All language subtitles for Redeeming.Love.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,418 --> 00:02:31,453 We hebben goud gevonden, jongens! 2 00:03:09,676 --> 00:03:12,592 Gelukszeven. 3 00:03:16,198 --> 00:03:18,948 Ik heb het nummer. - Ja. 4 00:03:19,138 --> 00:03:21,619 Wie denken jullie dat er vanavond een beurt met haar zal krijgen, jongens? 5 00:03:21,810 --> 00:03:22,993 Ja, kom op! - Nummer één? 6 00:03:23,113 --> 00:03:25,780 Nooit eerder nummer één geweest. Nummer één! 7 00:03:26,580 --> 00:03:28,630 Ja, jongens! - Winnend nummer, ik heb 15! 8 00:03:28,985 --> 00:03:30,705 Het gaat winnen! 9 00:03:31,887 --> 00:03:33,769 Leuk vanavond, jongens. 10 00:03:33,889 --> 00:03:36,907 Hè. Geef terug! - Dat is het winnende lot! 11 00:04:01,802 --> 00:04:05,222 Zwervers, toon me je kaartjes! 12 00:04:06,693 --> 00:04:10,496 Nog één gecharmeerde man, dan is ze klaar met neuken voor vandaag. 13 00:04:10,699 --> 00:04:12,668 Ze is helemaal uitgesleten! 14 00:04:14,127 --> 00:04:18,150 Ik heb genoeg andere meisjes! Chinees, Afrikaans, Spaans. 15 00:04:18,271 --> 00:04:20,397 Eerste keuze. 16 00:04:20,518 --> 00:04:22,286 Maar als je Angel wilt... 17 00:04:24,074 --> 00:04:26,289 moet je morgen terugkomen. 18 00:04:26,410 --> 00:04:29,877 En door te raden of geluk, zou het je geluksdag kunnen zijn. 19 00:04:30,306 --> 00:04:32,141 Ik heb het geluksgetal! 20 00:04:33,283 --> 00:04:34,697 Eenenveertig! 21 00:04:39,422 --> 00:04:40,822 Laat me los! 22 00:05:11,345 --> 00:05:14,337 Sarah! - Ik ben hier. 23 00:05:14,457 --> 00:05:17,374 Je moeder wil weten of je de bloemen hebt. 24 00:05:17,494 --> 00:05:19,808 Is hij er? - Hij zal er snel zijn. 25 00:05:20,037 --> 00:05:24,008 Je moet je haasten. - Ik pluk er nog wat. 26 00:05:28,761 --> 00:05:32,355 Bedankt voor deze. Je weet hoeveel ik van bloemen hou. 27 00:05:32,475 --> 00:05:34,110 Doe ik. 28 00:05:35,396 --> 00:05:38,094 Nu is blauw zijn favoriete kleur. 29 00:05:38,623 --> 00:05:42,490 Denk eraan om rechtop te staan en gedraag je als een dame. 30 00:05:55,098 --> 00:05:56,498 Sarah? 31 00:06:10,542 --> 00:06:12,644 Is ze niet mooi, Alex? 32 00:06:14,363 --> 00:06:16,800 Heb je met opzet blauw gekozen, Mae? 33 00:06:17,212 --> 00:06:20,511 Omdat het de kleur in haar ogen naar voren brengt? 34 00:06:23,120 --> 00:06:25,049 Cleo! - Ze is niet hier. 35 00:06:25,362 --> 00:06:27,377 Ik stuurde haar naar de stad. 36 00:06:27,497 --> 00:06:30,480 Wel, dat brengt ons in een moeilijke positie. 37 00:06:30,654 --> 00:06:32,322 Niet? 38 00:06:38,322 --> 00:06:40,558 Papa... - Noem me niet zo. 39 00:06:42,814 --> 00:06:46,029 Ik wou je bedanken voor de cadeaus die je me stuurde. 40 00:06:46,149 --> 00:06:48,164 Stil, Sarah. - Welke cadeaus? 41 00:06:48,674 --> 00:06:50,543 Zeg het me. 42 00:06:50,960 --> 00:06:53,563 Ik hou van de snoepjes die je me stuurt. 43 00:06:54,427 --> 00:06:58,264 Het mooiste van alles is de kristallen zwaan. 44 00:06:59,696 --> 00:07:01,177 Inderdaad. 45 00:07:01,297 --> 00:07:04,381 Ik ben zo blij om te weten hoeveel mijn geschenken betekenen. 46 00:07:04,501 --> 00:07:07,165 Lieverd, ga buiten spelen. 47 00:07:07,797 --> 00:07:10,492 Blijf bij Cleo als ze terugkomt. - Mag ik niet blijven? 48 00:07:10,613 --> 00:07:12,562 Ik wil dat je buiten gaat spelen. 49 00:07:13,109 --> 00:07:15,125 Ik wil alleen met je moeder praten. 50 00:07:15,245 --> 00:07:17,193 Mag ik terugkomen als je klaar bent met praten? 51 00:07:17,313 --> 00:07:20,380 Je moeder komt je halen als ze er klaar voor is. 52 00:07:21,328 --> 00:07:22,910 Ga nu maar. 53 00:07:23,186 --> 00:07:25,302 Zoals ze zei. 54 00:07:26,107 --> 00:07:29,205 Ik bracht die zwaan uit Europa voor jou mee... 55 00:07:29,325 --> 00:07:31,161 en je geeft ze weg aan een kind. 56 00:07:31,282 --> 00:07:34,366 Ze is je dochter. - Ik heb genoeg kinderen bij mijn vrouw. 57 00:07:34,538 --> 00:07:35,696 Legitieme kinderen. 58 00:07:35,817 --> 00:07:38,668 Weet jij hoe het is voor mij om door de straten van deze stad te lopen? 59 00:07:38,789 --> 00:07:41,673 Ik heb alles voor je opgegeven. - Ze had nooit mogen bestaan, Mae. 60 00:07:42,071 --> 00:07:44,175 Ik heb je naar een dokter gestuurd om van die rotzooi af te komen! 61 00:07:44,296 --> 00:07:46,188 Klootzak. 62 00:07:47,208 --> 00:07:48,609 Ondankbare teef! 63 00:07:56,786 --> 00:08:00,889 Waar was je, schat? Ik heb overal naar je gezocht. 64 00:08:02,486 --> 00:08:04,188 Komt hij terug? 65 00:08:05,695 --> 00:08:09,112 Misschien niet voor een lange tijd. Misschien nooit. 66 00:08:09,232 --> 00:08:11,434 Ik wil hem niet meer. 67 00:08:12,915 --> 00:08:15,051 We zullen moeten afwachten. 68 00:08:16,473 --> 00:08:21,377 Je vader is een erg drukke en belangrijke man. 69 00:08:25,748 --> 00:08:29,986 Wat als ik ziek werd en stierf? 70 00:08:30,929 --> 00:08:34,522 Je wordt niet ziek en sterft niet. Daar ben je veel te jong en gezond voor. 71 00:08:34,643 --> 00:08:36,244 Maar mama... 72 00:08:37,616 --> 00:08:40,590 als ik dat deed, zou hij dan terugkomen en bij jou blijven? 73 00:08:40,711 --> 00:08:42,111 Nee. 74 00:08:42,522 --> 00:08:45,148 Stel die vraag nooit meer. 75 00:08:45,268 --> 00:08:47,522 Begrijp je? Nooit meer. 76 00:08:48,787 --> 00:08:51,790 Dit heeft niets met jou te maken. 77 00:08:54,953 --> 00:08:59,503 Ik hou meer van jou dan van iets of iemand... 78 00:08:59,624 --> 00:09:01,307 op de hele wereld. 79 00:09:01,551 --> 00:09:03,052 Angel? 80 00:09:04,145 --> 00:09:05,545 Angel! 81 00:09:06,262 --> 00:09:07,911 Het is pauze. 82 00:09:08,824 --> 00:09:12,075 Mijn moeder is weggelopen toen ik vijf was. 83 00:09:12,195 --> 00:09:15,732 Mijn tante nam me op. Tante Priscilla. 84 00:09:16,499 --> 00:09:20,459 Ze sloeg me minstens twee keer per dag met een zweepje. Kijk. 85 00:09:21,116 --> 00:09:23,952 De teef met de zweep. 86 00:09:24,073 --> 00:09:27,493 Ze was de gemeenste vrouw die ik ooit kende, gemener dan de hertogin. 87 00:09:27,614 --> 00:09:32,447 Ze liet me elke dag een nieuw zweepje snijden van de boom in de voortuin. 88 00:09:32,568 --> 00:09:35,052 Dus op een dag... 89 00:09:35,177 --> 00:09:39,094 was ze thee gaan drinken met haar nepvrienden. 90 00:09:39,355 --> 00:09:42,325 Dus nam ik een bijl en hakte de boom om. 91 00:09:43,351 --> 00:09:47,085 Hij ging door het huis en verpletterde haar mooie salon. 92 00:09:51,568 --> 00:09:53,283 Ik wou dat ik gebleven was... 93 00:09:53,403 --> 00:09:57,075 om de blik op Priss' gezicht te zien toen ze thuiskwam. 94 00:09:59,382 --> 00:10:04,187 Soms zou ik willen dat ik terug kon gaan en zeggen dat het me spijt. 95 00:10:04,308 --> 00:10:05,856 Misschien had mijn leven er dan anders uitgezien. 96 00:10:05,977 --> 00:10:07,130 Hoezo? 97 00:10:08,401 --> 00:10:11,886 Misschien was ik hier niet beland, je weet wel... 98 00:10:12,940 --> 00:10:16,239 gewoon een matrasgat zijn voor hoerenlopers. 99 00:10:16,359 --> 00:10:19,468 Gewoon goudstof verzamelen dat niet van mij is. 100 00:10:21,297 --> 00:10:24,500 Mijn vader verkocht me voor drie ons goud. 101 00:10:26,269 --> 00:10:29,669 Hij vertelde me dat ik in een paleis zou verblijven. 102 00:10:30,640 --> 00:10:34,909 Ik dacht dat hij een koninklijk paleis bedoelde. Als een prinses. 103 00:10:38,715 --> 00:10:40,249 Het is slecht. 104 00:10:40,917 --> 00:10:42,363 Angel. 105 00:10:42,558 --> 00:10:44,917 Heb je grote plannen? - Plannen? 106 00:10:45,831 --> 00:10:47,835 Je moet plannen hebben, Angel. 107 00:10:47,956 --> 00:10:52,463 Je moet hopen op iets meer in deze wereld buiten dit... paradijs. 108 00:10:52,584 --> 00:10:54,166 Waarop hopen? 109 00:10:54,518 --> 00:10:56,645 Je kunt niet zonder hoop. 110 00:10:56,766 --> 00:10:58,227 Ik snap je. 111 00:10:58,348 --> 00:10:59,748 Hoe? 112 00:11:00,203 --> 00:11:02,915 Kijk nooit achterom, kijk nooit vooruit. 113 00:11:58,355 --> 00:12:00,424 Kom op, jongen. 114 00:12:02,367 --> 00:12:05,703 Goed werk. Kom op. 115 00:12:12,373 --> 00:12:14,322 Heer... 116 00:12:14,785 --> 00:12:18,488 bedankt voor het zegenen van het land dat je me gaf. 117 00:12:19,243 --> 00:12:22,126 Dat ik altijd weet... 118 00:12:22,247 --> 00:12:26,172 dat ik van elk gewas en wezen... 119 00:12:27,290 --> 00:12:29,930 Jij degene bent die hen helpt groeien. 120 00:12:30,994 --> 00:12:34,764 Schenk mij kracht en wijsheid. 121 00:12:36,017 --> 00:12:38,611 Bescherm de boerderij tegen schade. 122 00:12:39,745 --> 00:12:41,513 En dank u, Heer. 123 00:12:43,315 --> 00:12:44,716 Amen. 124 00:12:49,980 --> 00:12:52,098 Heer, ik was... 125 00:12:52,219 --> 00:12:54,401 Ik hoopte dat... 126 00:12:54,650 --> 00:12:57,235 je me misschien... 127 00:12:57,356 --> 00:12:59,625 Ik bedoel, geef me... 128 00:13:02,792 --> 00:13:05,495 iemand met wie ik dit kan delen. 129 00:13:06,462 --> 00:13:08,290 Wat begeleiding. 130 00:13:08,999 --> 00:13:10,666 Een teken. 131 00:13:11,793 --> 00:13:13,540 Iets. 132 00:13:18,118 --> 00:13:20,173 Misschien houdt ze van vissen. 133 00:13:21,385 --> 00:13:24,187 Weet je, misschien heeft ze lange benen. 134 00:13:25,082 --> 00:13:29,285 Hoe dan ook, Jij... Jij weet wat ik nodig heb. 135 00:13:30,343 --> 00:13:32,311 Ik vertrouw Je. 136 00:14:10,224 --> 00:14:11,624 Wat? 137 00:14:14,100 --> 00:14:15,801 Vooruit. 138 00:14:17,400 --> 00:14:19,602 Daar is ze. 139 00:14:20,603 --> 00:14:22,572 Mevrouw. 140 00:14:25,206 --> 00:14:26,606 Mevrouw. 141 00:14:28,110 --> 00:14:29,992 Moet je zien! 142 00:14:30,113 --> 00:14:31,915 Achteruit. 143 00:14:33,214 --> 00:14:34,714 Ga achteruit. 144 00:14:37,820 --> 00:14:40,087 Ze is de moeite, niet? 145 00:14:41,091 --> 00:14:43,306 Wie is zij? 146 00:14:43,426 --> 00:14:47,044 Dat is Angel. Beste meisje ten westen van de Rockies. 147 00:14:47,164 --> 00:14:50,646 Elke maandag- en vrijdagmiddag maakt ze wandelingen. 148 00:14:50,766 --> 00:14:52,515 Ze komen allemaal naar buiten om naar haar te kijken. 149 00:14:52,635 --> 00:14:55,838 Ik begrijp waarom haar man gewapend is. - O, dat is haar man niet. 150 00:14:55,959 --> 00:15:00,307 Lijfwacht. Niemand komt gratis op 50cm afstand van haar. 151 00:15:00,443 --> 00:15:03,493 Ik moet haar ontmoeten. - Je zult in de rij moeten staan. 152 00:15:03,613 --> 00:15:07,965 De hertogin houdt dagelijkse een loterij om te zien wie er tijd met haar mag doorbrengen. 