Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,521 --> 00:00:35,161
Henri Duflot knew that
without Intelligence, War is impossible.
2
00:00:35,321 --> 00:00:36,801
And that without War,
3
00:00:38,361 --> 00:00:40,361
there can be no Peace.
4
00:00:41,761 --> 00:00:43,481
A man of exception,
5
00:00:43,641 --> 00:00:45,681
a man of thought...
6
00:00:46,641 --> 00:00:48,081
That was Henri.
7
00:00:49,121 --> 00:00:51,681
His loyalty was unwavering,
8
00:00:51,841 --> 00:00:53,121
to the very end.
9
00:00:53,281 --> 00:00:55,841
The mission we entrusted him with
10
00:00:56,961 --> 00:00:58,961
took precedence over everything else.
11
00:01:00,521 --> 00:01:02,361
Within our walls, our world,
12
00:01:02,961 --> 00:01:05,201
his mission covers him in glory.
13
00:01:06,001 --> 00:01:10,321
Outside, it's the ordinary story
of a civil servant nearing retirement,
14
00:01:10,481 --> 00:01:13,001
whose tired heart gave out.
15
00:01:14,561 --> 00:01:16,241
Outside these walls,
16
00:01:16,921 --> 00:01:18,561
for the rest of the world...
17
00:01:19,121 --> 00:01:20,121
For you, Madam,
18
00:01:21,641 --> 00:01:23,841
for his son, his pride and joy,
19
00:01:24,561 --> 00:01:26,161
Henri Duflot vanished into the shadows.
20
00:01:27,681 --> 00:01:29,401
The shadows are our territory,
21
00:01:30,081 --> 00:01:31,321
our friends,
22
00:01:31,561 --> 00:01:33,401
in victory and in defeat.
23
00:01:33,561 --> 00:01:35,241
Henri Duflot knew this.
24
00:01:35,401 --> 00:01:37,841
He accepted the rules of our service.
25
00:01:40,401 --> 00:01:42,761
Let's observe a minute of silence.
26
00:02:11,241 --> 00:02:12,721
Unknown
27
00:02:13,801 --> 00:02:15,401
The minute of silence is over.
28
00:02:15,561 --> 00:02:17,321
All around the world,
29
00:02:17,481 --> 00:02:19,361
in our embassies and tents,
30
00:02:19,521 --> 00:02:21,881
by freezing cold or sweltering heat,
31
00:02:22,041 --> 00:02:24,761
this silence was observed
by the "home team",
32
00:02:24,921 --> 00:02:27,121
as Henri liked to call us.
33
00:02:35,881 --> 00:02:37,601
- You alright?
- Yes.
34
00:02:37,761 --> 00:02:39,521
Just a bit homesick.
35
00:02:42,881 --> 00:02:47,641
There's a guestbook for those
who'd like to leave a note.
36
00:02:48,121 --> 00:02:52,361
A private funeral service for the family
will be held next week.
37
00:02:52,521 --> 00:02:53,521
Thank you.
38
00:03:04,561 --> 00:03:06,401
I read your report.
39
00:03:07,681 --> 00:03:08,681
So...
40
00:03:09,081 --> 00:03:11,841
Henri asked Cochise to get Malotru out.
41
00:03:12,001 --> 00:03:15,281
Yes, as a condition for his recruitment.
42
00:03:17,361 --> 00:03:20,481
As I recall, we told Henri
not to mix the two up.
43
00:03:20,841 --> 00:03:23,201
They're two separate initiatives, right?
44
00:03:23,961 --> 00:03:25,961
Let's go to the crisis room.
45
00:03:29,681 --> 00:03:32,561
Was that Henri's intention
when he volunteered?
46
00:03:33,001 --> 00:03:34,761
To liberate Malotru?
47
00:03:34,921 --> 00:03:38,121
His bond with Malotru
influenced his judgement.
48
00:03:47,801 --> 00:03:50,641
"Henri will forever be
an example to follow.
49
00:03:51,521 --> 00:03:53,961
"I have the deepest respect
for his loyalty
50
00:03:54,121 --> 00:03:55,401
"and modesty,
51
00:03:55,561 --> 00:03:58,801
"despite the scope
of his many accomplishments."
52
00:04:05,561 --> 00:04:08,681
It's hard to admit,
but Henri and I didn't get along.
53
00:04:09,881 --> 00:04:11,921
I was a hothead, a man of action.
54
00:04:12,081 --> 00:04:14,721
He was the wise man,
who thought things through.
55
00:04:17,921 --> 00:04:19,001
Damn it.
56
00:04:19,321 --> 00:04:21,681
It happened, on the field no less.
57
00:04:22,321 --> 00:04:25,441
During a mission I prepared here,
with him.
58
00:04:26,241 --> 00:04:27,681
Poorly prepared, it seems.
59
00:04:29,721 --> 00:04:31,561
Not well enough, for sure.
60
00:04:36,441 --> 00:04:37,881
He always sat there.
61
00:04:39,081 --> 00:04:40,401
It was his seat.
62
00:04:41,041 --> 00:04:43,841
We didn't get along,
but I always saved his seat.
