All language subtitles for Memento Mori - S01E06 - TBA - HDTV-1080p - Spanish 1x06 - audio [ES] - sub [ES]_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,800 --> 00:02:14,080
Des de petit, ja prometies.
2
00:02:15,160 --> 00:02:17,280
No t'estimava ni la teva mare, mala herba.
3
00:02:20,720 --> 00:02:22,480
No has vingut a detenir-me.
4
00:02:24,640 --> 00:02:26,200
Aleshores, què vols?
5
00:02:28,040 --> 00:02:30,160
Primer, vaig robar al teu pare.
6
00:02:30,880 --> 00:02:32,080
Ara, et toca a tu.
7
00:02:35,120 --> 00:02:37,040
A casa no tinc res.
8
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
Ah, no?
9
00:02:41,560 --> 00:02:43,280
Aleshores, t'hauré de matar.
10
00:02:45,160 --> 00:02:47,560
I buscaré els diners amb tranquil·litat.
11
00:02:50,520 --> 00:02:52,640
No et donaré una merda.
12
00:02:54,520 --> 00:02:55,880
No soc el meu padrastre.
13
00:02:57,120 --> 00:02:58,360
Però tu què et penses?
14
00:02:58,680 --> 00:02:59,720
Que faig broma?
15
00:03:00,240 --> 00:03:02,760
Que no et fotré un tret, fill de puta?
16
00:03:29,640 --> 00:03:31,520
Ets un estĂşpid.
17
00:03:33,760 --> 00:03:36,120
Un estĂşpid ignorant.
18
00:03:37,400 --> 00:03:39,360
Ara sabrĂ s com soc d'estĂşpid.
19
00:03:47,760 --> 00:03:49,040
On t'havies ficat?
20
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
Esquerra.
21
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
Què? Què passa?
22
00:04:05,720 --> 00:04:08,240
M'estĂ s tocant els ous, fill de puta!
23
00:04:08,320 --> 00:04:10,560
- Sancho!
- Deixa'm anar, cony!
24
00:04:10,640 --> 00:04:12,480
Ves al vestidor. Fot el camp.
25
00:05:32,800 --> 00:05:34,640
Cony, què se't crema?
26
00:05:35,840 --> 00:05:36,880
El teu cul?
27
00:05:46,800 --> 00:05:48,080
Collons, Sancho.
28
00:05:59,960 --> 00:06:01,680
Avui no has vingut a la comissaria.
29
00:06:03,720 --> 00:06:05,360
En MejĂa estĂ que trina.
30
00:06:05,960 --> 00:06:09,080
Que donin pel cul a en MejĂa,
a en Travieso i a tots.
31
00:06:09,640 --> 00:06:11,640
Pots deixar de fer l'imbècil?
32
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
Collons...
33
00:06:15,880 --> 00:06:19,240
El jutge no ens dona l'ordre
per escorcollar la casa de l'Augusto.
34
00:06:19,480 --> 00:06:23,360
A hores d'ara, si hi havia alguna prova,
ja l'ha fet desaparèixer.
35
00:06:23,440 --> 00:06:25,200
Se'ns ha tornat a escapar.
36
00:06:25,440 --> 00:06:27,840
Això no vol dir
que no el puguem enxampar.
37
00:06:27,920 --> 00:06:29,720
Carmen, ja no treballo en el cas.
38
00:06:29,800 --> 00:06:32,520
Els dos sabem
que t'importa una puta merda.
39
00:06:34,160 --> 00:06:35,200
Sancho, què fem?
40
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
Que no ho sé.
41
00:06:36,880 --> 00:06:37,920
Ah, no ho saps.
42
00:06:38,000 --> 00:06:39,680
Aleshores, ens rendim?
43
00:06:40,520 --> 00:06:41,880
Ramiro, si us plau.
44
00:06:42,480 --> 00:06:44,960
Sempre va un pas per davant de nosaltres.
45
00:06:47,360 --> 00:06:50,760
El Sancho que conec
no acotaria mai el cap.
46
00:06:50,840 --> 00:06:52,920
Potser ja no soc el Sancho que coneixes.
47
00:06:53,000 --> 00:06:54,400
Però què cony et passa?
48
00:06:54,480 --> 00:06:57,440
Que estic fins als collons,
Carmen, fins als collons!
49
00:07:04,640 --> 00:07:05,640
Molt bé.
50
00:07:06,920 --> 00:07:08,080
Potser tens raĂł.
51
00:07:08,960 --> 00:07:10,560
Potser ja no ets el mateix.