153 00:15:08,085 --> 00:15:11,608 Een hertogin? - Ze is eigenares van het bordeel daar. 154 00:15:11,767 --> 00:15:13,374 Palace. 155 00:15:14,040 --> 00:15:15,805 Hé, is ze een prostituee? 156 00:15:17,411 --> 00:15:20,024 Heer, u hebt zeker gevoel voor humor. 157 00:15:21,064 --> 00:15:23,746 Is dat het meisje? - Wat zei je? 158 00:15:24,382 --> 00:15:26,134 Niets. 159 00:15:27,477 --> 00:15:30,419 Je zat te lang op die boerderij. - Ja, laten we afspreken. 160 00:15:30,539 --> 00:15:32,976 Kom op. Doe het naar achter. 161 00:16:03,606 --> 00:16:05,908 Ik ga je Gods waarheid vertellen. 162 00:16:09,428 --> 00:16:12,913 Het enige wat mannen willen doen is je gebruiken. 163 00:16:13,505 --> 00:16:17,250 Alleen je vader gaf om wat je moeder hem gaf. 164 00:16:18,992 --> 00:16:21,596 En ze gaf hem alles wat ze had. 165 00:16:24,470 --> 00:16:28,267 En nu schopt hij haar eruit en zet haar zonder middelen. 166 00:16:28,831 --> 00:16:31,480 Als je ze je hart geeft... 167 00:16:31,600 --> 00:16:34,137 verscheuren ze het. 168 00:16:36,639 --> 00:16:38,808 Geen van hen geeft erom. 169 00:16:41,765 --> 00:16:44,801 Deze stenen zijn groen glas, geen smaragden. 170 00:16:45,748 --> 00:16:47,817 Heb je nog iets? 171 00:16:48,771 --> 00:16:50,171 Nee. 172 00:16:50,805 --> 00:16:53,469 Niemand geeft om iemand in deze wereld. 173 00:16:54,271 --> 00:16:55,929 Er is een andere manier. 174 00:16:56,726 --> 00:17:00,863 Alleen jij en vijf gemakkelijke dollars. 175 00:17:21,251 --> 00:17:25,155 Laten we op één van die schepen springen en wegvaren. 176 00:17:27,357 --> 00:17:29,258 Waar zouden we heen gaan? 177 00:17:29,993 --> 00:17:31,442 Ver... 178 00:17:31,827 --> 00:17:33,877 ver weg van hier. 179 00:17:37,000 --> 00:17:38,734 Ver weg. 180 00:17:39,609 --> 00:17:42,044 Dat klinkt leuk. 181 00:17:43,187 --> 00:17:44,687 Mae! 182 00:17:45,374 --> 00:17:47,078 Je hebt gezelschap. 183 00:17:50,964 --> 00:17:55,102 Waarom denk je niet na over waar we heen zouden gaan? 184 00:17:58,954 --> 00:18:01,724 Kom op. We hebben niet de hele dag. 185 00:18:26,067 --> 00:18:29,937 Zeg mijn gebeden met mij, schat. 186 00:18:33,823 --> 00:18:36,772 Onze Vader, die in de hemel zijt... 187 00:18:36,892 --> 00:18:39,910 geheiligd zij Uw naam. 188 00:18:40,237 --> 00:18:41,945 Uw rijk kome... 189 00:18:42,065 --> 00:18:46,984 Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel. 190 00:18:47,104 --> 00:18:50,207 Geef ons heden ons dagelijks brood... 191 00:18:52,342 --> 00:18:53,846 en... 192 00:18:55,428 --> 00:18:56,877 en... 193 00:19:01,318 --> 00:19:02,802 Mama. 194 00:19:03,053 --> 00:19:05,653 Mama, word wakker, alsjeblieft. 195 00:19:05,774 --> 00:19:07,542 Word wakker. 196 00:19:37,053 --> 00:19:40,257 Dat is Gods waarheid. 197 00:19:41,210 --> 00:19:44,213 Het beste dat je dat nu weet, kind. 198 00:19:48,244 --> 00:19:51,747 Ik heb betaald! Laat me binnen! - Loop naar de hel. 199 00:19:52,941 --> 00:19:54,809 Kom op! Angel! 200 00:19:55,442 --> 00:19:56,987 Loop naar de hel! 201 00:20:01,070 --> 00:20:03,072 Ik zei weg te gaan. 202 00:20:06,701 --> 00:20:08,265 Vul het bad. 203 00:20:22,445 --> 00:20:24,694 Verberg je iets voor mij? 204 00:20:26,737 --> 00:20:28,922 Denk je dat je zo speciaal bent? 205 00:20:30,646 --> 00:20:34,450 Beter dan ik en alle anderen hier? 206 00:20:41,093 --> 00:20:43,262 Ik weet dat je iets verbergt. 207 00:20:45,656 --> 00:20:48,559 De hertogin zei dat je me niet meer mag. 208 00:20:49,842 --> 00:20:51,489 Varken. 209 00:20:52,188 --> 00:20:55,145 Laten we gaan! - Zet me neer! 210 00:20:55,265 --> 00:20:57,267 Zet me neer! Hertogin! 211 00:21:01,840 --> 00:21:03,285 Nee, nee. 212 00:21:03,406 --> 00:21:04,907 Blijf liggen! 213 00:21:06,181 --> 00:21:07,727 Genoeg? - Genoeg. 214 00:21:10,258 --> 00:21:12,560 Kom op, vecht met me! Kom op! 215 00:21:14,251 --> 00:21:17,167 Je hebt geen idee hoeveel pijn ik je ga aandoen. 216 00:21:17,287 --> 00:21:19,247 Doe het! - Hou op! 217 00:21:19,368 --> 00:21:21,871 Ze moet een lesje leren. 218 00:21:25,937 --> 00:21:28,560 Ik hoorde haar schreeuwen vanuit de hal. 219 00:21:30,742 --> 00:21:34,158 Als men wist wat je haar aandeed zouden ze je ophangen. 220 00:21:34,333 --> 00:21:37,281 Ik heb extra touw als ze te weinig hebben. 221 00:21:38,575 --> 00:21:40,843 Hou je vuile bek. 222 00:21:41,478 --> 00:21:45,162 Maak haar nuchter en praat met haar. Begrijp je? 223 00:21:45,282 --> 00:21:49,099 Koffie en brood komen er aan. Zorg ervoor dat ze het opeet. 224 00:21:49,219 --> 00:21:51,738 Ik wil dat ze over twee uur klaar is om te werken. 225 00:21:51,859 --> 00:21:55,077 Geen schram op haar. - Geen schrammetje. 226 00:22:14,363 --> 00:22:15,894 Het is open. 227 00:22:27,772 --> 00:22:30,075 Wat is uw pleziertje, meneer? 228 00:22:35,544 --> 00:22:38,547 Het maakt hier niet uit of je getrouwd bent. 229 00:22:38,668 --> 00:22:41,117 Het maakt niet uit of je... 230 00:22:41,237 --> 00:22:44,074 Christelijke mama het niet goedkeurt. 231 00:22:46,046 --> 00:22:48,248 Er is hier geen schuld, oké? 232 00:22:49,253 --> 00:22:53,210 Gewoon plezier. Wees dus niet verlegen. Zeg me wat je wilt. 233 00:22:55,297 --> 00:22:56,864 Jij. 234 00:22:57,554 --> 00:22:59,322 Ik ben helemaal de jouwe. 235 00:23:04,327 --> 00:23:07,389 Waarom kom je niet hier, dan zal ik je wassen. 236 00:23:11,439 --> 00:23:14,048 Ik ga je geen pijn doen, dat beloof ik. 237 00:23:14,364 --> 00:23:17,497 Dat zal niet nodig zijn, mevrouw. - Mevrouw? 238 00:23:18,287 --> 00:23:19,768 Lijk ik op je moeder? 239 00:23:19,889 --> 00:23:21,690 Nee, mevrouw. 240 00:23:22,373 --> 00:23:23,942 Nee. 241 00:23:25,494 --> 00:23:27,229 Doe je niet. 242 00:23:29,943 --> 00:23:32,125 De waarheid is, ik... 243 00:23:32,355 --> 00:23:34,877 Ik kwam hier niet voor... dat. 244 00:23:34,998 --> 00:23:36,333 Ja? 245 00:23:36,454 --> 00:23:39,195 Ik kwam hier alleen om met je te praten. 246 00:23:42,163 --> 00:23:43,931 Wil je praten? 247 00:23:46,302 --> 00:23:51,005 Beneden is een aardige barkeeper, Murphy. Hij praat de oren van je kop. 248 00:24:09,121 --> 00:24:12,075 Jij... woon je in deze kamer? - Nee. 249 00:24:12,542 --> 00:24:14,796 Mijn kleine witte huis omringd door rozen... 250 00:24:14,917 --> 00:24:18,280 op de top van de heuvel is waar ik het liefst verblijf. 251 00:24:18,401 --> 00:24:20,979 Ik had niet deze kant op moeten komen. 252 00:24:21,514 --> 00:24:23,815 Welke andere manier is er? 253 00:24:24,531 --> 00:24:26,866 Ik weet het niet zeker. 254 00:24:31,514 --> 00:24:33,132 Hoe oud ben je? 255 00:24:34,097 --> 00:24:36,549 Ik ben echt oud. Hoe oud ben jij? 256 00:24:36,760 --> 00:24:38,495 Zesentwintig. 257 00:24:39,520 --> 00:24:41,003 Oud voor een goudzoeker. 258 00:24:41,124 --> 00:24:43,629 O, nee. Ik ben geen goudzoeker. 259 00:24:44,477 --> 00:24:46,346 Ik ben een boer. 260 00:24:52,268 --> 00:24:56,478 Is Angel je echte naam? - Je mag me noemen wat je wilt. 261 00:24:58,992 --> 00:25:02,312 Wel, mijn naam is... - Ik wil je naam niet weten. 262 00:25:03,409 --> 00:25:05,111 Michael Hosea. 263 00:25:06,316 --> 00:25:09,847 Ben je bang voor wat je vrouw denkt als je het naar je zin hebt met mij? 264 00:25:09,968 --> 00:25:11,850 Vrouw. 265 00:25:12,055 --> 00:25:13,804 Nee, kijk, want... 266 00:25:13,925 --> 00:25:16,494 Ik ben niet getrouwd. 267 00:25:18,056 --> 00:25:19,664 Maar zal ik spoedig zijn. 268 00:25:20,375 --> 00:25:24,117 Kom dan hierheen en krijg je laatste smaak van vrijheid nu het nog kan. 269 00:25:24,238 --> 00:25:27,254 O nee, dat kan ik niet, zie je, omdat ik... 270 00:25:27,545 --> 00:25:29,714 met jou ga trouwen. 271 00:25:29,835 --> 00:25:31,904 Ga je met mij trouwen? 272 00:25:33,076 --> 00:25:36,943 Haal je me hier weg en geef je me het leven dat ik verdien? 273 00:25:40,300 --> 00:25:43,120 Jij bent mijn vijfde voorstel deze week. 274 00:25:43,603 --> 00:25:47,540 Wat als we doen wat in je opkomt en we het een dag proberen? 275 00:25:48,109 --> 00:25:50,720 Ik ga je een goed leven geven. 276 00:25:53,103 --> 00:25:55,305 Kom op. Ga met me mee weg. 277 00:26:05,528 --> 00:26:07,973 De tijd is op. Kom op. 278 00:26:11,428 --> 00:26:16,466 Ik kom terug. Alles wat ik vraag is een eerlijk half uur. 279 00:26:16,586 --> 00:26:18,601 Vijf minuten met mij, en je rent als de duivel. 280 00:26:18,722 --> 00:26:20,122 Angel... 281 00:26:26,563 --> 00:26:28,745 De volgende keer dat ik tot God bid voor een vrouw die mijn leven wil delen... 282 00:26:28,865 --> 00:26:32,477 zal ik veel specifieker zijn. 283 00:26:33,336 --> 00:26:36,382 Dus je hebt weer de loterij gewonnen? 284 00:26:37,432 --> 00:26:39,767 Ik heb weer dubbel betaald. 285 00:26:41,177 --> 00:26:43,112 Heb ik geluk. 286 00:26:44,147 --> 00:26:48,201 Ik haat het om te zien dat je je tijd en goudstof verspilt... 287 00:26:48,686 --> 00:26:52,764 gewoon aan wat kletsen. - Wil je hier je hele leven blijven? 288 00:26:52,978 --> 00:26:55,251 Ik denk niet dat dat echt jouw zaken zijn. 289 00:26:55,372 --> 00:26:58,123 Het waren mijn zaken vanaf het moment dat ik je op straat zag. 290 00:26:58,244 --> 00:27:02,098 Ja, liefde op het eerste gezicht, toch? - Juist. 291 00:27:04,376 --> 00:27:06,614 O sorry. Maak ik je slaperig? 292 00:27:06,735 --> 00:27:09,719 Al dat gepraat is vermoeiend om eerlijk te zijn. 293 00:27:09,840 --> 00:27:12,123 Dus je hebt liever dat ik bij je op bed kom? 294 00:27:12,244 --> 00:27:16,849 Je zou tenminste vertrekken met iets dat je kreeg voor je goudstof. 295 00:27:22,529 --> 00:27:24,731 Laat me je hier weghalen. 296 00:27:26,571 --> 00:27:28,139 Ik meen het. 297 00:27:32,574 --> 00:27:34,443 Trouw met mij. 298 00:27:38,501 --> 00:27:41,470 De tijd is op. Trek je laarzen aan. 299 00:27:47,597 --> 00:27:49,800 Het is tijd voor jou om te gaan. 300 00:27:50,747 --> 00:27:53,149 Leuk je gesproken te hebben. 301 00:27:57,114 --> 00:28:00,165 Ze zei nee, nogmaals. - Schokkend. 302 00:28:00,456 --> 00:28:04,526 Ik weet het niet. Ik heb genoeg goudstof voor nog een poging. 303 00:28:05,001 --> 00:28:07,083 Misschien heb je een nieuw plan nodig. 304 00:28:07,204 --> 00:28:10,179 Koop wat vee. - Was misschien goedkoper geweest. 305 00:28:10,299 --> 00:28:13,670 Ga naar huis, Michael. Werk aan je boerderij. 306 00:28:14,593 --> 00:28:17,663 Geen enkele vrouw is zoveel goud waard. 