63
00:04:44,001 --> 00:04:45,361
If anyone sat in it,
64
00:04:45,521 --> 00:04:48,001
I kicked them out
before Henri got there.
65
00:04:49,001 --> 00:04:50,001
Henri wouldn't dare.
66
00:04:54,561 --> 00:04:57,681
I'll write something,
but I need a few days.
67
00:05:01,801 --> 00:05:04,881
I'm off to France for a week.
It's important,
68
00:05:05,041 --> 00:05:06,241
to uphold my cover.
69
00:05:07,001 --> 00:05:08,561
I have a project for you.
70
00:05:09,361 --> 00:05:11,081
Here's the report for Helena.
71
00:05:11,921 --> 00:05:14,201
Give it to her on this key.
72
00:05:15,601 --> 00:05:18,561
The key must be plugged
into her computer.
73
00:05:19,081 --> 00:05:22,401
The files must be copied
from the drive to her computer.
74
00:05:22,561 --> 00:05:25,641
- Her laptop?
- No, her main computer.
75
00:05:25,801 --> 00:05:28,401
The one on her desk at the Institute.
76
00:05:29,641 --> 00:05:32,241
- What?
- She uploads onto her laptop.
77
00:05:32,401 --> 00:05:35,121
So she can work from home.
78
00:05:35,281 --> 00:05:37,401
We know. It's not an issue.
79
00:05:38,121 --> 00:05:39,281
I don't understand.
80
00:05:41,001 --> 00:05:42,681
It won't be an issue.
81
00:05:58,841 --> 00:05:59,841
You okay?
82
00:06:01,561 --> 00:06:02,761
I was robbed.
83
00:06:06,721 --> 00:06:08,241
All my jewelry...
84
00:06:08,401 --> 00:06:10,401
The apartment is a total mess.
85
00:06:11,161 --> 00:06:12,601
I'm so sorry.
86
00:06:13,841 --> 00:06:15,721
It's not your fault, my dear.
87
00:06:16,601 --> 00:06:18,441
Do the police have any leads?
88
00:06:38,001 --> 00:06:39,241
How are you?
89
00:06:39,681 --> 00:06:40,681
Fine.
90
00:06:41,041 --> 00:06:42,081
What about Phenomene?
91
00:06:42,561 --> 00:06:45,841
- Upset about Henri.
- Are her nerves holding up?
92
00:06:47,241 --> 00:06:48,961
Snoopy reassured her.
93
00:06:49,441 --> 00:06:52,721
She's okay now.
Her psychological tests are fine.
94
00:06:53,761 --> 00:06:56,161
In a way,
her panic attack benefitted us.
95
00:06:56,321 --> 00:06:58,041
It wasn't work-related,
96
00:06:58,201 --> 00:07:00,521
so it reinforced her "virgin" status.
97
00:07:01,921 --> 00:07:03,761
What a positive view of things.
98
00:07:05,241 --> 00:07:07,801
- You want the negative view?
- Not really.
99
00:07:08,241 --> 00:07:09,241
What's the latest?
100
00:07:09,361 --> 00:07:11,881
Snoopy gave her a USB key.
101
00:07:12,521 --> 00:07:15,841
He wants it plugged into
Helena Chohraganli's computer.
102
00:07:16,161 --> 00:07:17,241
A Trojan horse?
103
00:07:17,681 --> 00:07:19,521
To infect the system files?
104
00:07:21,121 --> 00:07:23,361
I may be a dummy, but I learn fast.
105
00:07:25,681 --> 00:07:26,961
What's the negative view?
106
00:07:29,201 --> 00:07:31,161
One day, we won't be so lucky.
107
00:07:32,201 --> 00:07:34,401
She'll crack and blow the whole thing.
108
00:07:36,721 --> 00:07:40,281
In programming,
when a line of code malfunctions,
109
00:07:40,641 --> 00:07:42,521
the kind that could block the system,
110
00:07:42,681 --> 00:07:44,241
it can take time to crash.
111
00:07:44,961 --> 00:07:46,721
But it always does.
112
00:07:48,961 --> 00:07:49,961
Thanks.
113
00:07:50,321 --> 00:07:53,161
My most heartfelt condolences...
114
00:07:53,321 --> 00:07:54,561
Deepest sympathies
115
00:08:08,881 --> 00:08:09,921
Shit!
116
00:08:10,081 --> 00:08:11,281
Arthur...
117
00:08:26,601 --> 00:08:27,641
Hello.
118
00:08:29,041 --> 00:08:30,161
I'm Marie-Jeanne.
119
00:08:30,641 --> 00:08:31,921
Emilie Duflot.
120
00:08:33,001 --> 00:08:34,321
I worked with Henri.
121
00:08:36,321 --> 00:08:38,321
- Shit!
- Arthur!
122
00:08:38,801 --> 00:08:40,041
I lost.
123
00:08:41,441 --> 00:08:42,961
I'm going to the bathroom.
124
00:08:43,441 --> 00:08:44,681
It's that way.
125
00:08:47,921 --> 00:08:49,641
We're lost here.