52
00:07:11,920 --> 00:07:13,800
Doncs res, tu queda't aquĂ
53
00:07:17,040 --> 00:07:18,760
mentre aquell cabrĂł torna a matar.
54
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
De tal buc...
55
00:07:59,760 --> 00:08:00,760
Tal eixam.
56
00:09:48,200 --> 00:09:49,240
Carmen.
57
00:09:50,800 --> 00:09:54,800
Una trucada anònima ens ha avisat
de sorolls estranys i possibles trets.
58
00:09:56,640 --> 00:09:57,960
L'hem rastrejat sense èxit.
59
00:10:01,840 --> 00:10:02,960
Tanta sang...
60
00:10:03,960 --> 00:10:06,640
L'han castrat.
Possiblement, abans de matar-lo.
61
00:10:08,480 --> 00:10:09,520
Hi ha poema?
62
00:10:11,480 --> 00:10:12,600
A simple vista, no.
63
00:10:13,880 --> 00:10:16,240
Però potser el forense troba alguna cosa.
64
00:10:16,560 --> 00:10:18,320
La casa estĂ completament buida.
65
00:10:18,680 --> 00:10:20,880
No hem trobat ni un miserable paper.
66
00:10:20,960 --> 00:10:23,720
Però hem trobat
el cotxe d'en Bragado a prop.
67
00:10:24,000 --> 00:10:25,120
Hi havia això a dins.
68
00:10:30,680 --> 00:10:32,720
És el dossier d'adopció d'en Gabriel.
69
00:10:32,800 --> 00:10:34,000
SĂ, exacte.
70
00:10:54,000 --> 00:10:56,400
La vida de merda que portes
acabarĂ amb tu.
71
00:10:58,040 --> 00:11:00,240
No em facis ara de pare, si us plau.
72
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Suposo que no estĂ s embarassada.
73
00:11:07,960 --> 00:11:10,120
SĂ. De tres mesos.
74
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
Digues la veritat.
75
00:11:14,520 --> 00:11:16,040
L'has vist recentment?
76
00:11:16,560 --> 00:11:17,720
Has parlat amb ell?
77
00:11:20,600 --> 00:11:22,760
Et torno a repetir
que fa dies que no el veig.
78
00:11:31,280 --> 00:11:32,480
Aleshores, què?
79
00:11:33,280 --> 00:11:34,680
S'ha esfumat?
80
00:11:36,200 --> 00:11:37,760
Després de matar en Bragado.
81
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
TĂ©.
82
00:11:44,960 --> 00:11:46,000
Què conté?
83
00:11:46,400 --> 00:11:47,720
L'Augusto matant.
84
00:11:49,040 --> 00:11:50,960
Perquè vegis quina mena de monstre és.
85
00:11:54,560 --> 00:11:56,880
L'he de trobar abans que la policia.
86
00:11:58,560 --> 00:11:59,600
Com?
87
00:12:02,920 --> 00:12:04,600
Encara em queda un as a la mĂ niga.
88
00:12:09,560 --> 00:12:12,320
La CientĂfica ha trobat el poema
quan ha aixecat el cos.
89
00:12:12,720 --> 00:12:14,200
En Bragado era sobre ell.
90
00:12:15,480 --> 00:12:17,240
Tot va sobre Cronos, UrĂ ...
91
00:12:17,600 --> 00:12:18,680
I la castraciĂł.
92
00:12:19,280 --> 00:12:21,560
Parlar de tot això ja no té cap sentit.
93
00:12:21,880 --> 00:12:23,480
En Bragado va arribar a l'Augusto
94
00:12:23,560 --> 00:12:26,160
després de buscar
entre adopcions irregulars.
95
00:12:26,640 --> 00:12:27,760
Per què no va dir res?
96
00:12:28,120 --> 00:12:29,840
Per què va anar sol a la seva casa?
97
00:12:29,920 --> 00:12:32,400
- Qui sap?
- Hi volia anar abans que ningĂş.
98
00:12:32,480 --> 00:12:34,080
TĂpic del malparit d'en Bragado.
99
00:12:34,160 --> 00:12:36,000
Que no, home, alguna cosa no encaixa.
100
00:12:36,320 --> 00:12:38,240
Comuniqueu-ho a totes les unitats.
101
00:12:38,520 --> 00:12:40,160
Cal detenir l'Augusto Ledesma,
102
00:12:40,240 --> 00:12:42,480
en Gabriel GarcĂa Mateo
o com cony es digui.