307 00:28:20,944 --> 00:28:23,626 Angel, met wie was je gisteravond? 308 00:28:23,746 --> 00:28:26,429 Welke? - De knappe. 309 00:28:26,933 --> 00:28:28,867 Ze zien er allemaal hetzelfde uit voor mij. 310 00:28:28,988 --> 00:28:33,656 1.80 meter, donker haar, blauwe ogen. 311 00:28:33,981 --> 00:28:37,145 Toen hij naar me lachte voelde ik het tot in mijn tenen. 312 00:28:37,266 --> 00:28:39,781 Een pot-gemarkeerde dwerg uit Nantucket zou naar je kunnen lachen... 313 00:28:39,902 --> 00:28:42,041 en je zou het nog helemaal tot in je tenen voelen. 314 00:28:42,162 --> 00:28:45,415 Drink je brandy, Lucky. Niemand sprak met je. 315 00:28:45,535 --> 00:28:48,273 Ik had de ene maagd na de andere. 316 00:28:48,394 --> 00:28:51,885 Ik zou graag een echte man proberen. - De hertogin zei één glas per meisje. 317 00:28:52,006 --> 00:28:54,241 Melk is duur. 318 00:28:57,966 --> 00:29:00,858 Dus je geeft echt niets om hem, Angel? 319 00:29:04,491 --> 00:29:06,206 Je mag hem hebben. 320 00:29:06,396 --> 00:29:08,632 Je zou me een groot plezier doen. 321 00:29:27,180 --> 00:29:29,793 Doe geen moeite met Angel vanavond, lieverd. 322 00:29:29,914 --> 00:29:33,512 Ze wilde dat ik je vertelde dat je mij veel beter zou liggen. 323 00:29:33,916 --> 00:29:35,832 Is dat zo? - Ja. 324 00:29:35,952 --> 00:29:37,732 Wat zei Angel nog meer? 325 00:29:37,853 --> 00:29:40,743 Dat ik haar een groot plezier zou doen... 326 00:29:41,080 --> 00:29:44,183 om de boerenjongen uit handen te nemen. 327 00:29:44,729 --> 00:29:47,088 Zei ze dat? - Ja. 328 00:29:47,265 --> 00:29:49,212 Je had nooit eerder een vrouw als ik. 329 00:29:49,333 --> 00:29:53,200 En voor zover ik weet, had ik nog nooit een man als jij. 330 00:30:06,675 --> 00:30:08,343 Jij weer. 331 00:30:12,421 --> 00:30:16,425 Je vriendin heeft me net beneden ontmoet. 332 00:30:17,586 --> 00:30:21,243 Zei me dat je haar had gevraagd me uit handen te nemen. 333 00:30:22,171 --> 00:30:25,701 Ik zei toch dat je je tijd en goudstof aan mij zou verdoen. 334 00:30:26,636 --> 00:30:29,511 Maak je geen zorgen over mij. Ik verlaat de stad. 335 00:30:29,906 --> 00:30:33,609 Terug naar de vallei. Terug naar de boerderij. 336 00:30:34,244 --> 00:30:37,204 Wel, ga je gang. Ik houd je niet tegen. 337 00:30:37,325 --> 00:30:39,587 Hou je van het uitzicht hier? 338 00:30:39,755 --> 00:30:41,503 Opgepimpte huizen? 339 00:30:41,624 --> 00:30:44,460 Dronken jongens die in de modder vechten? 340 00:30:44,837 --> 00:30:49,355 Mannen die geld betalen om hun namen in een hoed te steken... 341 00:30:49,476 --> 00:30:51,224 zodat ze de kans krijgen om seks met jou te hebben? 342 00:30:51,345 --> 00:30:53,028 Ik vroeg je niet om erom te geven. - Nee, dat deed je niet. 343 00:30:53,149 --> 00:30:57,535 Nee, want je vraagt ​​toch niets? Nee, want je hebt niets nodig. 344 00:30:58,563 --> 00:31:02,305 Of misschien is het gewoon omdat je niets voelt. Is dat het? 345 00:31:02,426 --> 00:31:04,820 Waarom ga ik niet gewoon naar de kamer van je vriendin? 346 00:31:04,941 --> 00:31:07,796 Misschien voelt zij iets. - Dat is een goed idee. Nee, is het. 347 00:31:07,917 --> 00:31:09,960 Ze kost ook minder. Je kunt net zo goed met een glimlach op je gezicht vertrekken. 348 00:31:10,080 --> 00:31:11,594 O, wil je me zien lachen? 349 00:31:11,714 --> 00:31:14,417 Zeg gewoon mijn naam. - Wat is je naam? 350 00:31:16,280 --> 00:31:18,417 Omdat ik het me niet herinner. 351 00:31:21,811 --> 00:31:23,546 Het is Michael. 352 00:31:29,665 --> 00:31:33,382 Wel, het wordt tijd. - Nee, stop. 353 00:31:33,908 --> 00:31:36,681 Hé, hou op. Hé stop. Hou op. 354 00:31:36,862 --> 00:31:38,476 We kunnen dit niet, we kunnen dit nog niet. 355 00:31:38,597 --> 00:31:40,175 Wat bedoel je met nog? 356 00:31:45,455 --> 00:31:48,659 We moeten wachten tot het iets voor je betekent. 357 00:31:49,518 --> 00:31:51,420 Je bent een verdomde dwaas. 358 00:31:52,446 --> 00:31:54,582 Ik voel niets voor je. 359 00:31:55,476 --> 00:31:57,679 Helemaal niets. 360 00:32:00,554 --> 00:32:03,323 Je bent een vuile boer. 361 00:32:06,826 --> 00:32:08,528 Ja, dat ben ik. 362 00:32:33,963 --> 00:32:36,980 Is Boston geen grootse stad? 363 00:32:37,100 --> 00:32:40,670 Ik zei tegen je moeder dat ik goed voor je zou zorgen. 364 00:32:48,687 --> 00:32:50,087 Kom op. 365 00:33:09,379 --> 00:33:12,448 Boven. Tweede deur rechts. 366 00:33:12,808 --> 00:33:16,053 Mijn naam is Sallie. Wat is die van jou, schat? 367 00:33:16,173 --> 00:33:19,542 O, ze is verlegen. Let niet op haar. 368 00:33:22,100 --> 00:33:24,426 Breng haar naar huis, alsjeblieft. 369 00:33:24,547 --> 00:33:27,883 Haal haar hier gewoon weg. - Haar moeder is dood. 370 00:33:28,539 --> 00:33:31,993 Ze zal hier beter af zijn op deze chique plek met... 371 00:33:33,092 --> 00:33:35,127 Nee, dat zal ze niet. 372 00:33:58,788 --> 00:34:00,421 O ja. 373 00:34:08,340 --> 00:34:10,910 O mijn God. Dat is prima. 374 00:34:36,353 --> 00:34:38,501 Geniet je van mijn brandy? 375 00:34:38,790 --> 00:34:42,625 Wel, het is de beste die ik ooit heb geproefd. Ze is helemaal van jou. 376 00:34:43,244 --> 00:34:45,612 Zodra je me betaalt. 377 00:34:46,396 --> 00:34:48,564 Wat is haar naam? 378 00:34:49,366 --> 00:34:52,249 Je mag haar noemen wat je wilt. 379 00:34:52,720 --> 00:34:55,188 Zorg voor hem. 380 00:35:02,212 --> 00:35:03,860 Kom hier. 381 00:35:04,417 --> 00:35:07,286 Nee. Geen beweging. Beweeg je niet. 382 00:35:08,551 --> 00:35:10,520 Beweeg je niet. 383 00:35:13,459 --> 00:35:17,040 Maak geen geluid. 384 00:35:17,245 --> 00:35:18,779 Kijk. 385 00:35:42,119 --> 00:35:45,314 Je zult drinken als ik je een drankje uitschenk. 386 00:35:57,367 --> 00:35:59,460 Kijk in zijn zakken voordat je het lichaam dumpt, Colin. 387 00:35:59,581 --> 00:36:02,382 Misschien zit er iets voor je tussen. 388 00:36:16,840 --> 00:36:18,240 Kom hier. 389 00:36:19,922 --> 00:36:22,645 Laat me het je niet nog een keer vragen. 390 00:36:36,456 --> 00:36:38,924 Je ziet er intelligent uit. 391 00:36:39,260 --> 00:36:42,312 Wat is je naam? Laat maar zitten. 392 00:36:43,187 --> 00:36:46,223 Je zult vanaf nu mijn kleine Angel zijn. 393 00:36:47,850 --> 00:36:51,301 En zolang je precies doet wat ik je zeg... 394 00:36:51,421 --> 00:36:53,223 komen we wel overeen. 395 00:36:55,586 --> 00:36:57,457 Misschien leeft hij in mijn herinnering... 396 00:36:57,578 --> 00:37:01,244 als de meest beminnelijke man van mijn kennis... 397 00:37:01,364 --> 00:37:06,216 >Maar dat is alles. Ik heb niets te hopen of te vrezen... 398 00:37:06,336 --> 00:37:10,287 en hem niets te verwijten. 399 00:37:10,407 --> 00:37:14,071 Godzijdank. Ik heb die pijn niet. 400 00:37:14,258 --> 00:37:16,993 Een beetje tijd, dus... 401 00:37:17,113 --> 00:37:20,729 ik zal zeker proberen om beter te worden. 402 00:37:21,363 --> 00:37:25,801 Met een sterke stem voegde ze er al snel aan toe... 403 00:37:25,921 --> 00:37:29,272 Ik heb deze troost... 404 00:37:29,392 --> 00:37:31,174 on-mij... 405 00:37:31,294 --> 00:37:32,996 Onmiddellijk. 406 00:37:33,657 --> 00:37:35,060 Onmiddellijk? 407 00:37:37,267 --> 00:37:40,683 Ik heb deze troost onmiddellijk... 408 00:37:40,803 --> 00:37:46,176 en dat is niet meer dan een fantasiefout van mijn kant geweest... 409 00:37:47,503 --> 00:37:52,241 en dat het geen kwaad deed aan iedereen behalve mezelf. 410 00:37:57,934 --> 00:38:02,574 Geef niet toe aan zulke gevoelens. 411 00:38:03,564 --> 00:38:06,733 Ze zullen je geluk verpesten. 412 00:38:07,818 --> 00:38:12,333 Het is vaak niets anders dan onze eigen ijdelheid dat ons bedriegt. 413 00:38:29,747 --> 00:38:31,249 Alex. 414 00:38:32,925 --> 00:38:35,061 Dit is Angel. 415 00:38:36,444 --> 00:38:38,020 Je bent verbluffend. 416 00:38:42,286 --> 00:38:44,840 Hebben we elkaar ooit eerder ontmoet? 417 00:38:44,974 --> 00:38:46,374 Zou kunnen. 418 00:38:47,466 --> 00:38:51,403 Je ziet eruit als iemand die ik kende. 419 00:39:32,515 --> 00:39:34,706 Alex Stafford blies zijn hersens er gisteravond uit... 420 00:39:34,827 --> 00:39:37,467 toen hij erachter kwam dat hij seks had met zijn eigen dochter. 421 00:39:37,587 --> 00:39:40,563 Kijk niet achterom. Ga. 422 00:39:44,382 --> 00:39:46,079 Nu is Angel weg. 423 00:39:47,630 --> 00:39:49,677 Ze is voor het laatst gezien op weg naar de haven... 424 00:39:49,798 --> 00:39:53,602 en Kapitein Sorensons schip verliet gisteren de haven. 425 00:39:55,052 --> 00:39:57,719 En wie hielp haar het huis uit te komen? 426 00:39:58,541 --> 00:40:00,143 Sally. 427 00:40:02,198 --> 00:40:05,432 Voordat je haar vermoordt, breng haar naar mij. 428 00:40:32,342 --> 00:40:36,677 We zouden een hoop kunnen verdienen op deze reis naar Californië. 429 00:40:37,375 --> 00:40:39,029 Bekijk ze allemaal. 430 00:40:39,786 --> 00:40:44,692 We kunnen het net zo goed verkopen. Beter dan dat ze het gratis meenemen. 431 00:40:45,364 --> 00:40:49,813 Ik ken een man die ons geld aankan. Zijn korting is tien procent. 432 00:40:50,043 --> 00:40:54,363 Vind je dat oké? - Ik denk niet dat ik een keuze heb. 433 00:41:35,191 --> 00:41:36,591 Leg haar neer! 434 00:41:42,135 --> 00:41:43,595 Gevonden. 435 00:41:43,848 --> 00:41:46,504 Laten we gaan. Haast je. 436 00:42:02,980 --> 00:42:05,149 Hier. Je hebt een drankje nodig. 437 00:42:05,901 --> 00:42:07,240 Nee. 438 00:42:07,361 --> 00:42:09,839 Weet je zeker dat je niet ziek bent? 439 00:42:09,995 --> 00:42:12,544 Ik dacht net aan mijn moeder. 440 00:42:13,405 --> 00:42:15,354 Hoe was ze? 441 00:42:16,899 --> 00:42:18,367 Mooi. 442 00:42:21,486 --> 00:42:23,254 Aan gruzelementen. 443 00:42:25,706 --> 00:42:27,422 Je bent klam. 444 00:42:27,543 --> 00:42:30,980 Ik heb hoofdpijn. - Hoelang doet het al pijn? 445 00:42:32,004 --> 00:42:33,953 Sinds... 446 00:42:34,097 --> 00:42:36,947 die boer me begon te pesten. 447 00:42:37,068 --> 00:42:39,317 Spijt het je niet dat je niet met hem meeging? 448 00:42:39,569 --> 00:42:41,217 Nee. 449 00:42:41,337 --> 00:42:43,586 Nee. Niemand zal mij bezitten. 450 00:42:45,720 --> 00:42:48,099 De hertogin zou je toch niet hebben laten gaan. 451 00:42:48,220 --> 00:42:51,430 Ze kan me hier niet houden. - Zeker niet. 452 00:42:51,551 --> 00:42:53,485 Nee, we hebben een deal. 453 00:42:54,063 --> 00:42:56,433 Ze houdt mijn geld vast en als ik klaar ben, ga ik. 454 00:42:56,553 --> 00:42:59,002 De enige meisjes die hier vertrekken zijn te oud... 455 00:42:59,122 --> 00:43:02,258 te ziek om te werken of dood. 456 00:43:07,599 --> 00:43:09,677 Wie is daar? 457 00:43:13,239 --> 00:43:15,255 Angel. 