All language subtitles for MR-9.Do.or.Die.2024 (1)SUB.ARABIC.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,482 --> 00:00:29,396
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود بشار ||
2
00:02:20,007 --> 00:02:22,713
تحقق، هذا "أم آر - 9".
3
00:02:23,274 --> 00:02:24,682
قاعدة العمليات، هل تسمعوني؟
4
00:02:25,012 --> 00:02:28,785
"أم آر - 9"، أمنا الاتصال معك.
5
00:02:29,621 --> 00:02:31,084
معلوم.
6
00:02:35,021 --> 00:02:39,994
|| أم آر - 9: نفذ أو مت ||
7
00:02:56,021 --> 00:02:59,094
"كيب تاون"
8
00:03:35,016 --> 00:03:40,692
زعيم، القنابل جاهزة. علينا الذهاب قريبًا.
9
00:04:01,713 --> 00:04:04,617
يا رجل، دعني أشعل لك تلك السيجارة.
10
00:05:39,646 --> 00:05:43,276
ارجوك!
11
00:05:44,915 --> 00:05:45,817
ارجوك!
12
00:05:45,818 --> 00:05:47,719
مهلاً، انظر من لدينا هنا.
13
00:05:47,720 --> 00:05:51,151
لدي أطفال. أرجوك لا تقتلني.
14
00:05:51,152 --> 00:05:52,658
الرجاء ساعدني.
15
00:05:52,659 --> 00:05:55,387
ـ مرحبًا ايها الاصدقاء. .ـ أرجوك
16
00:06:00,326 --> 00:06:02,899
أود أن أرحب بك، لكني أجد أنه من غير المناسب
17
00:06:02,900 --> 00:06:05,496
أن تحاول اقتحام حفلتي.
18
00:06:14,076 --> 00:06:16,682
ترسل طفل لينجز عمل رجل.
19
00:06:16,683 --> 00:06:19,279
ماذا يعرف رجالك عن عمليتي؟
20
00:06:19,444 --> 00:06:22,512
النجدة. لا تطلق النار عليّ.
21
00:06:22,513 --> 00:06:24,185
لا! اليوم ستموت!
22
00:07:14,840 --> 00:07:16,468
الوقت ينفذ.
23
00:07:33,584 --> 00:07:36,355
اكتشف ما يعرفه ونظف هذا.
24
00:07:36,356 --> 00:07:37,588
اعتني بذلك.
25
00:08:36,581 --> 00:08:37,725
اذهب إلى الجحيم.
26
00:08:46,426 --> 00:08:47,657
خطأ جسيم!
27
00:10:38,538 --> 00:10:40,341
"أم آر - 9"، عليك الخروج من هناك.
28
00:10:40,342 --> 00:10:43,774
القنبلة ستنفجر خلال 30 ثانية.
29
00:10:51,815 --> 00:10:53,894
انطلق! انطلق!
30
00:10:58,327 --> 00:10:59,327
انطلق!
31
00:11:26,001 --> 00:11:29,907
"لاس فيغاس"
32
00:12:17,901 --> 00:12:20,607
ابتسم. بُني!
33
00:12:22,378 --> 00:12:25,480
ـ أأنت مستعد لصنع التاريخ؟ .ـ لنذهب
34
00:12:37,558 --> 00:12:43,564
ـ كيف حالك يا أخي الصغير؟ ـ لا زلت حيًا كما ترى.
35
00:12:45,401 --> 00:12:46,731
هل تريد أيّ شيء؟
36
00:12:46,732 --> 00:12:48,238
لا.
37
00:12:48,239 --> 00:12:50,406
أنا سعيد فقط لأنك لا تزال حيًا.
38
00:12:51,572 --> 00:12:53,640
لقد حان وقت تدليكي.
39
00:12:57,908 --> 00:12:59,150
هل تريد الانضمام؟
40
00:12:59,151 --> 00:13:04,254
.لا، يمكنك فعلها
41
00:13:04,255 --> 00:13:07,588
أسترخي، سنتحدث لاحقاً.
42
00:13:13,008 --> 00:13:16,443
"مكتب المخابرات المركزية الميداني"
43
00:13:26,508 --> 00:13:28,443
قد أشارت تقاريرنا الأولية
44
00:13:28,444 --> 00:13:31,281
أن هدفنا المحتمل السيّد (شوبير شين)،
45
00:13:31,282 --> 00:13:34,615
سوف يجتمع مع (رومان روس) في "لاس فيغاس".
46
00:13:39,026 --> 00:13:41,028
شكرًا يا (بول).
47
00:13:42,194 --> 00:13:44,459
أننا بحاجة إلى عملاء ميدانيين في أسرع وقت ممكن.
48
00:13:44,460 --> 00:13:49,036
أريد أن يكون لدينا معلومات عن جميع شركائه المعروفين.
49
00:13:50,862 --> 00:13:52,336
هذا كل شيء يا سادة.
50
00:14:02,062 --> 00:14:05,136
"لوس انجلوس"
51
00:15:11,382 --> 00:15:12,976
كل شيء كما مخطط.
52
00:15:12,977 --> 00:15:14,781
سأكون في "فيغاس" في الوقت المحدد.
53
00:15:29,796 --> 00:15:31,468
مرحبًا.
54
00:15:44,778 --> 00:15:45,845
(شوبير)!
55
00:15:51,158 --> 00:15:52,753
اخرجوا!
56
00:16:21,980 --> 00:16:23,883
إنه في الأعلى. (دوك)!
57
00:16:25,016 --> 00:16:27,051
سوف أحرص ألّا ينزل.
58
00:16:58,918 --> 00:17:00,260
سحقصا!
59
00:17:01,822 --> 00:17:04,396
توقف يا (شوبير).
60
00:17:07,366 --> 00:17:10,764
اسمع، لا أحاول أيذائك. فقط أريد عقد صفقة.
61
00:17:10,765 --> 00:17:13,162
لا يجب أن يكون أيّ شيء أكثر من هذا.
62
00:17:13,163 --> 00:17:14,769
حسنًا؟
63
00:17:17,167 --> 00:17:18,740
حسنًا؟
64
00:17:20,247 --> 00:17:22,843
أريدك أن تأتي معي. أننا فقط...
65
00:17:48,198 --> 00:17:51,938
حسنًا، اهدأ. أنا فقط بحاجة إلى...
66
00:18:19,504 --> 00:18:22,073
ها قد مات وسيطنا في "فيغاس".
67
00:18:22,184 --> 00:18:25,073
.ـ يمكن تعويضه ـ بمَن؟
68
00:18:25,074 --> 00:18:28,314
لدي رجل يمكننا تجنيده من الاستخبارات البنغلاديشية.
69
00:18:28,315 --> 00:18:31,648
ـ ماذا، البنغلاديشية؟ .ـ نعم
70
00:18:38,015 --> 00:18:42,148
"دكا"
71
00:19:04,026 --> 00:19:05,131
"أم آر - 9"، أنا بحاجة إليك.
72
00:19:10,026 --> 00:19:13,931
"مقر الاستخبارات البنغلاديشية"
73
00:20:10,925 --> 00:20:11,996
{\an8}."مرحبًا يا "أم آر - 9
74
00:20:12,025 --> 00:20:14,166
{\an8}ـ ما الأخبار؟ .ـ كل شيء بخير
75
00:20:14,225 --> 00:20:16,166
{\an8}.الوضع في المكتب هناك متوترًا
76
00:20:16,205 --> 00:20:18,966
{\an8}ثمّة ضباط امريكي من الاستخبارات .المركزية هنا
77
00:20:20,005 --> 00:20:21,116
{\an8}.يبدو أن الأمر خطيرًا
78
00:20:22,025 --> 00:20:24,466
{\an8}إنهم لا يتصلون بـ (رانا) .إلّا إذا كان الامر خطرًا
79
00:20:25,025 --> 00:20:26,466
تسرني رؤيتك.
