Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,876 --> 00:00:11,300
Characters and events from the movie are fictional.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,094
Similarities with people or events are random.
3
00:00:14,670 --> 00:00:17,984
The Bureau
4
00:00:53,520 --> 00:00:54,800
You didn't cum.
5
00:00:55,768 --> 00:00:56,372
No.
6
00:00:58,120 --> 00:00:59,440
It's safe.
7
00:00:59,640 --> 00:01:00,760
I know but...
8
00:01:04,440 --> 00:01:06,800
You feel like I'm missing out on dessert.
9
00:01:18,400 --> 00:01:20,320
Men's orgasms are boring.
10
00:01:21,080 --> 00:01:21,840
Why?
11
00:01:23,000 --> 00:01:26,520
It's so little compared to women's, we feel pathetic.
12
00:01:29,240 --> 00:01:30,740
It's a cliché, baby.
13
00:01:31,400 --> 00:01:32,160
I know.
14
00:01:32,250 --> 00:01:32,750
Yeah.
15
00:01:32,840 --> 00:01:36,720
Well if you have nothing intelligent to say, then don't say anything.
16
00:01:37,200 --> 00:01:38,920
That's all I can do for now.
17
00:01:39,560 --> 00:01:40,360
I'll be quiet.
18
00:01:41,520 --> 00:01:42,640
I'm joking.
19
00:01:43,800 --> 00:01:45,960
Tell me again about men's orgasm.
20
00:02:00,280 --> 00:02:01,360
What's the matter?
21
00:02:03,600 --> 00:02:05,040
What's the matter, baby?
22
00:02:18,870 --> 00:02:26,980
The French agent assassinated by the CIA was stationed in Damascus between 2008 and 2014.
23
00:02:29,400 --> 00:02:32,830
Moscow
24
00:03:22,900 --> 00:03:24,100
Pavel Lebedev
25
00:03:25,900 --> 00:03:27,090
Olga Bolshakova
26
00:03:33,200 --> 00:03:33,920
Anything new?
27
00:03:34,760 --> 00:03:35,080
No.
28
00:03:42,480 --> 00:03:43,230
Olga Bolshakova
29
00:03:47,700 --> 00:03:48,440
Who's this?
30
00:03:48,530 --> 00:03:51,070
Matias Kaibrenner
31
00:03:51,160 --> 00:03:52,240
I've seen him before.
32
00:03:59,960 --> 00:04:01,560
Entered Russia on March 22.
33
00:04:04,720 --> 00:04:06,000
Movement history.
34
00:04:20,880 --> 00:04:23,320
He is there every day at the same time.
35
00:04:27,280 --> 00:04:28,480
I want to know everything about him.
36
00:04:33,440 --> 00:04:34,360
Sir?
37
00:04:34,440 --> 00:04:36,540
Could you take a picture of us, please?
38
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
So?
39
00:04:46,320 --> 00:04:47,760
- Nothing. - Really nothing?
40
00:04:47,920 --> 00:04:49,160
I just told you.
41
00:04:56,800 --> 00:05:00,200
Am I the only one who believes Malotru will come through?
42
00:05:04,120 --> 00:05:05,320
He works for the FSB.
43
00:05:06,360 --> 00:05:08,880
If he were afraid of us he would've distanced from himself from Pépé.
44
00:05:10,920 --> 00:05:12,920
What should he do to contact us?
45
00:05:13,080 --> 00:05:14,560
He declined your message.
46
00:05:14,720 --> 00:05:18,640
Because he wants to control the means of communication.
47
00:05:20,480 --> 00:05:22,840
If I were him, I would look into places where no one would look at.
48
00:05:23,000 --> 00:05:25,600
"Ping" the places he follows.
49
00:05:26,000 --> 00:05:28,320
Sorry. They know the sites I hacked.
50
00:05:28,480 --> 00:05:31,440
If one of them is accessed by the Yakovlev Foundation
51
00:05:31,600 --> 00:05:34,200
there's a possibility he could be the one to contact us.
52
00:05:36,760 --> 00:05:38,280
Okay, let's try that out.
53
00:05:45,680 --> 00:05:47,320
He's clinging on to it, right?
54
00:05:47,480 --> 00:05:48,600
I don't know.
55
00:05:51,360 --> 00:05:53,600
Did you stay at the Nile Sorman Hotel in Cairo?
56
00:05:54,040 --> 00:05:55,120
No, I was sick.
57
00:05:55,640 --> 00:05:56,280
Okay.
58
00:05:56,440 --> 00:06:00,000
They had me check on who had been there while you were sick.
59
00:06:00,900 --> 00:06:02,060
Who, the DSec?
60
00:06:02,240 --> 00:06:03,240
No.
61
00:06:03,880 --> 00:06:06,040
JJA asked for it.
62
00:06:07,000 --> 00:06:08,720
Guess what, I found the problem!
63
00:06:28,920 --> 00:06:30,040
A couple of Russians?
64
00:06:30,320 --> 00:06:31,280
Yes.
65
00:06:32,640 --> 00:06:33,800
You told him about the list?
66
00:06:33,960 --> 00:06:34,920
Yes.
67
00:06:36,080 --> 00:06:37,680
It's getting complicated.
68
00:06:38,760 --> 00:06:39,720
Yes.
69
00:07:13,200 --> 00:07:16,190
Full debriefing Malotru
70
00:07:22,960 --> 00:07:25,280
Do you know what Methylene Blue is?
71
00:07:27,400 --> 00:07:28,760
- A dye. - Hmm.
72
00:07:29,720 --> 00:07:33,320
Like all the people I trained, Malotru knows when one is arrested,
73
00:07:33,480 --> 00:07:37,160
the easiest thing to do, when we give information to the enemy,
74
00:07:37,320 --> 00:07:39,880
is to color a few with Methylene Blue.
75
00:07:40,440 --> 00:07:41,760
I know that.
76
00:07:42,080 --> 00:07:44,360
If I were the Director at the DSec
77
00:07:44,520 --> 00:07:48,560
I would've read Malotru's interrogation of last year since his return from Russia.
78
00:07:49,840 --> 00:07:52,120
I would check what information the Russians got.
