All language subtitles for Pickup on South Street-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:24,200 LE PORT DE LA DROGUE 2 00:03:33,600 --> 00:03:34,700 Qu'est-il arriv�? 3 00:03:34,800 --> 00:03:36,300 Je ne sais pas encore. 4 00:04:38,300 --> 00:04:40,700 Mais je l'avais sur moi! 5 00:04:42,500 --> 00:04:44,700 Tu ne t'es pas tromp�e de sac? 6 00:04:46,600 --> 00:04:48,700 On a d� voler le portefeuille. 7 00:04:54,000 --> 00:04:56,900 Que dois-je faire, Joey? Dois-je aller le voir? 8 00:04:57,300 --> 00:04:59,900 Non! Reviens imm�diatement! 9 00:05:11,600 --> 00:05:13,500 - Elle a peur. - Il y a de quoi. 10 00:05:13,700 --> 00:05:15,000 Je la surveille? 11 00:05:15,500 --> 00:05:16,900 Ne la perds pas de vue. 12 00:05:20,200 --> 00:05:21,800 Asseyez-vous, M. Zara. 13 00:05:22,500 --> 00:05:24,900 Nous sommes toujours heureux 14 00:05:25,000 --> 00:05:27,500 de pouvoir vous aider. 15 00:05:27,700 --> 00:05:29,800 - Je cherche un pickpocket. - Son nom? 16 00:05:30,000 --> 00:05:31,800 Je ne le connais pas. 17 00:05:32,000 --> 00:05:34,400 Il a subtilis� un portefeuille. 18 00:05:35,000 --> 00:05:36,700 Avez-vous vu son visage? 19 00:05:38,000 --> 00:05:39,600 Je suis votre homme. 20 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Les communistes sont dans le coup? 21 00:05:46,100 --> 00:05:48,400 Elle d�livre les messages. 22 00:05:48,600 --> 00:05:50,400 Sait-on � qui? 23 00:05:50,500 --> 00:05:54,000 Nous ne savons rien de lui. 24 00:05:54,100 --> 00:05:56,900 C'est le Grand Manitou! 25 00:05:57,700 --> 00:06:01,400 D�s qu'il aura le film, il quittera le pays. 26 00:06:02,100 --> 00:06:03,800 C'est ce qui s'est pass�. 27 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 C'est un coup dur, Joey. 28 00:06:11,500 --> 00:06:12,800 Je m'excuse! 29 00:06:13,000 --> 00:06:14,600 Nous devons le retrouver! 30 00:06:14,900 --> 00:06:17,400 A New York? Tu es fou! 31 00:06:17,600 --> 00:06:19,500 Nous devons retrouver ce microfilm! 32 00:06:19,700 --> 00:06:21,200 Microfilm? 33 00:06:22,100 --> 00:06:24,600 C'est bien ce que j'ai dit. 34 00:06:25,900 --> 00:06:28,300 C'est ce que tu portais dans ton portefeuille. 35 00:06:28,800 --> 00:06:30,700 Sais-tu ce qu'il contenait? 36 00:06:30,900 --> 00:06:32,800 Une nouvelle formule chimique. 37 00:06:34,300 --> 00:06:36,000 Le brevet est tr�s important. 38 00:06:36,400 --> 00:06:37,800 Pourquoi tu t'�nerves? 39 00:06:38,000 --> 00:06:39,400 C'�tait le seul exemplaire! 40 00:06:39,600 --> 00:06:42,600 A t'entendre, �a provient d'un vol! 41 00:06:44,000 --> 00:06:46,600 Nous ne sommes pas des criminels. 42 00:06:48,300 --> 00:06:51,500 C'est une tr�s grosse affaire... 43 00:06:52,900 --> 00:06:54,400 Je suis dans de beaux draps! 44 00:06:55,600 --> 00:06:57,500 J'en suis d�sol�e. 45 00:06:57,600 --> 00:06:59,600 Mais je ne peux rien y faire. 46 00:06:59,800 --> 00:07:02,400 Dis � ton patron qu'on m'a vol�e. 47 00:07:04,400 --> 00:07:07,600 - Tu me laisses tomber? - N'�tait-ce pas convenu? 48 00:07:07,800 --> 00:07:09,700 Je ne devais plus rien livrer. 49 00:07:10,100 --> 00:07:13,000 Sauf cette derni�re livraison. 50 00:07:13,900 --> 00:07:17,300 Est-ce ma faute si on escamote... 51 00:07:19,700 --> 00:07:23,100 Tu dois conna�tre un moyen de le retrouver. 52 00:07:23,600 --> 00:07:26,200 Je ne sais rien des pickpockets! 53 00:07:26,900 --> 00:07:30,500 Tu es une femme qui conna�t beaucoup de monde. 54 00:07:30,700 --> 00:07:32,200 Tu recommences? 55 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 Candy, tu dois m'aider. 56 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 Tu peux le reconna�tre. 57 00:07:38,000 --> 00:07:40,100 Tu es � m�me de le retrouver. 58 00:07:42,800 --> 00:07:46,400 Je vais t�cher de te mettre sur une piste. 59 00:07:47,100 --> 00:07:49,900 Retrouve-le et je ne t'ennuierai jamais plus. 60 00:07:51,000 --> 00:07:52,700 Je te le promets! 61 00:07:57,400 --> 00:07:58,200 Entendu, Joey. 62 00:08:04,600 --> 00:08:07,100 Il nous faudra examiner 63 00:08:07,200 --> 00:08:09,800 plus de mille photos. 64 00:08:10,100 --> 00:08:11,900 Cela prendra combien de temps? 65 00:08:12,100 --> 00:08:15,600 Le reste de la journ�e, toute la nuit peut-�tre. 66 00:08:16,200 --> 00:08:18,600 Existe-t-il un moyen plus rapide? 67 00:08:19,500 --> 00:08:22,800 Je connais quelqu'un qui pourrait peut-�tre nous aider. 68 00:08:23,100 --> 00:08:26,500 - Ce n'est pas tr�s r�gulier. - Quand on est press�s... 69 00:08:26,700 --> 00:08:30,700 On peut toujours essayer. Moe peut faciliter les choses. 70 00:08:31,300 --> 00:08:32,700 Qui est Moe? 71 00:08:38,400 --> 00:08:39,700 Salut, Moe. 72 00:08:46,400 --> 00:08:47,700 Qui est le type? 73 00:08:47,800 --> 00:08:51,100 L'a-t-on arr�t� pour avoir chapard� des chats? 74 00:08:51,200 --> 00:08:55,200 J'ai ici une cravate vraiment digne de ta personne. 75 00:08:55,400 --> 00:08:56,800 On est press�s. 76 00:08:57,300 --> 00:08:59,200 Un vieux principe de la maison! 77 00:09:01,000 --> 00:09:03,600 Cela regarde-t-il un assassin? 78 00:09:04,100 --> 00:09:06,300 J'�vite cette cat�gorie de gens! 79 00:09:06,400 --> 00:09:08,800 Je tiens � voir grandir ma cagnotte. 80 00:09:08,900 --> 00:09:10,200 Tu as beaucoup? 81 00:09:10,400 --> 00:09:11,900 Pas mal... 82 00:09:12,100 --> 00:09:14,900 Presque assez pour la pierre tombale et I'endroit. 83 00:09:15,100 --> 00:09:17,500 Si tu la perds, ce sera la fosse commune. 84 00:09:17,700 --> 00:09:21,200 Comme plaisanterie, c'est moche! 85 00:09:21,400 --> 00:09:24,900 Tu devrais �tre prudente avec ta liasse de billets. 86 00:09:25,100 --> 00:09:29,300 Si je dois avoir un enterrement de 3e classe, 87 00:09:30,500 --> 00:09:32,700 je pr�f�re me suicider! 88 00:09:32,900 --> 00:09:35,100 J'ai d�j� choisi mon trou! 89 00:09:35,300 --> 00:09:36,600 Un caveau priv�. 90 00:09:36,700 --> 00:09:39,000 On n'est accept� I�-bas, qu'apr�s examen. 91 00:09:39,200 --> 00:09:41,500 Question de standing! 92 00:09:43,300 --> 00:09:44,500 Quel est le topo? 93 00:09:44,700 --> 00:09:48,500 Nous cherchons un homme qui a vol� un portefeuille dans le m�tro. 94 00:09:48,700 --> 00:09:51,200 Il ne figure pas dans tes dossiers? 95 00:09:52,000 --> 00:09:54,400 On n'a pas le temps de chercher. 96 00:09:54,600 --> 00:09:58,800 Tu connais peut-�tre des pickpockets qui op�rent dans le m�tro? 97 00:09:59,800 --> 00:10:02,000 J'en connais quelques-uns 98 00:10:02,200 --> 00:10:04,600 qui y travaillaient la semaine derni�re. 99 00:10:04,800 --> 00:10:06,700 Les affaires sont moches. 100 00:10:08,300 --> 00:10:09,400 Le p�re de la victime? 101 00:10:09,600 --> 00:10:10,900 C'est une pointure! 102 00:10:13,900 --> 00:10:16,700 Une cravate ray�e fera I'affaire. 103 00:10:16,900 --> 00:10:18,300 Avez-vous vu le voleur? 104 00:10:18,500 --> 00:10:20,400 Oui, taille moyenne... 