80
00:20:28,226 --> 00:20:30,931
"أم آر - 9"، تسرني رؤيتك.
81
00:20:30,932 --> 00:20:32,966
سررت برؤيتك أيضاً يا سيّدي.
82
00:20:32,967 --> 00:20:37,740
هذا (بول تايلور)، ضابط عمليات من وكالة المخابرات المركزية.
83
00:20:37,741 --> 00:20:38,774
(بول تايلور).
84
00:20:38,775 --> 00:20:39,710
(مسعود رانا).
85
00:20:39,711 --> 00:20:42,448
يسعدني مقابلتك شخصيًا أخيرًا يا "أم آر - 9".
86
00:20:42,449 --> 00:20:43,911
سمعت الكثير من قصصك.
87
00:20:43,912 --> 00:20:47,982
لقد قرأت الكثير من ملفات قضيتك أيضًا، إنها مبهرة جدًا.
88
00:20:48,312 --> 00:20:51,854
حسنًا، لنبدأ العرض التقديمي.
89
00:20:55,891 --> 00:20:59,894
لقد اكتشفا أن هناك علب من الصناديق في قبو ذلك القصر.
90
00:20:59,895 --> 00:21:04,833
في كل صندوق كان هناك قنابل روبوتية وأسلحة عالية التقنية.
91
00:21:04,834 --> 00:21:08,035
وبعض المواد المجهولة أيضًا.
92
00:21:08,772 --> 00:21:11,973
الشركة المصنعة كانت ."آر & آر روبوتكس"
93
00:21:12,402 --> 00:21:14,513
كنت مجرد كمين.
94
00:21:14,514 --> 00:21:16,944
لقد اصطدمت بقمة جبل الجليد.
95
00:21:16,945 --> 00:21:20,344
لهذا السبب فجروا ذلك المكان في ذلك اليوم.
96
00:21:20,751 --> 00:21:25,084
لقد تم اختراقهم ولم يريدوا منا أن نحصل على الأدلة.
97
00:21:25,085 --> 00:21:26,987
صحيح تمامًا.
98
00:21:26,988 --> 00:21:28,527
المجمع في "جنوب أفريقيا"
99
00:21:28,528 --> 00:21:32,256
كان مجرد واحد من مجمعات عديدة على المستوى الدولي.
100
00:21:32,257 --> 00:21:35,160
لقد ظلوا يبيعون أسلحتهم في أفريقيا لبعض الوقت
101
00:21:35,161 --> 00:21:39,165
ويوزعوها إلى جميع أنحاء العالم أيضًا.
102
00:21:39,462 --> 00:21:42,772
يبدو أن المورد مرة أخرى ..."هو "آر & آر روبوتكس
103
00:21:42,773 --> 00:21:46,006
مملوكة للملياردير الشهير (رومان روس)
104
00:21:46,007 --> 00:21:50,945
وشقيقه الأصغر (ريتشي)، الذي تعرفه جيدًا.
105
00:21:50,946 --> 00:21:53,882
(ريتشي) هو العقل المدبر لـ "آر & آر روبوتكس".
106
00:21:53,883 --> 00:21:57,216
لقد كان أيضًا أول تجربة ناجحة لهم أيضًا.
107
00:21:57,854 --> 00:21:58,789
كيف؟
108
00:21:58,790 --> 00:22:02,319
لقد ورث الأخوين المليارات من ثروات عائلاتهم.
109
00:22:02,320 --> 00:22:06,158
قبل عامين أصيب (ريتشي) بمرض نادر في العين.
110
00:22:06,159 --> 00:22:10,899
تسببت في إصابته بالعمى. وبعدها موّل الدراسات...
111
00:22:10,900 --> 00:22:15,707
التي تجمع بين أبحاث الخلايا الجذعية والتكنولوجيا الروبوتية.
112
00:22:16,499 --> 00:22:18,973
لديه الآن عينان إلكترونيتان.
113
00:22:18,974 --> 00:22:21,470
اللتان تمنحاه رؤية خارقة.
114
00:22:21,471 --> 00:22:25,078
(رومان) هو وجه شركة (ريتشي) العامة بمليارات الدولارات.
115
00:22:25,079 --> 00:22:28,147
إنها مجرد واجهة لعصابة التهريب الدولية الخاصة به.
116
00:22:28,148 --> 00:22:32,558
في الوقت الحالي، يرى بقية العالم أن (رومان روس) رجل أعمال ناجح
117
00:22:32,559 --> 00:22:37,124
لديه تقنية التي تقدم أشياء عظيمة للعالم.
118
00:22:38,257 --> 00:22:41,325
تخيل لو أن (بابلو إسكوبار) فعل ما فعله
119
00:22:41,326 --> 00:22:45,099
بتوجيه الأعمال المشروعة بمليارات الدولارات أمامه.
120
00:22:46,001 --> 00:22:50,103
فقط المخابرات البنغلاديشية والمخابرات المركزية تعرفان عن هذا في هذه المرحلة.
121
00:22:50,104 --> 00:22:53,436
أعلم أن هناك المزيد يحدث في الظل.
122
00:22:53,437 --> 00:22:57,782
أتمنى أن نتمكن من معرفة تلك النشاطات قبل فوات الأوان.
123
00:23:02,721 --> 00:23:06,020
(شوبير شين)، ولد في عائلة ثرية.
124
00:23:06,021 --> 00:23:09,353
انفق ثروة عائلته على العاهرات والكوكايين والخمر.
125
00:23:09,354 --> 00:23:10,519
سمّها ما شئت.
126
00:23:10,520 --> 00:23:12,026
تم تعيينه في "لوس أنجلوس"
127
00:23:12,027 --> 00:23:15,898
للعمل متخفيًا لصالح "تي إل أف" .كمواطن بنغلاديشي
128
00:23:15,899 --> 00:23:21,904
كان سيلتقي بـ (رومان) ورفاقه وينفذ مهمتهم الأولى في "لاس فيغاس".
129
00:23:21,905 --> 00:23:26,139
لقد مات منذ يومين حين اقتربنا أنا وشريكي منه.
130
00:23:26,140 --> 00:23:29,649
لقد تمكنا من التستر على ."الحادثة قبل أن تكشفها "تي إل أف
131
00:23:30,716 --> 00:23:33,345
وهذه (سولوتا ديفي).
132
00:23:34,621 --> 00:23:36,919
إنها خطيرة بقدر ما هي جميلة.
133
00:23:36,920 --> 00:23:40,791
"تي إل إف" رتبت لهم لقاء خلال 48 ساعة في "لاس فيغاس"
134
00:23:40,792 --> 00:23:42,991
لتنفيذ مهمتهم الأولى في الولايات المتحدة.
135
00:23:42,992 --> 00:23:45,829
الآن بعد موت (شوبير شين)؟
136
00:23:45,830 --> 00:23:49,294
.ستحل محله "تي إل إف" لديها بروتوكول صارم
137
00:23:49,295 --> 00:23:51,802
بعدم الكشف عن اسماء وكلائها لبعضهم الآخر..
138
00:23:51,803 --> 00:23:53,969
حين يكونون في مهمات سرية.
139
00:23:53,970 --> 00:23:56,841
شكلوا معًا قوة إرهابية جديدة،
140
00:23:57,941 --> 00:24:01,141
التكنولوجيا العالية والقوة الغاشمة. لدينا...
141
00:24:01,142 --> 00:24:02,913
انا موافق.
142
00:25:22,487 --> 00:25:23,828
(فيصل).
143
00:25:23,829 --> 00:25:27,261
"أم آر- 9"! سررت برؤيتك.
144
00:25:28,031 --> 00:25:30,164
أنت الوحيد من القلائل الذي أستطيع أن أقول ذات الشيء.
145
00:25:30,165 --> 00:25:33,267
من الصعب أن تكره صانع الألعاب.
