrijheid nu het nog kan.
269
00:25:24,238 --> 00:25:27,254
O nee, dat kan ik niet,
zie je, omdat ik...
270
00:25:27,545 --> 00:25:29,714
met jou ga trouwen.
271
00:25:29,835 --> 00:25:31,904
Ga je met mij trouwen?
272
00:25:33,076 --> 00:25:36,943
Haal je me hier weg en geef je
me het leven dat ik verdien?
273
00:25:40,300 --> 00:25:43,120
Jij bent mijn vijfde voorstel deze week.
274
00:25:43,603 --> 00:25:47,540
Wat als we doen wat in je opkomt
en we het een dag proberen?
275
00:25:48,109 --> 00:25:50,720
Ik ga je een goed leven geven.
276
00:25:53,103 --> 00:25:55,305
Kom op.
Ga met me mee weg.
277
00:26:05,528 --> 00:26:07,973
De tijd is op.
Kom op.
278
00:26:11,428 --> 00:26:16,466
Ik kom terug. Alles wat ik
vraag is een eerlijk half uur.
279
00:26:16,586 --> 00:26:18,601
Vijf minuten met mij,
en je rent als de duivel.
280
00:26:18,722 --> 00:26:20,122
Angel...
281
00:26:26,563 --> 00:26:28,745
De volgende keer dat ik tot God bid
voor een vrouw die mijn leven wil delen...
282
00:26:28,865 --> 00:26:32,477
zal ik veel specifieker zijn.
283
00:26:33,336 --> 00:26:36,382
Dus je hebt weer de loterij gewonnen?
284
00:26:37,432 --> 00:26:39,767
Ik heb weer dubbel betaald.
285
00:26:41,177 --> 00:26:43,112
Heb ik geluk.
286
00:26:44,147 --> 00:26:48,201
Ik haat het om te zien dat je
je tijd en goudstof verspilt...
287
00:26:48,686 --> 00:26:52,764
gewoon aan wat kletsen.
- Wil je hier je hele leven blijven?
288
00:26:52,978 --> 00:26:55,251
Ik denk niet dat dat echt jouw zaken zijn.
289
00:26:55,372 --> 00:26:58,123
Het waren mijn zaken vanaf
het moment dat ik je op straat zag.
290
00:26:58,244 --> 00:27:02,098
Ja, liefde op het eerste gezicht, toch?
- Juist.
291
00:27:04,376 --> 00:27:06,614
O sorry. Maak ik je slaperig?
292
00:27:06,735 --> 00:27:09,719
Al dat gepraat is vermoeiend
om eerlijk te zijn.
293
00:27:09,840 --> 00:27:12,123
Dus je hebt liever
dat ik bij je op bed kom?
294
00:27:12,244 --> 00:27:16,849
Je zou tenminste vertrekken met iets
dat je kreeg voor je goudstof.
295
00:27:22,529 --> 00:27:24,731
Laat me je hier weghalen.
296
00:27:26,571 --> 00:27:28,139
Ik meen het.
297
00:27:32,574 --> 00:27:34,443
Trouw met mij.
298
00:27:38,501 --> 00:27:41,470
De tijd is op.
Trek je laarzen aan.
299
00:27:47,597 --> 00:27:49,800
Het is tijd voor jou om te gaan.
300
00:27:50,747 --> 00:27:53,149
Leuk je gesproken te hebben.
301
00:27:57,114 --> 00:28:00,165
Ze zei nee, nogmaals.
- Schokkend.
302
00:28:00,456 --> 00:28:04,526
Ik weet het niet. Ik heb genoeg
goudstof voor nog een poging.
303
00:28:05,001 --> 00:28:07,083
Misschien heb je een nieuw plan nodig.
304
00:28:07,204 --> 00:28:10,179
Koop wat vee.
- Was misschien goedkoper geweest.
305
00:28:10,299 --> 00:28:13,670
Ga naar huis, Michael.
Werk aan je boerderij.
306
00:28:14,593 --> 00:28:17,663
Geen enkele vrouw is zoveel goud waard.
307
00:28:20,944 --> 00:28:23,626
Angel, met wie was je gisteravond?
308
00:28:23,746 --> 00:28:26,429
Welke?
- De knappe.
309
00:28:26,933 --> 00:28:28,867
Ze zien er allemaal
hetzelfde uit voor mij.
310
00:28:28,988 --> 00:28:33,656
1.80 meter, donker haar, blauwe ogen.
311
00:28:33,981 --> 00:28:37,145
Toen hij naar me lachte
voelde ik het tot in mijn tenen.
312
00:28:37,266 --> 00:28:39,781
Een pot-gemarkeerde dwerg uit
Nantucket zou naar je kunnen lachen...
313
00:28:39,902 --> 00:28:42,041
en je zou het nog helemaal
tot in je tenen voelen.
314
00:28:42,162 --> 00:28:45,415
Drink je brandy, Lucky.
Niemand sprak met je.
315
00:28:45,535 --> 00:28:48,273
Ik had de ene maagd na de andere.
316
00:28:48,394 --> 00:28:51,885
Ik zou graag een echte man proberen.
- De hertogin zei één glas per meisje.
317
00:28:52,006 --> 00:28:54,241
Melk is duur.
318
00:28:57,966 --> 00:29:00,858
Dus je geeft echt niets om hem, Angel?
319
00:29:04,491 --> 00:29:06,206
Je mag hem hebben.
320
00:29:06,396 --> 00:29:08,632
Je zou me een groot plezier doen.
321
00:29:27,180 --> 00:29:29,793
Doe geen moeite
met Angel vanavond, lieverd.
322
00:29:29,914 --> 00:29:33,512
Ze wilde dat ik je vertelde dat
je mij veel beter zou liggen.
323
00:29:33,916 --> 00:29:35,832
Is dat zo?
- Ja.
324
00:29:35,952 --> 00:29:37,732
Wat zei Angel nog meer?
325
00:29:37,853 --> 00:29:40,743
Dat ik haar een groot plezier zou doen...
326
00:29:41,080 --> 00:29:44,183
om de boerenjongen uit handen te nemen.
327
00:29:44,729 --> 00:29:47,088
Zei ze dat?
- Ja.
328
00:29:47,265 --> 00:29:49,212
Je had nooit eerder een vrouw als ik.
329
00:29:49,333 --> 00:29:53,200
En voor zover ik weet, had ik nog
nooit een man als jij.
330
00:30:06,675 --> 00:30:08,343
Jij weer.
331
00:30:12,421 --> 00:30:16,425
Je vriendin heeft
me net beneden ontmoet.
332
00:30:17,586 --> 00:30:21,243
Zei me dat je haar had
gevraagd me uit handen te nemen.
333
00:30:22,171 --> 00:30:25,701
Ik zei toch dat je je tijd en goudstof
aan mij zou verdoen.
334
00:30:26,636 --> 00:30:29,511
Maak je geen zorgen over mij.
Ik verlaat de stad.
335
00:30:29,906 --> 00:30:33,609
Terug naar de vallei.
Terug naar de boerderij.
336
00:30:34,244 --> 00:30:37,204
Wel, ga je gang.
Ik houd je niet tegen.
337
00:30:37,325 --> 00:30:39,587
Hou je van het uitzicht hier?
338
00:30:39,755 --> 00:30:41,503
Opgepimpte huizen?
339
00:30:41,624 --> 00:30:44,460
Dronken jongens die in de modder vechten?
340
00:30:44,837 --> 00:30:49,355
Mannen die geld betalen
om hun namen in een hoed te steken...
341
00:30:49,476 --> 00:30:51,224
zodat ze de kans krijgen
om seks met jou te hebben?
342
00:30:51,345 --> 00:30:53,028
Ik vroeg je niet om erom te geven.
- Nee, dat deed je niet.
343
00:30:53,149 --> 00:30:57,535
Nee, want je vraagt toch niets?
Nee, want je hebt niets nodig.
344
00:30:58,563 --> 00:31:02,305
Of misschien is het gewoon
omdat je niets voelt. Is dat het?
345
00:31:02,426 --> 00:31:04,820
Waarom ga ik niet gewoon naar
de kamer van je vriendin?
346
00:31:04,941 --> 00:31:07,796
Misschien voelt zij iets.
- Dat is een goed idee. Nee, is het.
347
00:31:07,917 --> 00:31:09,960
Ze kost ook minder. Je kunt net zo goed
met een glimlach op je gezicht vertrekken.
348
00:31:10,080 --> 00:31:11,594
O, wil je me zien lachen?
349
00:31:11,714 --> 00:31:14,417
Zeg gewoon mijn naam.
- Wat is je naam?
350
00:31:16,280 --> 00:31:18,417
Omdat ik het me niet herinner.
351
00:31:21,811 --> 00:31:23,546
Het is Michael.
352
00:31:29,665 --> 00:31:33,382
Wel, het wordt tijd.
- Nee, stop.
353
00:31:33,908 --> 00:31:36,681
Hé, hou op.
Hé stop. Hou op.
354
00:31:36,862 --> 00:31:38,476
We kunnen dit niet,
we kunnen dit nog niet.
355
00:31:38,597 --> 00:31:40,175
Wat bedoel je met nog?
356
00:31:45,455 --> 00:31:48,659
We moeten wachten tot
het iets voor je betekent.
357
00:31:49,518 --> 00:31:51,420
Je bent een verdomde dwaas.
358
00:31:52,446 --> 00:31:54,582
Ik voel niets voor je.
359
00:31:55,476 --> 00:31:57,679
Helemaal niets.
360
00:32:00,554 --> 00:32:03,323
Je bent een vuile boer.
361
00:32:06,826 --> 00:32:08,528
Ja, dat ben ik.
362
00:32:33,963 --> 00:32:36,980
Is Boston geen grootse stad?
363
00:32:37,100 --> 00:32:40,670
Ik zei tegen je moeder dat
ik goed voor je zou zorgen.
364
00:32:48,687 --> 00:32:50,087
Kom op.
365
00:33:09,379 --> 00:33:12,448
Boven. Tweede deur rechts.
366
00:33:12,808 --> 00:33:16,053
Mijn naam is Sallie.
Wat is die van jou, schat?
367
00:33:16,173 --> 00:33:19,542
O, ze is verlegen.
Let niet op haar.
368
00:33:22,100 --> 00:33:24,426
Breng haar naar huis, alsjeblieft.
369
00:33:24,547 --> 00:33:27,883
Haal haar hier gewoon weg.
- Haar moeder is dood.
370
00:33:28,539 --> 00:33:31,993
Ze zal hier beter af zijn
op deze chique plek met...
371
00:33:33,092 --> 00:33:35,127
Nee, dat zal ze niet.
372
00:33:58,788 --> 00:34:00,421
O ja.
373
00:34:08,340 --> 00:34:10,910
O mijn God. Dat is prima.
374
00:34:36,353 --> 00:34:38,501
Geniet je van mijn brandy?
375
00:34:38,790 --> 00:34:42,625
Wel, het is de beste die ik ooit heb
geproefd. Ze is helemaal van jou.
376
00:34:43,244 --> 00:34:45,612
Zodra je me betaalt.
377
00:34:46,396 --> 00:34:48,564
Wat is haar naam?
378
00:34:49,366 --> 00:34:52,249
Je mag haar noemen wat je wilt.
379
00:34:52,720 --> 00:34:55,188
Zorg voor hem.
380
00:35:02,212 --> 00:35:03,860
Kom hier.