105 00:10:20,600 --> 00:10:25,200 Moyen, petit, grand, clair, fonc�, gras, gringalet... 106 00:10:25,400 --> 00:10:27,800 Il y en a des milliers comme cela! 107 00:10:28,400 --> 00:10:30,300 C'est leur fa�on d'op�rer. 108 00:10:30,800 --> 00:10:32,900 Chacun d'eux a la sienne. 109 00:10:34,300 --> 00:10:36,900 Cette cravate lui va � ravir. 110 00:10:37,200 --> 00:10:38,800 Un dollar. 111 00:10:39,800 --> 00:10:43,100 - Quand est-ce arriv�? - Il y a deux heures. 112 00:10:44,600 --> 00:10:48,100 Se tenait-il � sa gauche ou derri�re elle? 113 00:10:48,300 --> 00:10:51,200 Derri�re. Ensuite, il lui a fait face. 114 00:10:51,400 --> 00:10:52,800 Il avait un journal? 115 00:10:54,300 --> 00:10:56,100 D�pli� ou pli�? 116 00:10:56,900 --> 00:10:58,400 Pli�, je crois. 117 00:10:58,600 --> 00:11:00,700 "Je crois"! Est-ce une r�ponse? 118 00:11:01,000 --> 00:11:03,200 Tu appelles �a une pointure? 119 00:11:03,400 --> 00:11:05,700 Vous devez �tre certain. 120 00:11:06,100 --> 00:11:08,700 Chacun d'eux a sa m�thode personnelle. 121 00:11:08,900 --> 00:11:11,000 D'accord. Il �tait pli�. 122 00:11:11,300 --> 00:11:14,000 Avec les annonces vers I'ext�rieur? 123 00:11:14,200 --> 00:11:15,500 Oui. 124 00:11:15,600 --> 00:11:19,800 - Comme �a? - Il le tenait dans la main gauche. 125 00:11:20,000 --> 00:11:22,700 Le tenait-il ainsi? 126 00:11:24,700 --> 00:11:26,400 Il �tait pr�s? 127 00:11:27,400 --> 00:11:30,800 En fermant le sac, I'a-t-il recouvert de son journal? 128 00:11:45,600 --> 00:11:46,900 Je sais. 129 00:11:47,200 --> 00:11:49,000 Attendez dehors, M. Zara. 130 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 Cela ne me prendra qu'une minute. 131 00:11:51,500 --> 00:11:53,500 Moe, il faut faire vite. 132 00:11:54,300 --> 00:11:57,000 Nous n'allons pas recommencer! 133 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 Qu'y puis-je? 134 00:11:59,400 --> 00:12:02,100 Suis-je responsable de la hausse 135 00:12:02,300 --> 00:12:04,300 du porc et des petits pois? 136 00:12:04,800 --> 00:12:07,900 Est-ce ma faute si le co�t de la vie augmente? 137 00:12:08,100 --> 00:12:10,900 Voici les prix! 138 00:12:11,900 --> 00:12:14,100 Je suis le co�t de la vie. 139 00:12:14,300 --> 00:12:17,200 J'augmente ou je diminue! 140 00:12:18,100 --> 00:12:21,900 Mais mon tarif pour un voleur � la tire 141 00:12:22,800 --> 00:12:24,100 s'�l�ve � 50 dollars. 142 00:12:25,500 --> 00:12:27,500 Nous n'avons pas de caisse sp�ciale! 143 00:12:27,700 --> 00:12:31,500 Et ce que tu me paies, tu le pr�l�ves sur tes appointements? 144 00:12:31,700 --> 00:12:33,300 Trente-cinq dollars. 145 00:12:35,100 --> 00:12:40,000 Je te donne 8 noms de types capables d'avoir fait le coup. 146 00:12:40,200 --> 00:12:43,500 Et je parie 38,50 $ que I'un d'eux 147 00:12:43,700 --> 00:12:45,100 a chapard� le portefeuille! 148 00:12:45,300 --> 00:12:47,200 Et moi je te parie que non! 149 00:13:06,300 --> 00:13:08,200 Skip McCoy! 150 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 D�j� condamn� 3 fois! Il est � peine sorti de taule 151 00:13:12,300 --> 00:13:14,300 qu'il demande � y retourner! 152 00:13:14,500 --> 00:13:16,200 Il doit vivre. 153 00:13:16,700 --> 00:13:20,000 Celui-I�, j'aimerais le voir sur la chaise! 154 00:13:25,800 --> 00:13:27,000 C'est lui. 155 00:13:27,100 --> 00:13:28,900 Nous ne savons pas o� il niche. 156 00:13:29,100 --> 00:13:32,900 Je te croyais au courant de tout. 157 00:13:33,100 --> 00:13:35,800 Il n'a pas eu le temps de se caser. 158 00:13:35,900 --> 00:13:38,100 Je le connais assez pour savoir 159 00:13:38,300 --> 00:13:40,200 qu'il se terre quelque part! 160 00:13:41,000 --> 00:13:43,200 Un type comme lui vit � I'�cart 161 00:13:43,700 --> 00:13:46,000 et �vite toute publicit�! 162 00:13:46,200 --> 00:13:47,900 Skip en particulier. 163 00:13:48,500 --> 00:13:51,200 Il a toujours eu I'art de se trouver 164 00:13:51,400 --> 00:13:53,400 une cachette hors de port�e! 165 00:13:53,600 --> 00:13:56,000 Tu auras du mal � le trouver. 166 00:13:56,300 --> 00:13:58,300 Il a d� trouver un endroit p�p�re! 167 00:13:58,500 --> 00:14:00,600 Cela peut te prendre une semaine. 168 00:14:00,800 --> 00:14:02,400 Tu veux encore de I'argent? 169 00:14:02,500 --> 00:14:04,900 Chaque dollar a son poids! 170 00:14:05,100 --> 00:14:07,200 Je n'en ai plus! 171 00:14:08,100 --> 00:14:11,600 - Je sais o� il se terre. - C'est compris dans le prix. 172 00:14:11,700 --> 00:14:15,500 Le co�t de la vie a augment� de cinquante pour cent. 173 00:14:15,700 --> 00:14:16,800 Je suis press�! 174 00:14:17,000 --> 00:14:19,600 Fais-moi une offre. 175 00:14:19,800 --> 00:14:22,200 Dor�navant je parierai 2 contre 1. 176 00:14:22,400 --> 00:14:26,200 C'est promis? Qu'attendons-nous? 177 00:16:41,800 --> 00:16:45,000 C'est une simple visite ou une arrestation? 178 00:16:45,200 --> 00:16:48,200 Les deux. Tiger veut te voir. Moi, je reste. 179 00:16:49,300 --> 00:16:50,500 Tu as cach� ton magot? 180 00:16:50,700 --> 00:16:52,900 Tu es pay� pour chercher. 181 00:16:53,100 --> 00:16:55,700 - De la bi�re? - Oui, je veux bien. 182 00:16:57,400 --> 00:17:00,400 - Comment va le patron? - Comme un charme. 183 00:17:00,600 --> 00:17:04,500 J'ai pas I'�lectricit� mais ma bi�re est fra�che. T'en veux une? 184 00:17:04,900 --> 00:17:06,300 Tiger attend. 185 00:17:07,600 --> 00:17:08,900 Pour la d�capsuler... 186 00:17:09,100 --> 00:17:10,700 C'est parti! 187 00:17:11,900 --> 00:17:13,900 Juste deux choses... 188 00:17:14,200 --> 00:17:16,400 Respecte ma bicoque. 189 00:17:17,500 --> 00:17:18,900 Lorsque tu auras assez bu, 190 00:17:19,100 --> 00:17:21,200 descends mon frigo dans la flotte. 191 00:17:37,100 --> 00:17:38,400 Il est I�. 192 00:17:39,600 --> 00:17:41,100 Vous travaillez vite. 193 00:17:41,300 --> 00:17:44,900 J'esp�re qu'il a le microfilm. Comment allez-vous faire? 194 00:17:45,100 --> 00:17:47,100 Il m'a d�j� fait suspendre 2 fois! 195 00:17:47,200 --> 00:17:49,100 Cela m'a co�t� 6 mois de paye! 196 00:17:49,300 --> 00:17:51,300 Voulez-vous attendre dehors? 197 00:17:51,400 --> 00:17:53,500 Je vais m'en occuper. 198 00:18:02,500 --> 00:18:05,200 Je n'ai offert aucune r�sistance! 199 00:18:05,400 --> 00:18:07,100 Qu'as-tu contre moi? 200 00:18:07,300 --> 00:18:11,300 Tu es dehors depuis une semaine et tu op�res d�j� dans le m�tro! 201 00:18:12,600 --> 00:18:14,400 Qu'as-tu fait du portefeuille? 202 00:18:14,600 --> 00:18:17,400 Remplis un mandat ou ram�ne-moi. 203 00:18:17,600 --> 00:18:20,000 Parle ou tu rentreras en corbillard! 204 00:18:20,100 --> 00:18:21,600 Ecoute, mon pote... 205 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Tu dois savoir qu'un type comme moi 206 00:18:26,000 --> 00:18:28,100 n'op�re pas dans un train! 207 00:18:28,700 --> 00:18:30,600 Avec mes trois condamnations. 