79
00:07:52,760 --> 00:07:55,360
To see if he slipped wrong information
80
00:07:55,520 --> 00:07:57,720
which can be found in the Le Figaro article.
81
00:07:58,400 --> 00:07:59,360
There you go.
82
00:08:00,840 --> 00:08:02,360
Ana and Alexei Bulgarov.
83
00:08:04,400 --> 00:08:07,360
A couple of tourists. 14 years together.
84
00:08:08,080 --> 00:08:09,640
I didn't meet them.
85
00:08:10,880 --> 00:08:12,880
That's all I wanted to know.
86
00:08:36,490 --> 00:08:37,230
Yes?
87
00:08:37,960 --> 00:08:39,600
Daisy here, open.
88
00:08:48,440 --> 00:08:49,520
Come with me.
89
00:08:49,680 --> 00:08:50,960
See you later.
90
00:08:58,080 --> 00:09:00,360
- I find it strange. - Possibly.
91
00:09:01,040 --> 00:09:03,120
- Has he changed? - Little bit.
92
00:09:04,800 --> 00:09:07,400
Is there a portrait of Malotru on the wall?
93
00:09:08,960 --> 00:09:10,480
You wanna talk about it?
94
00:09:11,680 --> 00:09:13,680
I would've liked to be talk about it.
95
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
But no one listened.
96
00:09:16,240 --> 00:09:18,000
It's a bit late now.
97
00:09:18,520 --> 00:09:19,880
Are you still angry?
98
00:09:21,280 --> 00:09:22,320
Yes.
99
00:09:24,440 --> 00:09:25,400
Good.
100
00:09:43,080 --> 00:09:45,480
I knew they wanted to get rid of him.
101
00:09:45,640 --> 00:09:46,720
I knew too.
102
00:09:59,080 --> 00:10:00,440
I'm glad to see you again.
103
00:10:01,000 --> 00:10:02,040
Me too.
104
00:10:09,120 --> 00:10:10,280
André, Marina.
105
00:10:10,440 --> 00:10:11,320
- Hello. - Hello.
106
00:10:13,240 --> 00:10:14,320
Mille Sabords.
107
00:10:15,360 --> 00:10:16,680
- Hello. - Hello.
108
00:10:16,840 --> 00:10:18,560
Marina works on counter-information
109
00:10:18,720 --> 00:10:20,240
and knows Iran.
110
00:10:20,800 --> 00:10:22,320
Your phone and laptop.
111
00:10:33,320 --> 00:10:36,440
Did Yusuf Ahmed ask you for a version of DragonFly?
112
00:10:36,600 --> 00:10:37,600
Exactly.
113
00:10:38,200 --> 00:10:40,560
DragonFly is the new version of the Stuxnet,
114
00:10:40,840 --> 00:10:44,480
used by Israel to sabotage Iranian nuclear facilities.
115
00:10:45,320 --> 00:10:46,200
Yes.
116
00:10:47,080 --> 00:10:51,280
Why do you think Yusuf Ahmed wants DragonFly?
117
00:10:53,680 --> 00:10:55,400
Because the Iranians asked for.
118
00:10:56,560 --> 00:10:57,520
Why?
119
00:10:59,560 --> 00:11:01,200
To defend themselves from an attack.
120
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
Exactly. Why?
121
00:11:06,800 --> 00:11:09,440
Because the Iranians are re-launching their nuclear program.
122
00:11:10,320 --> 00:11:11,160
There it is.
123
00:11:12,430 --> 00:11:13,560
Isn't that majestic, no?
124
00:11:16,560 --> 00:11:17,400
Yes.
125
00:11:18,160 --> 00:11:20,440
So you the Socrates and I the slave.
126
00:11:22,680 --> 00:11:24,400
We are talking about Al-Taouf.
127
00:11:26,120 --> 00:11:28,160
He's interested in what Yusuf Ahmed is buying.
128
00:11:28,320 --> 00:11:29,120
Why?
129
00:11:30,720 --> 00:11:32,480
He deals with Iran.
130
00:11:33,600 --> 00:11:34,560
That's it.
131
00:11:34,720 --> 00:11:36,760
Okay, I've already earned 2 points.
132
00:11:41,320 --> 00:11:44,280
If Yusuf Ahmed orders anything else for the Iranians,
133
00:11:44,440 --> 00:11:46,640
you will become very precious to Al-Taouf.
134
00:11:46,800 --> 00:11:48,960
Marina Loiseau has to figure out what kind of order
135
00:11:49,120 --> 00:11:50,480
Yusuf Ahmed can give you.
136
00:11:50,640 --> 00:11:52,560
I will create fake news for Al-Taouf
137
00:11:52,720 --> 00:11:54,480
and I'll tell you how to introduce him.
138
00:11:55,480 --> 00:11:56,600
Very well.
139
00:11:56,960 --> 00:11:59,000
- When do you leave? - Wednesday.
140
00:12:00,200 --> 00:12:01,440
We have some time then.
141
00:12:15,680 --> 00:12:17,000
What are you looking for?
142
00:12:18,000 --> 00:12:19,480
Blue Methylene.
143
00:13:02,740 --> 00:13:03,940
Revered
144
00:13:04,040 --> 00:13:07,760
That's the kind of order he can ask you for.
145
00:13:08,560 --> 00:13:09,840
Look, here.
146
00:13:10,480 --> 00:13:13,760
To measure the degree of radioactivity right here.
147
00:13:16,800 --> 00:13:19,840
Read the file carefully. See you tomorrow.
148
00:13:20,000 --> 00:13:21,040
Good.
149
00:13:26,760 --> 00:13:28,280
Can I ask you something?
150
00:13:28,440 --> 00:13:29,360
Yes.
151
00:13:30,160 --> 00:13:32,040
Did you know Paul Lefebvre?
152
00:13:35,000 --> 00:13:36,520
Why do you ask?
153
00:13:37,120 --> 00:13:38,720
Isn't this being talked about here?
154
00:13:38,880 --> 00:13:40,040
Not really.
155
00:13:40,200 --> 00:13:42,040
- Did people read the newspapers? - Yes.
156
00:13:43,000 --> 00:13:45,240
- And you're not talking? - No.
157
00:13:45,880 --> 00:13:46,880
You meet him?