381
00:35:04,417 --> 00:35:07,286
Nee. Geen beweging.
Beweeg je niet.
382
00:35:08,551 --> 00:35:10,520
Beweeg je niet.
383
00:35:13,459 --> 00:35:17,040
Maak geen geluid.
384
00:35:17,245 --> 00:35:18,779
Kijk.
385
00:35:42,119 --> 00:35:45,314
Je zult drinken
als ik je een drankje uitschenk.
386
00:35:57,367 --> 00:35:59,460
Kijk in zijn zakken voordat
je het lichaam dumpt, Colin.
387
00:35:59,581 --> 00:36:02,382
Misschien zit er iets voor je tussen.
388
00:36:16,840 --> 00:36:18,240
Kom hier.
389
00:36:19,922 --> 00:36:22,645
Laat me het je niet
nog een keer vragen.
390
00:36:36,456 --> 00:36:38,924
Je ziet er intelligent uit.
391
00:36:39,260 --> 00:36:42,312
Wat is je naam?
Laat maar zitten.
392
00:36:43,187 --> 00:36:46,223
Je zult vanaf nu
mijn kleine Angel zijn.
393
00:36:47,850 --> 00:36:51,301
En zolang je precies doet
wat ik je zeg...
394
00:36:51,421 --> 00:36:53,223
komen we wel overeen.
395
00:36:55,586 --> 00:36:57,457
Misschien leeft hij
in mijn herinnering...
396
00:36:57,578 --> 00:37:01,244
als de meest beminnelijke
man van mijn kennis...
397
00:37:01,364 --> 00:37:06,216
>Maar dat is alles.
Ik heb niets te hopen of te vrezen...
398
00:37:06,336 --> 00:37:10,287
en hem niets te verwijten.
399
00:37:10,407 --> 00:37:14,071
Godzijdank. Ik heb die pijn niet.
400
00:37:14,258 --> 00:37:16,993
Een beetje tijd, dus...
401
00:37:17,113 --> 00:37:20,729
ik zal zeker proberen
om beter te worden.
402
00:37:21,363 --> 00:37:25,801
Met een sterke stem
voegde ze er al snel aan toe...
403
00:37:25,921 --> 00:37:29,272
Ik heb deze troost...
404
00:37:29,392 --> 00:37:31,174
on-mij...
405
00:37:31,294 --> 00:37:32,996
Onmiddellijk.
406
00:37:33,657 --> 00:37:35,060
Onmiddellijk?
407
00:37:37,267 --> 00:37:40,683
Ik heb deze troost onmiddellijk...
408
00:37:40,803 --> 00:37:46,176
en dat is niet meer dan een
fantasiefout van mijn kant geweest...
409
00:37:47,503 --> 00:37:52,241
en dat het geen kwaad deed
aan iedereen behalve mezelf.
410
00:37:57,934 --> 00:38:02,574
Geef niet toe aan zulke gevoelens.
411
00:38:03,564 --> 00:38:06,733
Ze zullen je geluk verpesten.
412
00:38:07,818 --> 00:38:12,333
Het is vaak niets anders dan onze
eigen ijdelheid dat ons bedriegt.
413
00:38:29,747 --> 00:38:31,249
Alex.
414
00:38:32,925 --> 00:38:35,061
Dit is Angel.
415
00:38:36,444 --> 00:38:38,020
Je bent verbluffend.
416
00:38:42,286 --> 00:38:44,840
Hebben we elkaar ooit eerder ontmoet?
417
00:38:44,974 --> 00:38:46,374
Zou kunnen.
418
00:38:47,466 --> 00:38:51,403
Je ziet eruit als iemand die ik kende.
419
00:39:32,515 --> 00:39:34,706
Alex Stafford blies zijn
hersens er gisteravond uit...
420
00:39:34,827 --> 00:39:37,467
toen hij erachter kwam dat hij
seks had met zijn eigen dochter.
421
00:39:37,587 --> 00:39:40,563
Kijk niet achterom.
Ga.
422
00:39:44,382 --> 00:39:46,079
Nu is Angel weg.
423
00:39:47,630 --> 00:39:49,677
Ze is voor het laatst gezien
op weg naar de haven...
424
00:39:49,798 --> 00:39:53,602
en Kapitein Sorensons schip
verliet gisteren de haven.
425
00:39:55,052 --> 00:39:57,719
En wie hielp haar het huis uit te komen?
426
00:39:58,541 --> 00:40:00,143
Sally.
427
00:40:02,198 --> 00:40:05,432
Voordat je haar vermoordt,
breng haar naar mij.
428
00:40:32,342 --> 00:40:36,677
We zouden een hoop kunnen verdienen
op deze reis naar Californië.
429
00:40:37,375 --> 00:40:39,029
Bekijk ze allemaal.
430
00:40:39,786 --> 00:40:44,692
We kunnen het net zo goed verkopen.
Beter dan dat ze het gratis meenemen.
431
00:40:45,364 --> 00:40:49,813
Ik ken een man die ons geld aankan.
Zijn korting is tien procent.
432
00:40:50,043 --> 00:40:54,363
Vind je dat oké?
- Ik denk niet dat ik een keuze heb.
433
00:41:35,191 --> 00:41:36,591
Leg haar neer!
434
00:41:42,135 --> 00:41:43,595
Gevonden.
435
00:41:43,848 --> 00:41:46,504
Laten we gaan.
Haast je.
436
00:42:02,980 --> 00:42:05,149
Hier. Je hebt een drankje nodig.
437
00:42:05,901 --> 00:42:07,240
Nee.
438
00:42:07,361 --> 00:42:09,839
Weet je zeker dat je niet ziek bent?
439
00:42:09,995 --> 00:42:12,544
Ik dacht net aan mijn moeder.
440
00:42:13,405 --> 00:42:15,354
Hoe was ze?
441
00:42:16,899 --> 00:42:18,367
Mooi.
442
00:42:21,486 --> 00:42:23,254
Aan gruzelementen.
443
00:42:25,706 --> 00:42:27,422
Je bent klam.
444
00:42:27,543 --> 00:42:30,980
Ik heb hoofdpijn.
- Hoelang doet het al pijn?
445
00:42:32,004 --> 00:42:33,953
Sinds...
446
00:42:34,097 --> 00:42:36,947
die boer me begon te pesten.
447
00:42:37,068 --> 00:42:39,317
Spijt het je niet dat je niet
met hem meeging?
448
00:42:39,569 --> 00:42:41,217
Nee.
449
00:42:41,337 --> 00:42:43,586
Nee. Niemand zal mij bezitten.
450
00:42:45,720 --> 00:42:48,099
De hertogin zou je toch
niet hebben laten gaan.
451
00:42:48,220 --> 00:42:51,430
Ze kan me hier niet houden.
- Zeker niet.
452
00:42:51,551 --> 00:42:53,485
Nee, we hebben een deal.
453
00:42:54,063 --> 00:42:56,433
Ze houdt mijn geld vast
en als ik klaar ben, ga ik.
454
00:42:56,553 --> 00:42:59,002
De enige meisjes die hier vertrekken
zijn te oud...
455
00:42:59,122 --> 00:43:02,258
te ziek om te werken of dood.
456
00:43:07,599 --> 00:43:09,677
Wie is daar?
457
00:43:13,239 --> 00:43:15,255
Angel.
458
00:43:15,672 --> 00:43:17,554
Kom binnen.
459
00:43:17,674 --> 00:43:21,157
Je ziet er vreselijk uit.
Zit je iets dwars?
460
00:43:21,277 --> 00:43:24,694
Je liet me te hard werken.
- Onzin.
461
00:43:24,814 --> 00:43:26,396
Ga zitten, schat.
462
00:43:26,516 --> 00:43:30,116
Ik hoorde dat je het ontbijt hebt gemist.
Wil je iets?
463
00:43:33,890 --> 00:43:35,525
Ik wil mijn goud.
464
00:43:37,171 --> 00:43:41,664
En waarom wil je het?
- Omdat het van mij is.
465
00:43:42,665 --> 00:43:47,188
Schenk jezelf wat koffie in.
- Ik wil geen koffie. Ik wil mijn goud.
466
00:43:47,937 --> 00:43:50,420
Zeg eens, waarom wil je je goud?
467
00:43:50,540 --> 00:43:53,829
Ik zou graag weg willen,
mijn eigen stek krijgen.
468
00:43:54,994 --> 00:43:58,561
Ambitieus worden?
Proberen tegen mij te strijden.
469
00:43:58,681 --> 00:44:00,096
Nee.
470
00:44:00,216 --> 00:44:03,290
Ik ga 160 km weg van deze plek.
Je hoeft je om mij geen zorgen te maken.
471
00:44:03,411 --> 00:44:05,668
Ik zou gewoon graag
alleen gelaten willen worden.
472
00:44:05,788 --> 00:44:07,989
Ik zorg toch goed voor je, niet?
473
00:44:09,359 --> 00:44:14,468
Je zou een vrouw zijn die tegen 100 man
vecht. Hoelang ga je het volhouden?
474
00:44:14,630 --> 00:44:16,364
Misschien ga ik...
475
00:44:16,966 --> 00:44:19,215
trouwen of zo.
476
00:44:19,708 --> 00:44:23,853
Heb je zin om de was te doen,
te koken voor een man...
477
00:44:23,973 --> 00:44:27,694
en hem gratis seks geven
wanneer en hoe hij maar wil?
478
00:44:28,483 --> 00:44:31,728
Je weet hoe een man 30 minuten gelukkig
te maken. Daar ben je goed in.
479
00:44:31,848 --> 00:44:35,832
Ik wil mijn goud, hertogin.
- Je vergeet wat ik voor je doe.
480
00:44:35,953 --> 00:44:37,868
Alles kost geld.
481
00:44:38,052 --> 00:44:41,977
Je draagt zijde in een mijnstadje.
Ik bied je bescherming. Ik voed je.
482
00:44:42,098 --> 00:44:45,980
Je woont in een mooi gebouw.
- Staat mijn naam op de akte?
483
00:44:47,996 --> 00:44:51,410
Wat zei je?
- Je hebt koffie met room en suiker...
484
00:44:51,644 --> 00:44:55,238
gebak van de bakker
verderop in de straat...
485
00:44:55,367 --> 00:44:58,170
en drie eieren en een biefstuk op je...
486
00:44:59,005 --> 00:45:02,005
fijne porselein.
Ik had havermout als ontbijt...
487
00:45:02,126 --> 00:45:04,727
met twee glazen melk, gerantsoeneerd.
488
00:45:05,258 --> 00:45:07,326
Met hoeveel mannen...
489
00:45:09,485 --> 00:45:12,578
moest ik seks hebben
zodat je dit kon hebben?
490
00:45:14,557 --> 00:45:17,478
Je propt jezelf vol als een varken
en verkleedt je als een koningin!
491
00:45:17,599 --> 00:45:20,856
Een hertogin?
Een hertogin van wat?
492
00:45:21,631 --> 00:45:23,313
Mannen betalen niet eens meer
om seks met je te hebben.
493
00:45:23,433 --> 00:45:26,823
Je moet Magowan betalen
om seks met je te hebben.
494
00:45:27,151 --> 00:45:28,921
Je vergeet waar ik je vond, juffrouw.
495
00:45:29,042 --> 00:45:33,268
In een steeg, bedekt met modder,
brak en tot bloedens geslagen.
496
00:45:33,667 --> 00:45:36,534
Ik heb een prinses van je gemaakt.