458 00:43:15,672 --> 00:43:17,554 Kom binnen. 459 00:43:17,674 --> 00:43:21,157 Je ziet er vreselijk uit. Zit je iets dwars? 460 00:43:21,277 --> 00:43:24,694 Je liet me te hard werken. - Onzin. 461 00:43:24,814 --> 00:43:26,396 Ga zitten, schat. 462 00:43:26,516 --> 00:43:30,116 Ik hoorde dat je het ontbijt hebt gemist. Wil je iets? 463 00:43:33,890 --> 00:43:35,525 Ik wil mijn goud. 464 00:43:37,171 --> 00:43:41,664 En waarom wil je het? - Omdat het van mij is. 465 00:43:42,665 --> 00:43:47,188 Schenk jezelf wat koffie in. - Ik wil geen koffie. Ik wil mijn goud. 466 00:43:47,937 --> 00:43:50,420 Zeg eens, waarom wil je je goud? 467 00:43:50,540 --> 00:43:53,829 Ik zou graag weg willen, mijn eigen stek krijgen. 468 00:43:54,994 --> 00:43:58,561 Ambitieus worden? Proberen tegen mij te strijden. 469 00:43:58,681 --> 00:44:00,096 Nee. 470 00:44:00,216 --> 00:44:03,290 Ik ga 160 km weg van deze plek. Je hoeft je om mij geen zorgen te maken. 471 00:44:03,411 --> 00:44:05,668 Ik zou gewoon graag alleen gelaten willen worden. 472 00:44:05,788 --> 00:44:07,989 Ik zorg toch goed voor je, niet? 473 00:44:09,359 --> 00:44:14,468 Je zou een vrouw zijn die tegen 100 man vecht. Hoelang ga je het volhouden? 474 00:44:14,630 --> 00:44:16,364 Misschien ga ik... 475 00:44:16,966 --> 00:44:19,215 trouwen of zo. 476 00:44:19,708 --> 00:44:23,853 Heb je zin om de was te doen, te koken voor een man... 477 00:44:23,973 --> 00:44:27,694 en hem gratis seks geven wanneer en hoe hij maar wil? 478 00:44:28,483 --> 00:44:31,728 Je weet hoe een man 30 minuten gelukkig te maken. Daar ben je goed in. 479 00:44:31,848 --> 00:44:35,832 Ik wil mijn goud, hertogin. - Je vergeet wat ik voor je doe. 480 00:44:35,953 --> 00:44:37,868 Alles kost geld. 481 00:44:38,052 --> 00:44:41,977 Je draagt ​​zijde in een mijnstadje. Ik bied je bescherming. Ik voed je. 482 00:44:42,098 --> 00:44:45,980 Je woont in een mooi gebouw. - Staat mijn naam op de akte? 483 00:44:47,996 --> 00:44:51,410 Wat zei je? - Je hebt koffie met room en suiker... 484 00:44:51,644 --> 00:44:55,238 gebak van de bakker verderop in de straat... 485 00:44:55,367 --> 00:44:58,170 en drie eieren en een biefstuk op je... 486 00:44:59,005 --> 00:45:02,005 fijne porselein. Ik had havermout als ontbijt... 487 00:45:02,126 --> 00:45:04,727 met twee glazen melk, gerantsoeneerd. 488 00:45:05,258 --> 00:45:07,326 Met hoeveel mannen... 489 00:45:09,485 --> 00:45:12,578 moest ik seks hebben zodat je dit kon hebben? 490 00:45:14,557 --> 00:45:17,478 Je propt jezelf vol als een varken en verkleedt je als een koningin! 491 00:45:17,599 --> 00:45:20,856 Een hertogin? Een hertogin van wat? 492 00:45:21,631 --> 00:45:23,313 Mannen betalen niet eens meer om seks met je te hebben. 493 00:45:23,433 --> 00:45:26,823 Je moet Magowan betalen om seks met je te hebben. 494 00:45:27,151 --> 00:45:28,921 Je vergeet waar ik je vond, juffrouw. 495 00:45:29,042 --> 00:45:33,268 In een steeg, bedekt met modder, brak en tot bloedens geslagen. 496 00:45:33,667 --> 00:45:36,534 Ik heb een prinses van je gemaakt. Ik kan dat zo wegnemen. 497 00:45:36,655 --> 00:45:38,523 Het spijt me. 498 00:45:42,548 --> 00:45:44,631 Je bent ondankbaar. - Ik weet niet wat ik zeg. 499 00:45:44,954 --> 00:45:47,503 Ik kan dit niet meer. Ik moet hier weg. 500 00:45:47,623 --> 00:45:49,238 Dat theekopje kwam van de Hoorn uit Engeland. 501 00:45:49,358 --> 00:45:52,420 Ik zal de kosten ervan optellen bij je schuld. 502 00:45:54,031 --> 00:45:56,746 Mijn schuld? Magowan brengt je naar je kamer... 503 00:45:56,866 --> 00:45:58,913 zodat je over die gedachten kunt nadenken... 504 00:45:59,034 --> 00:46:01,889 die door dat mooie hoofdje van je gaan. 505 00:46:05,607 --> 00:46:11,139 Je zult zo gehoorzaam zijn als een straathond als ik klaar ben met je! 506 00:46:11,625 --> 00:46:16,886 Je hebt geen idee hoeveel ik hiervan ga genieten. 507 00:46:24,810 --> 00:46:26,778 Wat is er zo grappig? - Jij. 508 00:46:32,358 --> 00:46:34,293 Je bent gewoon... 509 00:46:35,505 --> 00:46:38,321 Je bent slechts één van de schoothondjes van de hertogin. 510 00:46:38,442 --> 00:46:40,875 Ze doet een belletje rinkelen en jij komt gewoon aanrennen. 511 00:46:40,996 --> 00:46:43,426 Zij bezit jou ook. Je bent niet anders dan wij allemaal. 512 00:46:43,546 --> 00:46:47,350 Je bent gewoon één van de hertogins'... meisjes. 513 00:46:55,058 --> 00:46:58,494 Ik ga je vermoorden. - Doe het! 514 00:47:27,557 --> 00:47:29,807 Murphy, geef hem wat te drinken. 515 00:47:30,260 --> 00:47:32,675 Van het huis. - Ja, mevrouw. 516 00:47:32,896 --> 00:47:36,364 Niemand gaat de trap op zonder mij eerst te betalen. 517 00:47:58,630 --> 00:48:00,666 Wie heeft haar dit aangedaan? 518 00:48:01,920 --> 00:48:04,099 Magowan. Ik heb hem weggestuurd. 519 00:48:06,054 --> 00:48:08,717 Kijk me zo niet aan. Het is haar schuld. 520 00:48:08,838 --> 00:48:10,372 Ze duwde hem te hard. 521 00:48:11,601 --> 00:48:13,436 Ik neem haar mee. 522 00:48:16,857 --> 00:48:19,884 Ze gaat niet weg voordat ze me elke cent betaald heeft die ze me schuldig is. 523 00:48:20,005 --> 00:48:21,512 Goed, wel... 524 00:48:21,703 --> 00:48:23,371 wel dan... 525 00:48:24,846 --> 00:48:26,246 Prima. 526 00:48:31,527 --> 00:48:33,462 Veel succes met haar. 527 00:48:47,505 --> 00:48:49,140 Luister, ik... 528 00:48:51,128 --> 00:48:53,395 Ik weet dat de timing niet perfect is. 529 00:48:54,252 --> 00:48:56,187 Maar... 530 00:49:01,472 --> 00:49:03,128 Wil je met me trouwen? 531 00:49:07,211 --> 00:49:08,611 Zeker. 532 00:49:10,829 --> 00:49:14,204 We halen de prediker. Hij is verderop in de straat. 533 00:50:21,616 --> 00:50:23,132 Goedemorgen. 534 00:50:29,429 --> 00:50:31,540 Het lijkt alsof je... 535 00:50:32,179 --> 00:50:33,804 me eindelijk hebt. 536 00:50:34,359 --> 00:50:35,917 Heb jij even geluk. 537 00:50:36,038 --> 00:50:38,488 Wat de hertogin je ook liet betalen, je werd bedrogen. 538 00:50:39,260 --> 00:50:41,564 Je bent mooi, maar daarom ben ik niet met je getrouwd. 539 00:50:41,684 --> 00:50:46,496 Ik ga mijn schuld aflossen en dan ga ik terug om te halen wat van mij is. 540 00:50:51,543 --> 00:50:53,478 Deze kun je dragen. 541 00:50:54,369 --> 00:50:56,037 Tijdelijk. 542 00:51:02,772 --> 00:51:05,573 Waar is de vrouw van wie deze jurk was? 543 00:51:06,287 --> 00:51:08,017 Ik hoop dat ze niet onder het huis is begraven. 544 00:51:08,138 --> 00:51:10,505 Die waren van mijn zus Tess. 545 00:51:11,597 --> 00:51:13,632 Ze stierf vorig jaar. 546 00:51:16,104 --> 00:51:18,240 Haar man Paul, wij... 547 00:51:19,855 --> 00:51:23,926 We kwamen samen naar het westen. - Hoe ver weg is Pair-A-Dice? 548 00:51:24,828 --> 00:51:27,646 Een leven lang. - In kilometer. 549 00:51:27,797 --> 00:51:29,880 Ongeveer 32. 550 00:51:30,000 --> 00:51:31,400 32 kilometer. 551 00:51:33,070 --> 00:51:37,254 Ik hoop dat je het niet erg vindt om een ​​paar dagen te wachten om... 552 00:51:37,374 --> 00:51:39,655 je echtelijke rechten uit te oefenen. 553 00:51:39,775 --> 00:51:43,071 Luister, dat is niet waarom ik je hier bracht. 554 00:51:43,675 --> 00:51:46,798 Wel, je kunt dit terugnemen. 555 00:51:47,041 --> 00:51:49,288 Het huwelijk is voorbij. 556 00:51:49,460 --> 00:51:53,201 Waar heb je zo snel een ring vandaan? - Hij... 557 00:51:54,857 --> 00:51:58,594 was van mijn moeder. - Je gaf me de ring van je moeder? 558 00:51:59,682 --> 00:52:01,146 Ja. 559 00:52:03,070 --> 00:52:04,670 Goed. 560 00:52:09,703 --> 00:52:13,115 Weet je, zou niet langer op moeten zijn dan een paar minuten per keer. 561 00:52:13,236 --> 00:52:17,462 Wat doet nu het meeste pijn? - Niets dat ik wil dat je aanraakt. 562 00:52:21,485 --> 00:52:24,020 Ik blijf hier niet lang. 563 00:52:24,753 --> 00:52:29,159 Ik speel niet mee in je kleine huwelijks-slaven-fantasie. 564 00:52:31,294 --> 00:52:35,198 Het huwelijk is geen slavernij. 565 00:53:09,199 --> 00:53:11,281 Slechte, slechte hond. 566 00:53:11,401 --> 00:53:13,183 Ga naar huis. 567 00:53:14,037 --> 00:53:15,638 Pak! 568 00:53:16,137 --> 00:53:17,705 Ga naar huis! Ga! 569 00:53:24,735 --> 00:53:26,503 Ga naar huis. 570 00:53:27,126 --> 00:53:28,630 Ga de stok halen. 571 00:53:28,751 --> 00:53:30,454 Vooruit. 572 00:54:16,838 --> 00:54:18,820 Laat me met rust! 573 00:54:19,128 --> 00:54:20,795 Ik ga terug. 574 00:54:24,808 --> 00:54:27,211 Je bezit mij niet! 575 00:54:40,571 --> 00:54:42,340 Je hebt water nodig. 576 00:54:47,557 --> 00:54:49,626 's Nachts wordt het koud. 577 00:54:54,404 --> 00:54:56,373 Ginder is Pair-A-Dice. 578 00:54:57,939 --> 00:54:59,855 Nog 30 kilometer. 579 00:55:00,210 --> 00:55:04,311 De hertogin en Magowan wachten op je aan het einde van de weg. 580 00:55:05,783 --> 00:55:08,954 Ginder... is thuis. 581 00:55:10,332 --> 00:55:12,234 2 kilometer bergafwaarts. 582 00:55:13,742 --> 00:55:16,980 Vuur, eten... 583 00:55:18,398 --> 00:55:20,300 en je echtgenoot. 584 00:55:22,466 --> 00:55:24,101 Jouw keuze. 585 00:57:47,781 --> 00:57:49,816 Waarom doe je dit? 586 00:57:52,549 --> 00:57:55,759 Twee kilometer kan moeilijker zijn om te lopen dan 32. 587 00:58:10,414 --> 00:58:12,216 Kun je me helpen? 588 00:58:35,124 --> 00:58:39,162 Het is tijd om je terug te betalen. - Alsjeblieft niet. 589 00:58:48,271 --> 00:58:50,224 Mag ik je iets vragen? 590 00:58:50,817 --> 00:58:52,224 Ja. ik... 591 00:58:53,286 --> 00:58:55,589 Praat je God veel met je? 592 00:58:56,112 --> 00:58:58,458 Hij praat met iedereen. Ik bedoel... 593 00:58:58,579 --> 00:59:00,981 Mijn moeder bad. 594 00:59:02,148 --> 00:59:04,548 Ze bad, maar God hoorde haar nooit. 595 00:59:05,931 --> 00:59:08,146 Omdat het hem niets kan schelen. 596 00:59:08,267 --> 00:59:13,710 Als je me zegt dat je God zei met me te trouwen weet dat hij je straft. 597 00:59:14,416 --> 00:59:16,918 Want dat is wat hij doet. 598 00:59:18,868 --> 00:59:21,104 Maalt mensen tot stof. 599 00:59:28,414 --> 00:59:31,150 Ga door. 600 00:59:55,275 --> 00:59:58,182 Luister, dit hele vrouwengedoe... 