126
00:09:02,401 --> 00:09:04,041
I didn't want him to go.
127
00:09:04,361 --> 00:09:07,121
I thought it was irresponsible of him.
128
00:09:07,281 --> 00:09:08,961
You too, for letting him.
129
00:09:11,441 --> 00:09:12,881
Given the outcome,
130
00:09:13,561 --> 00:09:15,001
I was right.
131
00:09:18,401 --> 00:09:19,801
How's Arthur?
132
00:09:21,481 --> 00:09:23,001
He plays video games.
133
00:09:25,201 --> 00:09:28,361
I'm here to ask your boss,
to give him war orphan status.
134
00:09:36,201 --> 00:09:38,681
Henri often spoke of you.
135
00:09:39,721 --> 00:09:41,121
And of Arthur.
136
00:09:46,441 --> 00:09:48,601
At home, he never spoke of you all.
137
00:09:49,601 --> 00:09:51,041
I'd never heard of you.
138
00:09:53,521 --> 00:09:54,601
You...
139
00:09:55,001 --> 00:09:57,001
you must know why he died.
140
00:09:58,201 --> 00:10:00,121
We can only imagine.
141
00:10:00,641 --> 00:10:02,841
No one will ever tell us the truth.
142
00:10:18,561 --> 00:10:19,561
Sit here.
143
00:10:27,761 --> 00:10:28,921
You okay?
144
00:10:31,681 --> 00:10:33,561
That was a beautiful service.
145
00:10:34,961 --> 00:10:36,401
Beautiful but boring.
146
00:10:37,841 --> 00:10:39,361
I found it moving.
147
00:10:40,441 --> 00:10:42,081
What he said about Henri...
148
00:10:42,481 --> 00:10:44,321
On Intelligence in general.
149
00:10:50,481 --> 00:10:51,921
Nothing to say?
150
00:10:52,681 --> 00:10:53,921
I'm taking a break.
151
00:10:54,801 --> 00:10:56,161
I'm eating.
152
00:11:07,441 --> 00:11:08,441
What?
153
00:11:10,881 --> 00:11:13,961
- You'll say I'm being nasty.
- I'm used to it.
154
00:11:15,441 --> 00:11:17,561
Our "lady of sorrows" annoys me.
155
00:11:19,001 --> 00:11:20,001
Her puffy eyes...
156
00:11:20,161 --> 00:11:23,441
Everyone giving her tissues,
since Henri died.
157
00:11:26,441 --> 00:11:27,761
She's emotional.
158
00:11:28,961 --> 00:11:30,441
She's overdoing it.
159
00:11:35,881 --> 00:11:38,281
You think I'm being nasty?
I knew it.
160
00:11:43,441 --> 00:11:46,001
I'll give you tissues, if you want.
161
00:11:46,441 --> 00:11:48,441
And collect them when you're done.
162
00:11:49,521 --> 00:11:51,001
That's not what I want.
163
00:11:58,721 --> 00:12:00,241
Are they already inside?
164
00:12:25,801 --> 00:12:28,801
This is Mrs. Gunei"s oral report
on Socrates.
165
00:12:33,481 --> 00:12:35,241
There are no grey areas.
166
00:12:36,361 --> 00:12:39,521
Mrs. Gunei is profoundly shocked
by the incident.
167
00:12:44,361 --> 00:12:45,761
It's not your fault.
168
00:12:47,281 --> 00:12:49,361
Don't blame yourself, Mrs. Gunei.
169
00:12:49,921 --> 00:12:52,921
She's agreed
to continue working with us.
170
00:12:55,721 --> 00:12:57,961
But she wants a different handler.
171
00:13:04,441 --> 00:13:06,641
Too many bad memories.
172
00:13:12,481 --> 00:13:16,281
From now on,
I'll be Mrs. Gunei's handler.
173
00:13:22,401 --> 00:13:25,681
I always said a woman would be better.
174
00:13:29,401 --> 00:13:30,681
Nothing to say?
175
00:13:31,721 --> 00:13:32,801
Nope.
176
00:13:34,961 --> 00:13:38,041
She asked to change handlers.
I swear.
177
00:13:38,761 --> 00:13:40,001
I know.
178
00:13:45,601 --> 00:13:48,841
Iraq
ISIS-occupied zone
179
00:14:10,081 --> 00:14:11,441
Your name?
180
00:14:11,601 --> 00:14:12,921
Seif el-Islam.
181
00:14:21,121 --> 00:14:22,921
- Where are you from?
- Egypt.
182
00:14:23,321 --> 00:14:25,041
How long have you been
in the Sham?
183
00:14:25,201 --> 00:14:27,961
I migrated to the Caliphate in January.
184
00:14:28,801 --> 00:14:30,201
You speak French?
185
00:14:30,361 --> 00:14:31,361
No.
186
00:14:32,801 --> 00:14:34,521
If I say your mother's a whore,
187
00:14:35,121 --> 00:14:36,841
you don't understand?
188
00:14:42,281 --> 00:14:44,681
Thank you.
Send in the next one.
189
00:14:53,161 --> 00:14:54,321
What did he ask?