146
00:25:33,839 --> 00:25:36,743
الآن لنتفقد ألعابك الجديدة.
147
00:25:37,007 --> 00:25:38,909
هذا هاتف الاستنساخ الخاص بك.
148
00:25:38,910 --> 00:25:41,175
ضعه بجوار الجهاز الذي تريد فتحه.
149
00:25:41,176 --> 00:25:45,014
أمنح الذكاء الاصطناعي دقيقتين لقراءة المجال المغناطيسي،
150
00:25:45,015 --> 00:25:50,217
وسوف تعترض مكالماتهم ورسائلهم النصية،
151
00:25:50,218 --> 00:25:56,290
وأيّ إشارات تدخل أو تخرج دون علمهم.
152
00:25:58,457 --> 00:26:01,933
كان بإمكاني استخدام شيء كهذا في أيام شبابي.
153
00:26:03,066 --> 00:26:08,104
هناك سبب لعدم توظيف المراهقين بعد الآن يا "أم آر - 9".
154
00:26:09,600 --> 00:26:13,405
الآن أعلم أنك تحب الموسيقا.
155
00:26:13,406 --> 00:26:18,377
هذا مكبر صوت لاسلكي، لكن حين تضغط على هذا الزر...
156
00:26:18,378 --> 00:26:23,822
تحصل على نظام مراقبة ثلاثي الأبعاد،
157
00:26:23,823 --> 00:26:26,320
يغطي 14 طابقًا.
158
00:26:32,656 --> 00:26:35,229
أعلم أنك رأيت نظارات ثلاثية الأبعاد قبلاً،
159
00:26:35,230 --> 00:26:39,135
لكن سيتوجب عليك إلقاء نظرة على هذه.
160
00:26:44,943 --> 00:26:49,243
- كاميرا أمنية؟ - خمن مرة أخرى.
161
00:26:49,244 --> 00:26:53,511
كاميرا أمنية بعدسة تكبير متعددة الوظائف؟
162
00:26:53,512 --> 00:26:55,448
كنت وشيكًا.
163
00:27:02,653 --> 00:27:06,063
هذه هي.
164
00:27:06,965 --> 00:27:11,661
ذبابة مراقبة صغيرة متصلة بساعتك الذكية.
165
00:27:11,662 --> 00:27:15,973
نعم، هذا الشيء سوف يتسلل إلى أي مكان تريده،
166
00:27:15,974 --> 00:27:20,274
ويمكنه أيضًا أن يبقيك بعيدًا عن المتاعب،
167
00:27:20,275 --> 00:27:21,848
إذا كنت تعرف ما أعنيه.
168
00:27:22,178 --> 00:27:24,608
ـ ربما أنا أحب المتاعب. ـ واثق أنك كذلك.
169
00:27:24,609 --> 00:27:28,018
الآن أعلم أنك تحب "والتر بي بي كاي".
170
00:27:28,019 --> 00:27:33,386
لكن لدينا نسخة معدلة منه..
171
00:27:33,387 --> 00:27:37,060
أنظمة ظل "أم آر 920".
172
00:27:37,061 --> 00:27:41,527
هذا تحديث متقدم تقنيًا.
173
00:27:42,363 --> 00:27:43,693
تحديث؟
174
00:27:43,694 --> 00:27:48,973
ـ كيف؟ إطلاق النار بالليزر؟ ـ الليزر؟
175
00:27:48,974 --> 00:27:51,206
هل يبدو هذا كمتجر تحف بالنسبة لك؟
176
00:27:51,207 --> 00:27:56,013
يحتوي هذا على مستشعر بصري
177
00:27:56,014 --> 00:27:58,543
يعمل بتقنية "بلوتوث" لتحسين هدفك.
178
00:27:58,544 --> 00:28:00,050
أنا أكره "البلوتوث".
179
00:28:00,051 --> 00:28:05,892
أتعلم، الخيار الآخر هو زرع شريحة صغيرة في دماغك.
180
00:28:06,816 --> 00:28:10,897
حظًا موفقًا في مهمتك يا "أم آر - 9".
181
00:28:28,343 --> 00:28:33,545
مرحبًا بك في "كاليفورنيا" يا "أم آر - 9". من الآن فصاعدًا،
182
00:28:33,546 --> 00:28:37,384
ستكون (شوبير شين) لما تبقى من هذه المهمة.
183
00:28:37,385 --> 00:28:41,025
من المقرر أن تصل إلى "لاس فيغاس" ..خلال تسع ساعات
184
00:28:41,026 --> 00:28:44,523
لاصطحاب (سولوتا ديفي) من المطار.
185
00:28:44,524 --> 00:28:47,361
من هناك، ستستعدان لحضور حدث خاص
186
00:28:47,362 --> 00:28:51,431
في منزل (رومان روس) في وقت لاحق من هذا المساء.
187
00:28:51,432 --> 00:28:53,532
أنصحك أن تكون حذرًا.
188
00:28:53,533 --> 00:28:59,341
تذكر إذا تعرضت للخطر، فنحن لا نعرفك.
189
00:29:01,376 --> 00:29:04,378
سوف يصطحبك اثنان من ضباطنا الميدانيين.
190
00:29:04,379 --> 00:29:08,647
(سام) و(بوبي) سيرتبان جميع الترتيبات الخاصة بك نيابة عنا.
191
00:29:09,549 --> 00:29:13,960
سوف يرافقونك إلى المنزل الآمن في صحراء "موهافي".
192
00:29:14,290 --> 00:29:15,962
مفهوم.
193
00:29:57,267 --> 00:30:00,599
"أم آر - 9"، هذا منزلك الآمن.
194
00:30:00,600 --> 00:30:03,635
ستتمكن من البقاء هنا طوال مدة مهمتك.
195
00:30:03,636 --> 00:30:09,048
سيكون لديك كل ما تحتاجه داخل المنزل والمقطورة.
196
00:30:11,347 --> 00:30:15,812
شكرًا يا (بوبي). شكرًا يا (سام).
197
00:30:15,813 --> 00:30:18,782
إذا احتجت شيء آخر منا، فأخبرنا بذلك.
198
00:30:18,783 --> 00:30:21,027
ـ سنكون في الجوار. .ـ مفهوم
199
00:30:24,459 --> 00:30:26,230
لنذهب.
200
00:31:28,754 --> 00:31:30,887
ـ هل نحن آمنون؟ .ـ نعم
201
00:31:30,888 --> 00:31:32,428
مرحبًا.
202
00:31:33,022 --> 00:31:34,055
كيف حالك؟
203
00:31:34,056 --> 00:31:37,026
مرحبًا يا عزيزتي. أنا بخير. وأنت؟
204
00:31:37,235 --> 00:31:41,272
فقط بحاجة للتأكد من أنه لن نواجه حالة مارقة أخرى.
205
00:31:42,207 --> 00:31:44,539
- اشتقت إليك. - اشتقت إليك أيضًا.
206
00:31:44,803 --> 00:31:46,276
هل حظيت برحلة جميلة؟
207
00:31:46,277 --> 00:31:49,609
رحلة رائعة. نمت لـ 8 ساعات.
208
00:31:49,610 --> 00:31:51,546
رائع. لنذهب.
209
00:31:55,880 --> 00:31:58,388
ـ شكرًا. .ـ سيّدتي
210
00:32:08,497 --> 00:32:10,631
ـ أقدر ذلك. .ـ شكرًا يا سيّدي
211
00:33:30,843 --> 00:33:33,384
عفوًا.
212
00:33:34,880 --> 00:33:37,046
ليس شرفًا ليّ فحسب،
213
00:33:37,047 --> 00:33:43,361
بل إنه لشرف لي أيضًا أن أقدم (رومان روس)!
214
00:34:06,175 --> 00:34:07,681
مرحبًا بكم.
215
00:34:07,682 --> 00:34:11,356
مرحبًا، شكرًا جميعًا على الحضور.