158
00:13:47,640 --> 00:13:48,800
Yes.
159
00:13:49,100 --> 00:13:51,500
Was he an undercover agent, like me?
160
00:13:52,680 --> 00:13:53,960
And like me.
161
00:13:54,320 --> 00:13:56,680
Your code name? What was your code name?
162
00:14:00,320 --> 00:14:01,680
I can't tell you.
163
00:14:05,800 --> 00:14:08,800
Paul Lefebvre was the "Pain in the ass", wasn't he?
164
00:14:10,400 --> 00:14:12,320
"Pain in the ass"? Where did you get that from?
165
00:14:12,480 --> 00:14:13,880
I can't tell you.
166
00:14:16,280 --> 00:14:17,600
What did he do?
167
00:14:18,560 --> 00:14:19,520
"What did he do" what?
168
00:14:19,880 --> 00:14:21,480
To get terminated.
169
00:14:22,640 --> 00:14:25,000
What are you saying? Do you think that's written in the press?
170
00:14:25,560 --> 00:14:26,720
You don't?
171
00:14:26,880 --> 00:14:27,960
No.
172
00:14:28,280 --> 00:14:30,320
Do you have a reason not to believe?
173
00:14:30,480 --> 00:14:31,640
Yes.
174
00:14:31,800 --> 00:14:33,160
We don't eliminate our agents.
175
00:14:33,720 --> 00:14:34,960
And the CIA?
176
00:14:39,480 --> 00:14:40,720
We stop here, okay?
177
00:14:42,280 --> 00:14:43,160
Okay.
178
00:14:49,360 --> 00:14:50,520
A cigarette?
179
00:14:50,680 --> 00:14:52,200
You can't smoke in here.
180
00:15:03,240 --> 00:15:04,480
You want a coffee?
181
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
Yes.
182
00:15:12,880 --> 00:15:14,760
I apologize if I bothered you.
183
00:15:15,760 --> 00:15:17,120
Won't happen again.
184
00:15:17,640 --> 00:15:18,680
It's okay.
185
00:15:25,480 --> 00:15:27,810
Phnom Penh, Cambodia
186
00:16:16,820 --> 00:16:18,200
15%
187
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
Are you crazy?
188
00:16:31,600 --> 00:16:34,600
Are you cloning the OCIC system? That's the Chinese!
189
00:16:34,760 --> 00:16:35,520
Canadians.
190
00:16:35,720 --> 00:16:36,840
No, the capital come from the Chinese.
191
00:16:37,080 --> 00:16:38,280
Stop the test.
192
00:16:38,440 --> 00:16:41,340
The good news is that the Chinese are not good at defense.
193
00:16:41,920 --> 00:16:44,120
- Are you serious? - Very.
194
00:16:49,380 --> 00:16:50,400
27%
195
00:17:02,200 --> 00:17:02,920
Ready!
196
00:17:05,200 --> 00:17:06,240
Does the clone work?
197
00:17:18,800 --> 00:17:19,840
This computer
198
00:17:20,360 --> 00:17:23,000
is now a mirror for each point in the OCIC.
199
00:17:25,680 --> 00:17:26,680
For example,
200
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
here's what the Director sees.
201
00:17:30,360 --> 00:17:32,360
While writing an email
202
00:17:33,040 --> 00:17:34,880
we can observe
203
00:17:36,320 --> 00:17:38,200
and search his computer.
204
00:17:47,560 --> 00:17:49,280
He realizes nothing.
205
00:17:49,760 --> 00:17:51,320
The affair of the clone.
206
00:17:52,480 --> 00:17:53,160
See?
207
00:17:58,000 --> 00:17:58,880
What's this?
208
00:18:00,080 --> 00:18:01,480
Did the Director just get this?
209
00:18:10,840 --> 00:18:11,880
Did they find us?
210
00:18:13,480 --> 00:18:14,240
Impossible.
211
00:18:16,820 --> 00:18:20,100
Cyber alert! An attack is detected. Shut your PC down immediately.
212
00:18:20,200 --> 00:18:22,600
Everyone got an alert.
213
00:18:25,240 --> 00:18:27,320
And you said the Chinese defense was weak?
214
00:18:37,800 --> 00:18:39,120
The fuck...
215
00:18:39,280 --> 00:18:40,920
What happened?
216
00:18:41,720 --> 00:18:43,800
Leave it, it's too technical.
217
00:18:44,680 --> 00:18:48,080
One guy in the team made an error and I didn't notice.
218
00:18:48,240 --> 00:18:50,000
- It's not serious... - I supervise.
219
00:18:50,920 --> 00:18:53,160
That means overseeing errors.
220
00:18:53,320 --> 00:18:55,200
If I become careless, that becomes a problem.
221
00:18:55,640 --> 00:18:57,760
Worst case, they will send you back to Moscow.
222
00:18:57,920 --> 00:19:01,000
Moving you back is less serious than stopping you.
223
00:19:01,160 --> 00:19:02,480
You kidding?
224
00:19:02,640 --> 00:19:04,080
A little.
225
00:19:06,280 --> 00:19:07,960
Talk to Vera Chupak.
226
00:19:08,440 --> 00:19:12,520
Tell her Paul Lefebvre's death is affecting you. She'll understand. She's compromise.
227
00:19:12,880 --> 00:19:14,960
She has to deal with your situation..
228
00:19:15,120 --> 00:19:17,040
She's in charge of operations.
229
00:19:17,440 --> 00:19:19,120
If she neglects you, it's her mistake.
230
00:19:21,080 --> 00:19:24,440
You can ask her what you want. Now is the right time.
231
00:19:25,040 --> 00:19:26,000
Good.
232
00:19:28,000 --> 00:19:30,520
Now, I want to ask you something.
233
00:19:30,680 --> 00:19:32,240
Don't take it the wrong way.
234
00:19:32,400 --> 00:19:34,240
It's normal to ask. Okay?
235
00:19:35,480 --> 00:19:36,520
Okay.
236
00:19:37,480 --> 00:19:41,200
Is there a risk that you are negligent in terms of security?
237
00:19:41,360 --> 00:19:42,640
So that worries you.