190
00:14:55,001 --> 00:14:56,841
If we spoke French.
191
00:14:58,441 --> 00:15:00,841
Which is better?
To speak French or not?
192
00:15:01,001 --> 00:15:02,201
I don't know.
193
00:15:02,921 --> 00:15:05,881
- He didn't say if you were picked?
- No.
194
00:15:06,041 --> 00:15:07,841
I hope he picks me.
195
00:15:08,001 --> 00:15:12,081
They say if you serve him well,
you can join his inner circle.
196
00:15:12,241 --> 00:15:14,321
You're given a house
197
00:15:14,641 --> 00:15:15,681
and a pretty wife.
198
00:15:35,201 --> 00:15:36,641
What's your name?
199
00:15:36,801 --> 00:15:38,721
They call me Driss the Libyan.
200
00:15:46,241 --> 00:15:47,241
Driss,
201
00:15:47,721 --> 00:15:49,281
do you speak French?
202
00:15:52,521 --> 00:15:53,521
Do you?
203
00:15:54,601 --> 00:15:55,721
No.
204
00:15:58,801 --> 00:16:02,761
If you speak French, I'll pick you.
Your life will change.
205
00:16:12,401 --> 00:16:13,401
Okay.
206
00:16:13,961 --> 00:16:15,561
Send in the next one.
207
00:16:53,001 --> 00:16:54,321
How do you feel?
208
00:16:56,841 --> 00:16:58,401
I asked you a question.
209
00:17:00,401 --> 00:17:02,201
Answer me in French.
210
00:17:07,081 --> 00:17:09,321
I feel good.
Thank you, sir.
211
00:17:09,841 --> 00:17:12,121
I'm yelling to give you a message.
212
00:17:12,881 --> 00:17:15,081
Next time,
you'll leave with me and be free.
213
00:17:15,561 --> 00:17:17,001
No one knows this.
214
00:17:17,161 --> 00:17:19,081
I'm taking a risk for you.
Get it?
215
00:17:21,001 --> 00:17:23,841
So don't try anything.
Just sit tight.
216
00:17:45,081 --> 00:17:46,881
Stay seated.
217
00:17:49,841 --> 00:17:51,001
Sorry I'm late.
218
00:17:53,961 --> 00:17:55,521
Mr. Managing Director,
219
00:17:56,201 --> 00:18:00,441
Cochise used the communication protocol
he had given Henri.
220
00:18:00,601 --> 00:18:02,641
We received and analyzed his message.
221
00:18:03,001 --> 00:18:06,041
He's proposing a plan
to recover Guillaume Debailly.
222
00:18:06,201 --> 00:18:07,481
A solid plan?
223
00:18:07,641 --> 00:18:09,881
An intervention during a transfer.
224
00:18:10,041 --> 00:18:13,121
He'll give us the date, road
and ideal location
225
00:18:13,281 --> 00:18:14,281
for an intervention.
226
00:18:14,401 --> 00:18:15,561
Very good.
227
00:18:15,841 --> 00:18:17,721
No, there's a catch.
228
00:18:19,761 --> 00:18:21,241
The plan only works
229
00:18:21,401 --> 00:18:23,961
if Cochise himself is in the convoy.
230
00:18:24,401 --> 00:18:26,441
But his cover will be blown, won't it?
231
00:18:26,641 --> 00:18:30,361
If Cochise survives the intervention,
they'll suspect he's involved.
232
00:18:31,081 --> 00:18:32,841
That's what he thinks.
233
00:18:33,921 --> 00:18:35,281
So he can't survive.
234
00:18:35,441 --> 00:18:37,801
He wants us to take him,
along with Guillaume.
235
00:18:39,121 --> 00:18:41,441
If he's not at the heart
of ISIS command,
236
00:18:41,601 --> 00:18:44,201
- he can't give us intel.
- No, he can't.
237
00:18:47,401 --> 00:18:48,481
We must refuse.
238
00:18:48,641 --> 00:18:49,641
Why?
239
00:18:50,001 --> 00:18:51,681
He can't dictate his terms.
240
00:18:51,841 --> 00:18:54,681
We want him inside ISIS.
Outside, he's useless.
241
00:18:55,521 --> 00:18:58,001
From the convoy,
he can warn us if needed.
242
00:18:58,601 --> 00:19:00,721
Changes in timing, cars, itinerary...
243
00:19:01,561 --> 00:19:03,121
We'd adapt better.
244
00:19:03,281 --> 00:19:07,081
We shouldn't have linked
recruiting Cochise to freeing Debaiiiy.
245
00:19:07,241 --> 00:19:09,641
Cochise thinks he has the upper hand.
246
00:19:11,961 --> 00:19:13,841
Sorry, I disagree.
247
00:19:14,521 --> 00:19:17,201
Henri had a great idea,
linking the two.
248
00:19:17,721 --> 00:19:20,721
The Americans keep harassing us
for a solution
249
00:19:20,881 --> 00:19:23,001
where Guillaume's rescue remains secret.
250
00:19:24,521 --> 00:19:27,881
What could be better
than linking it to an exfiltration?