Ik kan dat zo wegnemen.
497
00:45:36,655 --> 00:45:38,523
Het spijt me.
498
00:45:42,548 --> 00:45:44,631
Je bent ondankbaar.
- Ik weet niet wat ik zeg.
499
00:45:44,954 --> 00:45:47,503
Ik kan dit niet meer.
Ik moet hier weg.
500
00:45:47,623 --> 00:45:49,238
Dat theekopje kwam
van de Hoorn uit Engeland.
501
00:45:49,358 --> 00:45:52,420
Ik zal de kosten ervan
optellen bij je schuld.
502
00:45:54,031 --> 00:45:56,746
Mijn schuld?
Magowan brengt je naar je kamer...
503
00:45:56,866 --> 00:45:58,913
zodat je over die gedachten
kunt nadenken...
504
00:45:59,034 --> 00:46:01,889
die door dat mooie hoofdje van je gaan.
505
00:46:05,607 --> 00:46:11,139
Je zult zo gehoorzaam zijn als
een straathond als ik klaar ben met je!
506
00:46:11,625 --> 00:46:16,886
Je hebt geen idee
hoeveel ik hiervan ga genieten.
507
00:46:24,810 --> 00:46:26,778
Wat is er zo grappig?
- Jij.
508
00:46:32,358 --> 00:46:34,293
Je bent gewoon...
509
00:46:35,505 --> 00:46:38,321
Je bent slechts één van de schoothondjes
van de hertogin.
510
00:46:38,442 --> 00:46:40,875
Ze doet een belletje rinkelen
en jij komt gewoon aanrennen.
511
00:46:40,996 --> 00:46:43,426
Zij bezit jou ook.
Je bent niet anders dan wij allemaal.
512
00:46:43,546 --> 00:46:47,350
Je bent gewoon één van
de hertogins'... meisjes.
513
00:46:55,058 --> 00:46:58,494
Ik ga je vermoorden.
- Doe het!
514
00:47:27,557 --> 00:47:29,807
Murphy, geef hem wat te drinken.
515
00:47:30,260 --> 00:47:32,675
Van het huis.
- Ja, mevrouw.
516
00:47:32,896 --> 00:47:36,364
Niemand gaat de trap op
zonder mij eerst te betalen.
517
00:47:58,630 --> 00:48:00,666
Wie heeft haar dit aangedaan?
518
00:48:01,920 --> 00:48:04,099
Magowan. Ik heb hem weggestuurd.
519
00:48:06,054 --> 00:48:08,717
Kijk me zo niet aan.
Het is haar schuld.
520
00:48:08,838 --> 00:48:10,372
Ze duwde hem te hard.
521
00:48:11,601 --> 00:48:13,436
Ik neem haar mee.
522
00:48:16,857 --> 00:48:19,884
Ze gaat niet weg voordat ze me elke
cent betaald heeft die ze me schuldig is.
523
00:48:20,005 --> 00:48:21,512
Goed, wel...
524
00:48:21,703 --> 00:48:23,371
wel dan...
525
00:48:24,846 --> 00:48:26,246
Prima.
526
00:48:31,527 --> 00:48:33,462
Veel succes met haar.
527
00:48:47,505 --> 00:48:49,140
Luister, ik...
528
00:48:51,128 --> 00:48:53,395
Ik weet dat de timing niet perfect is.
529
00:48:54,252 --> 00:48:56,187
Maar...
530
00:49:01,472 --> 00:49:03,128
Wil je met me trouwen?
531
00:49:07,211 --> 00:49:08,611
Zeker.
532
00:49:10,829 --> 00:49:14,204
We halen de prediker.
Hij is verderop in de straat.
533
00:50:21,616 --> 00:50:23,132
Goedemorgen.
534
00:50:29,429 --> 00:50:31,540
Het lijkt alsof je...
535
00:50:32,179 --> 00:50:33,804
me eindelijk hebt.
536
00:50:34,359 --> 00:50:35,917
Heb jij even geluk.
537
00:50:36,038 --> 00:50:38,488
Wat de hertogin je ook liet
betalen, je werd bedrogen.
538
00:50:39,260 --> 00:50:41,564
Je bent mooi, maar daarom
ben ik niet met je getrouwd.
539
00:50:41,684 --> 00:50:46,496
Ik ga mijn schuld aflossen en dan
ga ik terug om te halen wat van mij is.
540
00:50:51,543 --> 00:50:53,478
Deze kun je dragen.
541
00:50:54,369 --> 00:50:56,037
Tijdelijk.
542
00:51:02,772 --> 00:51:05,573
Waar is de vrouw van wie
deze jurk was?
543
00:51:06,287 --> 00:51:08,017
Ik hoop dat ze niet
onder het huis is begraven.
544
00:51:08,138 --> 00:51:10,505
Die waren van mijn zus Tess.
545
00:51:11,597 --> 00:51:13,632
Ze stierf vorig jaar.
546
00:51:16,104 --> 00:51:18,240
Haar man Paul, wij...
547
00:51:19,855 --> 00:51:23,926
We kwamen samen naar het westen.
- Hoe ver weg is Pair-A-Dice?
548
00:51:24,828 --> 00:51:27,646
Een leven lang.
- In kilometer.
549
00:51:27,797 --> 00:51:29,880
Ongeveer 32.
550
00:51:30,000 --> 00:51:31,400
32 kilometer.
551
00:51:33,070 --> 00:51:37,254
Ik hoop dat je het niet erg vindt
om een paar dagen te wachten om...
552
00:51:37,374 --> 00:51:39,655
je echtelijke rechten uit te oefenen.
553
00:51:39,775 --> 00:51:43,071
Luister, dat is niet
waarom ik je hier bracht.
554
00:51:43,675 --> 00:51:46,798
Wel, je kunt dit terugnemen.
555
00:51:47,041 --> 00:51:49,288
Het huwelijk is voorbij.
556
00:51:49,460 --> 00:51:53,201
Waar heb je zo snel een ring vandaan?
- Hij...
557
00:51:54,857 --> 00:51:58,594
was van mijn moeder.
- Je gaf me de ring van je moeder?
558
00:51:59,682 --> 00:52:01,146
Ja.
559
00:52:03,070 --> 00:52:04,670
Goed.
560
00:52:09,703 --> 00:52:13,115
Weet je, zou niet langer op moeten
zijn dan een paar minuten per keer.
561
00:52:13,236 --> 00:52:17,462
Wat doet nu het meeste pijn?
- Niets dat ik wil dat je aanraakt.
562
00:52:21,485 --> 00:52:24,020
Ik blijf hier niet lang.
563
00:52:24,753 --> 00:52:29,159
Ik speel niet mee in je kleine
huwelijks-slaven-fantasie.
564
00:52:31,294 --> 00:52:35,198
Het huwelijk is geen slavernij.
565
00:53:09,199 --> 00:53:11,281
Slechte, slechte hond.
566
00:53:11,401 --> 00:53:13,183
Ga naar huis.
567
00:53:14,037 --> 00:53:15,638
Pak!
568
00:53:16,137 --> 00:53:17,705
Ga naar huis! Ga!
569
00:53:24,735 --> 00:53:26,503
Ga naar huis.
570
00:53:27,126 --> 00:53:28,630
Ga de stok halen.
571
00:53:28,751 --> 00:53:30,454
Vooruit.
572
00:54:16,838 --> 00:54:18,820
Laat me met rust!
573
00:54:19,128 --> 00:54:20,795
Ik ga terug.
574
00:54:24,808 --> 00:54:27,211
Je bezit mij niet!
575
00:54:40,571 --> 00:54:42,340
Je hebt water nodig.
576
00:54:47,557 --> 00:54:49,626
's Nachts wordt het koud.
577
00:54:54,404 --> 00:54:56,373
Ginder is Pair-A-Dice.
578
00:54:57,939 --> 00:54:59,855
Nog 30 kilometer.
579
00:55:00,210 --> 00:55:04,311
De hertogin en Magowan wachten
op je aan het einde van de weg.
580
00:55:05,783 --> 00:55:08,954
Ginder... is thuis.
581
00:55:10,332 --> 00:55:12,234
2 kilometer bergafwaarts.
582
00:55:13,742 --> 00:55:16,980
Vuur, eten...
583
00:55:18,398 --> 00:55:20,300
en je echtgenoot.
584
00:55:22,466 --> 00:55:24,101
Jouw keuze.
585
00:57:47,781 --> 00:57:49,816
Waarom doe je dit?
586
00:57:52,549 --> 00:57:55,759
Twee kilometer kan moeilijker zijn
om te lopen dan 32.
587
00:58:10,414 --> 00:58:12,216
Kun je me helpen?
588
00:58:35,124 --> 00:58:39,162
Het is tijd om je terug te betalen.
- Alsjeblieft niet.
589
00:58:48,271 --> 00:58:50,224
Mag ik je iets vragen?
590
00:58:50,817 --> 00:58:52,224
Ja. ik...
591
00:58:53,286 --> 00:58:55,589
Praat je God veel met je?
592
00:58:56,112 --> 00:58:58,458
Hij praat met iedereen.
Ik bedoel...
593
00:58:58,579 --> 00:59:00,981
Mijn moeder bad.
594
00:59:02,148 --> 00:59:04,548
Ze bad, maar God hoorde haar nooit.
595
00:59:05,931 --> 00:59:08,146
Omdat het hem niets kan schelen.
596
00:59:08,267 --> 00:59:13,710
Als je me zegt dat je God zei met me
te trouwen weet dat hij je straft.
597
00:59:14,416 --> 00:59:16,918
Want dat is wat hij doet.
598
00:59:18,868 --> 00:59:21,104
Maalt mensen tot stof.
599
00:59:28,414 --> 00:59:31,150
Ga door.
600
00:59:55,275 --> 00:59:58,182
Luister, dit hele vrouwengedoe...
601
00:59:58,985 --> 01:00:01,276
is niets voor mij,
maar ik speel mee...
602
01:00:01,397 --> 01:00:04,581
tot ik je terugbetaal
wat ik je schuldig ben.
603
01:00:08,936 --> 01:00:11,686
We zullen je kracht moeten terugkrijgen.
604
01:00:12,456 --> 01:00:15,257
Dan laten we je de velden omploegen.
605
01:00:20,898 --> 01:00:22,847
Hou je van eieren?
606
01:00:23,452 --> 01:00:27,436
Wel, deze zijn van ons.
607
01:00:27,729 --> 01:00:30,126
Ga je gang, eet alles wat je wilt.
608
01:00:31,524 --> 01:00:33,239
Doe maar.
609
01:00:33,647 --> 01:00:35,047
Doe maar.
610
01:00:37,368 --> 01:00:39,083
Hé, meneer kip.
611
01:00:41,612 --> 01:00:44,930
Ik zal je ook leren hoe
je geroosterde kip maakt.
612
01:00:47,829 --> 01:00:49,564
Hier.
613
01:00:54,938 --> 01:00:57,307
Zoals dat?
- Gewoon zo.
614
01:01:01,830 --> 01:01:04,146
Onkruid wieden is constant.
615
01:01:04,267 --> 01:01:07,193
We verwijderen het slechte
en behouden het goede.
616
01:01:07,314 --> 01:01:10,713
Zo subtiel.
Praten, praten, praten.
617
01:01:17,750 --> 01:01:19,351
Niet te snel.
618
01:01:36,572 --> 01:01:38,267
Oké, geef me de bijl.