103
00:12:43,160 --> 00:12:45,800
Aquest fill de puta
no se'ns pot tornar a escapar.
104
00:13:13,920 --> 00:13:16,560
Quan pugui,
un vi negre aquĂ a la taula. GrĂ cies.
105
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Ai...
106
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
BĂ©...
107
00:13:21,680 --> 00:13:24,160
Abans que diguis cap ximpleria,
demana una cervesa.
108
00:13:24,760 --> 00:13:27,360
Acabo de demanar un vi negre, però...
109
00:13:29,200 --> 00:13:31,000
Què t'ha semblat això d'en Bragado?
110
00:13:31,080 --> 00:13:34,440
Ja sabia que no m'havies trucat
només per convidar-me a menjar.
111
00:13:35,960 --> 00:13:39,720
Què m'ha semblat això d'en Bragado?
No ho sé, què vols que et digui?
112
00:13:39,800 --> 00:13:42,880
Fa setmanes que perseguim aquest malparit.
Setmanes.
113
00:13:43,400 --> 00:13:45,560
I en Bragado el troba en un dia? No fotis.
114
00:13:45,640 --> 00:13:47,320
Ja ho sé, Sancho, oblida-ho.
115
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
Oblida-ho.
116
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
Que ho oblidi?
117
00:13:54,080 --> 00:13:55,080
Que oblidi què?
118
00:13:55,840 --> 00:13:57,440
- La Martina?
- No, home.
119
00:13:57,520 --> 00:14:00,000
- Com l'has d'oblidar?
- Ves a prendre pel cul.
120
00:14:02,000 --> 00:14:03,360
Que me n'oblidi, diu.
121
00:14:08,320 --> 00:14:09,800
Li porto un Ribera.
122
00:14:10,160 --> 00:14:11,160
Deixi l'ampolla.
123
00:14:24,720 --> 00:14:25,920
Expliqueu-me una cosa.
124
00:14:26,720 --> 00:14:29,120
En Bragado.
Com cony arriba fins a en Gabriel?
125
00:14:29,720 --> 00:14:30,960
Amb l'expedient d'adopciĂł.
126
00:14:31,040 --> 00:14:32,960
- Com?
- No ho sé, d'alguna manera,
127
00:14:33,040 --> 00:14:35,400
en Bragado
va saber buscar on nosaltres no.
128
00:14:35,480 --> 00:14:36,800
No, o ja el tenia, cony.
129
00:14:37,680 --> 00:14:38,880
Coneixia en Gabriel.
130
00:14:39,280 --> 00:14:41,160
Des del principi, sabia qui buscar.
131
00:14:41,480 --> 00:14:44,120
- Per què el va matar?
- En Bragado cobrava suborns.
132
00:14:44,600 --> 00:14:47,240
- Per això va estar un temps sota sospita.
- SĂ.
133
00:14:47,320 --> 00:14:51,600
I si en Bragado va intentar extorsionar
l'Augusto i per això el va matar?
134
00:14:51,680 --> 00:14:52,680
Ho veieu?
135
00:14:52,760 --> 00:14:55,400
- Sabia que no encaixava.
- Entesos, Sancho.
136
00:14:55,480 --> 00:14:56,880
Però com seguim ara?
137
00:14:56,960 --> 00:14:59,920
Matesanz, Peteira,
investigueu l'historial d'en Bragado.
138
00:15:00,000 --> 00:15:03,080
Carmen, treu tota la merda que puguis
del passat de l'Augusto.
139
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Entesos.
140
00:15:07,680 --> 00:15:09,120
Tenim una pista.
141
00:15:09,600 --> 00:15:10,640
BĂ©.
142
00:15:11,360 --> 00:15:13,320
Però oblida-te'n, ja no ets en el cas.
143
00:15:13,400 --> 00:15:14,440
Vinga, MejĂa.
144
00:15:14,520 --> 00:15:16,080
ÂżQuants cops t'he de dir
145
00:15:16,160 --> 00:15:17,760
que en Travieso no t'hi vol?
146
00:15:17,840 --> 00:15:20,320
Estic fins als ous dels putos caps!
147
00:15:20,400 --> 00:15:23,120
És el cap superior, Sancho.
El teu i el meu.
148
00:15:23,200 --> 00:15:25,240
És una ordre i s'ha de complir.
149
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
Oficialment,
150
00:15:32,040 --> 00:15:34,560
no vull saber que segueixes aquesta pista.
151
00:15:35,360 --> 00:15:36,360
Entesos?
152
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
BĂ©.