216
00:34:12,291 --> 00:34:14,986
لماذا نحن هنا؟ لماذا طلبت منكم الحضور؟
217
00:34:16,295 --> 00:34:18,858
أريد أن أتحدث عن الإعاقة.
218
00:34:19,694 --> 00:34:23,599
لم تعد الإعاقة بحاجة إلى أن تشكل تحديًا.
219
00:34:27,372 --> 00:34:29,704
ما تروه هنا هي يدي، صحيح؟
220
00:34:30,474 --> 00:34:34,610
ما لا تروه هو تكنولوجيا.
221
00:34:40,550 --> 00:34:43,949
يستغل الناس ما لا يملكه الآخرون.
222
00:34:44,719 --> 00:34:49,987
أبصارهم وسمعهم وأرجلهم وأذرعهم وأيديهم، كل ذلك.
223
00:34:49,988 --> 00:34:52,793
إنه مقرف. صدوقني، أعلم ذلك.
224
00:34:55,730 --> 00:34:58,700
العبوا لعبة معي. اغلقوا عيونكم.
225
00:34:59,470 --> 00:35:03,639
أغلقوها جيّدًا. لا تدعوا الضوء يمر فيها.
226
00:35:08,974 --> 00:35:11,878
الآن تخيلوا الحياة مثل هذا كل يوم.
227
00:35:12,241 --> 00:35:16,883
يومًا بعد يوم، يومًا في الظلام.
228
00:35:17,488 --> 00:35:20,249
لا تروا أحبابكم أبدًا، ولا تروا أطفالكم أبدًا.
229
00:35:20,920 --> 00:35:24,461
شروق زغروب الشمس، الطعام أمام وجوهكم.
230
00:35:24,462 --> 00:35:27,729
كل يوم ذات الشيء.
231
00:35:30,468 --> 00:35:32,338
حسنًا، افتحوها.
232
00:35:34,098 --> 00:35:37,673
ومن ثم يأتي الابتكار البشري،
233
00:35:38,267 --> 00:35:42,040
وهو يتحدى كل ما كنتم تعتقدون أنه ممكن.
234
00:35:42,348 --> 00:35:46,583
يمكنكم ان ترون وتمشون وتسمعون.
235
00:35:47,210 --> 00:35:50,917
"آر & آر روبوتكس" هي مستقبلكم.
236
00:35:52,622 --> 00:35:58,859
تعمل "آر & آر روبوتكس" على التخلص من جميع الإعاقات.
237
00:35:59,728 --> 00:36:05,293
سمعتوني جيّدًا... كل الإعاقات.
238
00:36:05,294 --> 00:36:09,066
ليس للبشر فحسب، بل للحيوانات.
239
00:36:09,067 --> 00:36:10,772
تخيلوا ذلك.
240
00:36:12,070 --> 00:36:20,070
تجمع "آر & آر" بين التقنية الروبوتية وعلم الأحياء البشري والحيواني.
241
00:36:21,717 --> 00:36:27,756
لا مزيد من الإعاقات، لا مزيد من العمى، لا مزيد من الكراسي المتحركة.
242
00:36:29,989 --> 00:36:35,159
"آر & آر روبوتكس" هي مستقبلكم.
243
00:36:54,013 --> 00:36:56,015
بصحتك.
244
00:36:56,554 --> 00:36:59,117
هل هذه ياقوتة زرقاء من "كشمير"؟
245
00:37:00,855 --> 00:37:05,188
.مبهر، ليس الجميع يعرفون هذا
246
00:37:05,189 --> 00:37:08,434
أعتقد أنّي استثنائي.
247
00:37:08,929 --> 00:37:10,601
حقًا؟
248
00:37:14,605 --> 00:37:17,971
إذن يا سيّد (شين)، ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
249
00:37:20,270 --> 00:37:22,712
هذا عليكِ أن تكتشفيه يا سيّدتي.
250
00:37:23,614 --> 00:37:26,518
سأكتشف ذلك بالتأكيد.
251
00:37:31,721 --> 00:37:34,657
عفوًا. أحتاج أن أذهب إلى حمام السيدات.
252
00:37:34,658 --> 00:37:37,188
- بالتأكيد. - شكرًا.
253
00:38:19,263 --> 00:38:21,001
مساء الخير أيها السادة.
254
00:38:21,771 --> 00:38:23,003
(ديفي).
255
00:38:26,512 --> 00:38:28,041
الطرد.
256
00:38:34,553 --> 00:38:36,620
يتم تحويل الأموال بينما نتحدث.
257
00:38:36,621 --> 00:38:40,118
شكرًا يا (رومان). تعرف أنني أثق بك.
258
00:38:40,119 --> 00:38:43,595
ـ نعم، بالتأكيد. .ـ شكرًا
259
00:38:47,225 --> 00:38:49,194
يا زعيم، إنه فارغ.
260
00:38:51,361 --> 00:38:54,638
- (ديفي). - بحقك يا (رومان).
261
00:38:54,639 --> 00:38:57,576
تفقد في الأسفل، سوف تجده.
262
00:39:05,474 --> 00:39:06,915
جيد جدًا.
263
00:39:12,921 --> 00:39:14,824
شكرًا أيها السادة.
264
00:39:15,352 --> 00:39:16,660
من الأفضل أن أذهب.
265
00:39:16,661 --> 00:39:20,060
لا، لا، ليس بعد.
266
00:39:23,492 --> 00:39:24,998
أين خليلكِ؟
267
00:39:24,999 --> 00:39:27,605
أولاً إنه ليس خليلي.
268
00:39:27,606 --> 00:39:29,772
وثانياً لقد تركته منذ فترة طويلة.
269
00:39:29,773 --> 00:39:33,171
حسنًا، هل يمكننا إنهاء هذا رجاءًا؟
270
00:39:33,172 --> 00:39:34,337
سنعتني بهذا.
271
00:39:34,338 --> 00:39:37,077
افعل كل ما عليك فعله هنا.
272
00:39:37,616 --> 00:39:38,946
فقط بعيدًا عن الانظار.
273
00:39:38,947 --> 00:39:40,717
لدينا فعلاً ما يكفي المراقبة.
274
00:39:40,718 --> 00:39:42,015
أعتقد أني أستطيع التعامل مع الأمر يا أخي الصغير.
275
00:39:42,016 --> 00:39:44,446
لماذا لا تحصل على تدليك آخر؟
276
00:39:44,447 --> 00:39:47,252
دع الكبار يهتمون بالأعمال.
277
00:39:48,858 --> 00:39:51,289
اتصل بيّ حين تنهي هذا.
278
00:39:57,900 --> 00:40:01,034
حسنًا، حسنًا، أنا مغادر.
279
00:40:01,035 --> 00:40:03,267
شكرًا للسماح لي باستخدام الحمام.
280
00:40:03,268 --> 00:40:05,775
.شربت الكثير من الشمبانيا، كما تعلم
281
00:40:05,776 --> 00:40:10,880
هل يمكنك أن تخبر رئيسك (رومان روس) إنها كانت حفلة رائعة.
282
00:40:11,980 --> 00:40:13,982
طابت ليلتك أيها الوسيم.
283
00:40:24,058 --> 00:40:26,125
حسنًا، كل شيء جاهز. لقد نصبته.
284
00:40:26,126 --> 00:40:30,129
- أين وضعته؟ - خلف المرحاض كما جرت العادة.
285
00:40:31,130 --> 00:40:32,737
ماذا؟
286
00:40:33,639 --> 00:40:35,068
إذن مثل المرة السابقة،
287
00:40:35,069 --> 00:40:37,598
علينا الاستماع إلى صوت التغوط طوال الليل.
288
00:40:37,599 --> 00:40:42,009
نعم، لم يمر الأمر بشكل جيد.