601 00:59:58,985 --> 01:00:01,276 is niets voor mij, maar ik speel mee... 602 01:00:01,397 --> 01:00:04,581 tot ik je terugbetaal wat ik je schuldig ben. 603 01:00:08,936 --> 01:00:11,686 We zullen je kracht moeten terugkrijgen. 604 01:00:12,456 --> 01:00:15,257 Dan laten we je de velden omploegen. 605 01:00:20,898 --> 01:00:22,847 Hou je van eieren? 606 01:00:23,452 --> 01:00:27,436 Wel, deze zijn van ons. 607 01:00:27,729 --> 01:00:30,126 Ga je gang, eet alles wat je wilt. 608 01:00:31,524 --> 01:00:33,239 Doe maar. 609 01:00:33,647 --> 01:00:35,047 Doe maar. 610 01:00:37,368 --> 01:00:39,083 Hé, meneer kip. 611 01:00:41,612 --> 01:00:44,930 Ik zal je ook leren hoe je geroosterde kip maakt. 612 01:00:47,829 --> 01:00:49,564 Hier. 613 01:00:54,938 --> 01:00:57,307 Zoals dat? - Gewoon zo. 614 01:01:01,830 --> 01:01:04,146 Onkruid wieden is constant. 615 01:01:04,267 --> 01:01:07,193 We verwijderen het slechte en behouden het goede. 616 01:01:07,314 --> 01:01:10,713 Zo subtiel. Praten, praten, praten. 617 01:01:17,750 --> 01:01:19,351 Niet te snel. 618 01:01:36,572 --> 01:01:38,267 Oké, geef me de bijl. 619 01:01:38,829 --> 01:01:42,446 Ik denk niet dat dat een goed id... - Geef me de bijl. 620 01:01:45,566 --> 01:01:47,339 Wacht. Goed. Zet je goed. 621 01:01:47,723 --> 01:01:49,358 Sorry. 622 01:01:54,323 --> 01:01:56,239 Kom op. - Nee, het hout is gewoon te hard. 623 01:01:56,359 --> 01:01:59,475 Kom, ik help je. O, het hout? Dat is het probleem? 624 01:01:59,595 --> 01:02:00,970 Ik help je overeind. 625 01:02:01,091 --> 01:02:04,056 Kijk, het zit nog steeds vast. - Dat is waar. 626 01:02:10,413 --> 01:02:11,813 Kom op. 627 01:02:12,344 --> 01:02:14,296 Er is plaats voor twee. 628 01:02:19,474 --> 01:02:21,509 Ik lig hier goed. 629 01:02:27,156 --> 01:02:29,031 Ik ben je wat verschuldigd. 630 01:02:31,451 --> 01:02:33,132 Kom op. 631 01:02:34,515 --> 01:02:36,116 We zijn niet klaar. 632 01:02:38,911 --> 01:02:40,624 Ik begrijp je niet. 633 01:02:41,051 --> 01:02:43,436 Ik begrijp jou ook niet. 634 01:02:49,222 --> 01:02:53,092 Ik denk dat Maverick een wandeling nodig heeft. 635 01:02:54,525 --> 01:02:56,829 Maverick? Kom op. 636 01:03:05,913 --> 01:03:07,815 Waar kijk je naar? 637 01:03:16,223 --> 01:03:19,364 Ik ga het paard in de schuur zadelen. - Goed. 638 01:04:12,434 --> 01:04:15,504 Dacht je dat ik je niet kon vinden? 639 01:04:16,212 --> 01:04:18,720 Je hoort bij mij, Angel. - Nee! Nee! 640 01:04:20,199 --> 01:04:22,774 Angel, Angel! Ik ben het. Het is goed. 641 01:04:23,073 --> 01:04:27,080 Ik ben het, oké? Ik ben het. Het is gewoon een nachtmerrie. 642 01:04:28,913 --> 01:04:30,647 Wil je erover praten? 643 01:04:31,281 --> 01:04:33,660 Nee, dat weet ik niet, ik herinner het me niet. 644 01:04:33,789 --> 01:04:38,601 Je hart klopt zo snel dat het uit je... - Raak me alsjeblieft niet aan. 645 01:04:38,850 --> 01:04:41,403 Oké, kom op. Trek je laarzen aan. 646 01:04:41,524 --> 01:04:44,953 We gaan wandelen. - Het is midden in de nacht. 647 01:04:45,074 --> 01:04:48,443 Ik ga nergens heen met jou. - Wel, je gaat of je wilt of niet. 648 01:04:48,564 --> 01:04:52,815 Je kunt zo gaan... of gekleed. Aan jou de keuze. 649 01:04:52,935 --> 01:04:54,637 Maar je gaat. 650 01:04:58,720 --> 01:05:00,736 Kom op, Angel. 651 01:05:00,933 --> 01:05:02,701 Waar ben je zo bang voor? 652 01:05:05,687 --> 01:05:07,087 Niets. 653 01:05:08,202 --> 01:05:11,434 Michael, waar breng je me heen? - Je zult wel zien. 654 01:05:11,554 --> 01:05:14,679 Dit is belachelijk. Ik wil terug. 655 01:05:14,800 --> 01:05:16,936 We zijn er bijna. Kom op. 656 01:05:18,694 --> 01:05:20,496 Vertrouw me. 657 01:05:23,484 --> 01:05:25,285 We zijn er. 658 01:05:48,440 --> 01:05:50,110 Kijk. 659 01:05:59,585 --> 01:06:02,936 Dat is het leven dat ik je wil bieden, Angel. 660 01:06:03,057 --> 01:06:06,908 Eén vol kleur en warmte... 661 01:06:07,097 --> 01:06:09,632 schoonheid en licht. 662 01:06:13,511 --> 01:06:15,714 Geef mij gewoon een kans. 663 01:06:19,122 --> 01:06:23,403 Als je de helft wist van wat ik deed, zou je me zo terugsturen. 664 01:06:23,616 --> 01:06:27,352 Luister, je hebt niet gekozen voor het leven dat je had. 665 01:06:29,799 --> 01:06:34,713 Maar je kunt het leven kiezen dat je wilt. - Ik koos ervoor om te sterven. 666 01:06:37,007 --> 01:06:40,010 Wel, jij... wil je dat nog steeds? 667 01:06:45,005 --> 01:06:46,646 Nee. 668 01:06:47,695 --> 01:06:51,352 Nee, maar... Ik weet niet waarom ik hier ben. 669 01:06:52,507 --> 01:06:54,773 Waarom... - Je zegt dat ik je vrouw ben... 670 01:06:54,894 --> 01:06:56,662 maar je wilt niet eens... 671 01:06:58,349 --> 01:07:02,724 En het is... Ik neem het je niet kwalijk. Doe ik niet. 672 01:07:04,699 --> 01:07:06,754 Ik heb gewacht. 673 01:08:35,724 --> 01:08:37,960 O, Michael. 674 01:10:30,773 --> 01:10:33,616 Michael. - Paul. 675 01:10:33,737 --> 01:10:37,515 Het is zo goed om je te zien. - Ook leuk om jou te zien. 676 01:10:38,491 --> 01:10:42,132 Ik heb je gemist. - Ik miste jou ook. 677 01:10:42,252 --> 01:10:43,705 Kijk naar jezelf. 678 01:10:47,775 --> 01:10:50,199 Dus, hoe was het ginder? 679 01:10:50,320 --> 01:10:52,058 Het was verschrikkelijk. 680 01:10:54,269 --> 01:10:56,413 Ja, het was hard werken... 681 01:10:57,050 --> 01:10:59,868 niets vinden en... 682 01:11:00,826 --> 01:11:03,296 je weet wel, drinken om te vergeten. 683 01:11:03,930 --> 01:11:05,410 Geen goud dan, of... 684 01:11:05,639 --> 01:11:07,213 Nee, nee, nee. 685 01:11:07,334 --> 01:11:10,912 Niet genoeg om tenminste een pispot te kopen, weet je. 686 01:11:11,579 --> 01:11:14,246 Meestal vechten om te overleven. 687 01:11:15,743 --> 01:11:17,143 En jij? 688 01:11:18,321 --> 01:11:20,036 Je kijkt... 689 01:11:20,522 --> 01:11:23,078 Wel, je ziet er altijd tevreden uit. 690 01:11:25,236 --> 01:11:27,008 Ik ben getrouwd. 691 01:11:30,854 --> 01:11:32,355 Ben je getrouwd? 692 01:11:32,783 --> 01:11:34,253 Dat klopt. 693 01:11:37,130 --> 01:11:40,801 Wel, gefeliciteerd, Michael. - Bedankt. 694 01:11:40,922 --> 01:11:44,912 Wel, ga ik haar ontmoeten? Jij... Hoe is ze? Waar is ze? 695 01:11:45,133 --> 01:11:46,533 Angel? 696 01:11:50,721 --> 01:11:52,800 Dit is... 697 01:11:53,397 --> 01:11:55,127 Dit is Paul. 698 01:11:56,104 --> 01:11:58,139 Paul, mijn vrouw Angel. 699 01:11:58,827 --> 01:12:01,197 Hallo. - Hallo. 700 01:12:11,826 --> 01:12:14,374 Het spijt me u aan te gapen, mevrouw. 701 01:12:16,041 --> 01:12:17,542 Dat zijn... 702 01:12:18,148 --> 01:12:21,797 Dat zijn de kleren van Tess, die ze heeft gemaakt? 703 01:12:22,975 --> 01:12:25,125 Angel had kleren nodig. Ik... 704 01:12:26,096 --> 01:12:28,998 Ik dacht dat Tess het zou goedkeuren, dus... 705 01:12:32,693 --> 01:12:34,143 Wel, je moet honger hebben. 706 01:12:34,264 --> 01:12:35,951 Drie weken op dat pad? 707 01:12:36,880 --> 01:12:39,170 Mijn God. Dat was gewoon te voet. 708 01:12:39,291 --> 01:12:41,388 Ja, het waren er in totaal ongeveer zeven. 709 01:12:41,509 --> 01:12:44,287 Brutaal. Kom naar buiten. 710 01:12:44,407 --> 01:12:49,293 Ik toon je wat ik met de schuur deed sinds je wegging om fortuin te maken. 711 01:12:49,414 --> 01:12:51,394 Ik ga bijvullen. - Zeker. 712 01:12:51,514 --> 01:12:53,359 Ik kom zo. - Oké. 713 01:13:01,171 --> 01:13:03,787 Dus Michael weet niet wat je bent? 714 01:13:04,186 --> 01:13:05,920 Ken ik jou? 715 01:13:06,576 --> 01:13:10,580 Ik veronderstel dat alle gezichten op elkaar lijken in jouw zaken, niet? 716 01:13:10,701 --> 01:13:12,768 Ja, en het andere ook. 717 01:13:13,748 --> 01:13:16,974 Als ik je zie in de kleren van mijn vrouw maakt dat me misselijk. 718 01:13:17,095 --> 01:13:19,221 Ik zou ze graag van je afrukken. - Ik wed dat je dat zou doen. 719 01:13:19,342 --> 01:13:24,849 Michael is de beste man die ik ken en hij verdient een fatsoenlijk meisje, niet... 720 01:13:25,843 --> 01:13:27,243 Jou. 721 01:13:27,713 --> 01:13:30,366 Wat deed je om hem te strikken? 722 01:13:30,487 --> 01:13:33,536 Wel, Michael kwam naar het Palace, betaalde voor mijn tijd... 723 01:13:33,656 --> 01:13:36,671 en toen smeekte hij me om met hem te trouwen. 724 01:13:36,862 --> 01:13:38,331 Dat is een leugen. 725 01:13:39,377 --> 01:13:43,018 Ik ken Michael, en Michael zou nooit een voet in een bordeel zetten. 726 01:13:43,139 --> 01:13:46,242 Wel, de hoer is nu hier. 727 01:13:48,045 --> 01:13:51,677 Dus ik denk dat je het daar maar mee zult moeten doen. 728 01:14:05,878 --> 01:14:07,780 O nee, dat doe ik niet. 729 01:14:17,436 --> 01:14:19,670 Kijk naar de nieuwe hooizolder. 730 01:14:21,269 --> 01:14:23,536 Kom op, help me een handje. 731 01:14:31,983 --> 01:14:34,966 Ik moet ergens met je over praten, Michael. 732 01:14:35,087 --> 01:14:37,322 Het gaat over Angel. 733 01:14:38,354 --> 01:14:40,621 Ze is niet wie je denkt dat ze is. 734 01:14:41,917 --> 01:14:44,463 Ze is precies wie ik denk dat ze is. 735 01:14:45,251 --> 01:14:48,953 Zij is mijn vrouw. - Michael, voor ze je vrouw was... 736 01:14:49,813 --> 01:14:52,746 was ze de best geprijsde hoer in Pair-A-Dice. 737 01:14:52,867 --> 01:14:56,052 Daar weet ik alles van. - Wist je dat? 738 01:14:56,625 --> 01:15:00,457 Michael, luister. Ze is met duizenden mannen geweest. 739 01:15:00,577 --> 01:15:02,834 Ze houdt gewoon niet van je. Ze gebruikt je. 740 01:15:02,955 --> 01:15:05,892 Je hebt geen idee wie ze is. 741 01:15:06,866 --> 01:15:09,553 Misschien moet je naar je eigen leven kijken in plaats van haar te veroordelen. 742 01:15:09,674 --> 01:15:12,545 Wat denk jij dat moeder zou zeggen over trouwen met een stuk afval zoals dat. 743 01:15:12,666 --> 01:15:14,370 Ja. "Afval." 744 01:15:15,545 --> 01:15:19,823 Als je van me houdt als een broer dan zul je ook van haar houden. 745 01:15:19,944 --> 01:15:21,679 Begrepen? 746 01:15:22,901 --> 01:15:24,502 Ja. 747 01:15:30,018 --> 01:15:34,338 Ik bedoel, Tess was mijn zus. Jij bent niet de enige die lijdt. 748 01:15:38,295 --> 01:15:39,857 Het spijt me. Kom op. 749 01:15:40,963 --> 01:15:42,560 Kom op. 750 01:15:50,011 --> 01:15:52,104 Je hebt gereedschap nodig. 751 01:15:52,309 --> 01:15:54,090 Oké, ga naar Pair-A-Dice. 752 01:15:54,383 --> 01:15:56,871 Ik geef je genoeg geld mee voor wat je nodig hebt. 753 01:15:56,992 --> 01:16:00,183 Je kunt Sadrach en de wagen lenen. 