153
00:15:51,560 --> 00:15:53,120
- Comencem?
- És clar.
154
00:15:54,800 --> 00:15:56,080
- Eh, eh.
- Eh, eh, eh.
155
00:16:00,160 --> 00:16:03,920
Collons, hauries estat
una jugadora de rugbi collonuda.
156
00:16:04,360 --> 00:16:05,400
Sancho.
157
00:16:08,480 --> 00:16:12,400
En Bragado va tancar la denĂşncia
per maltractament contra Mercedes Mateo,
158
00:16:13,400 --> 00:16:14,640
la mare de l'Augusto.
159
00:16:15,280 --> 00:16:16,280
Collons!
160
00:16:17,320 --> 00:16:19,240
L'Augusto va viure un temps a BerlĂn,
161
00:16:19,320 --> 00:16:21,560
es va traslladar a ParĂs
a estudiar Disseny
162
00:16:21,640 --> 00:16:23,520
i fa uns mesos va tornar a Valladolid.
163
00:16:24,400 --> 00:16:27,160
El millor que tenim és
la detenciĂł de l'Augusto a ParĂs.
164
00:16:27,240 --> 00:16:29,920
SĂ, però nomĂ©s va estar un dia detingut.
165
00:16:31,000 --> 00:16:32,520
Sabem qui va ser l'advocat?
166
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
Alguna cosa del judici?
167
00:16:34,320 --> 00:16:36,720
No hi va haver judici, Sancho. Mira.
168
00:16:39,320 --> 00:16:42,200
A la fitxa només apareix la detenció
i l'hora de sortida.
169
00:16:42,680 --> 00:16:43,800
És molt estrany.
170
00:16:44,520 --> 00:16:47,360
En aquests casos,
es fan perfils psicològics,
171
00:16:47,440 --> 00:16:49,560
es manté la persona retinguda
fins a 72 hores.
172
00:16:49,640 --> 00:16:52,640
SĂ. Haurien d'haver investigat
la seva relaciĂł amb la vĂctima
173
00:16:52,720 --> 00:16:54,600
i no hauria sortit sense vista prèvia.
174
00:16:55,800 --> 00:16:57,920
AlgĂş deu fer les trucades adequades.
175
00:16:58,000 --> 00:17:01,040
No crec que en Bragado
tingui contactes a la policia de ParĂs.
176
00:17:01,120 --> 00:17:02,880
Havia de ser algú amb més poder.
177
00:17:03,840 --> 00:17:05,280
TrucarĂ© a ParĂs,
178
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
- a veure què diu l'Europol.
- Molt bé.
179
00:17:07,440 --> 00:17:09,320
Segur que tenen dades que nosaltres no.
180
00:17:10,600 --> 00:17:12,040
Ens els haurem de guanyar.
181
00:17:15,480 --> 00:17:16,920
Aleshores, millor truco jo.
182
00:17:22,720 --> 00:17:23,960
No m'ho puc creure.
183
00:17:39,160 --> 00:17:41,360
Sancho, tenim el document dels francesos.
184
00:17:47,800 --> 00:17:48,840
Collons!
185
00:17:48,920 --> 00:17:50,000
Lopategui?
186
00:17:50,080 --> 00:17:52,800
La mare que l'ha parit,
la mare que l'ha parit.
187
00:17:53,480 --> 00:17:55,040
El fill de puta d'en Carapocha!
188
00:17:56,360 --> 00:17:59,840
Va signar l'alta mèdica de l'Augusto
com a pacient seu.
189
00:18:00,560 --> 00:18:03,120
- Fill de puta...
- Què fas? Sancho, Sancho.
190
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
No, Sancho.
191
00:18:04,280 --> 00:18:06,600
SĂ© que ens haurĂ d'explicar moltes coses,
192
00:18:07,280 --> 00:18:08,360
però ho hem de fer bé.
193
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
Digue'm, Sancho.
194
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
Res, que...
195
00:18:19,240 --> 00:18:21,840
ja saps com soc,
dono moltes voltes a les coses
196
00:18:21,920 --> 00:18:23,000
i et volia...
197
00:18:23,320 --> 00:18:26,200
- ...demanar perdĂł pel d'abans.
- No t'amoĂŻnis.
198
00:18:26,280 --> 00:18:29,200
Entenc la teva frustraciĂł.
I la comparteixo.
199
00:18:29,280 --> 00:18:31,440
Ja, però no t'havia de dir això.