238
00:19:42,800 --> 00:19:46,160
If you don't focus in your business, it may happen again.
239
00:19:46,520 --> 00:19:49,040
But a security lapse, this is not to be neglected.
240
00:19:53,160 --> 00:19:54,320
I don't know.
241
00:19:54,720 --> 00:19:59,200
If you have the slightest doubt about your ability to follow security protocol,
242
00:19:59,360 --> 00:20:01,160
we must put an end to your mission.
243
00:20:02,000 --> 00:20:03,800
You have to evaluate that.
244
00:20:07,480 --> 00:20:08,720
And we don't have to see each other anymore.
245
00:20:11,100 --> 00:20:13,840
More than twice in a location, that's very dangerous.
246
00:20:14,000 --> 00:20:15,560
What if I need to talk?
247
00:20:15,880 --> 00:20:17,120
That's with Paris.
248
00:20:18,920 --> 00:20:19,840
Okay?
249
00:20:22,840 --> 00:20:23,760
Okay.
250
00:20:39,170 --> 00:20:39,910
Hey!
251
00:20:40,000 --> 00:20:41,680
French breakfast at 4:00 AM.
252
00:20:45,360 --> 00:20:47,160
You can go back to sleep.
253
00:20:47,480 --> 00:20:49,160
Na. I've to start work early.
254
00:20:53,360 --> 00:20:54,560
What's your work?
255
00:20:56,600 --> 00:20:58,120
You finally asked the question.
256
00:20:59,720 --> 00:21:01,520
I didn't want to bother you.
257
00:21:03,680 --> 00:21:04,560
You want to know?
258
00:21:05,920 --> 00:21:07,360
It kind of scares me.
259
00:21:10,480 --> 00:21:12,520
I work for the Yakovlev Foundation.
260
00:21:13,520 --> 00:21:14,560
Have you heard about them?
261
00:21:15,031 --> 00:21:15,701
No.
262
00:21:17,360 --> 00:21:19,320
Geopolitical research.
263
00:21:21,560 --> 00:21:23,240
You work for FSB.
264
00:21:28,775 --> 00:21:29,485
Yes.
265
00:21:36,520 --> 00:21:37,960
What difference does it make?
266
00:21:39,040 --> 00:21:41,160
Are you kidding? What's the difference?
267
00:21:43,200 --> 00:21:44,480
You hate the FSB?
268
00:21:44,920 --> 00:21:46,560
They struggle against terrorism.
269
00:21:47,200 --> 00:21:48,480
And it kills people.
270
00:21:50,320 --> 00:21:53,080
I worked for French intelligence. They kill people too.
271
00:21:54,000 --> 00:21:56,160
They kill maybe people like you.
272
00:21:56,760 --> 00:21:58,680
And FSB kills people like me.
273
00:21:59,680 --> 00:22:01,320
Russia is not a democracy.
274
00:22:01,640 --> 00:22:05,500
Can I say that should I be worried about what you tell them?
275
00:22:08,480 --> 00:22:10,240
- Don't say that. - Why?
276
00:22:11,280 --> 00:22:13,760
You asked me if I worked for FSB, I say, "Yes".
277
00:22:13,960 --> 00:22:14,920
What did you want me to say?
278
00:22:15,120 --> 00:22:16,920
Tell me that you don't work for them.
279
00:22:17,360 --> 00:22:20,660
Tell me that you work for them because the French asked you to do it.
280
00:22:23,080 --> 00:22:23,960
Please...
281
00:22:25,560 --> 00:22:26,560
Tell me that.
282
00:22:27,240 --> 00:22:30,360
Tell me that you still working for the French.
283
00:22:31,520 --> 00:22:33,600
I don't work for the French anymore.
284
00:22:35,160 --> 00:22:36,040
I am sorry.
285
00:22:37,400 --> 00:22:38,240
I am too.
286
00:22:53,253 --> 00:22:53,990
Hey. Hey. Hey.
287
00:22:54,090 --> 00:22:55,820
Relax. Relax your shoulder.
288
00:22:56,140 --> 00:22:57,350
Relax your shoulder.
289
00:23:09,240 --> 00:23:10,480
Have you tried this model before?
290
00:23:10,820 --> 00:23:11,560
No.
291
00:23:12,720 --> 00:23:13,460
It is powerful.
292
00:23:20,680 --> 00:23:22,040
Don't shoot too often, do you?
293
00:23:23,440 --> 00:23:24,120
No.
294
00:23:27,000 --> 00:23:28,800
Do you come here with your son?
295
00:23:29,210 --> 00:23:29,950
No.
296
00:23:30,800 --> 00:23:32,400
He hates guns.
297
00:23:33,880 --> 00:23:35,000
He's a good boy.
298
00:23:35,720 --> 00:23:36,880
How is that possible?
299
00:23:37,160 --> 00:23:38,160
You're a monster.
300
00:23:38,640 --> 00:23:40,440
I chose the right mother.
301
00:23:40,800 --> 00:23:42,000
I hope you do too.
302
00:23:43,520 --> 00:23:44,880
My daughter is wonderful.
303
00:23:46,280 --> 00:23:47,080
But not her mother?
304
00:23:48,160 --> 00:23:49,240
Her mother is wonderful too.
305
00:23:50,640 --> 00:23:52,480
But it didn't work out between us.
306
00:23:54,160 --> 00:23:55,860
Is it the same with Samara?
307
00:23:58,160 --> 00:23:58,600
No.
308
00:23:59,680 --> 00:24:00,920
You are a man of one woman.
309
00:24:02,240 --> 00:24:04,940
When you told me your story in Syria,
310
00:24:05,360 --> 00:24:07,520
I said to myself, "This is an idiot".
311
00:24:07,720 --> 00:24:09,720
"Is he talking to me about love?"
312
00:24:10,720 --> 00:24:12,520
Then I did some research.
313
00:24:13,080 --> 00:24:14,160
I saw it was true.
314
00:24:14,960 --> 00:24:17,360
I would have thought you were weak.
315
00:24:17,600 --> 00:24:18,320
But no.
316
00:24:19,680 --> 00:24:21,960
That's touched me.
317
00:24:24,120 --> 00:24:25,280
Age softens you.