251
00:19:29,561 --> 00:19:31,761
I have what I need to decide.
252
00:19:31,921 --> 00:19:33,841
Leave the room, please.
253
00:19:35,081 --> 00:19:36,201
You...
254
00:19:36,521 --> 00:19:37,721
stay here.
255
00:19:47,201 --> 00:19:48,441
You don't know Guillaume.
256
00:19:48,801 --> 00:19:50,841
You didn't know Duflot well.
257
00:19:51,001 --> 00:19:52,321
What do you think?
258
00:19:57,041 --> 00:20:01,401
After the intervention, ISIS leaders
will think Cochise is dead.
259
00:20:03,481 --> 00:20:05,401
In their minds, there's no betrayal.
260
00:20:06,921 --> 00:20:08,801
Why change their plans?
261
00:20:08,961 --> 00:20:11,121
And Cochise knows all their plans.
262
00:20:12,561 --> 00:20:15,801
The intel he'll give us
from within a safe house
263
00:20:16,601 --> 00:20:19,161
will be of immediate use to everyone:
264
00:20:19,321 --> 00:20:21,961
military intelligence, the Coalition...
265
00:20:22,561 --> 00:20:24,281
Everyone needs his info.
266
00:20:26,601 --> 00:20:28,281
There's a war to be won.
267
00:20:39,641 --> 00:20:40,881
You have a visitor.
268
00:20:41,441 --> 00:20:42,481
Who?
269
00:20:42,641 --> 00:20:44,041
I don't know.
270
00:20:50,241 --> 00:20:52,521
I'm such an awful liar!
271
00:20:53,481 --> 00:20:56,001
It was supposed to be a surprise.
272
00:20:56,881 --> 00:20:59,201
It's your boyfriend.
He's here.
273
00:21:09,521 --> 00:21:12,401
Sorry... This is my colleague, Helena.
274
00:21:13,161 --> 00:21:14,091
Arthur.
275
00:21:14,121 --> 00:21:15,121
You see?
276
00:21:15,601 --> 00:21:18,921
You were homesick,
so he came to visit.
277
00:21:22,361 --> 00:21:23,721
I have work to do.
278
00:21:24,601 --> 00:21:26,921
- Take a break.
- Can I?
279
00:21:27,401 --> 00:21:30,841
I'll finish up for you.
Come back after lunch.
280
00:21:31,001 --> 00:21:32,641
I promise. Thank you.
281
00:21:37,801 --> 00:21:39,561
- Didn't they tell you?
- They did.
282
00:21:39,721 --> 00:21:41,681
But they didn't say it was you.
283
00:21:47,801 --> 00:21:50,121
He told me he was gone for a few days.
284
00:21:50,281 --> 00:21:52,401
- Of course.
- Why?
285
00:21:53,001 --> 00:21:56,321
He doesn't want to be here,
in case you're arrested.
286
00:21:59,361 --> 00:22:01,241
Everything okay at the Central?
287
00:22:02,361 --> 00:22:03,681
We're all depressed.
288
00:22:04,441 --> 00:22:06,361
At least you're depressed together.
289
00:22:08,161 --> 00:22:10,001
I'll be done in 10 minutes.
290
00:22:10,601 --> 00:22:12,601
He said it would take 10 seconds.
291
00:22:12,761 --> 00:22:14,761
You're installing, not copying.
292
00:22:21,561 --> 00:22:22,561
Here you go.
293
00:22:23,041 --> 00:22:24,361
You know what's on it?
294
00:22:25,401 --> 00:22:28,281
A Mossad cyberattack.
Probably a serious virus.
295
00:22:30,441 --> 00:22:32,961
A time bomb targeting the IT system
296
00:22:33,121 --> 00:22:36,201
common to all nuclear plants
in seismic zones.
297
00:22:37,201 --> 00:22:39,281
I'll be able to study the attack.
298
00:22:40,321 --> 00:22:41,881
This is huge.
299
00:22:44,401 --> 00:22:46,241
Want to have some lunch?
300
00:22:47,281 --> 00:22:49,161
I'll go back after lunch.
301
00:22:49,321 --> 00:22:50,561
Great.
302
00:22:52,361 --> 00:22:53,601
Will we kiss again?
303
00:22:53,921 --> 00:22:55,321
Does it bother you?
304
00:22:56,281 --> 00:22:58,921
Just prepping.
I'm not used to field missions.
305
00:22:59,641 --> 00:23:01,681
They're not always like this.
306
00:23:03,001 --> 00:23:04,721
We can pretend to argue, if you want.
307
00:23:05,641 --> 00:23:06,641
As you like.
308
00:23:51,961 --> 00:23:53,561
- Yes?
- It's me.
309
00:23:59,121 --> 00:24:02,401
- Thanks for earlier.
- You're welcome.
310
00:24:03,921 --> 00:24:06,401
I worked like crazy this afternoon.
311
00:24:06,721 --> 00:24:07,921
Here's my report.
312
00:24:08,681 --> 00:24:09,961
Thanks.
313
00:24:14,081 --> 00:24:15,241
You'll let me know?