619
01:01:38,829 --> 01:01:42,446
Ik denk niet dat dat een goed id...
- Geef me de bijl.
620
01:01:45,566 --> 01:01:47,339
Wacht. Goed. Zet je goed.
621
01:01:47,723 --> 01:01:49,358
Sorry.
622
01:01:54,323 --> 01:01:56,239
Kom op.
- Nee, het hout is gewoon te hard.
623
01:01:56,359 --> 01:01:59,475
Kom, ik help je.
O, het hout? Dat is het probleem?
624
01:01:59,595 --> 01:02:00,970
Ik help je overeind.
625
01:02:01,091 --> 01:02:04,056
Kijk, het zit nog steeds vast.
- Dat is waar.
626
01:02:10,413 --> 01:02:11,813
Kom op.
627
01:02:12,344 --> 01:02:14,296
Er is plaats voor twee.
628
01:02:19,474 --> 01:02:21,509
Ik lig hier goed.
629
01:02:27,156 --> 01:02:29,031
Ik ben je wat verschuldigd.
630
01:02:31,451 --> 01:02:33,132
Kom op.
631
01:02:34,515 --> 01:02:36,116
We zijn niet klaar.
632
01:02:38,911 --> 01:02:40,624
Ik begrijp je niet.
633
01:02:41,051 --> 01:02:43,436
Ik begrijp jou ook niet.
634
01:02:49,222 --> 01:02:53,092
Ik denk dat Maverick
een wandeling nodig heeft.
635
01:02:54,525 --> 01:02:56,829
Maverick?
Kom op.
636
01:03:05,913 --> 01:03:07,815
Waar kijk je naar?
637
01:03:16,223 --> 01:03:19,364
Ik ga het paard in de schuur zadelen.
- Goed.
638
01:04:12,434 --> 01:04:15,504
Dacht je dat ik je niet kon vinden?
639
01:04:16,212 --> 01:04:18,720
Je hoort bij mij, Angel.
- Nee! Nee!
640
01:04:20,199 --> 01:04:22,774
Angel, Angel! Ik ben het.
Het is goed.
641
01:04:23,073 --> 01:04:27,080
Ik ben het, oké? Ik ben het.
Het is gewoon een nachtmerrie.
642
01:04:28,913 --> 01:04:30,647
Wil je erover praten?
643
01:04:31,281 --> 01:04:33,660
Nee, dat weet ik niet,
ik herinner het me niet.
644
01:04:33,789 --> 01:04:38,601
Je hart klopt zo snel dat het uit je...
- Raak me alsjeblieft niet aan.
645
01:04:38,850 --> 01:04:41,403
Oké, kom op.
Trek je laarzen aan.
646
01:04:41,524 --> 01:04:44,953
We gaan wandelen.
- Het is midden in de nacht.
647
01:04:45,074 --> 01:04:48,443
Ik ga nergens heen met jou.
- Wel, je gaat of je wilt of niet.
648
01:04:48,564 --> 01:04:52,815
Je kunt zo gaan...
of gekleed. Aan jou de keuze.
649
01:04:52,935 --> 01:04:54,637
Maar je gaat.
650
01:04:58,720 --> 01:05:00,736
Kom op, Angel.
651
01:05:00,933 --> 01:05:02,701
Waar ben je zo bang voor?
652
01:05:05,687 --> 01:05:07,087
Niets.
653
01:05:08,202 --> 01:05:11,434
Michael, waar breng je me heen?
- Je zult wel zien.
654
01:05:11,554 --> 01:05:14,679
Dit is belachelijk.
Ik wil terug.
655
01:05:14,800 --> 01:05:16,936
We zijn er bijna. Kom op.
656
01:05:18,694 --> 01:05:20,496
Vertrouw me.
657
01:05:23,484 --> 01:05:25,285
We zijn er.
658
01:05:48,440 --> 01:05:50,110
Kijk.
659
01:05:59,585 --> 01:06:02,936
Dat is het leven dat
ik je wil bieden, Angel.
660
01:06:03,057 --> 01:06:06,908
Eén vol kleur en warmte...
661
01:06:07,097 --> 01:06:09,632
schoonheid en licht.
662
01:06:13,511 --> 01:06:15,714
Geef mij gewoon een kans.
663
01:06:19,122 --> 01:06:23,403
Als je de helft wist van wat ik
deed, zou je me zo terugsturen.
664
01:06:23,616 --> 01:06:27,352
Luister, je hebt niet gekozen
voor het leven dat je had.
665
01:06:29,799 --> 01:06:34,713
Maar je kunt het leven kiezen dat je wilt.
- Ik koos ervoor om te sterven.
666
01:06:37,007 --> 01:06:40,010
Wel, jij... wil je dat nog steeds?
667
01:06:45,005 --> 01:06:46,646
Nee.
668
01:06:47,695 --> 01:06:51,352
Nee, maar...
Ik weet niet waarom ik hier ben.
669
01:06:52,507 --> 01:06:54,773
Waarom...
- Je zegt dat ik je vrouw ben...
670
01:06:54,894 --> 01:06:56,662
maar je wilt niet eens...
671
01:06:58,349 --> 01:07:02,724
En het is... Ik neem
het je niet kwalijk. Doe ik niet.
672
01:07:04,699 --> 01:07:06,754
Ik heb gewacht.
673
01:08:35,724 --> 01:08:37,960
O, Michael.
674
01:10:30,773 --> 01:10:33,616
Michael.
- Paul.
675
01:10:33,737 --> 01:10:37,515
Het is zo goed om je te zien.
- Ook leuk om jou te zien.
676
01:10:38,491 --> 01:10:42,132
Ik heb je gemist.
- Ik miste jou ook.
677
01:10:42,252 --> 01:10:43,705
Kijk naar jezelf.
678
01:10:47,775 --> 01:10:50,199
Dus, hoe was het ginder?
679
01:10:50,320 --> 01:10:52,058
Het was verschrikkelijk.
680
01:10:54,269 --> 01:10:56,413
Ja, het was hard werken...
681
01:10:57,050 --> 01:10:59,868
niets vinden en...
682
01:11:00,826 --> 01:11:03,296
je weet wel,
drinken om te vergeten.
683
01:11:03,930 --> 01:11:05,410
Geen goud dan, of...
684
01:11:05,639 --> 01:11:07,213
Nee, nee, nee.
685
01:11:07,334 --> 01:11:10,912
Niet genoeg om tenminste een
pispot te kopen, weet je.
686
01:11:11,579 --> 01:11:14,246
Meestal vechten om te overleven.
687
01:11:15,743 --> 01:11:17,143
En jij?
688
01:11:18,321 --> 01:11:20,036
Je kijkt...
689
01:11:20,522 --> 01:11:23,078
Wel, je ziet er altijd tevreden uit.
690
01:11:25,236 --> 01:11:27,008
Ik ben getrouwd.
691
01:11:30,854 --> 01:11:32,355
Ben je getrouwd?
692
01:11:32,783 --> 01:11:34,253
Dat klopt.
693
01:11:37,130 --> 01:11:40,801
Wel, gefeliciteerd, Michael.
- Bedankt.
694
01:11:40,922 --> 01:11:44,912
Wel, ga ik haar ontmoeten?
Jij... Hoe is ze? Waar is ze?
695
01:11:45,133 --> 01:11:46,533
Angel?
696
01:11:50,721 --> 01:11:52,800
Dit is...
697
01:11:53,397 --> 01:11:55,127
Dit is Paul.
698
01:11:56,104 --> 01:11:58,139
Paul, mijn vrouw Angel.
699
01:11:58,827 --> 01:12:01,197
Hallo.
- Hallo.
700
01:12:11,826 --> 01:12:14,374
Het spijt me u aan te gapen, mevrouw.
701
01:12:16,041 --> 01:12:17,542
Dat zijn...
702
01:12:18,148 --> 01:12:21,797
Dat zijn de kleren van Tess,
die ze heeft gemaakt?
703
01:12:22,975 --> 01:12:25,125
Angel had kleren nodig. Ik...
704
01:12:26,096 --> 01:12:28,998
Ik dacht dat Tess
het zou goedkeuren, dus...
705
01:12:32,693 --> 01:12:34,143
Wel, je moet honger hebben.
706
01:12:34,264 --> 01:12:35,951
Drie weken op dat pad?
707
01:12:36,880 --> 01:12:39,170
Mijn God.
Dat was gewoon te voet.
708
01:12:39,291 --> 01:12:41,388
Ja, het waren er
in totaal ongeveer zeven.
709
01:12:41,509 --> 01:12:44,287
Brutaal.
Kom naar buiten.
710
01:12:44,407 --> 01:12:49,293
Ik toon je wat ik met de schuur deed
sinds je wegging om fortuin te maken.
711
01:12:49,414 --> 01:12:51,394
Ik ga bijvullen.
- Zeker.
712
01:12:51,514 --> 01:12:53,359
Ik kom zo.
- Oké.
713
01:13:01,171 --> 01:13:03,787
Dus Michael weet niet wat je bent?
714
01:13:04,186 --> 01:13:05,920
Ken ik jou?
715
01:13:06,576 --> 01:13:10,580
Ik veronderstel dat alle gezichten
op elkaar lijken in jouw zaken, niet?
716
01:13:10,701 --> 01:13:12,768
Ja, en het andere ook.
717
01:13:13,748 --> 01:13:16,974
Als ik je zie in de kleren van mijn vrouw
maakt dat me misselijk.
718
01:13:17,095 --> 01:13:19,221
Ik zou ze graag van je afrukken.
- Ik wed dat je dat zou doen.
719
01:13:19,342 --> 01:13:24,849
Michael is de beste man die ik ken en hij
verdient een fatsoenlijk meisje, niet...
720
01:13:25,843 --> 01:13:27,243
Jou.
721
01:13:27,713 --> 01:13:30,366
Wat deed je om hem te strikken?
722
01:13:30,487 --> 01:13:33,536
Wel, Michael kwam naar het Palace,
betaalde voor mijn tijd...
723
01:13:33,656 --> 01:13:36,671
en toen smeekte hij me
om met hem te trouwen.
724
01:13:36,862 --> 01:13:38,331
Dat is een leugen.
725
01:13:39,377 --> 01:13:43,018
Ik ken Michael, en Michael zou nooit
een voet in een bordeel zetten.
726
01:13:43,139 --> 01:13:46,242
Wel, de hoer is nu hier.
727
01:13:48,045 --> 01:13:51,677
Dus ik denk dat je het daar
maar mee zult moeten doen.
728
01:14:05,878 --> 01:14:07,780
O nee, dat doe ik niet.
729
01:14:17,436 --> 01:14:19,670
Kijk naar de nieuwe hooizolder.
730
01:14:21,269 --> 01:14:23,536
Kom op, help me een handje.
731
01:14:31,983 --> 01:14:34,966
Ik moet ergens met je
over praten, Michael.
732
01:14:35,087 --> 01:14:37,322
Het gaat over Angel.
733
01:14:38,354 --> 01:14:40,621
Ze is niet wie je denkt dat ze is.
734
01:14:41,917 --> 01:14:44,463
Ze is precies wie ik denk dat ze is.
735
01:14:45,251 --> 01:14:48,953
Zij is mijn vrouw.
- Michael, voor ze je vrouw was...
736
01:14:49,813 --> 01:14:52,746
was ze de best geprijsde
hoer in Pair-A-Dice.
737
01:14:52,867 --> 01:14:56,052
Daar weet ik alles van.
- Wist je dat?