318
00:24:26,400 --> 00:24:28,280
Yes, it softened me.
319
00:24:29,040 --> 00:24:31,240
When you are young you get married to your homeland.
320
00:24:32,000 --> 00:24:33,800
As you get older you become wiser.
321
00:24:34,160 --> 00:24:36,240
You marry the right woman.
322
00:24:45,480 --> 00:24:50,535
FSB Headquarters
323
00:24:55,720 --> 00:24:57,400
For 35 years of service,
324
00:24:57,760 --> 00:24:59,160
on multiple successes,
325
00:24:59,840 --> 00:25:02,240
for recruiting "Bugsy Malone",
326
00:25:03,000 --> 00:25:05,800
and for your masterpiece:
327
00:25:06,200 --> 00:25:07,480
The defection of Petrossian.
328
00:25:09,080 --> 00:25:11,480
Thank you from the bottom of my heart for showing
329
00:25:11,580 --> 00:25:14,060
that human intelligence is not dead
330
00:25:14,200 --> 00:25:16,640
and can be completed with technology.
331
00:25:21,480 --> 00:25:22,240
Thank you.
332
00:25:22,480 --> 00:25:23,400
How is Petrossian?
333
00:25:23,920 --> 00:25:24,840
Not bad at all.
334
00:25:25,200 --> 00:25:26,040
He's getting accustomed to.
335
00:25:26,640 --> 00:25:28,840
We should introduce him to Edward Snowden.
336
00:25:30,600 --> 00:25:32,880
Petrossian is not an informant. He's a stateless person
337
00:25:33,360 --> 00:25:34,760
looking for a new home.
338
00:25:42,880 --> 00:25:45,000
You like Paul Lefebvre, huh?
339
00:25:46,200 --> 00:25:49,560
He is the best analyst from France in the history of FSB.
340
00:26:02,880 --> 00:26:06,080
You need to know, not everyone here likes him.
341
00:26:07,240 --> 00:26:10,560
Some want to prove that Petrossian is not reliable.
342
00:26:12,160 --> 00:26:14,480
We try to wait for you through today.
343
00:26:15,440 --> 00:26:16,560
And through you
344
00:26:17,520 --> 00:26:19,000
we try to linger.
345
00:26:20,240 --> 00:26:21,640
I hope...
346
00:26:23,160 --> 00:26:24,320
that he will not succeed.
347
00:26:33,280 --> 00:26:35,980
- Boss withdrew our credentials. - I know.
348
00:26:50,520 --> 00:26:52,840
When he told me, "Do not approach, it's dangerous",
349
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
my google translation tells me:
350
00:26:56,880 --> 00:26:58,840
"Go ahead, go there is a nugget".
351
00:27:06,600 --> 00:27:08,920
File: Gonzague
352
00:27:21,880 --> 00:27:23,000
File: Petrossian
353
00:27:23,200 --> 00:27:24,840
Access denied.
354
00:27:28,640 --> 00:27:30,960
Bugsy Malone
355
00:27:56,040 --> 00:27:56,720
Hello.
356
00:27:57,500 --> 00:27:58,240
Hello.
357
00:27:58,960 --> 00:28:00,400
Are you on your break?
358
00:28:01,400 --> 00:28:02,720
I got out of work.
359
00:28:04,600 --> 00:28:05,840
Where are you?
360
00:28:06,560 --> 00:28:07,920
Psah Chas.
361
00:28:08,080 --> 00:28:09,920
It's the old town square.
362
00:28:10,720 --> 00:28:12,000
Have you thought about it?
363
00:28:13,560 --> 00:28:14,960
Really don't know.
364
00:28:15,800 --> 00:28:19,600
Giving dance classes in Phnom Penh is great. Right?
365
00:28:20,600 --> 00:28:21,880
How did you know that?
366
00:28:22,280 --> 00:28:23,200
Through a friend.
367
00:28:24,640 --> 00:28:26,240
The same"friend" at the airport?
368
00:28:26,400 --> 00:28:27,140
No.
369
00:28:28,000 --> 00:28:30,600
Someone I work with and who knows a lot of people around here.
370
00:28:30,800 --> 00:28:33,280
And who understood what it is important to me.
371
00:28:35,360 --> 00:28:37,880
It's 6 months. That's the problem.
372
00:28:38,240 --> 00:28:40,000
You told me you wanted to travel.
373
00:28:41,240 --> 00:28:42,920
And you told me, we were going to see the Louvre.
374
00:28:43,800 --> 00:28:45,080
We will go to Angkor.
375
00:28:45,240 --> 00:28:47,680
It's beautiful. You have to see it. We will go together.
376
00:28:49,800 --> 00:28:50,440
Look here!
377
00:28:59,640 --> 00:29:02,080
- What is that? - Grilled frogs.
378
00:29:02,560 --> 00:29:05,080
You don't need to go to Paris to discover French culture.
379
00:29:06,760 --> 00:29:08,840
I have to get back to work.
380
00:29:09,720 --> 00:29:11,040
I miss you.
381
00:29:12,840 --> 00:29:13,640
And I you.
382
00:29:33,440 --> 00:29:35,520
I've never been here, you know?
383
00:29:35,800 --> 00:29:36,520
Yes.
384
00:29:36,680 --> 00:29:38,440
A real aquarium.
385
00:29:39,320 --> 00:29:40,280
Yes.
386
00:29:42,640 --> 00:29:44,120
Is everything okay with Mille Sabords?
387
00:29:44,280 --> 00:29:45,680
He's fine, yes.
388
00:29:45,840 --> 00:29:48,040
Understands quickly, learns quickly.
389
00:29:48,880 --> 00:29:49,960
Good.
390
00:29:51,560 --> 00:29:53,040
We have a problem with him.
391
00:29:53,600 --> 00:29:54,680
What?
392
00:29:55,940 --> 00:29:59,600
He's a little uneasy about the press release on us.
393
00:29:59,760 --> 00:30:01,600
The article in Le Figaro hurt him.
394
00:30:04,720 --> 00:30:06,720
"Restless", you mean?
395
00:30:07,400 --> 00:30:09,720
He asked too many questions about Malotru.
396
00:30:13,340 --> 00:30:15,480
Could you keep an eye on him?