314
00:24:16,121 --> 00:24:17,161
I will.
315
00:24:18,081 --> 00:24:21,641
I'm taking it home tonight.
I'll look at it there.
316
00:24:27,401 --> 00:24:29,321
You already bought a computer?
317
00:24:30,481 --> 00:24:31,601
I did.
318
00:24:35,801 --> 00:24:37,361
Your boyfriend's cute.
319
00:24:38,481 --> 00:24:40,281
Have you been together long?
320
00:25:06,921 --> 00:25:08,481
- Yes?
- Me again.
321
00:25:11,881 --> 00:25:15,641
My report contains graphs
designed on PC.
322
00:25:15,801 --> 00:25:18,241
You'll have to convert them for Mac.
323
00:25:19,081 --> 00:25:21,001
I can do it for you,
if you like.
324
00:25:21,801 --> 00:25:23,921
No problem. I'll do it.
325
00:26:00,921 --> 00:26:03,361
We're planning a rescue mission
for Guillaume.
326
00:26:05,721 --> 00:26:07,961
We're studying different options.
327
00:26:08,961 --> 00:26:12,121
One is highly targeted,
involving a vehicle.
328
00:26:13,561 --> 00:26:17,801
We'll also exfiltrate a source
within the ISIS hierarchy.
329
00:26:18,601 --> 00:26:20,961
He'll give us Debailly
and turn himself in.
330
00:26:22,561 --> 00:26:25,401
You want us to involve
one of our drones?
331
00:26:26,401 --> 00:26:28,081
In exchange for sharing the source.
332
00:26:30,121 --> 00:26:31,521
A drone for a source?
333
00:26:31,841 --> 00:26:33,561
The source better be good.
334
00:26:34,561 --> 00:26:36,641
He's capable of delivering a hostage.
335
00:26:36,801 --> 00:26:38,801
So yes, he's high up there.
336
00:26:39,641 --> 00:26:41,801
If we help you get Debailly out,
337
00:26:41,961 --> 00:26:45,161
we want to question him.
First, and alone.
338
00:26:46,561 --> 00:26:49,961
I'm not comfortable leaving my agent
with your people.
339
00:26:50,281 --> 00:26:52,921
"Your" agent is partially ours.
340
00:26:53,721 --> 00:26:54,721
Besides...
341
00:26:55,321 --> 00:26:57,361
when you say "your people",
342
00:26:57,721 --> 00:26:59,401
it could also be
343
00:27:00,001 --> 00:27:01,281
one of "our" people.
344
00:27:13,881 --> 00:27:15,161
I'm sorry.
345
00:27:16,601 --> 00:27:17,841
No problem.
346
00:27:19,881 --> 00:27:22,001
I feel like I've lost a friend.
347
00:27:24,081 --> 00:27:25,641
I know, it's crazy.
348
00:27:26,601 --> 00:27:28,321
You lost a friend.
349
00:27:29,561 --> 00:27:31,041
I never cry.
350
00:27:33,921 --> 00:27:36,041
My parents called me "the stone".
351
00:27:40,281 --> 00:27:42,241
You know what really scared him?
352
00:27:43,721 --> 00:27:44,961
Betrayal?
353
00:27:47,761 --> 00:27:50,921
He was afraid of not being good enough.
354
00:27:52,681 --> 00:27:55,001
Being too average, too mediocre.
355
00:27:56,241 --> 00:27:58,281
And to end his career in shame.
356
00:28:02,361 --> 00:28:05,521
He used to say,
"It'll all work out when we're dead".
357
00:28:07,241 --> 00:28:08,961
It's all worked out.
358
00:28:10,481 --> 00:28:12,121
Thanks for letting me know.
359
00:28:18,161 --> 00:28:19,281
That's not all.
360
00:28:19,801 --> 00:28:21,521
That was the prologue.
361
00:28:22,641 --> 00:28:24,601
You're leaving your safe house.
362
00:28:26,761 --> 00:28:29,081
Your bags were packed
while we were talking.
363
00:28:29,481 --> 00:28:30,881
What's up?
364
00:28:33,001 --> 00:28:36,041
The DGSE and the CIA have been talking.
365
00:28:36,681 --> 00:28:39,481
A joint operation to free Guillaume
is underway.
366
00:28:40,281 --> 00:28:42,401
The CIA insists
on questioning him first.
367
00:28:42,561 --> 00:28:43,961
On location.
368
00:28:45,401 --> 00:28:47,001
A hard request to grant.
369
00:28:47,401 --> 00:28:49,161
But we agreed, if you do it.
370
00:28:53,361 --> 00:28:54,961
This will take a while.
371
00:28:56,201 --> 00:28:57,521
Sushi or Indian?
372
00:29:07,001 --> 00:29:08,561
Lie him down in the back.
373
00:29:22,281 --> 00:29:23,281
Let's go!
374
00:29:35,201 --> 00:29:37,801
Pray to your French god.
I'll pray to mine.
375
00:30:05,561 --> 00:30:09,281
Cochise's phone sends
satellite coordinates in real time.
376
00:30:10,281 --> 00:30:11,921
What if they change cars?