738
01:14:56,625 --> 01:15:00,457
Michael, luister.
Ze is met duizenden mannen geweest.
739
01:15:00,577 --> 01:15:02,834
Ze houdt gewoon niet van je.
Ze gebruikt je.
740
01:15:02,955 --> 01:15:05,892
Je hebt geen idee wie ze is.
741
01:15:06,866 --> 01:15:09,553
Misschien moet je naar je eigen leven
kijken in plaats van haar te veroordelen.
742
01:15:09,674 --> 01:15:12,545
Wat denk jij dat moeder zou zeggen over
trouwen met een stuk afval zoals dat.
743
01:15:12,666 --> 01:15:14,370
Ja. "Afval."
744
01:15:15,545 --> 01:15:19,823
Als je van me houdt als een broer
dan zul je ook van haar houden.
745
01:15:19,944 --> 01:15:21,679
Begrepen?
746
01:15:22,901 --> 01:15:24,502
Ja.
747
01:15:30,018 --> 01:15:34,338
Ik bedoel, Tess was mijn zus.
Jij bent niet de enige die lijdt.
748
01:15:38,295 --> 01:15:39,857
Het spijt me. Kom op.
749
01:15:40,963 --> 01:15:42,560
Kom op.
750
01:15:50,011 --> 01:15:52,104
Je hebt gereedschap nodig.
751
01:15:52,309 --> 01:15:54,090
Oké, ga naar Pair-A-Dice.
752
01:15:54,383 --> 01:15:56,871
Ik geef je genoeg geld mee
voor wat je nodig hebt.
753
01:15:56,992 --> 01:16:00,183
Je kunt Sadrach en de wagen lenen.
754
01:16:00,303 --> 01:16:03,506
Koop een ander paard
terwijl je daar bent.
755
01:16:05,737 --> 01:16:08,182
Luister, de stad heeft een prediker.
756
01:16:10,226 --> 01:16:11,895
Ga naar de kerk.
757
01:16:13,224 --> 01:16:16,231
Probeer je de man te herinneren
die je was...
758
01:16:16,713 --> 01:16:19,115
toen je met mijn zus trouwde.
759
01:16:23,154 --> 01:16:25,544
Paul moet dingen regelen.
760
01:16:26,195 --> 01:16:30,333
Hij gaat morgen met het paard
en de wagen naar de stad.
761
01:16:32,138 --> 01:16:35,614
Hij was boos omdat ik me
hem niet meer herinnerde.
762
01:16:36,676 --> 01:16:39,371
De waarheid is dat ik het niet weet.
763
01:16:39,910 --> 01:16:42,725
Elke man ziet er hetzelfde
uit zonder kleren aan.
764
01:16:42,845 --> 01:16:47,095
Je bent die persoon niet meer.
- Ik zal altijd die persoon zijn.
765
01:16:48,518 --> 01:16:51,411
Het kan me niet schelen wat je deed.
766
01:16:51,532 --> 01:16:53,213
Kijk, ik...
767
01:16:53,489 --> 01:16:56,159
Ik wil gewoon een leven met je opbouwen.
768
01:16:57,177 --> 01:16:59,377
Ik wil kinderen met je.
769
01:17:01,631 --> 01:17:04,567
Michael...
- Een nieuw begin.
770
01:17:06,400 --> 01:17:08,135
Een familie.
771
01:17:18,581 --> 01:17:23,319
Ik heb je geleerd voorzichtig te
zijn, zodat dit niet zou gebeuren.
772
01:17:24,520 --> 01:17:27,170
Dr. Smith zal het probleem oplossen.
773
01:17:27,290 --> 01:17:29,525
Het gebeurt dus nooit meer.
774
01:17:31,370 --> 01:17:32,551
Nee!
775
01:17:32,929 --> 01:17:36,145
Nee! Neem alsjeblieft niet...
Neem alsjeblieft niet...
776
01:17:36,265 --> 01:17:39,369
Alsjeblieft, mijn baby!
Mijn baby! Nee!
777
01:17:41,404 --> 01:17:44,341
Ik heb je verteld wat er zou
gebeuren als je me niet gehoorzaamde.
778
01:17:44,462 --> 01:17:46,263
Alsjeblieft.
779
01:17:47,874 --> 01:17:49,542
Alsjeblieft!
780
01:18:09,146 --> 01:18:11,668
Wacht!
781
01:18:12,581 --> 01:18:14,542
Wacht.
782
01:18:17,117 --> 01:18:18,700
Wat wil je?
783
01:18:18,921 --> 01:18:20,588
Ik wil een lift.
784
01:18:22,879 --> 01:18:27,417
Ja, ren je van hem weg?
- O, wil je dat ik blijf?
785
01:18:28,908 --> 01:18:30,388
Wel, kom op.
786
01:18:30,804 --> 01:18:34,086
Het kost ons de hele dag
om naar de stad te gaan.
787
01:19:18,492 --> 01:19:21,971
Wil je wat drinken?
Wacht even.
788
01:19:22,939 --> 01:19:26,016
Je moet alsjeblieft zeggen
als je er een wilt.
789
01:19:27,077 --> 01:19:28,745
Alsjeblieft.
790
01:19:50,922 --> 01:19:52,844
Bedankt.
791
01:20:04,413 --> 01:20:05,967
Vertel me wat.
792
01:20:07,683 --> 01:20:10,286
Hoe heb je Michael echt ontmoet?
793
01:20:11,675 --> 01:20:15,276
Ik zei je al hoe dit allemaal gebeurde.
- Leugenaar.
794
01:20:15,737 --> 01:20:18,116
Michael ging geen bordeel binnen.
795
01:20:18,237 --> 01:20:19,830
Je hoeft niet jaloers te zijn.
796
01:20:19,951 --> 01:20:23,885
Nu ik er niet meer ben, heb je
Michael helemaal voor jezelf.
797
01:20:39,464 --> 01:20:41,700
Je bent me de rit schuldig.
798
01:20:49,278 --> 01:20:51,545
Wat had je precies in gedachten?
799
01:20:52,495 --> 01:20:56,866
Weet je, ik ben nooit boven
in het Palace geweest.
800
01:20:57,500 --> 01:21:00,104
Maar ik heb me altijd afgevraagd...
801
01:21:00,225 --> 01:21:04,196
hoe het zou zijn om
het te doen in Angels...
802
01:21:05,824 --> 01:21:07,559
innerlijke heiligdom.
803
01:21:10,306 --> 01:21:12,308
En nu wil je het weten.
804
01:21:17,392 --> 01:21:19,160
Misschien doe ik dat wel.
805
01:21:50,220 --> 01:21:51,891
Wel...
806
01:21:52,848 --> 01:21:55,670
we kunnen het net zo goed nu doen
of we komen...
807
01:21:55,791 --> 01:21:58,427
er nooit voor het donker.
808
01:21:58,663 --> 01:22:02,150
Wat had je in gedachten?
- Wat je maar wilt, meneer.
809
01:22:03,254 --> 01:22:06,157
Zolang ik maar kan rijden.
810
01:22:06,602 --> 01:22:08,738
Of was dat allemaal bluf?
811
01:23:11,580 --> 01:23:13,416
Laten we gaan!
812
01:23:14,145 --> 01:23:15,902
Kom op.
813
01:23:16,821 --> 01:23:18,489
Kom op.
814
01:23:44,875 --> 01:23:47,211
Vooruit. Bukken.
815
01:23:48,904 --> 01:23:51,255
Ik wil niet met jou gezien worden.
816
01:24:03,953 --> 01:24:07,898
Weet je, ik heb me nooit anders
voorgedaan dan wat ik ben.
817
01:24:09,105 --> 01:24:10,773
Maar jij?
818
01:24:12,117 --> 01:24:15,062
Je nam Michaels geld, je nam...
819
01:24:15,637 --> 01:24:17,854
zijn wagen...
820
01:24:18,068 --> 01:24:20,836
zijn paard,
en toen nam je zijn vrouw.
821
01:24:22,056 --> 01:24:24,692
Noemt zich zijn broer.
822
01:24:30,326 --> 01:24:32,328
Lopen.
823
01:25:04,880 --> 01:25:07,084
Het is afgebrand, Angel.
824
01:25:08,071 --> 01:25:11,455
Wanneer?
- Ongeveer vijf weken terug.
825
01:25:11,754 --> 01:25:15,743
De laatste echte opwinding die
we hadden in deze stad.
826
01:25:16,087 --> 01:25:18,536
Het is goed je te zien, Angel.
827
01:25:18,657 --> 01:25:22,669
Ervan uitgaande dat je huwelijk mislukte.
- Waar is de hertogin?
828
01:25:22,790 --> 01:25:26,774
Ik kwam terug om wat ze me schuldig is.
- Ze had nog geen vingerhoed om in te spugen.
829
01:25:26,969 --> 01:25:29,267
Magowan heeft de hele zaak
om haar heen platgebrand.
830
01:25:29,388 --> 01:25:31,989
We hebben hem ingehaald, opgehangen.
831
01:25:32,109 --> 01:25:35,343
Twee meisjes kwamen om bij de brand.
- Welke?
832
01:25:35,468 --> 01:25:37,550
Mei Ling.
833
01:25:37,913 --> 01:25:40,749
Kleine Chinese bloem.
Ik vond haar leuk.
834
01:25:42,018 --> 01:25:43,418
En de andere?
835
01:25:44,235 --> 01:25:45,835
Luidruchtig dronken.
836
01:25:46,930 --> 01:25:48,544
Wat was haar naam?
837
01:25:48,789 --> 01:25:51,525
Lucky.
- Ja, dat is ze.
838
01:25:52,147 --> 01:25:55,345
Ze zaten boven vast.
Gillend.
839
01:25:55,465 --> 01:25:57,810
Vreselijke manier om te sterven.
840
01:25:59,524 --> 01:26:01,406
Kom mijn plaats bekijken.
841
01:26:01,993 --> 01:26:04,397
Whisky is prima.
842
01:26:10,875 --> 01:26:13,079
Ik heb een logeerkamer boven.
843
01:26:15,604 --> 01:26:20,369
Je zou binnen vijf minuten weer aan
het werk kunnen zijn. Zeg het maar.
844
01:26:22,192 --> 01:26:25,488
Het enige wat we moeten doen
is de snit uitzoeken.
845
01:26:26,207 --> 01:26:28,508
Wat denk je, Angel?
846
01:26:37,073 --> 01:26:40,182
Half om half.
Zij betalen mij, ik betaal jou.
847
01:26:40,988 --> 01:26:42,948
Eerlijk.
848
01:26:46,116 --> 01:26:50,686
Als je me geeft wat ik wil,
wanneer ik het wil, is het gratis.
849
01:27:21,776 --> 01:27:25,616
Ik stopte bij mijn huis, laadde uit,
daarom dat het zo lang duurde.
850
01:27:25,737 --> 01:27:27,463
Je nam haar mee terug.
851
01:27:28,657 --> 01:27:30,993
Ze vroeg het, Michael.
852
01:27:31,927 --> 01:27:34,743
Ik probeerde je te waarschuwen.
853
01:27:34,863 --> 01:27:38,001
Het spijt me.
- Ga naar huis, Paul.
854
01:27:38,594 --> 01:27:40,071
Nu.
855
01:27:40,644 --> 01:27:43,626
Voordat ik je
met mijn blote handen vermoord.
856
01:27:57,287 --> 01:27:58,887
Goed, kom op.