289
00:40:42,010 --> 00:40:44,881
ماذا؟
290
00:41:19,311 --> 00:41:21,720
لقد عبرت الخط الخطأ يا أخي.
291
00:41:23,348 --> 00:41:25,119
ادخل هناك!
292
00:41:25,823 --> 00:41:30,256
انظروا إلى أين دخلت القطة.
293
00:41:31,158 --> 00:41:34,029
سوف تأخذ قيلولة.
294
00:42:09,658 --> 00:42:10,659
ما هذا؟
295
00:42:38,555 --> 00:42:39,996
ما هذا؟
296
00:42:54,703 --> 00:42:58,113
لصالح مَن تعمل؟
297
00:43:05,483 --> 00:43:06,616
(ديفي)!
298
00:43:14,998 --> 00:43:17,330
هل تريدين شرح هذا؟
299
00:43:18,298 --> 00:43:19,398
ليس لديّ أدنى فكرة.
300
00:43:26,405 --> 00:43:30,739
لماذا تفعل هذا؟ أخبرني لصالح مَن تعمل.
301
00:43:32,114 --> 00:43:34,820
- هل يمكنني الرحيل الآن؟ - لا.
302
00:43:37,284 --> 00:43:38,824
لا.
303
00:43:47,998 --> 00:43:50,330
إذا أخذتني كرهينة،
304
00:43:50,330 --> 00:43:53,872
فلن تستلم مرادك.
305
00:43:53,872 --> 00:43:57,238
لذا عليك أن تقرر. ماذا تريد؟
306
00:44:03,442 --> 00:44:04,575
اذهبي.
307
00:44:05,642 --> 00:44:08,579
- شكرًا. - (ديفي).
308
00:44:11,890 --> 00:44:15,388
إذا عبثتِ معيّ، فسوف اقتلكِ بنفسي.
309
00:44:18,325 --> 00:44:20,030
حسنًا.
310
00:44:20,899 --> 00:44:23,198
سأرافقكِ إلى الخارج، حسنًا؟
311
00:44:52,161 --> 00:44:53,492
مَن؟
312
00:44:57,496 --> 00:44:59,135
اجعله يتكلم.
313
00:45:30,397 --> 00:45:31,530
اللعنة!
314
00:47:42,661 --> 00:47:43,926
هيّا يا (مسعود)!
315
00:48:03,715 --> 00:48:05,816
هيّا يا (مسعود)!
316
00:48:06,520 --> 00:48:08,093
هيّا!
317
00:48:23,273 --> 00:48:24,373
هيّا!
318
00:48:31,726 --> 00:48:33,076
انتبه لخطواتك. {\an8}
319
00:48:33,552 --> 00:48:37,892
انتبه لنفسك، استحم وتعال لتناول الطعام {\an8}
320
00:48:39,817 --> 00:48:41,397
ابننا سعيد للغاية. {\an8}
321
00:48:41,494 --> 00:48:43,994
يسرني إنه على هذه الحالة. {\an8}
322
00:48:44,116 --> 00:48:45,658
نعم. أنا متعب جداً الآن.
323
00:48:46,056 --> 00:48:48,556
- اجلس، هل تريد الشاي؟ {\an8} - لا.
324
00:48:49,329 --> 00:48:52,289
- أريد العشاء. {\an8} - حسنًا، اجلس إذن.
325
00:50:15,385 --> 00:50:21,325
(مسعود رانا). مكتب التحقيقات. عميل. الاسم الرمزي، "أم أر-9"
326
00:50:22,425 --> 00:50:23,987
لقد تم إرسالي بدلاً مَن (شوبير شين)
327
00:50:23,987 --> 00:50:27,760
للتحقيق بشأن علاقة "تي أل أف". بـ "أر أند أر"
328
00:50:29,531 --> 00:50:31,929
أليس هذا ما أراد معرفته؟
329
00:51:00,760 --> 00:51:02,762
لقد تم اختراقنا.
330
00:51:09,901 --> 00:51:12,002
لنذهب. لنقتحم.
331
00:51:19,911 --> 00:51:21,649
اذهبي! اذهبي!
332
00:51:26,588 --> 00:51:28,887
لقد زرعت الفخاخ في جميع أنحاء البيت.
333
00:51:28,887 --> 00:51:30,889
يجب أن يبطئهم ذلك.
334
00:54:18,221 --> 00:54:19,970
أتذكرني؟
335
00:54:27,571 --> 00:54:29,672
ابتعدي عنيّ أيتها العاهرة!
336
00:55:47,211 --> 00:55:51,050
فهمت. جواسيس يتجسسون على جاسوس.
337
00:55:51,589 --> 00:55:52,986
كنا بحاجة للتأكد
338
00:55:52,986 --> 00:55:56,319
بأنّك لم تكن معرضًا للخطر كـ (شوبير)
339
00:55:56,319 --> 00:55:58,123
هذا من حظك، صحيح؟
340
00:56:02,831 --> 00:56:06,329
(رانا)، إنهم يخططون لشيء كبير جدًا هذه المرة
341
00:56:06,835 --> 00:56:08,837
سيجتمعون في نادي قمار خاص تحت الأرض.
342
00:56:08,837 --> 00:56:10,333
أنا أعرف مكانه.
343
00:56:10,333 --> 00:56:13,776
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنهم سيجتمعون مع كل ما يحدث؟
344
00:56:15,206 --> 00:56:16,438
لسبب واحد،
345
00:56:16,438 --> 00:56:19,177
عليهم الحصول على المجموعة الأخيرة من المتفجرات.
346
00:56:19,177 --> 00:56:20,783
هل تثق بها؟
347
00:56:47,260 --> 00:56:51,370
قد تكون "بنغلادش" تحت التهديد... {\an8}
348
00:56:53,354 --> 00:56:59,304
في هذه الأثناء، (لال شارما) في "لاست فيغاس"... {\an8}
349
00:56:59,692 --> 00:57:07,712
"أم أر-9" يعمل على الانظمام {\an8} مع وكالة المخابرات المركزية حتى يراقبه.
350
00:57:07,872 --> 00:57:15,432
ولكن شريك (لال شارما) {\an8} قد جاء إلى "بنغلادش".
351
00:57:16,068 --> 00:57:19,258
"بي سي آي" تريد القيض عليه. {\an8} أنا أريد القبض عليه...
352
00:57:19,883 --> 00:57:23,993
الوقت هو 8 ساعت فحسب {\an8}
353
00:57:24,341 --> 00:57:29,371
علينا الإمساك به حياً {\an8} حتى نحصل على كل المعلومات.
354
00:58:00,542 --> 00:58:02,412
لنتحرك.
355
00:58:05,151 --> 00:58:06,889
احمي ظهريّ.
356
00:58:10,959 --> 00:58:12,829
- (نابونيتا). - تلقيت ذلك.
357
00:58:12,829 --> 00:58:15,425
سيذهب الهدف... اتبعيه.
358
00:58:22,135 --> 00:58:25,435
تمهل. استعد. احرِص.
359
00:59:00,074 --> 00:59:02,274
انتظر، انتظر، انتظر. لا، لا، لا، لا.
360
00:59:10,348 --> 00:59:12,922
اعبر الطريق ببطء. اجعل الوضع...
361
00:59:12,922 --> 00:59:16,761
اللعنة! اذهب، اذهب.
362
00:59:17,960 --> 00:59:20,226
- لنذهب. - حسنًا.
363
00:59:32,733 --> 00:59:34,845
لا تتحرك!
364
00:59:44,547 --> 00:59:46,153
تحرك!
365
01:00:43,276 --> 01:00:49,051
اركع. لقد قلت اركع! اركع!
366
01:00:49,051 --> 01:00:50,349
مهلاً!
367
01:00:52,285 --> 01:00:54,188
ابقَ هادئاً فحسب.
368
01:00:58,621 --> 01:00:59,897
هيّا! هيّا!