377
00:30:12,201 --> 00:30:13,561
We'll see it.
378
00:30:13,761 --> 00:30:14,921
It zooms to one meter.
379
00:30:15,681 --> 00:30:18,881
Cochise must always be
in the same car as Malotru.
380
00:30:19,041 --> 00:30:21,401
The Americans are receiving our feed.
381
00:30:21,841 --> 00:30:24,281
Good. For once,
they'll be watching us on TV.
382
00:30:33,841 --> 00:30:34,961
They've left.
383
00:31:16,481 --> 00:31:18,921
Abu Ayman, the prisoner...
384
00:31:19,081 --> 00:31:20,441
Where are we taking him?
385
00:31:20,601 --> 00:31:23,361
Why do you ask?
Do you want to warn someone?
386
00:31:23,961 --> 00:31:25,041
No.
387
00:31:25,201 --> 00:31:26,441
I just wanted to...
388
00:31:26,601 --> 00:31:29,201
Stop asking questions
and watch the road.
389
00:31:44,921 --> 00:31:46,001
Are they far away?
390
00:31:46,161 --> 00:31:48,041
About 40 minutes, at that speed.
391
00:31:48,201 --> 00:31:49,721
Can Sherman hear us?
392
00:31:50,361 --> 00:31:51,881
Go ahead, Mr. Gaingouin.
393
00:31:52,401 --> 00:31:54,361
This is Bernard.
Sherman, you copy?
394
00:31:55,721 --> 00:31:57,921
This is Sherman. We copy.
Speak, Bernard.
395
00:31:58,081 --> 00:31:59,241
They're 40 minutes away.
396
00:32:00,361 --> 00:32:02,041
Is the satellite tracking them?
397
00:32:02,481 --> 00:32:03,521
It is.
398
00:32:03,921 --> 00:32:04,961
Roger.
399
00:32:05,521 --> 00:32:06,561
Over.
400
00:32:09,721 --> 00:32:11,601
Sherman here.
You're in position?
401
00:32:11,961 --> 00:32:13,481
Ready to go, Sherman.
402
00:32:13,721 --> 00:32:14,721
Over.
403
00:32:15,361 --> 00:32:16,641
You have any gum?
404
00:32:30,001 --> 00:32:32,521
We may both die today.
405
00:32:34,161 --> 00:32:35,841
That wouldn't be so bad.
406
00:32:37,801 --> 00:32:38,921
You have children?
407
00:32:41,201 --> 00:32:42,241
Yeah.
408
00:32:43,361 --> 00:32:44,641
Four sons.
409
00:32:45,201 --> 00:32:46,201
How old?
410
00:32:47,681 --> 00:32:49,321
Seven. They're quadruplets.
411
00:32:51,481 --> 00:32:54,801
- I have two. I wanted more.
- What are you doing?
412
00:32:55,481 --> 00:32:57,361
You think we're friends?
413
00:32:57,641 --> 00:33:00,521
We'll never be on the same side.
So shut up!
414
00:33:01,241 --> 00:33:03,121
I could turn you in, right now.
415
00:33:03,561 --> 00:33:06,881
We may both die,
but you'll get special treatment.
416
00:33:08,081 --> 00:33:10,441
Tell this asshole to move his feet!
417
00:33:15,761 --> 00:33:17,441
Get your feet off his face.
418
00:33:24,601 --> 00:33:25,601
Stop.
419
00:33:26,921 --> 00:33:28,921
Tell them we're stopping.
420
00:33:37,761 --> 00:33:38,761
What are you doing?
421
00:33:39,601 --> 00:33:41,721
There may be mines on this road.
422
00:33:42,961 --> 00:33:44,521
I'll call to check.
423
00:33:44,761 --> 00:33:45,761
Nonsense.
424
00:33:46,201 --> 00:33:48,041
There are no mines here.
425
00:33:48,761 --> 00:33:50,401
Forgive me, Abu Ayman.
426
00:33:51,961 --> 00:33:55,361
I won't risk your life.
I know there may be some.
427
00:33:55,801 --> 00:33:57,641
It's safer to check.
428
00:33:58,081 --> 00:33:59,081
I'll tell them.
429
00:34:10,401 --> 00:34:11,841
What's happening?
430
00:34:12,441 --> 00:34:13,441
They've stopped.
431
00:34:16,241 --> 00:34:17,441
What are they up to?
432
00:34:45,641 --> 00:34:46,641
What's he doing?
433
00:35:01,961 --> 00:35:03,401
Something's wrong.
434
00:35:07,761 --> 00:35:09,761
If they backtrack,
we lose our shot.
435
00:35:11,601 --> 00:35:14,241
- Is Sherman far?
- 2 minutes by car.
436
00:35:14,601 --> 00:35:16,921
But their cars are hidden further away.
437
00:35:17,081 --> 00:35:19,241
Count 4 minutes altogether.
438
00:35:25,881 --> 00:35:28,161
The Americans need to strike now.
439
00:35:32,161 --> 00:35:34,561
Tell them to hit the first car now.
440
00:35:34,721 --> 00:35:36,841
Tell Sherman to be ready to move.