208 00:18:30,900 --> 00:18:33,200 Tu resteras toujours un petit minable. 209 00:18:33,400 --> 00:18:37,200 On te trouvera mort, la main dans la poche d'un ivrogne! 210 00:18:37,700 --> 00:18:41,000 - On t'a pris sur le fait. - Je ne suis pas un amateur. 211 00:18:41,600 --> 00:18:43,900 C'est ma parole contre la tienne. 212 00:18:44,100 --> 00:18:47,700 Cette fille transportait de la dynamite! 213 00:18:49,300 --> 00:18:50,200 Quelle fille? 214 00:18:50,400 --> 00:18:52,700 Je vais t'enfoncer ce sourire! 215 00:18:52,900 --> 00:18:54,600 Vas-y, d�molis-moi! 216 00:18:55,100 --> 00:18:56,700 Je ferai un chambard monstre! 217 00:18:57,200 --> 00:19:00,000 Cela te co�tera un an de salaire! 218 00:19:00,200 --> 00:19:02,500 Qu'attends-tu pour me rosser? 219 00:19:02,800 --> 00:19:05,400 Deviendrais-tu nerveux? 220 00:19:07,400 --> 00:19:09,100 Nous voulons le portefeuille. 221 00:19:09,200 --> 00:19:11,700 Si vous vous en �tes d�barrass�, dites-le. 222 00:19:13,000 --> 00:19:15,500 - Qui est-ce? - T'occupe! R�ponds! 223 00:19:16,100 --> 00:19:18,800 Je n'ai plus chip� un radis 224 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 depuis ma sortie de taule! 225 00:19:22,500 --> 00:19:25,900 Ma parole contre celle de la fille. 226 00:19:26,100 --> 00:19:29,900 Non, la mienne. Je vous ai vu prendre le portefeuille. 227 00:19:32,100 --> 00:19:33,900 D'accord, la v�tre. 228 00:19:34,300 --> 00:19:36,500 Mais j'ai la conscience tranquille. 229 00:19:36,600 --> 00:19:37,900 Fouillez-moi! 230 00:19:38,100 --> 00:19:41,300 Ce film contenait un document secret. 231 00:19:42,300 --> 00:19:44,200 La femme allait nous conduire 232 00:19:44,300 --> 00:19:46,400 � un gros bonnet communiste. 233 00:19:46,800 --> 00:19:49,700 Vous avez tout fichu en I'air. 234 00:19:49,900 --> 00:19:51,600 N'en voyez-vous pas I'importance? 235 00:19:51,800 --> 00:19:55,400 Aidez-nous et toute plainte contre vous sera retir�e. 236 00:19:55,600 --> 00:19:58,400 C'est lui qui a priorit�! 237 00:19:59,500 --> 00:20:01,200 Vous devez faire erreur. 238 00:20:01,400 --> 00:20:03,200 Mes mains ne s'�garent plus! 239 00:20:03,400 --> 00:20:07,800 Si vous ne coop�rez pas, vous serez accus� de trahison. 240 00:20:09,000 --> 00:20:10,500 Vous chatouillez mon patriotisme? 241 00:20:11,100 --> 00:20:13,900 Je vais te chatouiller autre chose! 242 00:20:14,600 --> 00:20:19,500 Tu m'as pinc� trois fois et trois fois j'ai �t� condamn�! 243 00:20:19,600 --> 00:20:22,300 A pr�sent, tu essaies de me mettre 244 00:20:22,400 --> 00:20:24,900 � I'ombre pour la vie! 245 00:20:25,100 --> 00:20:26,300 Ecoute-moi bien. 246 00:20:26,600 --> 00:20:30,600 Je n'ai pas escamot� ce film. Tu n'as aucune preuve. 247 00:20:31,000 --> 00:20:32,300 Et si j'avouais, 248 00:20:32,500 --> 00:20:35,100 tu m'arr�terais malgr� tes promesses! 249 00:20:35,700 --> 00:20:37,700 Savez-vous ce que trahison veut dire? 250 00:20:37,900 --> 00:20:39,000 R�ponds! 251 00:20:39,200 --> 00:20:41,800 Suis-je ici pour une conf�rence? 252 00:20:44,500 --> 00:20:47,100 Flanquez-le dehors! Qu'il sorte d'ici! 253 00:20:49,500 --> 00:20:53,000 Si c'est Winoki, demandez-lui s'il a descendu ma bi�re! 254 00:20:56,100 --> 00:20:58,100 Il a mang� du lion? 255 00:20:58,400 --> 00:21:00,000 Fais gaffe. 256 00:22:22,500 --> 00:22:25,200 BIBLIOTH�QUE PUBLIQUE 257 00:22:26,100 --> 00:22:29,100 JOURNAUX SUR MICROFILM 258 00:22:34,600 --> 00:22:38,800 J'aimerais voir le New York Times du 5 janvier 1947. 259 00:22:39,200 --> 00:22:41,000 Remplissez le formulaire. 260 00:23:54,900 --> 00:23:56,500 Qui vous a parl� de moi? 261 00:23:56,600 --> 00:23:58,600 Le type du bowling. 262 00:23:58,800 --> 00:24:00,500 Qui vous a parl� de lui? 263 00:24:00,600 --> 00:24:03,500 Celui qui travaille chez Houston. 264 00:24:04,100 --> 00:24:05,900 Pourquoi ne pas aller � la police? 265 00:24:06,100 --> 00:24:10,300 20 dollars si vous me dites o� je trouverai Louie le Lumineux. 266 00:24:10,500 --> 00:24:13,300 - Mettez-les sur la table. - Parlez d'abord. 267 00:24:23,500 --> 00:24:24,900 Je suis Louie le Lumineux. 268 00:24:25,000 --> 00:24:26,700 Vous disiez vous appeler Godkin. 269 00:24:26,900 --> 00:24:29,300 Rendez-moi mon argent! 270 00:24:33,400 --> 00:24:34,800 Quel est mon nom? 271 00:24:35,200 --> 00:24:36,600 De ce c�t� de la ville? 272 00:24:36,800 --> 00:24:38,100 Oui. 273 00:24:38,500 --> 00:24:39,800 "Louie le Lumineux". 274 00:24:40,000 --> 00:24:44,100 Pour 20 autres dollars, je vous envoie chez notre meilleur limier. 275 00:24:45,200 --> 00:24:47,500 J'esp�re que vous �claterez! 276 00:24:55,900 --> 00:24:58,400 174, Bowery Street. 277 00:25:01,200 --> 00:25:02,700 Au-dessus d'un tatoueur. 278 00:25:02,800 --> 00:25:05,000 C'est au premier �tage. 279 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 On I'appelle Moe. 280 00:25:08,300 --> 00:25:09,500 C'est une femme? 281 00:25:10,500 --> 00:25:12,300 Vous venez de ma part. 282 00:25:14,200 --> 00:25:17,300 Une autre portion de Chow Fun. 283 00:25:41,800 --> 00:25:43,000 Qui est-ce? 284 00:25:43,600 --> 00:25:46,200 "Louie le Lumineux" m'envoie. 285 00:25:49,000 --> 00:25:51,700 - Qui? - "Louie le Lumineux". 286 00:25:53,800 --> 00:25:55,100 Vous �tes Moe? 287 00:25:55,500 --> 00:25:56,600 Et vous? 288 00:25:56,800 --> 00:26:00,300 Vous �tes recommand�e comme indicatrice hors pair. 289 00:26:01,700 --> 00:26:04,800 Oser m'appeler une indicatrice! 290 00:26:05,200 --> 00:26:09,300 J'ai �t� �lev�e dans le but de toujours aider la justice! 291 00:26:09,600 --> 00:26:11,900 J'appelle cela faire mon devoir. 292 00:26:12,100 --> 00:26:13,600 Vous �tes pay�e de retour. 293 00:26:13,800 --> 00:26:14,800 Et apr�s? 294 00:26:16,100 --> 00:26:19,900 On a vol� mon portefeuille ce matin. 295 00:26:22,200 --> 00:26:23,400 C'est donc vous? 296 00:26:23,600 --> 00:26:24,500 Pardon? 297 00:26:24,900 --> 00:26:29,000 Les nouvelles courent vite! Que contenait le portefeuille? 298 00:26:29,200 --> 00:26:30,500 C'est joli. 299 00:26:31,000 --> 00:26:32,300 Personnel. 300 00:26:33,100 --> 00:26:34,300 Tr�s personnel? 301 00:26:34,400 --> 00:26:37,800 Il ne savait pas ce qu'il contenait. 302 00:26:38,200 --> 00:26:39,300 Qu'en savez-vous? 303 00:26:40,500 --> 00:26:43,000 - Vous avez un petit ami? - Pourquoi? 304 00:26:43,200 --> 00:26:44,500 Voulez-vous une cravate? 305 00:26:44,600 --> 00:26:48,500 Il se trouve que j'en poss�de une collection compl�te. 306 00:26:48,600 --> 00:26:50,400 Je les vends au prix de gros. 307 00:26:50,900 --> 00:26:53,800 Je vous citerai les faits. Rien de plus. 308 00:26:54,200 --> 00:26:55,400 Vous marchez? 309 00:26:56,300 --> 00:26:58,000 Vous avez I'argent du bonheur? 310 00:26:58,700 --> 00:27:00,100 L'argent du bonheur? 311 00:27:01,100 --> 00:27:03,800 L'argent qui fera mon bonheur! 312 00:27:04,000 --> 00:27:05,600 Combien? 