369
01:00:59,897 --> 01:01:01,932
- ابتعد عن طريقنا! - هيّا!
370
01:01:10,908 --> 01:01:13,504
- هل ما زالت تؤلم؟ - نعم، لا تزال تؤلمني.
371
01:01:13,504 --> 01:01:15,044
بهدوء.
372
01:01:15,044 --> 01:01:17,882
- أنا أحاول. - بهدوء.
373
01:01:24,515 --> 01:01:25,714
أحسنتِ.
374
01:01:25,714 --> 01:01:27,991
لقد أسرفت في الشرب، صحيح؟
375
01:01:30,928 --> 01:01:33,458
لايمكنك الشرب قبل العجوز.
376
01:01:37,429 --> 01:01:39,068
شكراً يا حبيّ.
377
01:01:39,761 --> 01:01:41,268
ساعود لاحقاً.
378
01:01:52,917 --> 01:01:54,952
ما الذي يدور في ذهنك؟
379
01:01:55,381 --> 01:01:56,745
لا شيء.
380
01:01:57,449 --> 01:02:03,092
لا شيء؟ لأنّي أستطيع الشعور بذلك. ما الذي يدور في ذهنك؟
381
01:02:05,193 --> 01:02:06,623
لماذا لا تسمح ليّ بأخذ هذه المهمة؟
382
01:02:06,623 --> 01:02:09,428
لا. مستحيل.
383
01:02:10,033 --> 01:02:11,694
لقد حصلت على ما يكفي، وبعد هذا...
384
01:02:11,694 --> 01:02:14,499
مستحيل. الأمر خطير للغاية.
385
01:02:15,533 --> 01:02:19,009
- كان عليّ التواجد هناك. كان بإمكاني... - كان بإمكانك...
386
01:02:20,736 --> 01:02:23,211
كان بإمكانك ماذا؟
387
01:02:23,211 --> 01:02:26,379
كان بإمكانك ماذا؟ هل كان بإمكانك الموت؟
388
01:02:33,749 --> 01:02:35,993
أنت لست بحاجة إلى ذلك.
389
01:02:42,164 --> 01:02:45,497
أنا على استعداد لتحمل المسؤولية.
390
01:02:46,333 --> 01:02:49,666
أحتاج إلى هذا، أرجوك
391
01:03:27,704 --> 01:03:29,541
(لال شارما)، هل هو هنا؟
392
01:03:30,047 --> 01:03:32,577
أنه بالداخل. (برونو) جهز كل شيء.
393
01:03:33,050 --> 01:03:37,186
أحضر الرئيس الصغير، هذه المرة.
394
01:03:37,186 --> 01:03:38,517
عُلم.
395
01:04:09,977 --> 01:04:12,188
أين والدك؟
396
01:04:12,188 --> 01:04:14,751
ساتولى أنا زمام الأمور هذه المرة.
397
01:05:02,469 --> 01:05:06,671
- حفلتك انتهت. - ومَن تكون أنت؟
398
01:05:06,968 --> 01:05:08,904
لا تقلق. سيكون معك متسع من الوقت
399
01:05:08,904 --> 01:05:11,346
لتعرفني بينما أنت تذهب.
400
01:05:20,047 --> 01:05:22,357
اعذريني قليلاً.
401
01:05:27,593 --> 01:05:29,298
(دوق).
402
01:05:29,298 --> 01:05:31,894
لن ينتهي الأمر حتى تغني السيّدة السمينة.
403
01:06:12,275 --> 01:06:14,376
أحضر (جيسون) وارحل.
404
01:06:14,376 --> 01:06:15,608
عُلم.
405
01:06:17,709 --> 01:06:19,678
(يعقوب)!
406
01:06:20,481 --> 01:06:21,911
لنذهب.
407
01:06:22,615 --> 01:06:24,848
أخرجني من هنا.
408
01:06:39,368 --> 01:06:42,734
ابقَ هادئاً. ابقَ معيّ.
409
01:09:01,103 --> 01:09:02,775
هيّا يا رجل.
410
01:09:26,964 --> 01:09:29,065
حسنًا.
411
01:09:36,809 --> 01:09:42,144
سنحتاج إلى مسح الادلة في الموقع.
412
01:09:54,662 --> 01:09:57,929
سأعطيكِ فرصة لن تحصلي عليها مَن قبل أي شخص آخر.
413
01:09:57,929 --> 01:10:01,669
لا أعرف. ربما ذلك الفستان الأحمر في حفلة (رومان).
414
01:10:01,669 --> 01:10:04,705
ولكن إذا كنتِ تريدين إنهاء الأمر الآن، فأنا أستطيع ذلك.
415
01:10:06,545 --> 01:10:07,972
ولكن أخبريني شيئاً.
416
01:10:08,841 --> 01:10:11,338
لماذا تقاتلين لأجل رجل
417
01:10:11,338 --> 01:10:14,044
سيترككِ حتى تموتين؟
418
01:10:18,114 --> 01:10:20,050
نعم، أنا منسحبة.
419
01:10:36,363 --> 01:10:37,936
أخبره أنّني آسف! أنا آسف.
420
01:10:37,936 --> 01:10:39,773
أنا آسف. أنا آسف. أنا آسف.
421
01:10:39,773 --> 01:10:41,561
اللعنة!
422
01:10:57,384 --> 01:11:00,794
- اللعنة! - (يعقوب)!
423
01:11:04,391 --> 01:11:06,030
(يعقوب).
424
01:11:13,103 --> 01:11:14,236
اللعنة عليك!
425
01:11:19,813 --> 01:11:20,880
اللعنة.
426
01:11:29,185 --> 01:11:31,154
تباً! اللعنة!
427
01:11:34,355 --> 01:11:36,599
- واللعنة عليك! - سحقاً!
428
01:11:37,292 --> 01:11:40,669
اللعنة يا رجل. أنا آسف جدًا.
429
01:13:01,112 --> 01:13:03,114
أنا آسف جداً يا زعيم.
430
01:13:09,087 --> 01:13:11,254
هو لم يمُت عبثاً.
431
01:13:14,763 --> 01:13:19,933
ركز على ما هو قادم ودعني أهتم بأمر بالباقي.
432
01:13:20,901 --> 01:13:24,938
السيّد (ريتشي) مفقود. لقد فقدناه في الملهى.
433
01:13:25,235 --> 01:13:29,943
أعتقد أنهم قتلوه يا زعيم. أنا آسف جداً.
434
01:13:33,474 --> 01:13:36,785
- سنقوم بالأمر بطريقتيّ الآن. - حسنًا يا زعيم.
435
01:13:36,785 --> 01:13:38,952
أنت التزم بالخطة.
436
01:13:40,250 --> 01:13:42,054
ارحل.
437
01:13:52,801 --> 01:13:55,738
"أم أر-9"، بعد استجواب (راجو روي)،
438
01:13:55,738 --> 01:13:58,499
لقد أعطانا اسمًا، (كبير شودري).
439
01:13:58,499 --> 01:14:02,074
وكشف أيضًا عن هدفهم المتمثل في إنشاء سدود مائية حول العالم.
440
01:14:02,074 --> 01:14:05,847
"أم أر-9"، لم نتمكن من العثور على أي فرد
441
01:14:05,847 --> 01:14:11,182
اسمه (كبير شودوري) له علاقة بـ (رومان روس) وعملياته.
442
01:14:11,182 --> 01:14:12,755
و(ديفي)؟
443
01:14:12,755 --> 01:14:15,417
آسفة يا "أم أر-9"، لم نتمكن من معرفة موقعها.
444
01:14:15,417 --> 01:14:17,254
"أم أر-9".
445
01:14:17,663 --> 01:14:20,163
(سولوتا ديفي) ليست من مسؤليلاتنا. {\an8}
446
01:14:21,291 --> 01:14:22,589
حسنًا.