397
00:30:16,960 --> 00:30:20,420
Eventually talk about it with him, give me a feedback.
398
00:30:20,840 --> 00:30:22,600
Could he not go to a psychologist?
399
00:30:23,840 --> 00:30:25,480
Yes, but that won't answer his questions.
400
00:30:25,880 --> 00:30:27,160
Is that the best solution?
401
00:30:28,240 --> 00:30:29,080
What?
402
00:30:29,240 --> 00:30:31,400
Me? Did anyone care about me?
403
00:30:32,000 --> 00:30:34,120
- Should we be? - Maybe...
404
00:30:34,560 --> 00:30:37,080
Don't you think I'm worried too?
405
00:30:37,880 --> 00:30:39,040
I don't know.
406
00:30:40,320 --> 00:30:41,320
And you?
407
00:30:43,360 --> 00:30:44,400
Yes, I was.
408
00:30:45,440 --> 00:30:48,760
But you talked to others. Sylvain, The Mule...
409
00:30:49,400 --> 00:30:50,320
Yes.
410
00:30:50,920 --> 00:30:52,280
Good.
411
00:30:54,520 --> 00:30:56,320
Why didn't you go talk about Lefebvre?
412
00:30:58,080 --> 00:31:00,080
You have a boss, a department.
413
00:31:00,840 --> 00:31:03,480
If you say, "I have a problem". They will have to deal with you.
414
00:31:03,640 --> 00:31:04,560
Yes.
415
00:31:08,400 --> 00:31:09,560
We are not a family, Marina.
416
00:31:09,720 --> 00:31:12,720
- We are an intelligence service... - I know what we are.
417
00:31:14,000 --> 00:31:15,600
Will you tell me about Mille Sabords?
418
00:31:16,440 --> 00:31:17,400
Yes.
419
00:31:18,200 --> 00:31:19,240
Thank you.
420
00:31:21,360 --> 00:31:22,600
Is he dead, yes or no?
421
00:31:25,400 --> 00:31:27,360
- If you're asking me... - I don't have the right to know?
422
00:31:27,800 --> 00:31:29,440
Will you give me another lecture?
423
00:31:29,600 --> 00:31:30,960
That's not my goal.
424
00:31:34,720 --> 00:31:36,680
Does the article tell the truth?
425
00:31:38,280 --> 00:31:40,200
- Is there a problem? - Yes.
426
00:31:41,000 --> 00:31:44,360
If it's true, then it bothers me that the press knows.
427
00:31:45,760 --> 00:31:48,640
The rest, you're right. We are not a family.
428
00:31:56,680 --> 00:31:58,880
These are the areas that make us believe
429
00:31:58,980 --> 00:32:02,280
that the Iranians want to avoid surveillance at their Atomic Energy Agency.
430
00:32:02,440 --> 00:32:05,080
You need to focus on what you can procure.
431
00:32:06,280 --> 00:32:09,640
GPS jamming device and uh...a carrier.
432
00:32:10,080 --> 00:32:14,240
That's the Iranian trucks that transport fissile material.
433
00:32:14,400 --> 00:32:15,080
Good.
434
00:32:15,240 --> 00:32:17,520
Is it possible to get them?
435
00:32:17,680 --> 00:32:18,920
I think so.
436
00:32:19,080 --> 00:32:20,360
Who from?
437
00:32:21,880 --> 00:32:25,400
From more or less known groups. It will be vague.
438
00:32:29,240 --> 00:32:30,880
Excuse me, I've to answer my phone.
439
00:32:31,240 --> 00:32:32,360
Continue.
440
00:32:33,560 --> 00:32:34,440
Hello?
441
00:32:36,720 --> 00:32:38,160
More or less known?
442
00:32:38,480 --> 00:32:40,560
In fact, very less known.
443
00:32:45,720 --> 00:32:46,960
That in prison?
444
00:32:49,320 --> 00:32:50,600
You know everything.
445
00:32:54,600 --> 00:32:55,640
Iran.
446
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
Libya.
447
00:33:08,200 --> 00:33:09,280
In prison.
448
00:33:09,760 --> 00:33:10,560
Where?
449
00:33:13,320 --> 00:33:14,680
In prison.
450
00:33:17,120 --> 00:33:19,320
These are the wounds that can be seen.
451
00:33:19,800 --> 00:33:21,920
For others we talk to a psychologist.
452
00:33:23,240 --> 00:33:25,520
Not about the ones that are confidential.
453
00:33:27,960 --> 00:33:29,480
Do you have classified information?
454
00:33:29,920 --> 00:33:30,880
Hm...hmm.
455
00:33:31,920 --> 00:33:33,720
- And you? - Yes.
456
00:33:36,280 --> 00:33:39,540
My codename is "Saturnin".
457
00:33:41,280 --> 00:33:43,960
My codename is Isabel "Caramel".
458
00:33:46,760 --> 00:33:49,320
Your codename Isabel came from Paul Lefebvre.
459
00:33:53,120 --> 00:33:55,800
Yes, your codename came from Paul Lefebvre too.
460
00:33:58,040 --> 00:33:59,000
Excuse me.
461
00:34:10,320 --> 00:34:12,880
Informants were recruited at your recommendation?
462
00:34:13,040 --> 00:34:14,640
No, not yet.
463
00:34:15,000 --> 00:34:17,440
It's very hard to get close to the Saudis.
464
00:34:17,600 --> 00:34:20,280
Recruitment is rare. You?
465
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
Me?
466
00:34:21,840 --> 00:34:24,480
- I not allowed to recruit. - Not even one?
467
00:34:25,920 --> 00:34:26,800
No.
468
00:34:27,400 --> 00:34:30,120
All my missions have more or less have failed.
469
00:34:35,080 --> 00:34:36,640
Can you get close to Al-Taouf?
470
00:34:37,560 --> 00:34:39,920
If you can find me something to hang on to. Yes.
471
00:34:40,880 --> 00:34:41,960
I will find it.
472
00:34:43,280 --> 00:34:44,800
I will make you indispensable.
473
00:34:46,160 --> 00:34:47,200
Great.
474
00:34:49,880 --> 00:34:50,880
You can get dressed.