857
01:28:08,365 --> 01:28:10,899
Hé, waar denk je heen te gaan?
858
01:28:18,174 --> 01:28:21,944
Je ogen zijn zo...
- Ga weg!
859
01:28:22,147 --> 01:28:24,096
Wil je hier blijven?
860
01:28:24,982 --> 01:28:27,685
Kom op.
861
01:28:30,253 --> 01:28:32,102
Ze blijft hier!
862
01:28:32,612 --> 01:28:34,380
Blijf daar.
863
01:28:38,283 --> 01:28:39,683
Jezus!
864
01:28:46,615 --> 01:28:48,420
Laten we gaan.
865
01:29:11,850 --> 01:29:14,678
Heeft Paul je verteld wat we deden?
866
01:29:14,819 --> 01:29:16,600
Hij hoefde niet.
867
01:29:16,760 --> 01:29:18,732
Het schuldgevoel stond
op zijn gezicht geschreven.
868
01:29:18,853 --> 01:29:23,220
Waarom kwam je dan voor mij? Waarom
liet je me niet gewoon waar ik thuishoor?
869
01:29:23,341 --> 01:29:25,043
Ik hou van je.
870
01:30:26,102 --> 01:30:29,219
Hou op. Angel, hou op.
- Ik ben niet schoon.
871
01:30:29,339 --> 01:30:32,088
Raak me niet aan.
Ik ben niet schoon.
872
01:30:32,208 --> 01:30:35,325
Laat het gaan. Het is goed.
873
01:30:35,445 --> 01:30:38,028
Het is goed.
874
01:30:38,148 --> 01:30:41,007
Kom op.
- Ik ben niet schoon, Michael.
875
01:30:42,869 --> 01:30:45,338
Kijk naar mij, oké?
876
01:30:46,125 --> 01:30:48,061
Ik vergeef je.
877
01:30:48,426 --> 01:30:50,739
Ik vergeef je.
Kom op.
878
01:31:06,892 --> 01:31:11,077
Je moet stoppen met denken dat ik
iets ben wat ik niet ben.
879
01:31:11,634 --> 01:31:14,036
Ik weet niet hoe lief te hebben.
880
01:31:14,717 --> 01:31:17,220
Ik heb teveel demonen.
881
01:31:18,220 --> 01:31:20,423
Mijn vader was mijn demon.
882
01:31:25,662 --> 01:31:27,747
Hij was een plantage-eigenaar.
883
01:31:28,130 --> 01:31:29,999
Slaven.
884
01:31:31,726 --> 01:31:36,330
Ik zei hem dat toen hij stierf,
ik ze allemaal zou bevrijden.
885
01:31:38,971 --> 01:31:41,244
Dus hij sloeg me tot bloedens...
886
01:31:42,087 --> 01:31:45,060
sleepte me naar beneden
naar de slavenverblijven.
887
01:31:45,181 --> 01:31:49,907
Zei dat ik moest zien hoe dieren leven,
omdat ik zoveel van ze hield.
888
01:31:50,621 --> 01:31:52,243
Ezra...
889
01:31:53,523 --> 01:31:57,193
een oude slaaf,
zorgde voor mij, en...
890
01:31:58,261 --> 01:32:00,196
leerde me over God.
891
01:32:01,498 --> 01:32:03,266
En vergeving.
892
01:32:03,933 --> 01:32:06,940
Dus ik nam Ezra mee
naar de bayou en...
893
01:32:07,804 --> 01:32:10,186
liet hem vrij.
894
01:32:10,306 --> 01:32:12,389
Wat met je vader?
Wat deed hij?
895
01:32:12,509 --> 01:32:16,142
Hij wilde dat ik de voordelen
van eigendom leerde...
896
01:32:16,263 --> 01:32:19,933
dus stuurde hij een jonge slavin
naar mijn kamer.
897
01:32:22,485 --> 01:32:25,154
Zei me dat ze er voor me was om...
898
01:32:26,629 --> 01:32:28,998
te doen met wat ik leuk vond.
899
01:32:31,034 --> 01:32:33,375
Ik pakte mijn spullen
en ben die avond vertrokken.
900
01:32:33,496 --> 01:32:35,789
Nooit achterom gekeken.
- En het meisje?
901
01:32:35,910 --> 01:32:38,824
Heb je...
- Nee, dat deed ik niet.
902
01:32:41,871 --> 01:32:47,277
Kijk, soms moet je achterlaten
hoe je geboren bent om te worden wie...
903
01:32:48,798 --> 01:32:51,277
God bedoeld heeft dat je bent.
904
01:32:56,077 --> 01:32:59,147
Zit te denken aan het planten
van fruitbomen.
905
01:33:01,025 --> 01:33:02,425
Ginder.
906
01:33:03,326 --> 01:33:05,328
En walnoten?
907
01:33:08,048 --> 01:33:09,916
Goed idee.
908
01:33:10,400 --> 01:33:14,304
De hele zomer fruit,
in de herfst noten.
909
01:34:00,949 --> 01:34:02,434
Ik heb een vis!
910
01:34:03,243 --> 01:34:05,445
Ik heb een vis!
911
01:34:21,747 --> 01:34:23,427
Verdomd wiel.
912
01:34:24,414 --> 01:34:27,902
Hulp nodig?
- Dat zou heel aardig zijn, meneer.
913
01:34:28,023 --> 01:34:29,538
Wat heb je geraakt?
914
01:34:29,659 --> 01:34:33,034
Kunt u ons alstublieft helpen?
Mijn moeder heeft zoveel pijn.
915
01:34:33,155 --> 01:34:36,332
Wanneer wordt de baby verwacht?
- Vorige week rond deze tijd.
916
01:34:36,452 --> 01:34:38,463
Het gaat niet goed met haar.
917
01:34:38,584 --> 01:34:42,408
Waar wil je je vestigen?
- Ik hou echt van Oregon.
918
01:34:42,529 --> 01:34:44,374
We hebben hier de beste
landbouwgrond ten westen van de Rockies.
919
01:34:44,494 --> 01:34:46,276
Ik heb 300 hectare.
Laten we dit aan je moeder gaan geven.
920
01:34:46,396 --> 01:34:49,546
En Paul heeft net zoveel en er is
meer land naast hem beschikbaar.
921
01:34:49,666 --> 01:34:50,979
Kijk, dat ding
over de Californische bodem...
922
01:34:51,100 --> 01:34:55,518
Dank je wel voor je vriendelijkheid. We
leven al meer dan een jaar in die wagen.
923
01:34:55,638 --> 01:34:58,002
Ik was vergeten hoe het voelt
om in een echt bed te liggen.
924
01:34:58,123 --> 01:35:01,357
Ik weet niet wat we zouden hebben
gedaan als je niet was langsgekomen.
925
01:35:01,477 --> 01:35:07,141
Het ging niet goed met mama. Deze baby kan
niet veel langer in de baarmoeder blijven.
926
01:35:07,618 --> 01:35:09,987
Wacht even. Ik snap het.
927
01:35:10,286 --> 01:35:12,702
Bevestig het daar beneden.
- Oké.
928
01:35:12,822 --> 01:35:15,371
Sluit hem daar gewoon aan.
929
01:35:15,491 --> 01:35:17,740
Michiel, heb je...
930
01:35:17,860 --> 01:35:21,209
Hoe zijn jij en Michael
naar Californië gekomen?
931
01:35:21,406 --> 01:35:24,445
O, hij kwam over land,
en ik kwam per schip.
932
01:35:24,719 --> 01:35:27,120
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
933
01:35:27,704 --> 01:35:31,117
Hij heeft me gered uit
een bordeel in Pair-A-Dice.
934
01:35:36,302 --> 01:35:40,130
O, je meent dat.
Het spijt me.
935
01:35:40,251 --> 01:35:43,776
Mama zegt altijd dat ik niet moet wrikken,
maar ik wil je gewoon beter leren kennen.
936
01:35:43,897 --> 01:35:46,165
Ik vind je leuk.
937
01:35:46,782 --> 01:35:49,626
Je vindt mij leuk?
- Ja.
938
01:35:50,027 --> 01:35:53,276
Kun je mij vergeven?
Ik wil dat we vrienden zijn.
939
01:35:53,956 --> 01:35:56,993
Waarom wil je mijn vriendin zijn?
- Wel, je bent aardig...
940
01:35:57,114 --> 01:35:59,817
en je bent zeker eerlijk.
941
01:36:07,376 --> 01:36:11,280
Oude Henoch, hij leefde om te zijn
942
01:36:12,782 --> 01:36:16,519
Driehonderdvijfenzestig
943
01:36:17,653 --> 01:36:21,504
Toen de Heer kwam en hem nam
944
01:36:21,624 --> 01:36:24,540
Levend terug naar de hemel
945
01:36:24,660 --> 01:36:26,542
ik zag
946
01:36:26,662 --> 01:36:28,478
Ik zag het licht uit de hemel
947
01:36:28,598 --> 01:36:31,214
Overal blinkend
948
01:36:31,335 --> 01:36:33,469
Ik zag dat licht komen schijnen
949
01:36:34,670 --> 01:36:37,673
Ik zag dat licht naar beneden komen
950
01:36:38,407 --> 01:36:41,658
Paul kwam naar me toe
om vergeving te vragen.
951
01:36:41,778 --> 01:36:44,957
Hij wordt nog steeds gekweld
door wat hij deed.
952
01:36:46,415 --> 01:36:48,431
Hij weet hoe fout hij was.
953
01:36:49,035 --> 01:36:51,771
Dat verandert niets.
954
01:36:52,013 --> 01:36:56,284
Toen Mozes
die brandende struik zag...
955
01:36:57,827 --> 01:37:01,297
liep hij er rond en rond
956
01:37:02,532 --> 01:37:05,682
Wel, de Heer zei tegen Mozes:
957
01:37:06,357 --> 01:37:09,318
"Je betreedt heilige grond"
958
01:37:09,438 --> 01:37:11,421
Ik zag...
959
01:37:11,541 --> 01:37:13,608
Ik zag het licht uit de hemel.
960
01:37:13,783 --> 01:37:15,598
Overal blinkend.
961
01:37:16,445 --> 01:37:19,729
Ik zag dat licht schijnen.
962
01:37:19,849 --> 01:37:23,519
Ik zag dat licht
naar beneden komen.
963
01:37:36,066 --> 01:37:37,940
Wel, ik heb een mededeling.
964
01:37:38,061 --> 01:37:42,269
Elizabeth en ik hebben een naam
bedacht voor onze jongste zoon.
965
01:37:42,946 --> 01:37:46,481
Michael.
Michael Benjamin Altman.
966
01:37:49,247 --> 01:37:51,963
Ik ben vereerd, echt waar. Dank je.
967
01:37:52,481 --> 01:37:54,865
Ik heb nog een mededeling.
968
01:37:54,985 --> 01:37:57,500
Wij blijven.
Met de hulp van Michael...
969
01:37:57,620 --> 01:37:59,368
kocht ik het land
net ten oosten van Pauls'...
970
01:37:59,488 --> 01:38:01,370
en hij wordt opgepakt
door een paar mannen...
971
01:38:01,490 --> 01:38:04,224
en over een paar weken hebben we een hut.
972
01:38:04,345 --> 01:38:05,426
Godzijdank.
973
01:38:05,628 --> 01:38:08,578
Als je me terug op die wagen zou zetten
zou ik je hebben neergeschoten.
974
01:38:08,698 --> 01:38:10,780
Wij blijven.