447
01:14:22,589 --> 01:14:26,230
عليك الذهاب إلى سد "هوفر" الآن.
448
01:14:33,369 --> 01:14:37,912
سيّد (رانا)، هذا هو عالم الهيدرولوجيا خاصتنا.
449
01:14:38,473 --> 01:14:40,783
د.(عبد الكريم).
450
01:14:42,147 --> 01:14:43,687
(مسعود رانا).
451
01:14:44,952 --> 01:14:48,857
سعدت بلقائك يا سيد (رانا). أنت من "بنغلاديش".
452
01:14:49,322 --> 01:14:50,672
هل أنت بنغلاديشي؟ {\an8}
453
01:14:51,659 --> 01:14:53,469
اظن أنّي رأيتك في مكان ما. {\an8}
454
01:14:59,461 --> 01:15:02,970
صحيح. حفلة (رومان روس).
455
01:15:02,970 --> 01:15:05,302
- لقد كنت موجوداً في تلك الليلة. - نعم، نعم.
456
01:15:05,302 --> 01:15:11,110
لقد كنت موجوداً هناك، لان لديّ عقد مع "أر & أر روبوتكس".
457
01:15:11,341 --> 01:15:16,016
لذلك كنت موجوداً هناك لأجل عرض تقديمي خاص.
458
01:15:16,016 --> 01:15:18,546
اذن لماذا أنت هنا؟
459
01:15:18,546 --> 01:15:20,053
أنا مع المخابرات البنغلاديشية.
460
01:15:20,053 --> 01:15:24,222
أنا هنا للتحقيق بشأن عمليات (رومان روس).
461
01:15:26,158 --> 01:15:28,424
المخابرات البنغلاديشية. تحقيق.
462
01:15:30,596 --> 01:15:34,476
هذا يعني أن شيئًا كبير متعلقاً ببلادنا. {\an8}
463
01:15:35,744 --> 01:15:38,934
حسنًا، سوف اساعدك. {\an8}
464
01:15:38,958 --> 01:15:42,148
أعرف أماكن أستطيع اخذك إليها. {\an8}
465
01:15:42,196 --> 01:15:46,306
إذا رأيت تلك الأماكن، {\an8} فقد يساعدك ذلك في التحقيق.
466
01:15:46,386 --> 01:15:47,046
سيكون ذلك رائعاً. {\an8}
467
01:15:47,113 --> 01:15:48,246
شكرًا. انتظر قليلاً.
468
01:15:48,246 --> 01:15:53,119
سيّد (لارسون)، سأقابلك في مركز التحكم، حسنًا؟
469
01:15:53,119 --> 01:15:56,122
دعني آخذ السيّد (رانا) معيّ.
470
01:15:57,893 --> 01:15:59,455
- يبدو ذلك جيداً. - نعم.
471
01:16:23,644 --> 01:16:25,675
ما هذا المكان؟
472
01:16:27,748 --> 01:16:29,788
في الجانب الآخر من التل... {\an8}
473
01:16:30,173 --> 01:16:32,903
يوجد مختبر سري {\an8} تابع لـ (رومان روس).
474
01:16:33,059 --> 01:16:36,327
أنا أعرف هذا المكان لأنّني صممت ذلك المختبر.
475
01:16:36,327 --> 01:16:40,099
نعم. هيّا. اخرج.
476
01:16:41,399 --> 01:16:42,519
ساريك.
477
01:17:28,951 --> 01:17:31,184
تعال.
478
01:17:37,058 --> 01:17:40,897
نعم. كدنا نصل، تقريباً هنا، صحيح؟
479
01:17:40,897 --> 01:17:42,932
كدنا نصل تقريباً.
480
01:17:44,032 --> 01:17:46,199
علينا النزول.
481
01:17:46,656 --> 01:17:50,076
أسفل هذا التل هناك ممر سري. {\an8}
482
01:17:50,335 --> 01:17:51,798
علينا النزول.
483
01:17:51,798 --> 01:17:55,043
إذهب! تابع.
484
01:18:03,183 --> 01:18:06,758
المدخل في هذا الطريقة. حسنًا؟
485
01:18:08,378 --> 01:18:09,728
هيّا.
486
01:18:21,762 --> 01:18:24,006
علينا الذهاب إلى هناك.
487
01:18:32,080 --> 01:18:34,313
لا تتحرك أيها الأحمق.
488
01:18:35,512 --> 01:18:37,184
ماذا يحدث؟!
489
01:18:39,879 --> 01:18:43,454
ارمي سلاحك او ساقتل صديقك.
490
01:18:44,961 --> 01:18:47,326
ارمي سلاحك. لنذهب.
491
01:18:52,969 --> 01:18:55,268
أنا (كيتون). لقد امسكنا به.
492
01:18:55,763 --> 01:18:57,699
- تحرك! تحرك! - حسناً.
493
01:18:57,699 --> 01:18:59,701
تحرك. تحرك.
494
01:18:59,701 --> 01:19:01,439
لا تكونا لطيفان معهم.
495
01:19:01,439 --> 01:19:02,605
تحرك!
496
01:19:18,786 --> 01:19:20,293
نحن بأمان.
497
01:19:29,731 --> 01:19:32,008
ما كان هذا؟
498
01:19:34,142 --> 01:19:37,112
مجرد عطل طفيفة. سنشغل التشخيص خاصتنا.
499
01:19:37,112 --> 01:19:38,674
اعتقدت هذا الشيء انتهى.
500
01:19:38,674 --> 01:19:41,908
هذه الأمور تحدث يا سيّدي. سأجعل رجاليّ بفعلونها بشكل صحيح هذه المرة.
501
01:19:53,623 --> 01:19:55,724
لقد انتهينا.
502
01:20:03,963 --> 01:20:07,043
تحرك! لذهب.
503
01:20:18,186 --> 01:20:22,058
تحرك. اجلس.
504
01:20:39,075 --> 01:20:41,770
أهلاً يا (مسعود رانا).
505
01:20:56,158 --> 01:20:58,490
الآن سنفعل هذه الأمور بطريقتي.
506
01:21:00,987 --> 01:21:05,530
(كريم). مَن هم هؤلاء الرجال؟
507
01:21:05,530 --> 01:21:10,106
أتعلم ماذا؟ لقد أحضرتني إلى هذا المشروع.
508
01:21:10,106 --> 01:21:13,373
لقد كنت خائناً، خائن...
509
01:21:13,373 --> 01:21:15,606
- ماذا ستفعل، هل ستطلق النار عليّ؟ - نعم!
510
01:21:19,005 --> 01:21:23,515
اجلس! أنت!
511
01:21:29,356 --> 01:21:33,525
كما تعلمون، هذا الرجل، رجل الحرب،
512
01:21:34,691 --> 01:21:36,396
إنه يتحدث كثيرًا.
513
01:21:41,203 --> 01:21:42,699
- شكرًا. - بالتأكيد.
514
01:21:42,699 --> 01:21:43,931
مرحباً بك.
515
01:21:44,404 --> 01:21:47,770
مرحبًا بك في عالم (كبير شودري).
516
01:21:50,278 --> 01:21:52,478
كيف يمكنك أن تخون وطنك؟
517
01:21:53,215 --> 01:21:58,154
أمر سهل. من السهل جدًا خيانة شيء...
518
01:21:58,154 --> 01:22:01,014
أدار ظهره لك.
519
01:22:01,322 --> 01:22:04,050
كان من الممكن أن أكون ثروة وطنية،
520
01:22:04,556 --> 01:22:11,090
لكني الآن أعمل لصالح الثوار،
521
01:22:11,090 --> 01:22:14,170
مثل (رومان نيكولاس روس).
522
01:22:15,270 --> 01:22:19,406
هذه الحكومة التي تعمل لصالحها...
523
01:22:20,440 --> 01:22:24,774
لا تكترث باي منا.
524
01:22:24,774 --> 01:22:27,315
أنهم يتصرفون هكذا.