475
00:34:52,000 --> 00:34:53,040
Is it clean?
476
00:34:53,200 --> 00:34:55,480
The receipt is duty free.
477
00:34:55,640 --> 00:34:56,400
Damn it!
478
00:34:56,560 --> 00:34:58,320
You can expose yourself to that.
479
00:34:58,480 --> 00:34:59,960
Now, it's clean.
480
00:35:27,680 --> 00:35:29,040
Is he a suspect?
481
00:35:38,640 --> 00:35:39,360
It's over.
482
00:35:41,960 --> 00:35:45,360
Paul Lefebvre was integrated in the service of clandestine agents.
483
00:35:45,520 --> 00:35:48,160
Specializing in recovering agents in difficulty,
484
00:35:48,320 --> 00:35:50,840
helped save an agent in Algeria
485
00:35:51,000 --> 00:35:52,880
and another in Iraq.
486
00:35:53,920 --> 00:35:55,040
Does anything strike you?
487
00:35:56,200 --> 00:35:57,880
It's the error you discovered.
488
00:35:58,040 --> 00:36:00,120
The usual lack of a journalist's precision.
489
00:36:06,520 --> 00:36:09,080
I talked about Raymond, who I called "Germain".
490
00:36:09,240 --> 00:36:13,320
I told them he was mutilated by an ISIS Emir in Iraq.
491
00:36:13,480 --> 00:36:14,840
He was in Syria.
492
00:36:15,320 --> 00:36:16,240
I know.
493
00:36:17,080 --> 00:36:18,920
We talked about outdated things
494
00:36:19,080 --> 00:36:20,760
and I changed a few details.
495
00:36:22,560 --> 00:36:24,540
Methylene Blue or lack of precision?
496
00:36:25,960 --> 00:36:27,280
Methylene Blue.
497
00:36:28,720 --> 00:36:31,240
This comes from the Russians. You can thank JJA.
498
00:36:33,760 --> 00:36:35,920
Thanks for the lamp, it's cute.
499
00:36:36,720 --> 00:36:38,080
Look how beautiful it is.
500
00:36:45,680 --> 00:36:46,800
Beautiful.
501
00:36:52,520 --> 00:36:54,960
The Mule will come in at any moment.
502
00:36:55,400 --> 00:36:56,720
All the worse then.
503
00:36:58,960 --> 00:37:00,040
Raymond...
504
00:37:00,920 --> 00:37:02,240
Tell me "Germain".
505
00:37:19,640 --> 00:37:21,240
I like talking to you.
506
00:37:22,720 --> 00:37:24,080
You're relaxed.
507
00:37:24,440 --> 00:37:25,600
Thank you.
508
00:37:29,560 --> 00:37:31,280
Don't you want to be my driver?
509
00:37:32,120 --> 00:37:33,560
We make a good team.
510
00:37:34,360 --> 00:37:37,040
The only people of color here are Mauritanian slaves
511
00:37:37,200 --> 00:37:38,360
or American sailors.
512
00:37:42,920 --> 00:37:44,720
Don't you want to get in the field?
513
00:37:48,240 --> 00:37:49,880
I'm on the field.
514
00:37:58,760 --> 00:37:59,840
André.
515
00:38:03,000 --> 00:38:05,240
We didn't get a chance to talk.
516
00:38:05,400 --> 00:38:07,440
- How are you? - Very well.
517
00:38:08,200 --> 00:38:09,400
Thank you.
518
00:38:18,520 --> 00:38:21,480
Here's what Ellenstein found in your laptop.
519
00:38:28,880 --> 00:38:30,240
Hello, Paul Lefebvre.
520
00:38:30,400 --> 00:38:31,840
I found it on the Darkweb.
521
00:38:32,000 --> 00:38:33,560
It looks good.
522
00:38:36,640 --> 00:38:39,120
Who is she to Paul Lefebvre? His wife?
523
00:38:43,400 --> 00:38:45,560
You want him to respond to this video?
524
00:38:47,080 --> 00:38:48,920
Was he recruited by the Syrians?
525
00:38:49,960 --> 00:38:51,600
Is that why he's dead?
526
00:38:52,240 --> 00:38:55,240
Why does Paul Lefebvre's death affect you so much after this long?
527
00:38:55,400 --> 00:38:57,280
I participated in an operation.
528
00:38:57,600 --> 00:39:00,200
You obeyed an order without knowledge of what it was all about.
529
00:39:00,480 --> 00:39:03,200
False. I knew what it was about. But I didn't know who it was from.
530
00:39:03,840 --> 00:39:04,840
And what changed?
531
00:39:06,880 --> 00:39:09,640
I'm curious to know if it was a trap or not.
532
00:39:09,800 --> 00:39:10,760
A trap?
533
00:39:12,200 --> 00:39:14,160
And what if it were a trap? Huh?
534
00:39:14,320 --> 00:39:16,120
Hard to define.
535
00:39:16,880 --> 00:39:20,200
An illegal action? An immoral action?
536
00:39:20,760 --> 00:39:23,120
An action guided by a personal interest.
537
00:39:24,120 --> 00:39:27,800
You think that the moment we make decisions, there's room for personal interests?
538
00:39:29,000 --> 00:39:30,800
It would be destructive.
539
00:39:31,400 --> 00:39:32,440
Absolutely.
540
00:39:33,000 --> 00:39:35,880
It's already over. In general, that doesn't happen.
541
00:39:36,040 --> 00:39:39,480
It is discovered in time and sanctioned. Sometimes very drastically.
542
00:39:42,960 --> 00:39:46,000
You don't have to know anything else. Because that won't change.
543
00:39:46,160 --> 00:39:49,160
You can ask questions. You're entitled and it's legitimate.
544
00:39:49,320 --> 00:39:52,600
But if you ask any more questions, I won't let you go anymore.
545
00:39:53,480 --> 00:39:56,160
I'll give you the definition of a trap:
546
00:39:56,720 --> 00:40:00,680
Letting an agent go in the field when he's not operational.
547
00:40:01,160 --> 00:40:02,640
That is it.
548
00:40:04,520 --> 00:40:06,040
Give it up.
549
00:40:08,840 --> 00:40:10,760
Give up or you will not go.