- Gefeliciteerd.
975
01:38:10,900 --> 01:38:12,468
Michael. Ja.
976
01:38:17,840 --> 01:38:20,823
Welkom in de buurt, partner.
- Dank u.
977
01:38:20,943 --> 01:38:22,792
Het is precies daarginds.
- Zeker.
978
01:38:22,912 --> 01:38:25,595
Ik ben blij dat je gekomen bent, Paul.
979
01:38:32,447 --> 01:38:34,429
Mirjam is...
980
01:38:35,118 --> 01:38:38,407
Ze is een mooi meisje.
- Dat is ze.
981
01:38:38,527 --> 01:38:42,079
En jullie hebben veel gemeen. Jullie
kunnen het zo goed met elkaar vinden.
982
01:38:42,199 --> 01:38:43,878
Ben je jaloers op haar?
983
01:38:45,800 --> 01:38:48,384
Nee, dat is het niet.
- Je hebt geen reden om jaloers te zijn.
984
01:38:48,504 --> 01:38:50,406
Ik ben niet jaloers.
985
01:38:51,074 --> 01:38:54,386
Ze kan je gewoon meer
geven dan ik jou kan bieden.
986
01:38:55,316 --> 01:38:57,459
Ik wil jou.
987
01:38:57,580 --> 01:38:59,548
Niemand anders.
988
01:39:03,347 --> 01:39:05,229
Wel, je wilt kinderen.
989
01:39:10,450 --> 01:39:12,553
Ik kan geen kinderen krijgen.
990
01:39:17,759 --> 01:39:19,496
Dat kun je niet weten.
991
01:39:19,670 --> 01:39:21,857
Ik ben één keer zwanger geraakt.
992
01:39:22,571 --> 01:39:25,454
En Duke, hij had een dokter...
993
01:39:25,574 --> 01:39:30,159
en hij zei dat hij ervoor zou zorgen
dat het nooit meer zou gebeuren.
994
01:39:30,738 --> 01:39:34,517
Michael! Ik heb hulp nodig!
De schapen zijn los!
995
01:39:39,376 --> 01:39:41,002
Luister naar mij.
996
01:39:42,313 --> 01:39:44,428
Ik hou van je.
997
01:39:45,025 --> 01:39:47,728
Niets zal dat veranderen.
998
01:39:54,071 --> 01:39:56,039
Niets is onmogelijk.
999
01:40:33,501 --> 01:40:35,101
Wat vieren we?
1000
01:40:35,968 --> 01:40:37,870
Ons.
1001
01:40:44,154 --> 01:40:45,654
Eerst eten.
1002
01:40:51,194 --> 01:40:53,130
Dat was heerlijk.
1003
01:41:08,811 --> 01:41:11,094
Laten we naar de heuveltop gaan...
1004
01:41:12,057 --> 01:41:15,408
waar je me voor het eerst
de zonsopgang liet zien.
1005
01:41:39,842 --> 01:41:44,568
Weet je, ik heb nooit opgelet
op zonsopkomsten en zonsondergangen...
1006
01:41:45,114 --> 01:41:47,716
tot je me hier bracht.
1007
01:41:54,657 --> 01:41:56,725
Wat is er in je omgegaan?
1008
01:42:03,866 --> 01:42:06,647
Ik wil gewoon dat je
een goede nacht hebt.
1009
01:42:30,094 --> 01:42:31,895
Ik hou van je.
1010
01:43:20,809 --> 01:43:23,726
Neem me niet kwalijk, meneer?
- Hallo.
1011
01:43:23,846 --> 01:43:25,828
Mag ik...
- Ja.
1012
01:43:25,948 --> 01:43:28,031
Ga je de stad in?
1013
01:43:30,520 --> 01:43:32,088
Stap in.
1014
01:43:34,090 --> 01:43:35,704
Vooruit maar.
1015
01:43:45,502 --> 01:43:47,703
Waar is Angel?
1016
01:43:48,438 --> 01:43:49,852
Weg.
1017
01:43:50,354 --> 01:43:54,091
Ze heeft dit voor mij achtergelaten.
1018
01:43:56,648 --> 01:44:01,117
Je moet achter haar aan.
- Ze heeft een vrije wil.
1019
01:44:01,917 --> 01:44:04,254
Het moet haar keuze zijn.
1020
01:44:17,695 --> 01:44:19,095
Meneer?
1021
01:44:21,037 --> 01:44:24,020
Ik denk dat je een betere kok nodig hebt.
1022
01:44:24,140 --> 01:44:27,850
We hadden er een, maar
hij vertrok naar de goudvelden.
1023
01:44:28,005 --> 01:44:29,772
Wel, neem mij aan.
1024
01:44:31,944 --> 01:44:36,148
Ik kan taarten en brood
en koekjes bakken.
1025
01:44:37,329 --> 01:44:40,332
Je kunt het 'Mama's Home Cooking' noemen.
1026
01:44:45,652 --> 01:44:47,789
Ik heet Virgil Harper.
1027
01:44:50,600 --> 01:44:52,901
Mama's Home Cooking.
1028
01:44:53,748 --> 01:44:56,016
Je hebt een baan, mevrouw.
1029
01:44:58,252 --> 01:44:59,855
Wel, ik heb een plek nodig
om te verblijven.
1030
01:44:59,976 --> 01:45:03,907
Je mag de kokskwartieren hebben.
Het is vlak bij de keuken.
1031
01:45:06,856 --> 01:45:08,990
Er zit een goed slot op de deur.
1032
01:45:13,349 --> 01:45:15,749
Je gaat jezelf dood werken.
1033
01:45:16,464 --> 01:45:18,595
Zorgt ervoor dat ik niet te veel nadenk.
1034
01:45:18,716 --> 01:45:23,013
Paul zegt dat Angel waarschijnlijk
in Sacramento of San Francisco is.
1035
01:45:23,133 --> 01:45:26,828
Wat zei Paul nog meer?
- Ga achter haar aan, Michael.
1036
01:45:26,949 --> 01:45:30,086
Breng haar terug waar ze thuishoort.
- Wil je helpen?
1037
01:45:30,207 --> 01:45:32,062
Bid voor haar.
1038
01:45:33,443 --> 01:45:35,178
Dat is wat ik aan het doen ben.
1039
01:45:37,913 --> 01:45:40,782
Gaat het goed met je?
- O ja, mevrouw.
1040
01:45:41,020 --> 01:45:43,155
Oké. Dit is dus van jou.
1041
01:45:58,001 --> 01:45:59,888
Geef het door!
- Ik snap het.
1042
01:46:00,009 --> 01:46:01,443
Haast je!
- Hier.
1043
01:46:04,811 --> 01:46:06,726
Haast je! Laten we gaan!
- Haast je!
1044
01:46:06,994 --> 01:46:08,309
Kom op, breng de volgende maar!
Laten we gaan!
1045
01:46:08,984 --> 01:46:10,851
Haast je!
- Laat het komen!
1046
01:46:13,516 --> 01:46:14,898
Daar ga je!
1047
01:46:15,018 --> 01:46:16,818
Kom op!
- Blijf bewegen!
1048
01:46:28,565 --> 01:46:31,067
Jezus, laat me haar achterna gaan.
1049
01:46:32,041 --> 01:46:34,977
Laat mij, Heer, alstublieft.
1050
01:46:38,174 --> 01:46:41,378
Of geef me gewoon de
kracht om vol te houden.
1051
01:47:05,799 --> 01:47:07,868
Hallo Angel.
1052
01:47:11,931 --> 01:47:14,734
Het is lang geleden.
1053
01:47:18,081 --> 01:47:23,174
Het is het lot dat ik je slechts een
paar blokken van mijn voordeur vind.
1054
01:47:24,666 --> 01:47:28,238
Ben je helemaal naar Californië
gekomen om mij te vinden?
1055
01:47:28,358 --> 01:47:33,424
De omstandigheden veranderden in Boston,
maar dan valt hier fortuin te verdienen...
1056
01:47:33,545 --> 01:47:36,446
en weinig wetten over hoe het moet.
1057
01:47:36,737 --> 01:47:38,081
Zullen we gaan?
1058
01:47:38,201 --> 01:47:43,353
Ik moet enkel gillen en een dozijn mannen
zullen een dame in nood helpen.
1059
01:47:43,473 --> 01:47:49,479
Open je mond en ik zal Colin Virgil Harper
laten doden op een donkere mistige nacht.
1060
01:47:50,902 --> 01:47:52,637
Jij...
1061
01:47:53,049 --> 01:47:55,018
een kok?
1062
01:47:56,180 --> 01:47:59,116
Het is jammer dat het café is afgebrand.
1063
01:48:28,207 --> 01:48:29,847
Laat ons, Rosie.
1064
01:48:30,722 --> 01:48:34,437
Pak de sleutel.
Sluit haar op in de kamer ernaast.
1065
01:48:34,557 --> 01:48:37,126
Kom op. Laten we gaan.
- Nee.
1066
01:48:42,578 --> 01:48:44,127
Hoe oud is ze, Duke?
1067
01:48:45,292 --> 01:48:49,411
Ik wil dat je je opmaakt.
Jij staat vanavond op het podium.
1068
01:48:49,815 --> 01:48:52,174
Ik moet mijn beste
prostituee tentoonstellen.
1069
01:48:52,295 --> 01:48:54,163
Hoe oud is zij?
1070
01:48:55,598 --> 01:48:57,133
Acht?
1071
01:48:58,161 --> 01:49:01,138
Negen?
- Ben je jaloers, Angel?
1072
01:49:03,553 --> 01:49:06,556
Je zou toch nooit een vrouw aankunnen?
1073
01:49:07,781 --> 01:49:10,109
Wat is er met je gebeurd, lieverd?
1074
01:49:11,065 --> 01:49:14,812
Wat is er nodig om mijn
kleine Angel terug te brengen?
1075
01:49:18,428 --> 01:49:20,828
Vul de badkuip met warm water.
1076
01:49:45,998 --> 01:49:50,484
Duw me niet, Angel.
Hoe dol ik ook op je ben...
1077
01:49:50,767 --> 01:49:53,303
je bent niet onmisbaar.
1078
01:50:02,579 --> 01:50:06,649
Als ze weer wegkomt,
houd ik je verantwoordelijk.
1079
01:50:07,283 --> 01:50:09,868
Ik zal hiernaast zijn met de meisjes.
1080
01:50:19,262 --> 01:50:20,510
Kom hier!
- Nee!
1081
01:50:20,630 --> 01:50:22,612
Kom hier!
1082
01:50:22,732 --> 01:50:24,133
Ik zei nu!
1083
01:50:25,329 --> 01:50:28,166
Kom hier!
1084
01:50:33,843 --> 01:50:37,345
Stop nu alsjeblieft!
Alsjeblieft.
1085
01:50:38,975 --> 01:50:40,544
God!
1086
01:51:15,551 --> 01:51:19,656
Mijn God.
God, ik wil geloven.
1087
01:51:20,787 --> 01:51:22,187
Ik wil.
1088
01:51:26,703 --> 01:51:30,140
Als je echt bent,
help me dan alsjeblieft.
1089
01:51:42,354 --> 01:51:44,865
Als je wraak wilt voor alles
wat ik ooit heb gedaan...
1090
01:51:44,986 --> 01:51:48,603
dan zij het zo,
maar die meiden hebben je nodig.
1091
01:51:48,724 --> 01:51:51,026
Ik heb je nodig.