313 00:27:08,000 --> 00:27:09,400 Cinquante dollars. 314 00:29:22,000 --> 00:29:23,300 On se rince I'�il? 315 00:29:24,100 --> 00:29:25,000 Une bi�re? 316 00:29:32,700 --> 00:29:34,100 Je veux mon portefeuille. 317 00:29:35,700 --> 00:29:36,600 Quel portefeuille? 318 00:29:37,100 --> 00:29:39,300 Celui que vous avez escamot�! 319 00:29:39,800 --> 00:29:42,500 Ai-je I'air d'un pickpocket? 320 00:29:43,100 --> 00:29:44,100 Plut�t, oui! 321 00:29:50,100 --> 00:29:51,700 Essuie ton visage. 322 00:29:53,800 --> 00:29:55,200 Combien as-tu donn� � Moe? 323 00:29:59,600 --> 00:30:02,400 Cela doit faire environ 50 dollars. 324 00:30:03,200 --> 00:30:04,500 C'est dans ses prix. 325 00:30:09,000 --> 00:30:11,100 Moe est r�guli�re. Elle doit vivre. 326 00:30:15,600 --> 00:30:17,200 L'avez-vous jet�? 327 00:30:18,400 --> 00:30:20,900 Je dois trouver ce portefeuille. 328 00:30:22,100 --> 00:30:24,400 Il ne peut vous �tre utile. 329 00:30:28,200 --> 00:30:29,900 Quelque chose de cass�? 330 00:30:30,200 --> 00:30:32,900 - Je ne me sens pas bien. - Assieds-toi. 331 00:30:34,500 --> 00:30:35,700 T'en fais pas. 332 00:30:39,100 --> 00:30:41,100 C'est I� que �a fait mal. 333 00:30:41,300 --> 00:30:43,700 Je m'en occupe. D�tends-toi. 334 00:30:50,100 --> 00:30:52,400 Parlons s�rieusement. 335 00:30:53,800 --> 00:30:55,100 Il y avait un microfilm. 336 00:30:55,300 --> 00:30:59,100 C'est pour ce microfilm que tu fous tout en I'air? 337 00:30:59,600 --> 00:31:01,900 Je n'ai eu que des ennuis depuis. 338 00:31:02,100 --> 00:31:04,300 On te fait chanter? 339 00:31:06,500 --> 00:31:08,600 Rien de cela, M. McCoy. 340 00:31:09,400 --> 00:31:11,900 Ce sont des photos de mon fr�re. 341 00:31:12,200 --> 00:31:16,600 Il s'est couvert de gloire en Cor�e. Ma m�re veut les voir. 342 00:31:16,800 --> 00:31:19,500 Pourquoi tu n'es pas all�e chez les flics? 343 00:31:20,400 --> 00:31:22,600 J'ai eu des ennuis avec eux. 344 00:31:23,900 --> 00:31:26,000 Ma m�re en mourrait si elle... 345 00:31:27,700 --> 00:31:28,800 Tu comprends? 346 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Bien s�r. Tu te sens mieux? 347 00:31:34,000 --> 00:31:36,400 La bi�re vous rend toujours ainsi? 348 00:31:37,100 --> 00:31:40,300 Pourquoi as-tu maille � partir avec les flics? 349 00:31:41,500 --> 00:31:44,400 Une femme est parfois imprudente. 350 00:31:45,900 --> 00:31:47,900 Je demandais cela parce que... 351 00:32:15,000 --> 00:32:18,300 En cherchant de I'or, on tombe parfois sur une mine! 352 00:32:19,200 --> 00:32:20,400 Je parle trop? 353 00:32:21,600 --> 00:32:22,700 Pourquoi causer? 354 00:32:24,200 --> 00:32:25,800 Combien vaut ton fr�re? 355 00:32:28,500 --> 00:32:30,400 Que voulez-vous... du sang? 356 00:32:31,100 --> 00:32:33,700 Je veux rendre ta m�re tr�s heureuse! 357 00:32:38,200 --> 00:32:39,500 Vous I'avez donc? 358 00:32:40,900 --> 00:32:42,900 J'ai vu ce qu'il contient. 359 00:32:43,500 --> 00:32:47,500 Une autre femme cherche peut-�tre les photos de son fils! 360 00:32:48,800 --> 00:32:51,000 Je dois �tre s�r qu'il est ton fr�re. 361 00:32:54,100 --> 00:32:55,400 J'en informe ma m�re. 362 00:32:55,700 --> 00:32:56,500 C'est �a. 363 00:33:26,400 --> 00:33:27,900 C'est elle. 364 00:33:33,900 --> 00:33:35,500 Je vous verrai plus tard. 365 00:33:44,700 --> 00:33:46,000 Salut, Tiger. 366 00:33:46,300 --> 00:33:49,500 Tes godillots ont �veill� tout le voisinage. 367 00:33:49,700 --> 00:33:52,900 Tu ne perds pas de temps, hein? Tu as fait affaire? 368 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 Jette-moi en taule! Tu I'as d�j� fait. 369 00:33:56,800 --> 00:33:58,800 �a ne servirait � rien. 370 00:34:00,300 --> 00:34:02,700 Tu es sur des charbons ardents! 371 00:34:03,200 --> 00:34:04,700 J'aimerais te voir exploser! 372 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 J'ai promis de te blanchir... 373 00:34:08,200 --> 00:34:09,800 si tu voulais coop�rer. 374 00:34:10,100 --> 00:34:12,800 Je pr�f�rerais perdre une jambe... 375 00:34:13,000 --> 00:34:14,800 que dire ce que je dois dire! 376 00:34:15,100 --> 00:34:17,400 Mes sentiments ne comptent plus. 377 00:34:17,800 --> 00:34:21,200 Je vais demander au Chef de te blanchir enti�rement. 378 00:34:21,700 --> 00:34:24,600 Je le demanderai moi-m�me. 379 00:34:24,800 --> 00:34:26,800 Tu seras r�habilit�. 380 00:34:27,100 --> 00:34:29,800 Un casier vierge contre le microfilm! 381 00:34:30,100 --> 00:34:31,900 Voil� ce que je lui demanderai. 382 00:34:33,600 --> 00:34:36,000 Lui demander! Tu veux rire? 383 00:34:36,200 --> 00:34:38,600 Vous vous �tes d�j� concert�s 384 00:34:38,900 --> 00:34:41,400 � mon sujet. C'est une id�e � toi? 385 00:34:42,500 --> 00:34:46,200 Tu veux dire une id�e du Chef et de ses sbires! 386 00:34:46,600 --> 00:34:48,700 Soit, je n'insiste pas. 387 00:34:48,900 --> 00:34:53,500 Quoi qu'il arrivera aux rouges, ton compte sera bon! 388 00:34:55,000 --> 00:34:58,100 Et ne t'amuse pas � me mettre sur �coute! 389 00:34:58,500 --> 00:35:00,200 Je d�truirais le micro. 390 00:35:06,700 --> 00:35:07,800 Il I'a? 391 00:35:07,900 --> 00:35:10,500 Oui. Il semble conna�tre son contenu. 392 00:35:10,700 --> 00:35:13,800 Quelle histoire pour le trouver! 393 00:35:14,900 --> 00:35:17,800 Une indicatrice professionnelle m'a soutir� 50 dollars. 394 00:35:17,900 --> 00:35:22,200 Une certaine Moe. Elle niche au 174, Bowery Street. 395 00:35:23,100 --> 00:35:24,800 Sa couverture: des cravates. 396 00:35:25,600 --> 00:35:26,900 Il conna�t le contenu? 397 00:35:28,100 --> 00:35:32,000 A la fa�on dont il s'y accroche... Ce n'est pas un imb�cile. 398 00:35:32,500 --> 00:35:33,600 Il te I'a dit? 399 00:35:34,600 --> 00:35:37,000 Il veut nous soutirer le maximum. 400 00:35:38,100 --> 00:35:40,400 Il sait comment je m'appelle? 401 00:35:42,100 --> 00:35:43,000 O� j'habite? 402 00:35:43,400 --> 00:35:44,600 Pourquoi tu t'�nerves? 403 00:35:44,800 --> 00:35:46,200 Tu devrais �tre content. 404 00:35:46,700 --> 00:35:48,600 Je I'ai retrouv�, n'est-ce pas? 405 00:35:49,600 --> 00:35:51,300 Il a ce que tu cherches. 406 00:35:52,800 --> 00:35:54,700 A toi de lui rendre visite. 407 00:35:57,900 --> 00:36:00,200 Je ne peux pas prendre ce risque. 408 00:36:00,400 --> 00:36:04,100 Tu m'y as bien envoy�e, moi! 409 00:36:04,300 --> 00:36:05,500 Ce n'est pas pareil. 410 00:36:06,000 --> 00:36:07,300 Comment cela? 411 00:36:08,800 --> 00:36:10,800 Il �tait peut-�tre pay�! 412 00:36:12,100 --> 00:36:13,400 Il serait au courant? 413 00:36:13,700 --> 00:36:14,600 Possible. 414 00:36:15,600 --> 00:36:18,700 Cela ne tient pas debout! 415 00:36:19,400 --> 00:36:21,900 Il essaie d'en tirer le maximum. 416 00:36:22,000 --> 00:36:24,100 Je vois les choses autrement. 417 00:36:25,300 --> 00:36:29,300 Ce film contient peut-�tre une chose que tu ne m'as pas dite. 418 00:36:30,300 --> 00:36:32,400 - Comment �a? - A toi de me le dire. 419 00:36:32,700 --> 00:36:35,100 C'est pourtant simple, Candy. 