525
01:22:37,325 --> 01:22:40,592
المخابرات البنغلاديشية والمخابرات المركزية تعرفان موقعك.
526
01:22:42,165 --> 01:22:44,530
إبقائي على قيد الحياة كان خطأك الأكبر.
527
01:22:49,700 --> 01:22:51,471
حسنًا يا (دوك)، ادخل.
528
01:23:08,015 --> 01:23:09,621
تفاعل.
529
01:24:04,874 --> 01:24:07,316
تحرك. تحرك.
530
01:24:13,179 --> 01:24:16,919
انهضي. لنذهب.
531
01:24:48,115 --> 01:24:49,622
خدي هذا.
532
01:24:51,327 --> 01:24:54,396
اخرجي. ابحثِ عن مخبأ.
533
01:24:55,221 --> 01:24:56,596
أنا لن اتركك.
534
01:24:56,596 --> 01:25:00,831
عليّ الإمساك بـ (رومان). اذهبي للخارج. اعثري على ملجأ.
535
01:25:00,831 --> 01:25:02,734
سوف أجدكِ.
536
01:25:02,734 --> 01:25:05,902
- أنا سأرافقك. - أعدكِ. أنا سوف أجدكِ.
537
01:25:05,902 --> 01:25:07,035
حقًا؟
538
01:25:19,421 --> 01:25:20,851
لنذهب. تحرك.
539
01:25:20,851 --> 01:25:22,457
- هل هذا آمن؟ - نحن ذاهبون إلى بر الأمان.
540
01:25:22,457 --> 01:25:24,657
- صحيح. - ابقَ هنا. سأعود.
541
01:25:25,526 --> 01:25:29,497
هل هذا مكان آمن؟ (يعقوب)؟
542
01:25:43,841 --> 01:25:45,040
نعم.
543
01:27:52,508 --> 01:27:54,169
القنابل مفخخة.
544
01:28:01,913 --> 01:28:03,145
ساعدني!
545
01:28:03,585 --> 01:28:06,522
- هل هو بخير؟ - نعم. ساعدني.
546
01:28:14,913 --> 01:28:16,257
ساقيّ.
547
01:29:02,644 --> 01:29:05,977
لقد انتهى الأمر يا (روس). لقد سقط منك شيء ما.
548
01:29:13,380 --> 01:29:14,557
حقًا؟
549
01:29:14,557 --> 01:29:17,153
- لماذا؟ - مرة واحدة.
550
01:29:22,092 --> 01:29:23,489
حسنًا.
551
01:29:43,344 --> 01:29:45,115
هيّا يا (دوك). هيّا!
552
01:30:06,939 --> 01:30:08,204
(دوك)، اذهب الآن.
553
01:30:08,710 --> 01:30:10,400
اذهب.
554
01:30:35,429 --> 01:30:36,496
ثلاثين ثانية.
555
01:30:36,496 --> 01:30:38,564
هيّا يا (دوك). هيّا.
556
01:30:44,570 --> 01:30:46,649
عطل القنبلة.
557
01:30:47,914 --> 01:30:49,410
أمر سهل. أمر سهل.
558
01:31:20,980 --> 01:31:25,017
تم تعطيل القنبلة. احسنتم يا فريق.
559
01:34:57,432 --> 01:34:59,932
"ارقد في سلام"
560
01:36:25,517 --> 01:36:28,017
"بعد ستة أشهر" {\an3}
561
01:36:28,824 --> 01:36:30,864
"(شنغهاي)" {\an3}
562
01:37:21,208 --> 01:37:23,474
كما نعلم بالفعل، (رولاند روس)،
563
01:37:23,474 --> 01:37:26,081
المسؤول عن إمبراطورية عائلة (روس)،
564
01:37:26,081 --> 01:37:28,974
قد تم حبسه سراً من قبل حكومتكِ لسنوات
565
01:37:28,974 --> 01:37:31,614
حتى هرب منذ مدة.
566
01:37:32,153 --> 01:37:35,387
لقد تمكنا حتى الآن من الحفاظ على سرية هذا الخبر
567
01:37:36,014 --> 01:37:37,653
لكنكِ تعلمين مثلي،
568
01:37:37,653 --> 01:37:40,458
إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يتم الشعور بوجوده.
569
01:37:40,920 --> 01:37:44,330
نحن نطالب حرب عالمية ثالثة إذا لم نوقفه الآن.
570
01:37:44,330 --> 01:37:47,399
تخبرنا مصادرنا الاستخباراتية أنه اخذ ملجأ
571
01:37:47,399 --> 01:37:49,830
في منشأة تحت الأرض في جبال "الهيمالايا"
572
01:37:49,830 --> 01:37:54,604
بالقرب من حدودكِ مع "الهند". أريد مراقبة على هذا الموقع.
573
01:37:56,924 --> 01:37:58,734
عميل (ونغ)، عميلة (وو). {\an8}
574
01:37:58,859 --> 01:38:01,359
لقد تم اختيار كلاكما إلى الانضمام... {\an8}
575
01:38:01,471 --> 01:38:05,121
وكالة المخابرات المركزية والمخابرات البنغلاديشية الخاصة. {\an8}
576
01:38:05,559 --> 01:38:10,589
لذا عليكما الاتحاد، {\an8} والعمل معاً لمقاتلة هذا الخطر
577
01:38:10,711 --> 01:38:13,211
ومحاولة إنهاء هذه العملية. {\an8}
578
01:38:14,607 --> 01:38:18,257
أنا سعيدة وفخورة بالانضمام {\an8} إلى العمليات الخاصة.
579
01:38:18,322 --> 01:38:20,332
لنحمي بلادنا معاً. {\an8}
580
01:38:20,456 --> 01:38:22,496
سوف أشارك لأجل "الصين" بالطبع. {\an8}
581
01:38:22,861 --> 01:38:25,361
ولكن بالنسبة إلى وكالة المخابرات المركزية، {\an8} فلا أستطيع الوثوق بهم.
582
01:38:26,852 --> 01:38:29,352
عميل (ونغ)، انتبه لكلامك! {\an8}
583
01:38:29,677 --> 01:38:31,027
آسف يا قائدة. {\an8}
584
01:38:32,128 --> 01:38:33,478
متى ستغادر إذن؟ {\an8}
585
01:38:33,672 --> 01:38:35,252
هل اوضبت امتعتك؟ {\an8}
586
01:38:35,748 --> 01:38:38,708
لأننا سنغادر الآن! {\an8}
587
01:38:38,912 --> 01:38:40,617
مَن بعدك.
588
01:38:43,824 --> 01:38:47,474
"(موريشيوس)" {\an3}
589
01:39:49,620 --> 01:39:52,887
آسف لقطع إجازتك يا "أم أر-9".
590
01:39:55,659 --> 01:39:57,859
ليس لديك أدنى فكرة.
591
01:39:59,498 --> 01:40:03,469
أود أن أقدم عميلين جديدين من المخابرات الصينية.
592
01:40:07,166 --> 01:40:11,276
"جبال (الهيمالايا)" {\an3}
593
01:41:05,762 --> 01:41:08,600
(كبير شودوري).
594
01:41:11,801 --> 01:41:14,804
اللعبة لم تنتهي بعد يا صديقي.
595
01:41:15,035 --> 01:41:16,839
أتشعر بأنّك محظوظ؟
596
01:41:23,208 --> 01:41:25,749
أستطيع رؤية على الهدف.
597
01:41:32,624 --> 01:41:36,727
حسناً يا "أم أر-9"، الهدف في منطقة الأمان.
598
01:41:36,727 --> 01:41:38,465
يمكنك بدء العملية.
599
01:41:38,894 --> 01:41:40,467
عُلم.
600
01:42:18,895 --> 01:42:21,855
"يتبع"
601
01:42:22,895 --> 01:43:21,855
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود بشار ||55441