200
00:18:32,240 --> 00:18:35,200
I... a vegades oblido
201
00:18:35,280 --> 00:18:37,520
- que som al mateix equip.
- Som els bons.
202
00:18:37,600 --> 00:18:38,960
SĂ, encara que la caguem,
203
00:18:40,280 --> 00:18:41,320
ho som.
204
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
Sancho, t'he de deixar.
205
00:18:43,320 --> 00:18:45,600
- He de tancar un assumpte.
- Espera.
206
00:18:46,040 --> 00:18:47,080
- Eh...
- Digue'm.
207
00:18:47,160 --> 00:18:49,640
El pròxim cop convides tu a menjar.
208
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
Això està fet.
209
00:18:52,000 --> 00:18:53,160
- Adeu, amic.
- Adeu.
210
00:18:55,120 --> 00:18:56,480
- El tens?
- SĂ.
211
00:18:57,440 --> 00:18:59,240
Però haurem d'esperar que s'aturi.
212
00:19:00,840 --> 00:19:02,240
On l'has localitzat?
213
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
AquĂ.
214
00:19:04,760 --> 00:19:05,880
Mira'l.
215
00:19:05,960 --> 00:19:07,400
D'acord, què hi ha al voltant?
216
00:19:07,480 --> 00:19:09,000
Res, és una zona de pinars.
217
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
I això?
218
00:19:13,480 --> 00:19:14,880
- Aquà és on va.
- Som-hi.
219
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
No. Espera.
220
00:19:16,040 --> 00:19:18,320
T'has de quedar aquĂ
per si canvia de posiciĂł.
221
00:19:18,400 --> 00:19:19,560
Envia'm la ubicaciĂł.
222
00:19:19,640 --> 00:19:22,000
- Ves-hi amb en Peteira i en Matesanz.
- No.
223
00:19:22,080 --> 00:19:24,960
Oficialment, no soc en el cas.
Els posaria en un embolic.
224
00:19:25,040 --> 00:19:26,320
- Hi vaig sol.
- Sancho.
225
00:19:27,400 --> 00:19:28,400
Ves amb compte.
226
00:20:35,680 --> 00:20:36,800
La mossegada.
227
00:20:43,640 --> 00:20:44,720
No pot ser.
228
00:20:54,840 --> 00:20:55,880
N'estĂ s segura?
229
00:20:57,320 --> 00:20:58,520
Completament.
230
00:20:58,600 --> 00:21:00,560
L'assassĂ no tenia una ferida a la mĂ .
231
00:21:04,360 --> 00:21:07,120
Tens raĂł.
Només hi pot haver aquesta explicació.
232
00:21:08,480 --> 00:21:10,720
T'he de deixar, estic a punt d'entrar-hi.
233
00:21:10,800 --> 00:21:12,480
- No hi entris.
- Tranquil·la.
234
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
Papa.
235
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
Qui ets?
236
00:22:52,520 --> 00:22:54,480
T'he vingut a buscar perquè marxem.
237
00:22:57,200 --> 00:22:58,480
Conec el teu secret.
238
00:23:00,840 --> 00:23:01,880
Qui ets?
239
00:23:10,960 --> 00:23:11,960
Qui cony ets?
240
00:23:22,280 --> 00:23:24,600
Si et digués que no soc l'Augusto,
em creuries?
241
00:23:44,600 --> 00:23:46,280
Una llĂ stima quedar-se orfe.
242
00:23:49,720 --> 00:23:50,720
Qui ets?
243
00:23:55,240 --> 00:23:57,800
M'ha costat molt trobar-te, Augusto.
244
00:24:09,400 --> 00:24:12,920
Els teus pares no et van dir
que tenies un germĂ , oi?
245
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
Em dic Orestes.
246
00:24:28,560 --> 00:24:29,760
Però...
247
00:24:31,880 --> 00:24:33,040
Com?
248
00:24:37,040 --> 00:24:38,800
T'he preguntat qui cony ets.
249
00:24:51,920 --> 00:24:53,240
No soc l'assassĂ.
250
00:24:54,760 --> 00:24:55,920
T'ho puc explicar tot.
251
00:24:58,960 --> 00:25:00,160
M'estĂ s mentint.
252
00:25:00,920 --> 00:25:02,200
Ets l'assassĂ.
253
00:25:05,240 --> 00:25:06,800
No t'imagines el meu calvari.
254
00:25:35,240 --> 00:25:36,280
Orestes.
255
00:25:37,120 --> 00:25:38,120
M'han detingut.
256
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
Augusto?
257
00:25:42,480 --> 00:25:43,480
Què ha passat?