754 01:16:00,303 --> 01:16:03,506 Koop een ander paard terwijl je daar bent. 755 01:16:05,737 --> 01:16:08,182 Luister, de stad heeft een prediker. 756 01:16:10,226 --> 01:16:11,895 Ga naar de kerk. 757 01:16:13,224 --> 01:16:16,231 Probeer je de man te herinneren die je was... 758 01:16:16,713 --> 01:16:19,115 toen je met mijn zus trouwde. 759 01:16:23,154 --> 01:16:25,544 Paul moet dingen regelen. 760 01:16:26,195 --> 01:16:30,333 Hij gaat morgen met het paard en de wagen naar de stad. 761 01:16:32,138 --> 01:16:35,614 Hij was boos omdat ik me hem niet meer herinnerde. 762 01:16:36,676 --> 01:16:39,371 De waarheid is dat ik het niet weet. 763 01:16:39,910 --> 01:16:42,725 Elke man ziet er hetzelfde uit zonder kleren aan. 764 01:16:42,845 --> 01:16:47,095 Je bent die persoon niet meer. - Ik zal altijd die persoon zijn. 765 01:16:48,518 --> 01:16:51,411 Het kan me niet schelen wat je deed. 766 01:16:51,532 --> 01:16:53,213 Kijk, ik... 767 01:16:53,489 --> 01:16:56,159 Ik wil gewoon een leven met je opbouwen. 768 01:16:57,177 --> 01:16:59,377 Ik wil kinderen met je. 769 01:17:01,631 --> 01:17:04,567 Michael... - Een nieuw begin. 770 01:17:06,400 --> 01:17:08,135 Een familie. 771 01:17:18,581 --> 01:17:23,319 Ik heb je geleerd voorzichtig te zijn, zodat dit niet zou gebeuren. 772 01:17:24,520 --> 01:17:27,170 Dr. Smith zal het probleem oplossen. 773 01:17:27,290 --> 01:17:29,525 Het gebeurt dus nooit meer. 774 01:17:31,370 --> 01:17:32,551 Nee! 775 01:17:32,929 --> 01:17:36,145 Nee! Neem alsjeblieft niet... Neem alsjeblieft niet... 776 01:17:36,265 --> 01:17:39,369 Alsjeblieft, mijn baby! Mijn baby! Nee! 777 01:17:41,404 --> 01:17:44,341 Ik heb je verteld wat er zou gebeuren als je me niet gehoorzaamde. 778 01:17:44,462 --> 01:17:46,263 Alsjeblieft. 779 01:17:47,874 --> 01:17:49,542 Alsjeblieft! 780 01:18:09,146 --> 01:18:11,668 Wacht! 781 01:18:12,581 --> 01:18:14,542 Wacht. 782 01:18:17,117 --> 01:18:18,700 Wat wil je? 783 01:18:18,921 --> 01:18:20,588 Ik wil een lift. 784 01:18:22,879 --> 01:18:27,417 Ja, ren je van hem weg? - O, wil je dat ik blijf? 785 01:18:28,908 --> 01:18:30,388 Wel, kom op. 786 01:18:30,804 --> 01:18:34,086 Het kost ons de hele dag om naar de stad te gaan. 787 01:19:18,492 --> 01:19:21,971 Wil je wat drinken? Wacht even. 788 01:19:22,939 --> 01:19:26,016 Je moet alsjeblieft zeggen als je er een wilt. 789 01:19:27,077 --> 01:19:28,745 Alsjeblieft. 790 01:19:50,922 --> 01:19:52,844 Bedankt. 791 01:20:04,413 --> 01:20:05,967 Vertel me wat. 792 01:20:07,683 --> 01:20:10,286 Hoe heb je Michael echt ontmoet? 793 01:20:11,675 --> 01:20:15,276 Ik zei je al hoe dit allemaal gebeurde. - Leugenaar. 794 01:20:15,737 --> 01:20:18,116 Michael ging geen bordeel binnen. 795 01:20:18,237 --> 01:20:19,830 Je hoeft niet jaloers te zijn. 796 01:20:19,951 --> 01:20:23,885 Nu ik er niet meer ben, heb je Michael helemaal voor jezelf. 797 01:20:39,464 --> 01:20:41,700 Je bent me de rit schuldig. 798 01:20:49,278 --> 01:20:51,545 Wat had je precies in gedachten? 799 01:20:52,495 --> 01:20:56,866 Weet je, ik ben nooit boven in het Palace geweest. 800 01:20:57,500 --> 01:21:00,104 Maar ik heb me altijd afgevraagd... 801 01:21:00,225 --> 01:21:04,196 hoe het zou zijn om het te doen in Angels... 802 01:21:05,824 --> 01:21:07,559 innerlijke heiligdom. 803 01:21:10,306 --> 01:21:12,308 En nu wil je het weten. 804 01:21:17,392 --> 01:21:19,160 Misschien doe ik dat wel. 805 01:21:50,220 --> 01:21:51,891 Wel... 806 01:21:52,848 --> 01:21:55,670 we kunnen het net zo goed nu doen of we komen... 807 01:21:55,791 --> 01:21:58,427 er nooit voor het donker. 808 01:21:58,663 --> 01:22:02,150 Wat had je in gedachten? - Wat je maar wilt, meneer. 809 01:22:03,254 --> 01:22:06,157 Zolang ik maar kan rijden. 810 01:22:06,602 --> 01:22:08,738 Of was dat allemaal bluf? 811 01:23:11,580 --> 01:23:13,416 Laten we gaan! 812 01:23:14,145 --> 01:23:15,902 Kom op. 813 01:23:16,821 --> 01:23:18,489 Kom op. 814 01:23:44,875 --> 01:23:47,211 Vooruit. Bukken. 815 01:23:48,904 --> 01:23:51,255 Ik wil niet met jou gezien worden. 816 01:24:03,953 --> 01:24:07,898 Weet je, ik heb me nooit anders voorgedaan dan wat ik ben. 817 01:24:09,105 --> 01:24:10,773 Maar jij? 818 01:24:12,117 --> 01:24:15,062 Je nam Michaels geld, je nam... 819 01:24:15,637 --> 01:24:17,854 zijn wagen... 820 01:24:18,068 --> 01:24:20,836 zijn paard, en toen nam je zijn vrouw. 821 01:24:22,056 --> 01:24:24,692 Noemt zich zijn broer. 822 01:24:30,326 --> 01:24:32,328 Lopen. 823 01:25:04,880 --> 01:25:07,084 Het is afgebrand, Angel. 824 01:25:08,071 --> 01:25:11,455 Wanneer? - Ongeveer vijf weken terug. 825 01:25:11,754 --> 01:25:15,743 De laatste echte opwinding die we hadden in deze stad. 826 01:25:16,087 --> 01:25:18,536 Het is goed je te zien, Angel. 827 01:25:18,657 --> 01:25:22,669 Ervan uitgaande dat je huwelijk mislukte. - Waar is de hertogin? 828 01:25:22,790 --> 01:25:26,774 Ik kwam terug om wat ze me schuldig is. - Ze had nog geen vingerhoed om in te spugen. 829 01:25:26,969 --> 01:25:29,267 Magowan heeft de hele zaak om haar heen platgebrand. 830 01:25:29,388 --> 01:25:31,989 We hebben hem ingehaald, opgehangen. 831 01:25:32,109 --> 01:25:35,343 Twee meisjes kwamen om bij de brand. - Welke? 832 01:25:35,468 --> 01:25:37,550 Mei Ling. 833 01:25:37,913 --> 01:25:40,749 Kleine Chinese bloem. Ik vond haar leuk. 834 01:25:42,018 --> 01:25:43,418 En de andere? 835 01:25:44,235 --> 01:25:45,835 Luidruchtig dronken. 836 01:25:46,930 --> 01:25:48,544 Wat was haar naam? 837 01:25:48,789 --> 01:25:51,525 Lucky. - Ja, dat is ze. 838 01:25:52,147 --> 01:25:55,345 Ze zaten boven vast. Gillend. 839 01:25:55,465 --> 01:25:57,810 Vreselijke manier om te sterven. 840 01:25:59,524 --> 01:26:01,406 Kom mijn plaats bekijken. 841 01:26:01,993 --> 01:26:04,397 Whisky is prima. 842 01:26:10,875 --> 01:26:13,079 Ik heb een logeerkamer boven. 843 01:26:15,604 --> 01:26:20,369 Je zou binnen vijf minuten weer aan het werk kunnen zijn. Zeg het maar. 844 01:26:22,192 --> 01:26:25,488 Het enige wat we moeten doen is de snit uitzoeken. 845 01:26:26,207 --> 01:26:28,508 Wat denk je, Angel? 846 01:26:37,073 --> 01:26:40,182 Half om half. Zij betalen mij, ik betaal jou. 847 01:26:40,988 --> 01:26:42,948 Eerlijk. 848 01:26:46,116 --> 01:26:50,686 Als je me geeft wat ik wil, wanneer ik het wil, is het gratis. 849 01:27:21,776 --> 01:27:25,616 Ik stopte bij mijn huis, laadde uit, daarom dat het zo lang duurde. 850 01:27:25,737 --> 01:27:27,463 Je nam haar mee terug. 851 01:27:28,657 --> 01:27:30,993 Ze vroeg het, Michael. 852 01:27:31,927 --> 01:27:34,743 Ik probeerde je te waarschuwen. 853 01:27:34,863 --> 01:27:38,001 Het spijt me. - Ga naar huis, Paul. 854 01:27:38,594 --> 01:27:40,071 Nu. 855 01:27:40,644 --> 01:27:43,626 Voordat ik je met mijn blote handen vermoord. 856 01:27:57,287 --> 01:27:58,887 Goed, kom op. 857 01:28:08,365 --> 01:28:10,899 Hé, waar denk je heen te gaan? 858 01:28:18,174 --> 01:28:21,944 Je ogen zijn zo... - Ga weg! 859 01:28:22,147 --> 01:28:24,096 Wil je hier blijven? 860 01:28:24,982 --> 01:28:27,685 Kom op. 861 01:28:30,253 --> 01:28:32,102 Ze blijft hier! 862 01:28:32,612 --> 01:28:34,380 Blijf daar. 863 01:28:38,283 --> 01:28:39,683 Jezus! 864 01:28:46,615 --> 01:28:48,420 Laten we gaan. 865 01:29:11,850 --> 01:29:14,678 Heeft Paul je verteld wat we deden? 866 01:29:14,819 --> 01:29:16,600 Hij hoefde niet. 867 01:29:16,760 --> 01:29:18,732 Het schuldgevoel stond op zijn gezicht geschreven. 868 01:29:18,853 --> 01:29:23,220 Waarom kwam je dan voor mij? Waarom liet je me niet gewoon waar ik thuishoor? 869 01:29:23,341 --> 01:29:25,043 Ik hou van je. 870 01:30:26,102 --> 01:30:29,219 Hou op. Angel, hou op. - Ik ben niet schoon. 871 01:30:29,339 --> 01:30:32,088 Raak me niet aan. Ik ben niet schoon. 872 01:30:32,208 --> 01:30:35,325 Laat het gaan. Het is goed. 873 01:30:35,445 --> 01:30:38,028 Het is goed. 874 01:30:38,148 --> 01:30:41,007 Kom op. - Ik ben niet schoon, Michael. 875 01:30:42,869 --> 01:30:45,338 Kijk naar mij, oké? 876 01:30:46,125 --> 01:30:48,061 Ik vergeef je. 877 01:30:48,426 --> 01:30:50,739 Ik vergeef je. Kom op. 878 01:31:06,892 --> 01:31:11,077 Je moet stoppen met denken dat ik iets ben wat ik niet ben. 879 01:31:11,634 --> 01:31:14,036 Ik weet niet hoe lief te hebben. 880 01:31:14,717 --> 01:31:17,220 Ik heb teveel demonen. 881 01:31:18,220 --> 01:31:20,423 Mijn vader was mijn demon. 882 01:31:25,662 --> 01:31:27,747 Hij was een plantage-eigenaar. 883 01:31:28,130 --> 01:31:29,999 Slaven. 884 01:31:31,726 --> 01:31:36,330 Ik zei hem dat toen hij stierf, ik ze allemaal zou bevrijden. 885 01:31:38,971 --> 01:31:41,244 Dus hij sloeg me tot bloedens... 886 01:31:42,087 --> 01:31:45,060 sleepte me naar beneden naar de slavenverblijven. 887 01:31:45,181 --> 01:31:49,907 Zei dat ik moest zien hoe dieren leven, omdat ik zoveel van ze hield. 888 01:31:50,621 --> 01:31:52,243 Ezra... 889 01:31:53,523 --> 01:31:57,193 een oude slaaf, zorgde voor mij, en... 890 01:31:58,261 --> 01:32:00,196 leerde me over God. 891 01:32:01,498 --> 01:32:03,266 En vergeving. 892 01:32:03,933 --> 01:32:06,940 Dus ik nam Ezra mee naar de bayou en... 893 01:32:07,804 --> 01:32:10,186 liet hem vrij. 894 01:32:10,306 --> 01:32:12,389 Wat met je vader? Wat deed hij? 895 01:32:12,509 --> 01:32:16,142 Hij wilde dat ik de voordelen van eigendom leerde... 896 01:32:16,263 --> 01:32:19,933 dus stuurde hij een jonge slavin naar mijn kamer. 897 01:32:22,485 --> 01:32:25,154 Zei me dat ze er voor me was om... 898 01:32:26,629 --> 01:32:28,998 te doen met wat ik leuk vond. 899 01:32:31,034 --> 01:32:33,375 Ik pakte mijn spullen en ben die avond vertrokken. 900 01:32:33,496 --> 01:32:35,789 Nooit achterom gekeken. - En het meisje? 901 01:32:35,910 --> 01:32:38,824 Heb je... - Nee, dat deed ik niet. 902 01:32:41,871 --> 01:32:47,277 Kijk, soms moet je achterlaten hoe je geboren bent om te worden wie... 903 01:32:48,798 --> 01:32:51,277 God bedoeld heeft dat je bent. 904 01:32:56,077 --> 01:32:59,147 Zit te denken aan het planten van fruitbomen. 905 01:33:01,025 --> 01:33:02,425 Ginder. 906 01:33:03,326 --> 01:33:05,328 En walnoten? 907 01:33:08,048 --> 01:33:09,916 Goed idee. 908 01:33:10,400 --> 01:33:14,304 De hele zomer fruit, in de herfst noten. 