420 00:36:36,000 --> 00:36:38,800 S'il sait que je le veux, il augmentera son prix. 421 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 C'est une affaire dangereuse. 422 00:36:43,200 --> 00:36:45,800 Les concurrents s'�liminent entre eux! 423 00:36:46,300 --> 00:36:48,400 Pour cette raison, je reste ici et... 424 00:36:48,800 --> 00:36:50,200 tu retournes I�-bas. 425 00:36:50,500 --> 00:36:52,500 Rien � faire! 426 00:36:54,400 --> 00:36:55,900 Il m'a crochet� le menton! 427 00:36:56,000 --> 00:36:58,400 Tu devais assurer cette livraison. 428 00:36:59,300 --> 00:37:01,400 Tu iras jusqu'au bout. 429 00:37:05,300 --> 00:37:07,000 Voici 500 dollars. 430 00:37:07,900 --> 00:37:12,100 Offre-lui 50 dollars. S'il veut plus, double la mise. 431 00:37:13,100 --> 00:37:14,800 Le reste t'appartient. 432 00:37:19,600 --> 00:37:22,100 Tu pourras acheter des tas de robes. 433 00:37:23,900 --> 00:37:25,800 Tu dois me le rapporter. 434 00:37:26,800 --> 00:37:27,900 Je serai au bureau. 435 00:37:38,500 --> 00:37:39,800 Descends. 436 00:37:40,200 --> 00:37:42,300 L'escalier est derri�re le hamac. 437 00:37:54,500 --> 00:37:55,700 O� est ta m�re? 438 00:37:56,200 --> 00:38:00,200 - Elle n'a pas pu venir. - Dommage. Tu as I'argent? 439 00:38:03,300 --> 00:38:04,900 Je ne vous comprends pas. 440 00:38:05,100 --> 00:38:08,100 N'essaye pas. Combien as-tu? 441 00:38:09,000 --> 00:38:12,900 Pourquoi un type comme vous est-il devenu escamoteur de bourses? 442 00:38:13,100 --> 00:38:16,900 Il y a une �ternit� que je ne travaille plus dans le m�tro! 443 00:38:18,100 --> 00:38:22,200 C'�tait ce matin. A moins que vous ayez recommenc� depuis! 444 00:38:22,400 --> 00:38:24,200 Ne sois pas comme �a! 445 00:38:27,700 --> 00:38:30,300 Combien de fois avez-vous �t� pris? 446 00:38:32,300 --> 00:38:34,700 C'�tait toujours des accidents. 447 00:38:34,900 --> 00:38:37,600 Ou bien j'�tais malade... 448 00:38:37,800 --> 00:38:39,300 ou bien pas assez concentr�. 449 00:38:40,400 --> 00:38:42,600 J'ai �t� pris trois fois. 450 00:38:44,000 --> 00:38:47,100 �a fait partie du m�tier. Une cigarette? 451 00:38:49,600 --> 00:38:53,600 J'ai entendu parler d'un type... 452 00:38:55,700 --> 00:38:57,900 qui a �t� emprisonn� trois fois. 453 00:38:59,100 --> 00:39:01,900 Ensuite, �a a �t� la perp�tuit�. 454 00:39:02,100 --> 00:39:06,000 La loi est ainsi faite pour ceux qui ont �t� condamn�s trois fois. 455 00:39:06,600 --> 00:39:08,800 S'ils vous avaient pris ce matin, 456 00:39:08,900 --> 00:39:11,500 c'en �tait fait de vous? 457 00:39:13,100 --> 00:39:15,800 Rien ne peut plus m'arriver. 458 00:39:19,900 --> 00:39:22,200 Vous courez un risque idiot. 459 00:39:22,500 --> 00:39:24,600 On ne porte plus beaucoup d'argent. 460 00:39:24,700 --> 00:39:27,000 - Comment se porte ton menton? - Bien. 461 00:39:32,100 --> 00:39:34,300 Vous avez des doigts d'artiste... 462 00:39:34,900 --> 00:39:36,000 doux, caressants... 463 00:39:36,300 --> 00:39:38,200 Ils doivent rester ainsi. 464 00:39:38,600 --> 00:39:41,600 Vides, ils deviennent nerveux! 465 00:39:43,700 --> 00:39:45,500 Comment �tes-vous devenu pickpocket? 466 00:39:48,100 --> 00:39:50,300 Comment je suis devenu pickpocket? 467 00:39:50,500 --> 00:39:54,000 Quelle question! Par la force des choses. 468 00:39:54,400 --> 00:39:56,100 Ne vous f�chez pas. 469 00:39:56,300 --> 00:39:58,000 Ne pose pas de questions idiotes. 470 00:39:58,600 --> 00:40:02,100 Je voulais simplement savoir. 471 00:40:02,900 --> 00:40:04,300 Je t'int�resse? 472 00:40:08,200 --> 00:40:09,700 Pour combien d'argent? 473 00:40:11,300 --> 00:40:12,800 Pourquoi me bousculez-vous? 474 00:40:13,100 --> 00:40:14,800 Tu es venue marchander, non? 475 00:40:24,500 --> 00:40:27,800 Enlever mon rouge ne fera pas augmenter le prix. 476 00:40:28,000 --> 00:40:29,800 Pourquoi tant de passion? 477 00:40:31,400 --> 00:40:33,000 Vous me plaisez beaucoup. 478 00:40:33,200 --> 00:40:37,600 Oui? On s'aime toujours bien quand on s'embrasse! 479 00:40:37,800 --> 00:40:39,300 C'est chaque fois diff�rent. 480 00:40:39,500 --> 00:40:41,700 Demain, tu en aimeras un autre. 481 00:40:43,900 --> 00:40:47,500 J'ai embrass� beaucoup de types mais toi, c'est diff�rent. 482 00:40:48,600 --> 00:40:50,300 Tu peux me croire, Skip. 483 00:40:50,800 --> 00:40:53,000 On dirait que tu as de la fi�vre! 484 00:41:00,300 --> 00:41:02,300 Je comprends � pr�sent 485 00:41:03,100 --> 00:41:05,900 "chercher de I'or et trouver une mine". 486 00:41:12,900 --> 00:41:14,300 Combien as-tu apport�? 487 00:41:16,000 --> 00:41:17,700 Je pr�f�re ne pas en parler. 488 00:41:19,600 --> 00:41:20,800 Combien? 489 00:41:22,500 --> 00:41:24,000 500 dollars. 490 00:41:27,600 --> 00:41:31,700 Dis au communiste que je veux un gros magot pour ce microfilm! 491 00:41:31,900 --> 00:41:33,600 - Ce soir. - Que veux-tu dire? 492 00:41:33,900 --> 00:41:36,400 Tu es cens�e le savoir mieux que moi. 493 00:41:37,900 --> 00:41:40,200 Fini la com�die! Tu es une "rouge"! 494 00:41:40,500 --> 00:41:43,300 Ton argent vaut autant qu'un autre. 495 00:41:44,900 --> 00:41:47,400 Informe ta m�re de mes desiderata! 496 00:41:48,900 --> 00:41:53,700 - Tu me prends pour une "rouge"? - Et je sais ce que tu veux! 497 00:41:54,000 --> 00:41:56,400 - Je ne comprends pas. - Mais si! 498 00:41:56,600 --> 00:42:00,300 En prenant ton portefeuille, la police m'a surpris. 499 00:42:00,400 --> 00:42:03,500 Mon travail est quasi invisible! 500 00:42:03,700 --> 00:42:05,600 Comment m'ont-ils surpris? 501 00:42:05,800 --> 00:42:07,100 Ils te surveillaient. 502 00:42:07,300 --> 00:42:08,900 Et un type 503 00:42:09,200 --> 00:42:12,300 se morfond pour ce microfilm! 504 00:42:12,600 --> 00:42:17,300 Je ne te mentirais pas, Skip... Tu dois me croire. 505 00:42:17,500 --> 00:42:19,000 Je ne crois personne! 506 00:42:19,400 --> 00:42:20,500 Je ne crois pas 507 00:42:20,700 --> 00:42:21,900 une "rouge"! 508 00:42:25,900 --> 00:42:26,900 D�sol�e... 509 00:42:30,700 --> 00:42:35,000 Dis � ta m�re que je te demande 25000 dollars! 510 00:42:50,300 --> 00:42:52,500 Il m'a donn� une correction. 511 00:42:53,000 --> 00:42:55,200 Il m'a jou� la com�die et... 512 00:42:55,800 --> 00:42:58,100 je me suis laiss� prendre! 513 00:42:59,900 --> 00:43:02,400 Il a pris les 500 dollars dans mon sac. 514 00:43:04,300 --> 00:43:06,900 Voulez-vous plus fort encore? 515 00:43:07,600 --> 00:43:11,600 Il demande 25000 dollars! 516 00:43:14,800 --> 00:43:17,500 25000 dollars pour ce microfilm! 517 00:43:19,300 --> 00:43:21,600 C'est compl�tement dingue! 518 00:43:22,500 --> 00:43:25,400 Savez-vous ce qu'il a dit? 519 00:43:27,100 --> 00:43:29,200 Il est cingl�! 520 00:43:30,400 --> 00:43:32,300 Il m'a trait�e de communiste! 