550
00:40:16,760 --> 00:40:20,860
Moscow, Foundation Yakovlev
551
00:40:23,720 --> 00:40:26,480
What does that mean really?
552
00:40:26,720 --> 00:40:29,560
That means a DGSE specialist
553
00:40:29,720 --> 00:40:32,600
will meet a handler from the Iraqi services.
554
00:40:39,375 --> 00:40:40,862
To do what exactly?
555
00:40:40,962 --> 00:40:44,080
To bring maximum number of French jihadists to justice
556
00:40:44,240 --> 00:40:46,720
by avoiding to get them back to France.
557
00:40:52,560 --> 00:40:55,200
No, no. It can't be wrong. It's too risky.
558
00:42:25,240 --> 00:42:29,640
Pavel Lebedev, Foundation Yakovlev, Moscow.
559
00:42:54,920 --> 00:42:59,520
May 16, 2019, "Until the end of my days"
560
00:43:05,820 --> 00:43:08,820
Terminal F, Moscow
561
00:43:08,920 --> 00:43:10,996
Phnom Penh
562
00:43:32,560 --> 00:43:33,860
Are you afraid of flying?
563
00:43:35,300 --> 00:43:36,040
Yes.
564
00:43:36,720 --> 00:43:37,480
I hate it.
565
00:43:37,680 --> 00:43:38,560
Me too.
566
00:43:39,960 --> 00:43:40,920
What were you taking?
567
00:43:41,560 --> 00:43:43,760
Simple painkillers. Not too strong.
568
00:43:44,400 --> 00:43:45,120
Ah, yes.
569
00:43:45,880 --> 00:43:47,400
I'm taking an antihistamine.
570
00:43:47,800 --> 00:43:50,560
It makes me drowsy but it's not a sleeping pill.
571
00:43:54,120 --> 00:43:55,240
Going to Phnom Penh? Or...
572
00:43:56,080 --> 00:43:57,240
Yeah, I'm going to meet up with friends.
573
00:43:57,440 --> 00:43:59,800
Good. Have you been to Cambodia?
574
00:44:00,220 --> 00:44:00,980
No.
575
00:44:02,142 --> 00:44:03,139
It's very beautiful.
576
00:44:03,580 --> 00:44:04,960
A lot of Russians.
577
00:44:05,460 --> 00:44:06,320
Seriously?
578
00:44:06,760 --> 00:44:07,480
Yes.
579
00:44:08,520 --> 00:44:10,520
We have a long tradition of cooperation.
580
00:44:11,400 --> 00:44:13,160
When you feel a little lost,
581
00:44:13,360 --> 00:44:15,480
there are lots of places to find a little bit of the country.
582
00:44:15,760 --> 00:44:17,280
Because over there, it's exotic.
583
00:44:18,960 --> 00:44:19,960
Will you stay there long?
584
00:44:21,680 --> 00:44:22,600
I don't know.
585
00:45:00,560 --> 00:45:03,060
Diedouchka?
586
00:45:13,260 --> 00:45:14,020
What?
587
00:45:14,880 --> 00:45:16,040
Diedouchka?
588
00:45:28,000 --> 00:45:29,520
Diedouchka.
589
00:45:31,160 --> 00:45:34,000
Pépé.
590
00:45:38,900 --> 00:45:40,820
213.152.19.154
Andrei Khrustalev
591
00:45:49,440 --> 00:45:50,560
Jean-Jacques?
592
00:45:53,080 --> 00:45:54,480
We have a contact.
593
00:45:56,080 --> 00:46:01,290
The number on the business card is an IP of a computer that Pépé got that I can access.
594
00:46:04,440 --> 00:46:05,960
As with Pacemaker,
595
00:46:06,120 --> 00:46:08,320
surely there is a message for us.
596
00:46:08,880 --> 00:46:10,760
Will this take long?
597
00:46:11,120 --> 00:46:12,080
Yes.
598
00:46:12,400 --> 00:46:15,440
He could have left it anywhere. A text file...
599
00:46:16,040 --> 00:46:19,760
in a crowded library in an impossible corner.
600
00:47:08,920 --> 00:47:11,760
You convinced the management to eliminate me.
601
00:47:11,920 --> 00:47:16,080
You will not be able to convince me that it was a ploy to assign me a new mission.
602
00:47:17,480 --> 00:47:19,240
My burns are too real.
603
00:47:19,400 --> 00:47:22,320
You seized an opportunity to make me disappear...
604
00:47:22,480 --> 00:47:24,200
And since I'm not dead,
605
00:47:24,360 --> 00:47:26,400
now you want me to be useful.
606
00:47:32,400 --> 00:47:35,600
I will accept this assignment as soon as I receive a written letter from the Director.
607
00:47:35,850 --> 00:47:37,360
I am now thinking of all those you have involved in your calculation,
608
00:47:37,520 --> 00:47:39,720
all those who have fooled you, all those who work alongside you and who must be wondering
609
00:47:39,880 --> 00:47:42,360
how to protect themselves from your tortured mind.
610
00:47:42,680 --> 00:47:45,120
I hope they do it better than I did.
611
00:47:46,100 --> 00:47:49,080
But perhaps you will realize that you have crossed the line,
612
00:47:49,240 --> 00:47:50,860
that you have become harmful...
613
00:47:52,000 --> 00:47:54,760
You sent me to my death, I will just ask for your resignation.
614
00:48:14,000 --> 00:48:14,960
Pavel Lebedev?
615
00:48:15,160 --> 00:48:16,800
- It's not you, by any chance, is it? - Yes.
616
00:48:17,800 --> 00:48:19,900
Someone just left a package for you.
617
00:48:25,600 --> 00:48:26,640
Who brought you this?
618
00:48:27,600 --> 00:48:30,900
A lady, right now. She just left.
619
00:48:32,398 --> 00:48:35,415
Thank you.
620
00:48:38,600 --> 00:48:39,220
Thank you.
621
00:49:02,680 --> 00:49:03,560
Nadia!
622
00:49:04,720 --> 00:49:05,720
Nadia!
623
00:49:07,880 --> 00:49:08,840
Nadia.
624
00:49:11,160 --> 00:49:12,080
Nadia.
39439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.