1092
01:51:52,827 --> 01:51:54,863
Help mij.
1093
01:51:56,166 --> 01:51:59,702
Alsjeblieft.
Word wakker.
1094
01:52:08,905 --> 01:52:10,772
Ik wil geloven.
1095
01:52:15,361 --> 01:52:17,196
Sarah.
1096
01:52:30,194 --> 01:52:32,996
Vertel ze de waarheid, schat.
1097
01:52:36,499 --> 01:52:39,602
Ik geef je een Engel.
1098
01:52:58,257 --> 01:53:00,639
Voel de kracht, Angel.
1099
01:53:00,923 --> 01:53:02,725
We kunnen het delen.
1100
01:53:05,628 --> 01:53:07,762
We brengen ze op hun knieën.
1101
01:53:27,201 --> 01:53:29,818
Duke valt op kleine meisjes.
- Wat?
1102
01:53:29,939 --> 01:53:32,740
Hij heeft er nu boven twee opgesloten.
1103
01:53:35,377 --> 01:53:38,914
Hij misbruikt ons totdat we
iets doen om te overleven.
1104
01:53:42,832 --> 01:53:45,935
Ik was acht jaar oud toen hij me kocht.
1105
01:53:49,020 --> 01:53:53,590
Ik ontsnapte toen ik 17 was,
maar hij vond me en dwong me hierheen.
1106
01:53:53,996 --> 01:53:55,978
Leugens! Allemaal leugens.
1107
01:53:56,255 --> 01:53:59,204
Een geminachte vrouw
vertelt leugens, heren.
1108
01:53:59,566 --> 01:54:02,365
Leugens!
- En jij bent de vader van leugens.
1109
01:54:02,485 --> 01:54:04,121
Kom hier!
1110
01:54:06,089 --> 01:54:08,304
Laten we dansen.
1111
01:54:08,424 --> 01:54:09,958
Laten we dansen.
1112
01:54:10,860 --> 01:54:14,031
Ik had je moeten vermoorden
toen ik de kans had.
1113
01:54:17,153 --> 01:54:18,778
Tot ziens, Angel.
1114
01:54:20,161 --> 01:54:22,801
Blijf liggen.
- Ga. Ga weg. Ga.
1115
01:54:22,922 --> 01:54:24,875
Colin!
- Ga.
1116
01:54:26,792 --> 01:54:28,461
Dat is genoeg.
1117
01:54:30,147 --> 01:54:34,417
Colin!
- Stil. Waag het niet.
1118
01:54:40,123 --> 01:54:43,583
Oké, ik haal jullie hier weg.
- Colin!
1119
01:54:44,640 --> 01:54:46,357
Ik kom!
1120
01:54:56,962 --> 01:54:58,764
Kom op.
1121
01:55:03,146 --> 01:55:05,213
Er zijn hier kleine meisjes!
1122
01:55:07,682 --> 01:55:09,082
Hang Duke op!
1123
01:55:10,187 --> 01:55:11,754
Hang Duke op!
1124
01:55:27,802 --> 01:55:29,370
Goddank.
1125
01:55:37,354 --> 01:55:39,655
Daar is hij!
1126
01:56:07,123 --> 01:56:09,624
O, wel, dat deed ze zeker.
1127
01:56:14,242 --> 01:56:16,576
Ik zie je nog.
1128
01:56:35,734 --> 01:56:39,428
30, we hebben 2.648, gedeeld door 22...
1129
01:56:39,549 --> 01:56:43,936
gedeeld door 22,
vermenigvuldigd met 60.
1130
01:56:44,181 --> 01:56:47,750
Vergeet niet de...
- Mevrouw.
1131
01:56:48,718 --> 01:56:51,499
Kan ik u helpen, meneer?
- Ik zoek een meisje.
1132
01:56:51,620 --> 01:56:53,321
Ik wed dat je dat bent.
1133
01:56:54,892 --> 01:56:56,634
Ze heette Angel.
1134
01:56:57,681 --> 01:56:59,675
Ik denk dat ik haar gisteren
binnen zag komen.
1135
01:56:59,795 --> 01:57:01,597
Paul.
1136
01:57:04,704 --> 01:57:07,154
Wat is deze plek?
1137
01:57:07,337 --> 01:57:09,939
Het is een opvang en school.
1138
01:57:10,773 --> 01:57:13,876
Voor vrouwen zoals ik
die een nieuw leven willen.
1139
01:57:20,762 --> 01:57:22,577
Heb je...
1140
01:57:22,885 --> 01:57:24,517
ooit terug gewild naar de vallei?
1141
01:57:24,638 --> 01:57:27,088
Miriam vertelde me dat je
terug wou naar de goudvelden.
1142
01:57:27,324 --> 01:57:30,402
Ze praatte het me uit mijn hoofd.
- Hoe is ze?
1143
01:57:30,979 --> 01:57:32,572
Wel...
1144
01:57:33,162 --> 01:57:35,530
ze is in een familialeomgeving.
1145
01:57:37,878 --> 01:57:39,645
Dat is...
1146
01:57:40,070 --> 01:57:42,671
Wel, dat is...
dat is geweldig nieuws.
1147
01:57:44,041 --> 01:57:45,791
Wel...
1148
01:57:46,176 --> 01:57:51,223
denk dat je hem moet helpen een hut
te bouwen. Hij zal het nodig hebben.
1149
01:57:51,714 --> 01:57:52,926
Waarvoor?
1150
01:57:53,047 --> 01:57:56,965
Voor het kindje. Hij en Miriam
hebben beslist meer ruimte nodig.
1151
01:57:57,086 --> 01:57:58,935
Miriam is mijn vrouw.
1152
01:57:59,360 --> 01:58:00,993
Niet die van Michael.
1153
01:58:05,630 --> 01:58:07,873
Hij wacht nog steeds op je.
1154
01:58:08,349 --> 01:58:09,779
Wat?
1155
01:58:10,177 --> 01:58:12,082
Waarom zou je dat doen?
Waarom zou je in de weg staan?
1156
01:58:12,202 --> 01:58:14,284
Miriam is perfect voor hem.
- Dat deed ik niet.
1157
01:58:14,404 --> 01:58:15,785
Ze is onschuldig. Ze is puur.
1158
01:58:15,905 --> 01:58:17,553
Ze is intelligent.
Ze weet hoe ze moet liefhebben.
1159
01:58:17,673 --> 01:58:19,689
Ze koos mij.
- Ze hield van hem.
1160
01:58:19,809 --> 01:58:22,259
Als een broer hield ze van hem.
- Je moet teruggaan en hem zeggen...
1161
01:58:22,379 --> 01:58:25,265
dat je ontdekte dat ik dood was.
Hoor je me?
1162
01:58:25,386 --> 01:58:28,764
Cholera, consumptie, alles.
Michael moet een leuk meisje vinden...
1163
01:58:28,884 --> 01:58:31,587
dat hem kinderen kan geven, Paul.
1164
01:58:33,156 --> 01:58:34,690
Ik kan het niet.
1165
01:58:37,534 --> 01:58:38,968
Deed...
1166
01:58:40,422 --> 01:58:42,591
Wist hij het?
- Ja.
1167
01:58:44,446 --> 01:58:48,751
Ik vertelde het hem.
- Dus daarom ging je weg?
1168
01:58:48,871 --> 01:58:53,040
Je dacht dat hij
naar Miriam zou gaan, en zij...
1169
01:59:02,972 --> 01:59:05,108
Ik had het mis over je, Angel.
1170
01:59:07,890 --> 01:59:09,823
Omdat ik je haatte.
1171
01:59:11,783 --> 01:59:14,099
Maar wat je tegen me zei...
1172
01:59:14,836 --> 01:59:18,472
die dag buiten Pair-A-Dice, ik...
1173
01:59:20,036 --> 01:59:22,481
Ik wist dat je gelijk had over mij.
1174
01:59:23,944 --> 01:59:27,981
Ik ben een schurk en ik
heb mijn broer verraden en...
1175
01:59:32,315 --> 01:59:33,838
Angel?
1176
01:59:35,627 --> 01:59:37,541
Angel, wil je...
1177
01:59:37,662 --> 01:59:39,630
me vergeven?
1178
01:59:43,485 --> 01:59:45,889
Ik heb het je
al lang geleden vergeven, Paul.
1179
01:59:48,996 --> 01:59:51,667
Hoe kon ik dat niet...
1180
01:59:52,655 --> 01:59:55,855
met alle vergeving die ik heb gekregen?
1181
02:00:10,150 --> 02:00:12,235
Ga terug met mij.
1182
02:00:12,815 --> 02:00:15,087
Michael lijdt.
1183
02:00:24,430 --> 02:00:26,798
Dit is al moeilijk genoeg geweest.
1184
02:00:30,882 --> 02:00:32,684
Ik ben hier nodig.
1185
02:00:48,824 --> 02:00:51,703
De koets vertrekt om
vier uur aan mijn hotel.
1186
02:00:51,824 --> 02:00:53,760
Kom alstublieft met mij mee.
1187
02:00:53,881 --> 02:00:56,182
Hij houdt van jou.
1188
02:01:29,140 --> 02:01:31,042
Waar denk je aan?
1189
02:01:37,007 --> 02:01:40,789
Ik heb je zo gemist.
- Ik heb jullie allebei gemist.
1190
02:01:40,909 --> 02:01:42,655
Heb je haar gevonden?
1191
02:01:44,717 --> 02:01:46,153
Vooruit.
1192
02:03:24,481 --> 02:03:27,083
Mijn echte naam is Sarah.
1193
02:03:29,153 --> 02:03:32,145
En dat heb ik nog nooit
aan iemand vertelt.
1194
02:03:32,952 --> 02:03:34,720
Tot nu.
1195
02:03:37,842 --> 02:03:42,399
Omdat het het enige was dat ik had
dat niemand mij kon afnemen.
1196
02:03:46,247 --> 02:03:49,850
Ik kwam hier om je te zeggen
dat ik van je hou.
1197
02:03:53,419 --> 02:03:55,321
En het spijt me zo.
1198
02:03:57,117 --> 02:04:01,682
Het spijt me zo voor alle pijn
die ik je heb aangedaan, Michael.
1199
02:04:05,597 --> 02:04:09,471
Het is jouw pijn die ons naar
dit moment heeft gebracht.
1200
02:04:30,814 --> 02:04:33,949
Houd het op deze tijd,
wil je, alsjeblieft?
1201
02:04:35,075 --> 02:04:37,310
Ik zal hem nooit afdoen.
1202
02:04:41,672 --> 02:04:43,307
Zo lang als ik leef.
1203
02:04:45,018 --> 02:04:46,814
Welkom thuis, Sarah.
1204
02:04:47,113 --> 02:04:49,237
Ik heb altijd van je gehouden.
1205
02:04:50,856 --> 02:04:52,256
Welkom thuis.
1206
02:05:21,531 --> 02:05:24,501
Kom.
Kom op, schat.
1207
02:05:25,535 --> 02:05:27,577
Ja. Hier.
Oké, kom.
1208
02:05:27,698 --> 02:05:29,947
Wil je vissen?
1209
02:05:30,068 --> 02:05:31,468
Klaar?
1210
02:05:34,265 --> 02:05:36,167
Mooi zo! Ja!
1211
02:05:40,070 --> 02:05:42,252
Hier. Kom hier. Oké.
1212
02:05:42,373 --> 02:05:44,342
Oké. Ga die kant op.88538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.