521 00:43:34,200 --> 00:43:35,700 Vous imaginez? 522 00:43:37,700 --> 00:43:41,200 O� vont-ils chercher des id�es pareilles? 523 00:43:42,900 --> 00:43:45,300 Il veut de I'argent mais... 524 00:43:45,400 --> 00:43:47,200 il n'y va pas de main morte! 525 00:43:48,200 --> 00:43:50,200 - Et puis... - Asseyez-vous. 526 00:43:57,300 --> 00:43:58,800 C'�tait � toi d'y aller. 527 00:43:59,000 --> 00:44:00,500 C'�tait courir un risque. 528 00:44:00,700 --> 00:44:02,400 Tu es pay� pour cela. 529 00:44:15,000 --> 00:44:17,100 Tout ceci ne nous int�resse pas. 530 00:44:28,700 --> 00:44:31,500 La livraison est pour demain soir. 531 00:44:49,700 --> 00:44:51,200 Ram�ne ce microfilm. 532 00:45:06,000 --> 00:45:07,300 N'y va pas. 533 00:45:07,500 --> 00:45:08,500 Son adresse? 534 00:45:08,700 --> 00:45:10,600 Je le connais, il te tuera! 535 00:45:10,900 --> 00:45:11,900 Son adresse! 536 00:45:12,200 --> 00:45:14,500 Si tu le tues, tu iras sur la chaise! 537 00:45:15,000 --> 00:45:17,900 Bien que tout soit fini entre nous... 538 00:45:19,100 --> 00:45:21,600 je te dois quelque chose. 539 00:45:22,400 --> 00:45:25,700 Je ne veux pas te voir finir � la morgue! 540 00:45:26,000 --> 00:45:27,900 Je le trouverai moi-m�me. 541 00:45:28,500 --> 00:45:30,200 De la fa�on dont tu I'as fait. 542 00:45:32,700 --> 00:45:33,900 Je vais te le dire. 543 00:45:34,900 --> 00:45:36,300 Il habite au... 544 00:45:36,800 --> 00:45:40,800 704 West 47 Street... 545 00:45:41,000 --> 00:45:44,200 au sous-sol. 546 00:45:44,600 --> 00:45:46,300 Je deviens folle. 547 00:45:47,600 --> 00:45:50,600 Je ne savais plus o� aller. 548 00:45:50,700 --> 00:45:52,600 Pourquoi pas � la police? 549 00:45:52,800 --> 00:45:56,200 Qui croira que je ne savais pas ce que je passais? 550 00:45:56,700 --> 00:45:59,200 Pourriez-vous croire cela? 551 00:45:59,900 --> 00:46:03,100 Savez-vous ce qu'on �cope lorsqu'on trahit son pays? 552 00:46:05,000 --> 00:46:08,400 Promettez-moi de ne pas donner � Joey... 553 00:46:08,600 --> 00:46:09,700 I'adresse de Skip. 554 00:46:09,900 --> 00:46:12,500 - Il ne me trouvera pas. - Il a votre adresse. 555 00:46:12,600 --> 00:46:14,000 Il devrait �tre I�. 556 00:46:14,200 --> 00:46:17,300 Je lui ai donn� une fausse adresse pour Skip. 557 00:46:17,800 --> 00:46:19,800 Pourquoi ne pas avertir Skip? 558 00:46:24,100 --> 00:46:26,200 Il ne me croirait pas! 559 00:46:28,300 --> 00:46:30,600 Vous I'avez dans la peau? 560 00:46:32,000 --> 00:46:34,400 Je I'aime beaucoup. 561 00:46:35,000 --> 00:46:36,700 Vous I'avez trahi... 562 00:46:36,900 --> 00:46:39,200 Certains colportent des vivres... 563 00:46:39,400 --> 00:46:42,200 moi, ce sont des renseignements. 564 00:46:43,000 --> 00:46:45,500 Skip ne m'en veut pas. Il comprend. 565 00:46:45,700 --> 00:46:48,100 Nous vivons diff�remment des autres. 566 00:46:48,400 --> 00:46:52,400 Il n'est f�ch� que lorsque je le trahis pour trop peu! 567 00:46:53,500 --> 00:46:56,200 Vous ne le vendriez pas � un "rouge"? 568 00:46:56,800 --> 00:46:59,200 Pour qui me prenez-vous? 569 00:47:31,700 --> 00:47:34,100 Ne rentre pas chez toi, Skip. 570 00:47:34,300 --> 00:47:36,400 Un type veut ta peau. 571 00:47:36,600 --> 00:47:38,800 Il me trouvera facilement. 572 00:47:39,500 --> 00:47:42,000 Chacun sait o� j'habite! 573 00:47:42,600 --> 00:47:44,700 Je ne t'avais pas nomm�. 574 00:47:44,800 --> 00:47:47,300 Je ne lui avais cit� que 8 types... 575 00:47:47,900 --> 00:47:49,800 mais le mec � ses c�t�s... 576 00:47:50,000 --> 00:47:52,200 t'a imm�diatement reconnu. 577 00:47:54,200 --> 00:47:57,100 Cela te ressemblait d'ailleurs. 578 00:47:57,900 --> 00:47:59,400 Tu crois �a? 579 00:48:00,600 --> 00:48:04,000 Cela t'a rapport� combien? 580 00:48:04,300 --> 00:48:08,300 Ne sois pas f�ch�. Ils auraient fini par te trouver. 581 00:48:09,200 --> 00:48:12,800 J'ai un peu �court� leurs recherches. 582 00:48:13,000 --> 00:48:14,800 Tr�s gentil de ta part. 583 00:48:15,500 --> 00:48:17,300 Qui me court derri�re? 584 00:48:18,800 --> 00:48:23,100 Depuis quand traites-tu avec les communistes? 585 00:48:24,100 --> 00:48:26,000 Encore du patriotisme? 586 00:48:26,100 --> 00:48:30,500 Je t'ai connu gamin. Tu as toujours �t� r�gulier. 587 00:48:31,000 --> 00:48:32,900 Je n'aurais jamais cru cela de toi. 588 00:48:33,100 --> 00:48:35,100 Arr�te, je vais chialer. 589 00:48:35,700 --> 00:48:39,500 M�me dans notre m�tier, il existe des limites. 590 00:48:40,700 --> 00:48:44,400 La petite que tu as vol�e, elle est gentille. 591 00:48:46,000 --> 00:48:48,500 Elle a beaucoup risqu� pour toi. 592 00:48:52,400 --> 00:48:55,300 Tu es fatigu�e. Rentre chez toi. 593 00:49:05,000 --> 00:49:07,600 Cesse de faire aller tes mains! 594 00:49:08,300 --> 00:49:10,600 Fais travailler tes m�ninges! 595 00:49:12,500 --> 00:49:14,400 La gosse t'aime. 596 00:49:30,900 --> 00:49:32,400 Une cravate? 597 00:49:33,600 --> 00:49:35,700 Voulez-vous acheter une cravate? 598 00:49:36,500 --> 00:49:38,700 La toute derni�re mode. 599 00:49:39,700 --> 00:49:41,300 Une cravate? 600 00:51:19,100 --> 00:51:20,900 Que voulez-vous? 601 00:51:21,400 --> 00:51:24,600 Le nom et I'adresse d'un pickpocket. 602 00:51:26,400 --> 00:51:28,400 Je les ai peut-�tre oubli�s. 603 00:51:29,200 --> 00:51:31,800 Ces 100 dollars vous rafra�chiront la m�moire. 604 00:51:32,200 --> 00:51:34,400 Vous haletez comme un chien! 605 00:51:36,200 --> 00:51:37,500 500 dollars. 606 00:51:38,200 --> 00:51:41,100 Ce type a-t-il une mine de diamants? 607 00:51:41,500 --> 00:51:43,100 Donnez-moi votre r�ponse. 608 00:51:46,000 --> 00:51:48,500 Cela me reviendra d'ici deux jours. 609 00:51:49,800 --> 00:51:52,300 Vous ne serez peut-�tre plus ici. 610 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Vous menacez de me liquider? 611 00:52:03,200 --> 00:52:05,500 Posez une question idiote... 612 00:52:07,200 --> 00:52:09,100 Pourquoi ne pas me le dire? 613 00:52:09,300 --> 00:52:10,600 Vous vendriez votre m�re! 614 00:52:12,300 --> 00:52:14,500 Oui... mais pas � vous! 615 00:52:17,000 --> 00:52:18,200 J'ai peu de temps. 616 00:52:18,600 --> 00:52:21,200 Vous avez peu de temps! 617 00:52:26,600 --> 00:52:28,400 Vous voyez en moi 618 00:52:29,000 --> 00:52:31,600 une vieille pendule sur le d�clin. 619 00:52:34,700 --> 00:52:36,600 Je suis fatigu�e. 620 00:52:38,000 --> 00:52:39,300 J'en ai assez. 621 00:52:41,200 --> 00:52:43,600 Cela arrive � tout le monde. 622 00:52:45,600 --> 00:52:47,900 Cela vous arrivera aussi. 623 00:52:50,000 --> 00:52:53,900 Avec moi... c'est un peu de tout. 624 00:52:54,300 --> 00:52:56,900 Mon dos et ma t�te me font mal. 625 00:52:58,400 --> 00:53:00,400 Je n'arrive pas � dormir. 626 00:53:02,400 --> 00:53:04,700 Il est dur de se lever le matin... 627 00:53:05,300 --> 00:53:09,600 de s'habiller et de marcher dans les rues. 628 00:53:10,900 --> 00:53:12,900 Monter les escaliers. 