258
00:25:44,080 --> 00:25:46,240
M'acusen d'intentar estrangular una noia.
259
00:25:49,520 --> 00:25:50,760
Què havĂem dit?
260
00:25:51,560 --> 00:25:53,280
Què hòsties havĂem dit?
261
00:25:54,240 --> 00:25:55,240
No et posis aixĂ.
262
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
Em pots ajudar?
263
00:26:04,680 --> 00:26:05,760
Tranquil.
264
00:26:06,600 --> 00:26:08,360
Enviaré algú perquè et tregui.
265
00:26:11,560 --> 00:26:12,680
GrĂ cies.
266
00:26:18,360 --> 00:26:21,120
Et vaig trucar
i vas treure l'Augusto pensant que era jo.
267
00:26:25,040 --> 00:26:26,120
Em dic Orestes.
268
00:26:27,960 --> 00:26:29,400
Sempre has tractat amb mi.
269
00:26:30,200 --> 00:26:31,200
Ensenya'm les mans.
270
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
Per què?
271
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
Ensenya-me-les!
272
00:26:53,080 --> 00:26:54,560
De què coneixes la Violeta?
273
00:26:57,760 --> 00:26:58,840
On és el teu germà ?
274
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
Com ho has sabut?
275
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
On és l'Augusto?
276
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
Ha marxat.
277
00:27:14,600 --> 00:27:16,200
Per fi m'he desempallegat d'ell.
278
00:27:17,120 --> 00:27:18,760
No saps per què m'ha fet passar.
279
00:27:21,360 --> 00:27:23,920
Ara pots entendre
per què vaig recórrer a tu.
280
00:27:30,520 --> 00:27:33,600
Quan em vaig adonar que era un monstre,
281
00:27:36,120 --> 00:27:38,640
vaig pensar
que em podries ajudar a controlar-lo.
282
00:27:40,080 --> 00:27:41,120
Eres el millor.
283
00:27:41,960 --> 00:27:43,560
Per què no em vas dir la veritat?
284
00:27:50,800 --> 00:27:53,480
Perquè no hauria acceptat mai
que tu el tractessis.
285
00:27:56,720 --> 00:27:58,560
Per això em vaig fer passar per ell.
286
00:27:59,880 --> 00:28:02,080
Ha matat quatre persones.
287
00:28:09,160 --> 00:28:10,160
Ho sé.
288
00:28:33,720 --> 00:28:35,320
Primer, va matar la Marifer
289
00:28:36,440 --> 00:28:37,560
per preparar-se.
290
00:28:39,120 --> 00:28:42,160
Després, va matar la seva mare.
BĂ©, la nostra mare,
291
00:28:42,240 --> 00:28:44,000
tot i que jo mai l'he coneguda.
292
00:28:46,200 --> 00:28:48,480
Entens per
què vaig intentar allunyar-te de mi?
293
00:28:49,840 --> 00:28:51,800
Per això em vas deixar al monestir?
294
00:28:54,440 --> 00:28:55,440
El monestir?
295
00:28:57,040 --> 00:28:58,040
Quin monestir?
296
00:29:00,000 --> 00:29:01,520
Fill de puta!
297
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
I què va passar?
298
00:29:07,440 --> 00:29:09,480
Va intentar alguna cosa?
299
00:29:09,880 --> 00:29:11,240
Crec que em volia matar.
300
00:29:12,000 --> 00:29:13,520
Però no va tenir collons.
301
00:29:14,440 --> 00:29:16,560
I, quan estĂ vem a punt de follar,
va marxar.
302
00:29:25,320 --> 00:29:27,400
Com no et vas adonar que no era jo?
303
00:29:29,320 --> 00:29:31,080
Perquè sou dues gotes d'aigua.
304
00:29:52,480 --> 00:29:53,880
No l'has matat?
305
00:29:59,040 --> 00:30:02,240
Començo a estar
fins als collons de tu, Orestes.
306
00:30:02,880 --> 00:30:03,880
Vinga, germĂ .
307
00:30:04,720 --> 00:30:07,320
No em diguis
que t'has enamorat d'un clau d'una nit.
308
00:30:07,400 --> 00:30:09,560
Però he de reconèixer que folla bé.
309
00:30:12,560 --> 00:30:13,560
Com?
310
00:30:14,120 --> 00:30:17,960
He aprofitat el costum que tens
de sortir a cĂłrrer a primera hora.
311
00:30:22,560 --> 00:30:23,600
Un dia...