909 01:34:00,949 --> 01:34:02,434 Ik heb een vis! 910 01:34:03,243 --> 01:34:05,445 Ik heb een vis! 911 01:34:21,747 --> 01:34:23,427 Verdomd wiel. 912 01:34:24,414 --> 01:34:27,902 Hulp nodig? - Dat zou heel aardig zijn, meneer. 913 01:34:28,023 --> 01:34:29,538 Wat heb je geraakt? 914 01:34:29,659 --> 01:34:33,034 Kunt u ons alstublieft helpen? Mijn moeder heeft zoveel pijn. 915 01:34:33,155 --> 01:34:36,332 Wanneer wordt de baby verwacht? - Vorige week rond deze tijd. 916 01:34:36,452 --> 01:34:38,463 Het gaat niet goed met haar. 917 01:34:38,584 --> 01:34:42,408 Waar wil je je vestigen? - Ik hou echt van Oregon. 918 01:34:42,529 --> 01:34:44,374 We hebben hier de beste landbouwgrond ten westen van de Rockies. 919 01:34:44,494 --> 01:34:46,276 Ik heb 300 hectare. Laten we dit aan je moeder gaan geven. 920 01:34:46,396 --> 01:34:49,546 En Paul heeft net zoveel en er is meer land naast hem beschikbaar. 921 01:34:49,666 --> 01:34:50,979 Kijk, dat ding over de Californische bodem... 922 01:34:51,100 --> 01:34:55,518 Dank je wel voor je vriendelijkheid. We leven al meer dan een jaar in die wagen. 923 01:34:55,638 --> 01:34:58,002 Ik was vergeten hoe het voelt om in een echt bed te liggen. 924 01:34:58,123 --> 01:35:01,357 Ik weet niet wat we zouden hebben gedaan als je niet was langsgekomen. 925 01:35:01,477 --> 01:35:07,141 Het ging niet goed met mama. Deze baby kan niet veel langer in de baarmoeder blijven. 926 01:35:07,618 --> 01:35:09,987 Wacht even. Ik snap het. 927 01:35:10,286 --> 01:35:12,702 Bevestig het daar beneden. - Oké. 928 01:35:12,822 --> 01:35:15,371 Sluit hem daar gewoon aan. 929 01:35:15,491 --> 01:35:17,740 Michiel, heb je... 930 01:35:17,860 --> 01:35:21,209 Hoe zijn jij en Michael naar Californië gekomen? 931 01:35:21,406 --> 01:35:24,445 O, hij kwam over land, en ik kwam per schip. 932 01:35:24,719 --> 01:35:27,120 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 933 01:35:27,704 --> 01:35:31,117 Hij heeft me gered uit een bordeel in Pair-A-Dice. 934 01:35:36,302 --> 01:35:40,130 O, je meent dat. Het spijt me. 935 01:35:40,251 --> 01:35:43,776 Mama zegt altijd dat ik niet moet wrikken, maar ik wil je gewoon beter leren kennen. 936 01:35:43,897 --> 01:35:46,165 Ik vind je leuk. 937 01:35:46,782 --> 01:35:49,626 Je vindt mij leuk? - Ja. 938 01:35:50,027 --> 01:35:53,276 Kun je mij vergeven? Ik wil dat we vrienden zijn. 939 01:35:53,956 --> 01:35:56,993 Waarom wil je mijn vriendin zijn? - Wel, je bent aardig... 940 01:35:57,114 --> 01:35:59,817 en je bent zeker eerlijk. 941 01:36:07,376 --> 01:36:11,280 Oude Henoch, hij leefde om te zijn 942 01:36:12,782 --> 01:36:16,519 Driehonderdvijfenzestig 943 01:36:17,653 --> 01:36:21,504 Toen de Heer kwam en hem nam 944 01:36:21,624 --> 01:36:24,540 Levend terug naar de hemel 945 01:36:24,660 --> 01:36:26,542 ik zag 946 01:36:26,662 --> 01:36:28,478 Ik zag het licht uit de hemel 947 01:36:28,598 --> 01:36:31,214 Overal blinkend 948 01:36:31,335 --> 01:36:33,469 Ik zag dat licht komen schijnen 949 01:36:34,670 --> 01:36:37,673 Ik zag dat licht naar beneden komen 950 01:36:38,407 --> 01:36:41,658 Paul kwam naar me toe om vergeving te vragen. 951 01:36:41,778 --> 01:36:44,957 Hij wordt nog steeds gekweld door wat hij deed. 952 01:36:46,415 --> 01:36:48,431 Hij weet hoe fout hij was. 953 01:36:49,035 --> 01:36:51,771 Dat verandert niets. 954 01:36:52,013 --> 01:36:56,284 Toen Mozes die brandende struik zag... 955 01:36:57,827 --> 01:37:01,297 liep hij er rond en rond 956 01:37:02,532 --> 01:37:05,682 Wel, de Heer zei tegen Mozes: 957 01:37:06,357 --> 01:37:09,318 "Je betreedt heilige grond" 958 01:37:09,438 --> 01:37:11,421 Ik zag... 959 01:37:11,541 --> 01:37:13,608 Ik zag het licht uit de hemel. 960 01:37:13,783 --> 01:37:15,598 Overal blinkend. 961 01:37:16,445 --> 01:37:19,729 Ik zag dat licht schijnen. 962 01:37:19,849 --> 01:37:23,519 Ik zag dat licht naar beneden komen. 963 01:37:36,066 --> 01:37:37,940 Wel, ik heb een mededeling. 964 01:37:38,061 --> 01:37:42,269 Elizabeth en ik hebben een naam bedacht voor onze jongste zoon. 965 01:37:42,946 --> 01:37:46,481 Michael. Michael Benjamin Altman. 966 01:37:49,247 --> 01:37:51,963 Ik ben vereerd, echt waar. Dank je. 967 01:37:52,481 --> 01:37:54,865 Ik heb nog een mededeling. 968 01:37:54,985 --> 01:37:57,500 Wij blijven. Met de hulp van Michael... 969 01:37:57,620 --> 01:37:59,368 kocht ik het land net ten oosten van Pauls'... 970 01:37:59,488 --> 01:38:01,370 en hij wordt opgepakt door een paar mannen... 971 01:38:01,490 --> 01:38:04,224 en over een paar weken hebben we een hut. 972 01:38:04,345 --> 01:38:05,426 Godzijdank. 973 01:38:05,628 --> 01:38:08,578 Als je me terug op die wagen zou zetten zou ik je hebben neergeschoten. 974 01:38:08,698 --> 01:38:10,780 Wij blijven. - Gefeliciteerd. 975 01:38:10,900 --> 01:38:12,468 Michael. Ja. 976 01:38:17,840 --> 01:38:20,823 Welkom in de buurt, partner. - Dank u. 977 01:38:20,943 --> 01:38:22,792 Het is precies daarginds. - Zeker. 978 01:38:22,912 --> 01:38:25,595 Ik ben blij dat je gekomen bent, Paul. 979 01:38:32,447 --> 01:38:34,429 Mirjam is... 980 01:38:35,118 --> 01:38:38,407 Ze is een mooi meisje. - Dat is ze. 981 01:38:38,527 --> 01:38:42,079 En jullie hebben veel gemeen. Jullie kunnen het zo goed met elkaar vinden. 982 01:38:42,199 --> 01:38:43,878 Ben je jaloers op haar? 983 01:38:45,800 --> 01:38:48,384 Nee, dat is het niet. - Je hebt geen reden om jaloers te zijn. 984 01:38:48,504 --> 01:38:50,406 Ik ben niet jaloers. 985 01:38:51,074 --> 01:38:54,386 Ze kan je gewoon meer geven dan ik jou kan bieden. 986 01:38:55,316 --> 01:38:57,459 Ik wil jou. 987 01:38:57,580 --> 01:38:59,548 Niemand anders. 988 01:39:03,347 --> 01:39:05,229 Wel, je wilt kinderen. 989 01:39:10,450 --> 01:39:12,553 Ik kan geen kinderen krijgen. 990 01:39:17,759 --> 01:39:19,496 Dat kun je niet weten. 991 01:39:19,670 --> 01:39:21,857 Ik ben één keer zwanger geraakt. 992 01:39:22,571 --> 01:39:25,454 En Duke, hij had een dokter... 993 01:39:25,574 --> 01:39:30,159 en hij zei dat hij ervoor zou zorgen dat het nooit meer zou gebeuren. 994 01:39:30,738 --> 01:39:34,517 Michael! Ik heb hulp nodig! De schapen zijn los! 995 01:39:39,376 --> 01:39:41,002 Luister naar mij. 996 01:39:42,313 --> 01:39:44,428 Ik hou van je. 997 01:39:45,025 --> 01:39:47,728 Niets zal dat veranderen. 998 01:39:54,071 --> 01:39:56,039 Niets is onmogelijk. 999 01:40:33,501 --> 01:40:35,101 Wat vieren we? 1000 01:40:35,968 --> 01:40:37,870 Ons. 1001 01:40:44,154 --> 01:40:45,654 Eerst eten. 1002 01:40:51,194 --> 01:40:53,130 Dat was heerlijk. 1003 01:41:08,811 --> 01:41:11,094 Laten we naar de heuveltop gaan... 1004 01:41:12,057 --> 01:41:15,408 waar je me voor het eerst de zonsopgang liet zien. 1005 01:41:39,842 --> 01:41:44,568 Weet je, ik heb nooit opgelet op zonsopkomsten en zonsondergangen... 1006 01:41:45,114 --> 01:41:47,716 tot je me hier bracht. 1007 01:41:54,657 --> 01:41:56,725 Wat is er in je omgegaan? 1008 01:42:03,866 --> 01:42:06,647 Ik wil gewoon dat je een goede nacht hebt. 1009 01:42:30,094 --> 01:42:31,895 Ik hou van je. 1010 01:43:20,809 --> 01:43:23,726 Neem me niet kwalijk, meneer? - Hallo. 1011 01:43:23,846 --> 01:43:25,828 Mag ik... - Ja. 1012 01:43:25,948 --> 01:43:28,031 Ga je de stad in? 1013 01:43:30,520 --> 01:43:32,088 Stap in. 1014 01:43:34,090 --> 01:43:35,704 Vooruit maar. 1015 01:43:45,502 --> 01:43:47,703 Waar is Angel? 1016 01:43:48,438 --> 01:43:49,852 Weg. 1017 01:43:50,354 --> 01:43:54,091 Ze heeft dit voor mij achtergelaten. 1018 01:43:56,648 --> 01:44:01,117 Je moet achter haar aan. - Ze heeft een vrije wil. 1019 01:44:01,917 --> 01:44:04,254 Het moet haar keuze zijn. 1020 01:44:17,695 --> 01:44:19,095 Meneer? 1021 01:44:21,037 --> 01:44:24,020 Ik denk dat je een betere kok nodig hebt. 1022 01:44:24,140 --> 01:44:27,850 We hadden er een, maar hij vertrok naar de goudvelden. 1023 01:44:28,005 --> 01:44:29,772 Wel, neem mij aan. 1024 01:44:31,944 --> 01:44:36,148 Ik kan taarten en brood en koekjes bakken. 1025 01:44:37,329 --> 01:44:40,332 Je kunt het 'Mama's Home Cooking' noemen. 1026 01:44:45,652 --> 01:44:47,789 Ik heet Virgil Harper. 1027 01:44:50,600 --> 01:44:52,901 Mama's Home Cooking. 1028 01:44:53,748 --> 01:44:56,016 Je hebt een baan, mevrouw. 1029 01:44:58,252 --> 01:44:59,855 Wel, ik heb een plek nodig om te verblijven. 1030 01:44:59,976 --> 01:45:03,907 Je mag de kokskwartieren hebben. Het is vlak bij de keuken. 1031 01:45:06,856 --> 01:45:08,990 Er zit een goed slot op de deur. 1032 01:45:13,349 --> 01:45:15,749 Je gaat jezelf dood werken. 1033 01:45:16,464 --> 01:45:18,595 Zorgt ervoor dat ik niet te veel nadenk. 1034 01:45:18,716 --> 01:45:23,013 Paul zegt dat Angel waarschijnlijk in Sacramento of San Francisco is. 1035 01:45:23,133 --> 01:45:26,828 Wat zei Paul nog meer? - Ga achter haar aan, Michael. 1036 01:45:26,949 --> 01:45:30,086 Breng haar terug waar ze thuishoort. - Wil je helpen? 1037 01:45:30,207 --> 01:45:32,062 Bid voor haar. 1038 01:45:33,443 --> 01:45:35,178 Dat is wat ik aan het doen ben. 1039 01:45:37,913 --> 01:45:40,782 Gaat het goed met je? - O ja, mevrouw. 1040 01:45:41,020 --> 01:45:43,155 Oké. Dit is dus van jou. 1041 01:45:58,001 --> 01:45:59,888 Geef het door! - Ik snap het. 1042 01:46:00,009 --> 01:46:01,443 Haast je! - Hier. 1043 01:46:04,811 --> 01:46:06,726 Haast je! Laten we gaan! - Haast je! 1044 01:46:06,994 --> 01:46:08,309 Kom op, breng de volgende maar! Laten we gaan! 1045 01:46:08,984 --> 01:46:10,851 Haast je! - Laat het komen! 1046 01:46:13,516 --> 01:46:14,898 Daar ga je! 1047 01:46:15,018 --> 01:46:16,818 Kom op! - Blijf bewegen! 1048 01:46:28,565 --> 01:46:31,067 Jezus, laat me haar achterna gaan. 1049 01:46:32,041 --> 01:46:34,977 Laat mij, Heer, alstublieft. 1050 01:46:38,174 --> 01:46:41,378 Of geef me gewoon de kracht om vol te houden. 1051 01:47:05,799 --> 01:47:07,868 Hallo Angel. 1052 01:47:11,931 --> 01:47:14,734 Het is lang geleden. 1053 01:47:18,081 --> 01:47:23,174 Het is het lot dat ik je slechts een paar blokken van mijn voordeur vind. 1054 01:47:24,666 --> 01:47:28,238 Ben je helemaal naar Californië gekomen om mij te vinden? 1055 01:47:28,358 --> 01:47:33,424 De omstandigheden veranderden in Boston, maar dan valt hier fortuin te verdienen... 