629 00:53:14,300 --> 00:53:16,300 Je continue � le faire. 630 00:53:18,600 --> 00:53:20,600 Que ferai-je d'autre? 631 00:53:23,100 --> 00:53:26,700 Je dois vivre afin de bien mourir. 632 00:53:30,000 --> 00:53:33,600 Mais je pr�f�re me priver d'un enterrement de luxe que... 633 00:53:33,800 --> 00:53:35,900 de traiter avec vous! 634 00:53:36,700 --> 00:53:38,400 Je sais ce que vous cherchez. 635 00:53:40,200 --> 00:53:41,500 Dites voir. 636 00:53:41,700 --> 00:53:45,800 Je sais que votre clique cherche un microfilm. 637 00:53:51,100 --> 00:53:53,700 Vous venez d'avancer votre mort! 638 00:53:55,200 --> 00:53:56,300 Que savez-vous encore? 639 00:53:56,500 --> 00:53:57,700 Sur les rouges? 640 00:53:58,700 --> 00:53:59,900 Rien. 641 00:54:00,900 --> 00:54:02,600 Je sais une chose... 642 00:54:03,400 --> 00:54:05,600 Je ne les aime pas! 643 00:54:18,300 --> 00:54:21,600 Je devrai donc me passer d'un enterrement de luxe. 644 00:54:25,500 --> 00:54:27,500 J'aurai fait mon possible. 645 00:54:33,100 --> 00:54:35,000 Je suis tellement fatigu�e. 646 00:54:35,800 --> 00:54:39,900 Faites-moi plaisir et appuyez sur la g�chette. 647 00:54:55,100 --> 00:54:58,300 - C'est un hold-up? - Les mains contre le mur. 648 00:54:58,600 --> 00:55:00,200 La police? 649 00:55:00,300 --> 00:55:03,300 J'ai cru un moment que c'�tait un hold-up! 650 00:55:05,200 --> 00:55:05,900 Pas d'arme. 651 00:55:06,900 --> 00:55:08,900 Je ne porte jamais d'arme. 652 00:55:09,200 --> 00:55:10,400 Tourne-toi. 653 00:55:11,600 --> 00:55:14,600 - Que veut dire cela? - Une inculpation de meurtre. 654 00:55:14,800 --> 00:55:17,200 Vous devez vous tromper! 655 00:55:17,800 --> 00:55:19,800 De quoi m'accuse-t-on? 656 00:55:20,000 --> 00:55:24,300 Nous arr�tons chaque pickpocket mentionn� dans le carnet de Moe. 657 00:55:25,000 --> 00:55:26,600 On a but� Moe? 658 00:55:26,700 --> 00:55:28,700 On lui a fait sauter la cervelle. 659 00:55:36,900 --> 00:55:38,100 Ne le quitte pas. 660 00:55:53,700 --> 00:55:55,500 Lieutenant Campion? 661 00:55:56,500 --> 00:55:58,200 Mon nom est Enyart. 662 00:55:59,500 --> 00:56:02,900 Je connais I'heure du crime. McCoy n'est pas coupable. 663 00:56:03,100 --> 00:56:05,300 J'ai ordre de le ramener. 664 00:56:05,400 --> 00:56:07,500 Je ne I'ai pas quitt� des yeux. 665 00:56:07,700 --> 00:56:10,700 Que votre chef avise M. Zara. 666 00:56:15,300 --> 00:56:18,900 Ils sont cens�s attendre qu'on vienne la r�clamer. 667 00:56:19,000 --> 00:56:20,300 Personne ne la r�clamera. 668 00:56:20,500 --> 00:56:22,900 Elle ira � la fosse commune. 669 00:56:26,200 --> 00:56:27,400 Entendu. 670 00:56:28,800 --> 00:56:30,800 Je comprends. 671 00:56:34,100 --> 00:56:36,600 Eddie! Lib�re-le! 672 00:56:37,300 --> 00:56:39,200 Lib�re-le! On y va! 673 00:56:48,000 --> 00:56:49,500 Qu'y a-t-il? 674 00:56:49,600 --> 00:56:52,400 Je viens enlever le num�ro onze. 675 00:56:53,200 --> 00:56:55,600 Son nom est Moe Williams. 676 00:57:04,900 --> 00:57:06,500 Le onze ne part plus. 677 00:57:07,300 --> 00:57:08,800 Soulevez-le. 678 00:57:42,300 --> 00:57:43,800 Parent? 679 00:57:45,100 --> 00:57:46,900 Qu'allez-vous en faire? 680 00:57:47,100 --> 00:57:48,700 Je vais I'enterrer. 681 00:58:54,800 --> 00:58:56,300 Moe est morte. 682 00:58:57,300 --> 00:58:59,200 On lui a fait sauter la cervelle. 683 00:58:59,500 --> 00:59:01,400 Les journaux en parlent. 684 00:59:01,600 --> 00:59:03,100 Pourquoi es-tu ici sans argent? 685 00:59:05,400 --> 00:59:07,700 Je lui avais demand� de ne pas... 686 00:59:08,500 --> 00:59:10,300 donner ton adresse � Joey. 687 00:59:12,400 --> 00:59:16,200 Elle n'a pas voulu te trahir, Skip. Elle tenait � toi. 688 00:59:16,400 --> 00:59:18,400 Joey est ta "m�re"? 689 00:59:19,800 --> 00:59:21,100 Tu ne m'�coutes pas. 690 00:59:21,300 --> 00:59:22,700 Oui ou non? 691 00:59:23,000 --> 00:59:27,000 Oui. Mais je I'avais pr�venue. 692 00:59:27,800 --> 00:59:29,700 Je savais qu'il la trouverait. 693 00:59:31,100 --> 00:59:32,500 Il a fait le coup? 694 00:59:33,000 --> 00:59:34,400 J'en suis certaine. 695 00:59:35,500 --> 00:59:37,300 Il avait ordre de te trouver. 696 00:59:37,500 --> 00:59:40,500 J'�tais I� quand il a pris le revolver. 697 00:59:41,100 --> 00:59:43,700 Je n'aurais pas cru qu'il la tuerait! 698 00:59:44,400 --> 00:59:45,800 La ferme! 699 00:59:48,300 --> 00:59:50,900 Je ne voulais pas faire cela! 700 00:59:51,400 --> 00:59:53,900 Moe ne voulait pas partir ainsi. 701 00:59:55,500 --> 00:59:56,700 C'est ma faute! 702 00:59:58,200 --> 01:00:00,600 J'ai err� toute la nuit. 703 01:00:01,300 --> 01:00:03,500 Je ne savais pas o� aller. 704 01:00:04,500 --> 01:00:08,800 Lorsque j'ai appris la nouvelle, il a fallu que je te voie. 705 01:00:10,400 --> 01:00:13,700 Tu t'es tromp� � mon sujet. Je n'�tais pas des leurs! 706 01:00:16,900 --> 01:00:19,200 Tout est clair � pr�sent. 707 01:00:21,300 --> 01:00:23,000 O� habite-t-il? 708 01:00:25,600 --> 01:00:27,000 Il est arm�! 709 01:00:27,300 --> 01:00:29,400 Les flics s'en occuperont. 710 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 O� habite-t-il? 711 01:00:32,100 --> 01:00:34,600 340 West 96 Street. 712 01:00:38,500 --> 01:00:41,700 J'esp�re qu'il aura I'argent! 713 01:01:12,900 --> 01:01:14,400 A plus tard! 714 01:01:49,500 --> 01:01:51,800 Vous dirigez la section pickpockets? 715 01:01:52,400 --> 01:01:55,400 Voici le microfilm que les rouges veulent. 716 01:01:55,600 --> 01:01:57,400 Skip m'a charg�e de vous le remettre. 717 01:01:57,600 --> 01:01:59,300 Il vous en a charg�e? 718 01:02:00,400 --> 01:02:02,700 J'ai �t� suivie jusqu'ici. 719 01:02:02,800 --> 01:02:05,900 C'�tait moi. C'est bien le microfilm. 720 01:02:06,300 --> 01:02:07,900 Veuillez vous asseoir. 721 01:02:11,300 --> 01:02:13,900 R�pondez � quelques questions. 722 01:02:14,800 --> 01:02:17,000 Comment �tes-vous arriv�e � McCoy? 723 01:02:19,300 --> 01:02:20,800 Par une certaine Moe. 724 01:02:21,000 --> 01:02:22,500 Vous connaissez son meurtrier? 725 01:02:24,300 --> 01:02:27,300 - Vous pr�teriez serment? - Je dirai ce que je sais. 726 01:02:27,600 --> 01:02:30,100 Saviez-vous ce que Skip avait vol�? 727 01:02:34,100 --> 01:02:39,000 Je n'ai rien dit de quiconque m'ayant vol� quoi que ce soit. 728 01:02:39,300 --> 01:02:42,200 Je suis venue ici sur les instances de Skip. 729 01:02:42,800 --> 01:02:45,400 Il a livr� un dur combat avec lui-m�me. 730 01:02:45,600 --> 01:02:48,600 Il essaie de se racheter... 731 01:02:49,400 --> 01:02:51,800 Pourquoi fouiller le fond des choses. 732 01:02:52,000 --> 01:02:53,900 Je suis ici avec le microfilm. 733 01:02:54,200 --> 01:02:56,000 Joey �tait un espion communiste. 734 01:02:59,200 --> 01:03:01,400 Je I'ai su quand Skip me I'a dit. 735 01:03:05,900 --> 01:03:06,800 C'est vrai. 736 01:03:07,000 --> 01:03:08,800 Voulez-vous combattre le communisme? 