312
00:30:23,680 --> 00:30:24,680
Em matarĂ s?
313
00:30:42,600 --> 00:30:44,800
Pensava que amb la mare havia acabat tot.
314
00:30:48,960 --> 00:30:52,400
Però després de matar la psicolingüista,
em vaig adonar que no pararia.
315
00:30:55,240 --> 00:30:57,920
L'empremta que vam trobar
a la casa era teva, oi?
316
00:30:59,000 --> 00:31:02,040
En aquesta casa ens podem amagar
fins que les coses es calmin.
317
00:31:02,800 --> 00:31:06,800
Augusto, som aquĂ per culpa teva.
318
00:31:09,000 --> 00:31:10,560
Si m'haguessis fet cas...
319
00:31:13,600 --> 00:31:14,840
SeguirĂ s amb la murga?
320
00:31:19,560 --> 00:31:22,360
Quan tinguem noves identitats,
marxarem d'aquĂ.
321
00:31:24,040 --> 00:31:25,200
No hi aniré amb tu.
322
00:31:29,200 --> 00:31:30,640
FarĂ s el que jo et digui.
323
00:31:33,200 --> 00:31:34,360
No.
324
00:31:35,560 --> 00:31:38,000
Hi ha la teva empremta
a l'escena d'un crim.
325
00:31:41,920 --> 00:31:42,960
Ben jugat.
326
00:31:44,360 --> 00:31:47,000
Vivint junts,
era molt fĂ cil obtenir la meva empremta.
327
00:31:47,960 --> 00:31:49,120
O que tu l'hi donessis.
328
00:31:51,240 --> 00:31:52,360
Sou germans.
329
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
Teniu els mateixos gens.
330
00:31:57,040 --> 00:31:58,360
No soc com el meu germĂ .
331
00:32:00,520 --> 00:32:02,080
Pensava que em volies ajudar,
332
00:32:02,840 --> 00:32:05,760
però veig que el que vols és
col·locar-me el teu fracà s.
333
00:32:05,840 --> 00:32:06,840
Em vas mentir.
334
00:32:08,800 --> 00:32:12,440
I ja no em creuré una puta merda
del que em puguis explicar.
335
00:32:15,480 --> 00:32:17,080
Digui el que digui, em matarĂ s.
336
00:32:20,360 --> 00:32:21,680
Fes-ho si vols.
337
00:32:22,320 --> 00:32:24,960
Però quan hi comenci a haver més morts,
que n'hi haurĂ ,
338
00:32:25,040 --> 00:32:26,440
no el podrĂ s detenir.
339
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
Truca al teu germĂ .
340
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
No vindrĂ .
341
00:32:35,680 --> 00:32:37,120
T'he dit que hem acabat.
342
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Fes-ho.
343
00:32:53,840 --> 00:32:55,400
Per què no deixes anar l'arma?
344
00:32:57,120 --> 00:32:58,440
Perquè no em fio de tu.
345
00:33:13,480 --> 00:33:14,480
No l'agafes?
346
00:33:15,320 --> 00:33:16,320
És el meu germà .
347
00:33:17,120 --> 00:33:19,000
T'he dit que no el vull tornar a veure.
348
00:33:19,680 --> 00:33:21,120
Ja m'ha fotut prou la vida.
349
00:33:33,160 --> 00:33:34,400
Li estĂ s escrivint?
350
00:33:51,160 --> 00:33:52,440
A qui truques?
351
00:33:54,120 --> 00:33:55,320
És amb la meva filla!
352
00:33:56,440 --> 00:33:58,160
El teu germà és amb l'Erika!
353
00:34:01,080 --> 00:34:02,280
La Violeta, estĂşpid!
354
00:34:07,280 --> 00:34:08,480
Oscar Matzerath.
355
00:34:12,760 --> 00:34:15,920
Tu i la teva mania de posar-nos
noms de personatges de novel·les.
356
00:34:18,200 --> 00:34:19,640
EstĂ s decidit a volar sol?
357
00:34:21,440 --> 00:34:23,400
Aleshores, ens acomiadem aquĂ.
358
00:34:24,840 --> 00:34:26,160
De moment.
359
00:34:28,440 --> 00:34:29,640
Vol matar-la.
360
00:34:30,320 --> 00:34:31,480
On creus que vas?
361
00:34:32,560 --> 00:34:33,560
A buscar-la.
362
00:34:34,560 --> 00:34:35,800
Dispara'm si vols.
363
00:35:00,320 --> 00:35:01,920
- Sancho.