1056 01:47:33,545 --> 01:47:36,446 en weinig wetten over hoe het moet. 1057 01:47:36,737 --> 01:47:38,081 Zullen we gaan? 1058 01:47:38,201 --> 01:47:43,353 Ik moet enkel gillen en een dozijn mannen zullen een dame in nood helpen. 1059 01:47:43,473 --> 01:47:49,479 Open je mond en ik zal Colin Virgil Harper laten doden op een donkere mistige nacht. 1060 01:47:50,902 --> 01:47:52,637 Jij... 1061 01:47:53,049 --> 01:47:55,018 een kok? 1062 01:47:56,180 --> 01:47:59,116 Het is jammer dat het café is afgebrand. 1063 01:48:28,207 --> 01:48:29,847 Laat ons, Rosie. 1064 01:48:30,722 --> 01:48:34,437 Pak de sleutel. Sluit haar op in de kamer ernaast. 1065 01:48:34,557 --> 01:48:37,126 Kom op. Laten we gaan. - Nee. 1066 01:48:42,578 --> 01:48:44,127 Hoe oud is ze, Duke? 1067 01:48:45,292 --> 01:48:49,411 Ik wil dat je je opmaakt. Jij staat vanavond op het podium. 1068 01:48:49,815 --> 01:48:52,174 Ik moet mijn beste prostituee tentoonstellen. 1069 01:48:52,295 --> 01:48:54,163 Hoe oud is zij? 1070 01:48:55,598 --> 01:48:57,133 Acht? 1071 01:48:58,161 --> 01:49:01,138 Negen? - Ben je jaloers, Angel? 1072 01:49:03,553 --> 01:49:06,556 Je zou toch nooit een vrouw aankunnen? 1073 01:49:07,781 --> 01:49:10,109 Wat is er met je gebeurd, lieverd? 1074 01:49:11,065 --> 01:49:14,812 Wat is er nodig om mijn kleine Angel terug te brengen? 1075 01:49:18,428 --> 01:49:20,828 Vul de badkuip met warm water. 1076 01:49:45,998 --> 01:49:50,484 Duw me niet, Angel. Hoe dol ik ook op je ben... 1077 01:49:50,767 --> 01:49:53,303 je bent niet onmisbaar. 1078 01:50:02,579 --> 01:50:06,649 Als ze weer wegkomt, houd ik je verantwoordelijk. 1079 01:50:07,283 --> 01:50:09,868 Ik zal hiernaast zijn met de meisjes. 1080 01:50:19,262 --> 01:50:20,510 Kom hier! - Nee! 1081 01:50:20,630 --> 01:50:22,612 Kom hier! 1082 01:50:22,732 --> 01:50:24,133 Ik zei nu! 1083 01:50:25,329 --> 01:50:28,166 Kom hier! 1084 01:50:33,843 --> 01:50:37,345 Stop nu alsjeblieft! Alsjeblieft. 1085 01:50:38,975 --> 01:50:40,544 God! 1086 01:51:15,551 --> 01:51:19,656 Mijn God. God, ik wil geloven. 1087 01:51:20,787 --> 01:51:22,187 Ik wil. 1088 01:51:26,703 --> 01:51:30,140 Als je echt bent, help me dan alsjeblieft. 1089 01:51:42,354 --> 01:51:44,865 Als je wraak wilt voor alles wat ik ooit heb gedaan... 1090 01:51:44,986 --> 01:51:48,603 dan zij het zo, maar die meiden hebben je nodig. 1091 01:51:48,724 --> 01:51:51,026 Ik heb je nodig. 1092 01:51:52,827 --> 01:51:54,863 Help mij. 1093 01:51:56,166 --> 01:51:59,702 Alsjeblieft. Word wakker. 1094 01:52:08,905 --> 01:52:10,772 Ik wil geloven. 1095 01:52:15,361 --> 01:52:17,196 Sarah. 1096 01:52:30,194 --> 01:52:32,996 Vertel ze de waarheid, schat. 1097 01:52:36,499 --> 01:52:39,602 Ik geef je een Engel. 1098 01:52:58,257 --> 01:53:00,639 Voel de kracht, Angel. 1099 01:53:00,923 --> 01:53:02,725 We kunnen het delen. 1100 01:53:05,628 --> 01:53:07,762 We brengen ze op hun knieën. 1101 01:53:27,201 --> 01:53:29,818 Duke valt op kleine meisjes. - Wat? 1102 01:53:29,939 --> 01:53:32,740 Hij heeft er nu boven twee opgesloten. 1103 01:53:35,377 --> 01:53:38,914 Hij misbruikt ons totdat we iets doen om te overleven. 1104 01:53:42,832 --> 01:53:45,935 Ik was acht jaar oud toen hij me kocht. 1105 01:53:49,020 --> 01:53:53,590 Ik ontsnapte toen ik 17 was, maar hij vond me en dwong me hierheen. 1106 01:53:53,996 --> 01:53:55,978 Leugens! Allemaal leugens. 1107 01:53:56,255 --> 01:53:59,204 Een geminachte vrouw vertelt leugens, heren. 1108 01:53:59,566 --> 01:54:02,365 Leugens! - En jij bent de vader van leugens. 1109 01:54:02,485 --> 01:54:04,121 Kom hier! 1110 01:54:06,089 --> 01:54:08,304 Laten we dansen. 1111 01:54:08,424 --> 01:54:09,958 Laten we dansen. 1112 01:54:10,860 --> 01:54:14,031 Ik had je moeten vermoorden toen ik de kans had. 1113 01:54:17,153 --> 01:54:18,778 Tot ziens, Angel. 1114 01:54:20,161 --> 01:54:22,801 Blijf liggen. - Ga. Ga weg. Ga. 1115 01:54:22,922 --> 01:54:24,875 Colin! - Ga. 1116 01:54:26,792 --> 01:54:28,461 Dat is genoeg. 1117 01:54:30,147 --> 01:54:34,417 Colin! - Stil. Waag het niet. 1118 01:54:40,123 --> 01:54:43,583 Oké, ik haal jullie hier weg. - Colin! 1119 01:54:44,640 --> 01:54:46,357 Ik kom! 1120 01:54:56,962 --> 01:54:58,764 Kom op. 1121 01:55:03,146 --> 01:55:05,213 Er zijn hier kleine meisjes! 1122 01:55:07,682 --> 01:55:09,082 Hang Duke op! 1123 01:55:10,187 --> 01:55:11,754 Hang Duke op! 1124 01:55:27,802 --> 01:55:29,370 Goddank. 1125 01:55:37,354 --> 01:55:39,655 Daar is hij! 1126 01:56:07,123 --> 01:56:09,624 O, wel, dat deed ze zeker. 1127 01:56:14,242 --> 01:56:16,576 Ik zie je nog. 1128 01:56:35,734 --> 01:56:39,428 30, we hebben 2.648, gedeeld door 22... 1129 01:56:39,549 --> 01:56:43,936 gedeeld door 22, vermenigvuldigd met 60. 1130 01:56:44,181 --> 01:56:47,750 Vergeet niet de... - Mevrouw. 1131 01:56:48,718 --> 01:56:51,499 Kan ik u helpen, meneer? - Ik zoek een meisje. 1132 01:56:51,620 --> 01:56:53,321 Ik wed dat je dat bent. 1133 01:56:54,892 --> 01:56:56,634 Ze heette Angel. 1134 01:56:57,681 --> 01:56:59,675 Ik denk dat ik haar gisteren binnen zag komen. 1135 01:56:59,795 --> 01:57:01,597 Paul. 1136 01:57:04,704 --> 01:57:07,154 Wat is deze plek? 1137 01:57:07,337 --> 01:57:09,939 Het is een opvang en school. 1138 01:57:10,773 --> 01:57:13,876 Voor vrouwen zoals ik die een nieuw leven willen. 1139 01:57:20,762 --> 01:57:22,577 Heb je... 1140 01:57:22,885 --> 01:57:24,517 ooit terug gewild naar de vallei? 1141 01:57:24,638 --> 01:57:27,088 Miriam vertelde me dat je terug wou naar de goudvelden. 1142 01:57:27,324 --> 01:57:30,402 Ze praatte het me uit mijn hoofd. - Hoe is ze? 1143 01:57:30,979 --> 01:57:32,572 Wel... 1144 01:57:33,162 --> 01:57:35,530 ze is in een familialeomgeving. 1145 01:57:37,878 --> 01:57:39,645 Dat is... 1146 01:57:40,070 --> 01:57:42,671 Wel, dat is... dat is geweldig nieuws. 1147 01:57:44,041 --> 01:57:45,791 Wel... 1148 01:57:46,176 --> 01:57:51,223 denk dat je hem moet helpen een hut te bouwen. Hij zal het nodig hebben. 1149 01:57:51,714 --> 01:57:52,926 Waarvoor? 1150 01:57:53,047 --> 01:57:56,965 Voor het kindje. Hij en Miriam hebben beslist meer ruimte nodig. 1151 01:57:57,086 --> 01:57:58,935 Miriam is mijn vrouw. 1152 01:57:59,360 --> 01:58:00,993 Niet die van Michael. 1153 01:58:05,630 --> 01:58:07,873 Hij wacht nog steeds op je. 1154 01:58:08,349 --> 01:58:09,779 Wat? 1155 01:58:10,177 --> 01:58:12,082 Waarom zou je dat doen? Waarom zou je in de weg staan? 1156 01:58:12,202 --> 01:58:14,284 Miriam is perfect voor hem. - Dat deed ik niet. 1157 01:58:14,404 --> 01:58:15,785 Ze is onschuldig. Ze is puur. 1158 01:58:15,905 --> 01:58:17,553 Ze is intelligent. Ze weet hoe ze moet liefhebben. 1159 01:58:17,673 --> 01:58:19,689 Ze koos mij. - Ze hield van hem. 1160 01:58:19,809 --> 01:58:22,259 Als een broer hield ze van hem. - Je moet teruggaan en hem zeggen... 1161 01:58:22,379 --> 01:58:25,265 dat je ontdekte dat ik dood was. Hoor je me? 1162 01:58:25,386 --> 01:58:28,764 Cholera, consumptie, alles. Michael moet een leuk meisje vinden... 1163 01:58:28,884 --> 01:58:31,587 dat hem kinderen kan geven, Paul. 1164 01:58:33,156 --> 01:58:34,690 Ik kan het niet. 1165 01:58:37,534 --> 01:58:38,968 Deed... 1166 01:58:40,422 --> 01:58:42,591 Wist hij het? - Ja. 1167 01:58:44,446 --> 01:58:48,751 Ik vertelde het hem. - Dus daarom ging je weg? 1168 01:58:48,871 --> 01:58:53,040 Je dacht dat hij naar Miriam zou gaan, en zij... 1169 01:59:02,972 --> 01:59:05,108 Ik had het mis over je, Angel. 1170 01:59:07,890 --> 01:59:09,823 Omdat ik je haatte. 1171 01:59:11,783 --> 01:59:14,099 Maar wat je tegen me zei... 1172 01:59:14,836 --> 01:59:18,472 die dag buiten Pair-A-Dice, ik... 1173 01:59:20,036 --> 01:59:22,481 Ik wist dat je gelijk had over mij. 1174 01:59:23,944 --> 01:59:27,981 Ik ben een schurk en ik heb mijn broer verraden en... 1175 01:59:32,315 --> 01:59:33,838 Angel? 1176 01:59:35,627 --> 01:59:37,541 Angel, wil je... 1177 01:59:37,662 --> 01:59:39,630 me vergeven? 1178 01:59:43,485 --> 01:59:45,889 Ik heb het je al lang geleden vergeven, Paul. 1179 01:59:48,996 --> 01:59:51,667 Hoe kon ik dat niet... 1180 01:59:52,655 --> 01:59:55,855 met alle vergeving die ik heb gekregen? 1181 02:00:10,150 --> 02:00:12,235 Ga terug met mij. 1182 02:00:12,815 --> 02:00:15,087 Michael lijdt. 1183 02:00:24,430 --> 02:00:26,798 Dit is al moeilijk genoeg geweest. 1184 02:00:30,882 --> 02:00:32,684 Ik ben hier nodig. 1185 02:00:48,824 --> 02:00:51,703 De koets vertrekt om vier uur aan mijn hotel. 1186 02:00:51,824 --> 02:00:53,760 Kom alstublieft met mij mee. 1187 02:00:53,881 --> 02:00:56,182 Hij houdt van jou. 1188 02:01:29,140 --> 02:01:31,042 Waar denk je aan? 1189 02:01:37,007 --> 02:01:40,789 Ik heb je zo gemist. - Ik heb jullie allebei gemist. 1190 02:01:40,909 --> 02:01:42,655 Heb je haar gevonden? 1191 02:01:44,717 --> 02:01:46,153 Vooruit. 1192 02:03:24,481 --> 02:03:27,083 Mijn echte naam is Sarah. 1193 02:03:29,153 --> 02:03:32,145 En dat heb ik nog nooit aan iemand vertelt. 1194 02:03:32,952 --> 02:03:34,720 Tot nu. 1195 02:03:37,842 --> 02:03:42,399 Omdat het het enige was dat ik had dat niemand mij kon afnemen. 1196 02:03:46,247 --> 02:03:49,850 Ik kwam hier om je te zeggen dat ik van je hou. 1197 02:03:53,419 --> 02:03:55,321 En het spijt me zo. 1198 02:03:57,117 --> 02:04:01,682 Het spijt me zo voor alle pijn die ik je heb aangedaan, Michael. 1199 02:04:05,597 --> 02:04:09,471 Het is jouw pijn die ons naar dit moment heeft gebracht. 1200 02:04:30,814 --> 02:04:33,949 Houd het op deze tijd, wil je, alsjeblieft? 1201 02:04:35,075 --> 02:04:37,310 Ik zal hem nooit afdoen. 1202 02:04:41,672 --> 02:04:43,307 Zo lang als ik leef. 1203 02:04:45,018 --> 02:04:46,814 Welkom thuis, Sarah. 1204 02:04:47,113 --> 02:04:49,237 Ik heb altijd van je gehouden. 1205 02:04:50,856 --> 02:04:52,256 Welkom thuis. 1206 02:05:21,531 --> 02:05:24,501 Kom. Kom op, schat. 1207 02:05:25,535 --> 02:05:27,577 Ja. Hier. Oké, kom. 1208 02:05:27,698 --> 02:05:29,947 Wil je vissen? 1209 02:05:30,068 --> 02:05:31,468 Klaar? 1210 02:05:34,265 --> 02:05:36,167 Mooi zo! Ja! 1211 02:05:40,070 --> 02:05:42,252 Hier. Kom hier. Oké. 1212 02:05:42,373 --> 02:05:44,342 Oké. Ga die kant op.88538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.