737 01:03:10,200 --> 01:03:12,600 Skip m'a envoy�e afin de vous aider. 738 01:03:13,700 --> 01:03:15,200 Mon plan est dangereux. 739 01:03:15,800 --> 01:03:16,600 Je suis ici. 740 01:03:20,200 --> 01:03:24,400 Apportez le microfilm � Joey comme si rien ne s'�tait pass�. 741 01:03:24,900 --> 01:03:27,600 L'un de vous fera la livraison. 742 01:03:28,000 --> 01:03:30,800 Nous arr�terons le destinataire. 743 01:03:33,300 --> 01:03:34,900 Pr�te? 744 01:03:38,100 --> 01:03:40,400 Dites � Joey que vous avez le film. 745 01:03:44,400 --> 01:03:48,400 Il existe une diff�rence entre un tra�tre et un pickpocket. 746 01:03:48,800 --> 01:03:51,300 All�, Joey? 747 01:03:51,700 --> 01:03:53,200 C'est Candy. 748 01:04:40,700 --> 01:04:41,900 O� es-tu? 749 01:04:42,100 --> 01:04:43,800 Je prends un bain. 750 01:04:44,000 --> 01:04:46,100 J'ai laiss� la porte ouverte. 751 01:04:47,400 --> 01:04:49,400 Sers-toi une tasse de caf�. 752 01:04:50,200 --> 01:04:51,200 Viens ici. 753 01:04:52,800 --> 01:04:56,000 Tu m'as entendu? Viens ici. 754 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 Allez, sors! 755 01:05:17,100 --> 01:05:18,800 Pourquoi la fausse adresse? 756 01:05:19,100 --> 01:05:21,100 - J'�tais forc�e. - Pourquoi? 757 01:05:21,400 --> 01:05:24,400 Pour que tu ne le tues pas. Tu vaux mieux que la chaise. 758 01:05:24,500 --> 01:05:25,900 O� �tais-tu? 759 01:05:26,000 --> 01:05:27,100 Avec lui. 760 01:05:27,300 --> 01:05:29,100 Tu vas me dire la v�rit�! 761 01:05:29,300 --> 01:05:33,000 Bats-moi puisque tu ne me crois pas! 762 01:05:33,200 --> 01:05:35,200 N'emp�che que j'ai le microfilm! 763 01:05:38,400 --> 01:05:42,100 Il en voulait 25000 dollars. Comment I'as-tu obtenu? 764 01:05:42,300 --> 01:05:43,800 Je te laisse deviner. 765 01:05:45,900 --> 01:05:48,200 Je ne mentais pas. 766 01:05:48,400 --> 01:05:51,300 Je ne voulais pas que tu finisses �lectrocut�. 767 01:05:52,000 --> 01:05:53,500 Tu connais mes sentiments. 768 01:05:53,700 --> 01:05:56,400 Je ferais n'importe quoi pour toi. 769 01:05:56,600 --> 01:05:58,100 Il manque une partie! 770 01:05:59,900 --> 01:06:01,800 Tu ferais n'importe quoi, hein? 771 01:06:03,600 --> 01:06:04,900 O� habite-t-il? 772 01:06:05,800 --> 01:06:07,200 Il a d�m�nag�. 773 01:06:07,900 --> 01:06:09,200 O� habite-t-il? 774 01:06:09,600 --> 01:06:10,800 Il n'y est plus. 775 01:06:23,700 --> 01:06:25,000 O� habite-t-il? 776 01:07:57,400 --> 01:07:59,900 Elle vit encore. Une ambulance! 777 01:08:05,400 --> 01:08:08,300 Fouillez chaque �tage! 778 01:08:08,700 --> 01:08:11,800 Envoyez une ambulance au 607 West 74 Street. 779 01:08:12,000 --> 01:08:13,400 Appartement 302. 780 01:08:13,600 --> 01:08:15,600 Avisez la section homicides. 781 01:08:21,500 --> 01:08:22,600 Pas sur le toit. 782 01:08:22,700 --> 01:08:26,400 Des hommes � I'entr�e. Fouillez tous les placards. 783 01:08:40,200 --> 01:08:41,900 Il n'est pas en bas. 784 01:08:42,000 --> 01:08:43,700 Il doit �tre dans la maison. 785 01:08:44,000 --> 01:08:46,500 Regardez dans le monte-charge. 786 01:09:41,200 --> 01:09:43,800 Gibbs est mort il y a quelques minutes. 787 01:09:44,600 --> 01:09:46,900 Elle a des chances de s'en tirer. 788 01:09:48,000 --> 01:09:52,200 Chaque policier disponible nous pr�te main forte. 789 01:09:53,200 --> 01:09:56,300 Des centaines de signalements ont �t� distribu�s. 790 01:10:01,100 --> 01:10:04,900 Dites aux policiers que d�s que Joey est reconnu, 791 01:10:05,000 --> 01:10:07,300 il faut se borner � le suivre. 792 01:10:07,700 --> 01:10:09,900 Arr�tez-le lorsqu'il remet le microfilm. 793 01:10:11,400 --> 01:10:13,100 Pourquoi tra�nent-ils ainsi? 794 01:10:13,700 --> 01:10:15,700 Etes-vous s�re qu'ils le recherchent? 795 01:10:15,900 --> 01:10:17,400 Qu'attendent-ils donc? 796 01:10:17,700 --> 01:10:19,700 Il faut vous calmer. 797 01:10:20,200 --> 01:10:21,900 T�l�phonez aux flics. 798 01:10:22,100 --> 01:10:24,300 Regardez s'il arrive... 799 01:10:26,400 --> 01:10:29,300 On frappe � la porte. Allez voir! 800 01:10:59,800 --> 01:11:02,100 Il a vu qu'il manquait une partie. 801 01:11:02,300 --> 01:11:04,300 Il fallait que je t'avertisse. 802 01:11:05,000 --> 01:11:07,400 Et moi qui m'�tais cru malin! 803 01:11:10,500 --> 01:11:12,900 Tu m'assommes et prends le microfilm! 804 01:11:13,500 --> 01:11:16,500 D�barrasse-toi du reste, Skip. 805 01:11:20,400 --> 01:11:22,900 Je suis d�sol�e pour toi. 806 01:11:25,600 --> 01:11:30,300 �a va te sembler idiot, mais je pr�f�re un pickpocket vivant... 807 01:11:30,500 --> 01:11:31,700 � un tra�tre mort. 808 01:11:33,700 --> 01:11:36,200 Je veux conna�tre la v�rit�. 809 01:11:36,400 --> 01:11:40,200 Je te I'ai d�j� dit, Skip. Je ne pourrais te mentir. 810 01:11:45,200 --> 01:11:47,500 Joey conna�t-il mon adresse? 811 01:11:48,700 --> 01:11:50,600 Elle �tait dans mon sac. 812 01:11:51,200 --> 01:11:54,200 Il fallait que les flics te trouvent. 813 01:11:54,800 --> 01:11:56,600 Ne retourne pas I�-bas. 814 01:11:58,100 --> 01:11:59,800 Joey t'a battue? 815 01:12:05,000 --> 01:12:05,800 Pourquoi? 816 01:12:13,800 --> 01:12:15,800 Je refusais de donner ton adresse. 817 01:13:43,400 --> 01:13:45,100 Il n'est pas I�. 818 01:13:45,900 --> 01:13:49,300 Etrange. Il y a de la lumi�re. Il va revenir. 819 01:13:49,600 --> 01:13:51,500 Pourquoi ne pas m'avoir fait signe? 820 01:13:51,700 --> 01:13:54,200 Je craignais d'�tre d�couvert. 821 01:13:54,800 --> 01:13:56,600 Tu es s�r que c'est ici? 822 01:14:01,300 --> 01:14:03,800 - On a combien de temps? - 20 min. 823 01:14:04,300 --> 01:14:05,400 Remets ce que tu as. 824 01:14:09,200 --> 01:14:11,500 Tu ferais mieux d'y aller toi-m�me. 825 01:14:12,400 --> 01:14:13,800 J'attendrai McCoy. 826 01:14:14,100 --> 01:14:16,300 Il te reste peu de temps. 827 01:14:25,100 --> 01:14:28,600 Je le verrai � I'a�rodrome avec le reste du film. 828 01:17:30,300 --> 01:17:32,300 Il manque une partie. 829 01:18:56,900 --> 01:19:00,500 Salut, Tiger. Toujours sur le qui-vive? 830 01:19:01,400 --> 01:19:05,000 J'ai fait le trajet de la prison sans escorte. 831 01:19:05,600 --> 01:19:08,700 Dommage que tu n'aies pu me condamner. 832 01:19:10,500 --> 01:19:12,400 Puis-je avoir ma d�charge? 833 01:19:24,600 --> 01:19:26,300 Tu as une mine �patante. 834 01:19:27,000 --> 01:19:28,400 Je t'ai manqu�? 835 01:19:30,100 --> 01:19:31,400 Partons! 836 01:19:37,600 --> 01:19:39,500 Tu ne me dis pas au revoir? 837 01:19:46,500 --> 01:19:51,400 Je t'aurais pinc� quand je voulais avec ce revolver dans ta poche. 838 01:19:51,700 --> 01:19:53,300 Que vas-tu faire? 839 01:19:53,600 --> 01:19:55,600 Tu ne changeras jamais. 840 01:19:55,800 --> 01:19:59,900 Dans moins d'un mois, tu seras repris sur le fait! 841 01:20:01,100 --> 01:20:02,300 Vous pariez? 59279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.