- Llança l'arma.
364
00:35:02,280 --> 00:35:03,400
Sancho, escolta'm.
365
00:35:05,000 --> 00:35:06,280
Llança l'arma.
366
00:35:20,520 --> 00:35:21,640
Eh...
367
00:35:22,080 --> 00:35:23,560
No ho facis, Sancho.
368
00:35:25,320 --> 00:35:26,520
No ho facis.
369
00:35:36,080 --> 00:35:37,360
Entra al cotxe, cony.
370
00:35:37,720 --> 00:35:38,720
Vinga!
371
00:35:38,800 --> 00:35:39,800
Condueixes tu.
372
00:35:39,880 --> 00:35:40,880
Vinga!
373
00:35:47,800 --> 00:35:48,800
On anem?
374
00:35:49,120 --> 00:35:51,160
A la comissaria. No facis cap estupidesa.
375
00:35:52,360 --> 00:35:56,360
Sancho, t'ho puc explicar tot,
però m'has d'escoltar.
376
00:35:57,240 --> 00:35:59,240
Mentider dels collons, calla!
377
00:35:59,320 --> 00:36:00,600
SĂ© que t'he decebut,
378
00:36:00,800 --> 00:36:02,440
però estàs cometent un error.
379
00:36:03,120 --> 00:36:04,280
Ell no Ă©s l'assassĂ.
380
00:36:04,360 --> 00:36:07,080
Calla la puta boca,
merda, que ets un merda!
381
00:36:09,840 --> 00:36:11,840
TĂ© raĂł, no la vaig matar.
382
00:36:12,120 --> 00:36:13,120
Com?
383
00:36:14,200 --> 00:36:15,640
No vaig matar la teva xicota.
384
00:36:15,720 --> 00:36:16,720
Ah, molt bé.
385
00:36:18,880 --> 00:36:20,320
Et diu la veritat.
386
00:36:20,880 --> 00:36:23,320
- TĂ© un germĂ bessĂł.
- SĂ, sĂ, molt bĂ©.
387
00:36:23,400 --> 00:36:25,280
Seguiu dient ximpleries.
388
00:36:25,480 --> 00:36:26,640
Digue-li la veritat.
389
00:36:29,680 --> 00:36:31,640
Que la teva filla estĂ en perill.
390
00:36:32,120 --> 00:36:34,120
- Com que la teva filla?
- L'Erika.
391
00:36:36,560 --> 00:36:37,800
És amb el meu germà .
392
00:36:38,600 --> 00:36:41,080
No em crec una puta paraula del que dieu.
393
00:36:42,400 --> 00:36:43,920
És la meva filla, Sancho!
394
00:36:45,800 --> 00:36:46,880
Què fas?
395
00:36:47,080 --> 00:36:48,280
Què fas, collons? Para!
396
00:36:48,760 --> 00:36:49,760
Para, collons!
397
00:37:05,080 --> 00:37:06,880
Al final, mostres la vertadera cara.
398
00:37:10,320 --> 00:37:11,320
Era necessari.
399
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
Per matar-me?
400
00:37:19,360 --> 00:37:20,600
Perquè em creguessis.
401
00:37:27,600 --> 00:37:29,160
Tot el que t'he dit és cert.
402
00:37:32,520 --> 00:37:34,000
Vull que marxem junts.
403
00:37:43,480 --> 00:37:45,160
Dispara'm o creu-me,
404
00:37:46,680 --> 00:37:47,680
Violeta.
405
00:37:52,600 --> 00:37:53,600
Em dic Erika.
406
00:41:34,880 --> 00:41:36,000
PerdĂł.
407
00:41:37,600 --> 00:41:38,640
Sancho...
408
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
Ho sento.
409
00:41:49,800 --> 00:41:51,000
Ajuda la meva filla,
410
00:41:52,480 --> 00:41:53,640
si us plau.
411
00:42:02,160 --> 00:42:03,600
Com vas ajudar tu la Martina?
412
00:42:04,240 --> 00:42:05,280
Eh?
413
00:42:09,200 --> 00:42:10,200
No...
414
00:42:11,840 --> 00:42:12,920
...vaig pensar mai...
415
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
...que la mataria.
416
00:42:18,880 --> 00:42:19,880
Mai.
417
00:42:48,800 --> 00:42:49,800
Merda.
418
00:43:29,280 --> 00:43:30,320
Som-hi?
419
00:43:31,240 --> 00:43:32,280
Erika.
420
00:43:36,560 --> 00:43:37,560
Som-hi.
28268