441
00:35:39,641 --> 00:35:41,961
Plans change. We adapt.
442
00:35:42,121 --> 00:35:45,801
Tell him to come right away.
It's extremely important.
443
00:35:46,521 --> 00:35:47,721
I don't care!
444
00:35:47,881 --> 00:35:50,761
If he doesn't come now,
I'll rip your eyes out.
445
00:35:54,721 --> 00:35:57,001
We've wasted enough time.
Let's go!
446
00:35:59,201 --> 00:36:01,801
One minute, Abu Ayman.
I'm waiting for an answer.
447
00:36:10,921 --> 00:36:12,321
I don't like this.
448
00:36:14,641 --> 00:36:16,081
Okay, I understand.
449
00:36:18,081 --> 00:36:19,201
Time to get going!
450
00:36:27,641 --> 00:36:28,841
Abu Youssef?
451
00:36:29,001 --> 00:36:30,801
Can you hear me, Abu Youssef?
452
00:36:31,641 --> 00:36:33,241
It's Driss the Libyan.
453
00:36:33,761 --> 00:36:35,721
Something's going on here.
454
00:36:35,881 --> 00:36:37,681
Something that's not right.
455
00:36:39,841 --> 00:36:40,841
Shit...
456
00:36:40,921 --> 00:36:42,521
That guy, the Libyan...
457
00:36:42,961 --> 00:36:46,801
Tell him to come back
and explain to me what's happening.
458
00:36:47,761 --> 00:36:48,761
Go on!
459
00:37:24,041 --> 00:37:25,081
Driss!
460
00:37:25,681 --> 00:37:27,361
You have to come back now.
461
00:37:27,521 --> 00:37:29,121
You hear me?
462
00:37:29,481 --> 00:37:31,081
Abu Ayman is a traitor.
463
00:37:31,441 --> 00:37:32,841
He's here.
464
00:37:33,041 --> 00:37:35,041
I'm telling you, he's a traitor.
465
00:37:35,481 --> 00:37:39,081
He's behaving funny.
He's speaking to the hostage in French.
466
00:37:39,641 --> 00:37:41,561
He's bringing him to the enemy!
467
00:37:46,201 --> 00:37:47,201
Drone!
468
00:37:55,081 --> 00:37:56,121
Let's go!
469
00:38:03,681 --> 00:38:05,121
Don't move.
470
00:39:22,041 --> 00:39:23,801
Sherman here.
We're getting closer.
471
00:39:25,761 --> 00:39:26,881
The cross is there.
472
00:39:27,041 --> 00:39:29,361
Cochise's phone's still transmitting.
473
00:39:42,241 --> 00:39:43,281
He's wounded.
474
00:39:44,721 --> 00:39:46,121
Where's the hostage?
475
00:39:47,601 --> 00:39:49,561
Don't tell me he was in there!
476
00:39:51,521 --> 00:39:54,561
Sherman here.
I don't know if the hostage is alive.
477
00:40:02,921 --> 00:40:04,441
I'll blow you up!
478
00:40:06,681 --> 00:40:07,681
Jean-Marc!
479
00:40:18,721 --> 00:40:20,001
Give me my rifle.
480
00:40:57,201 --> 00:40:58,281
Paul!
481
00:41:04,921 --> 00:41:06,561
We can't stay here.
482
00:41:16,881 --> 00:41:17,921
This is Sherman.
483
00:41:19,041 --> 00:41:21,201
Cochise is wounded but he'll be okay.
484
00:41:21,361 --> 00:41:23,361
We have the hostage.
He's alive.
485
00:41:24,801 --> 00:41:25,841
We did it!
486
00:42:17,561 --> 00:42:21,521
Tripoli
Lebanon
487
00:43:20,041 --> 00:43:21,041
Guillaume.
488
00:43:32,961 --> 00:43:34,481
You're the one they sent?
489
00:43:38,361 --> 00:43:40,081
You wanted someone else?
490
00:43:41,481 --> 00:43:44,441
I thought they might send Henri.
491
00:43:47,921 --> 00:43:49,241
Well, they sent me.
492
00:43:56,721 --> 00:43:57,841
You okay?
493
00:44:00,481 --> 00:44:01,521
I'm okay.
494
00:44:06,161 --> 00:44:07,961
You'll be questioned soon.
495
00:44:10,481 --> 00:44:11,681
Already?
496
00:44:14,961 --> 00:44:17,521
What you know can be used right now.
497
00:44:22,841 --> 00:44:24,521
How long will it take?
498
00:44:25,161 --> 00:44:26,321
A few days.
499
00:44:30,801 --> 00:44:32,761
We're sailing in a few hours.
500
00:44:34,481 --> 00:44:36,161
You'll change ships often.
501
00:44:37,881 --> 00:44:39,281
What then?
502
00:44:40,201 --> 00:44:41,481
I don't know.
503
00:44:53,761 --> 00:44:55,761
What do you need?
I'll get it.
504
00:44:58,121 --> 00:44:59,281
Some water.
505
00:45:11,361 --> 00:45:12,521
It's time to start.
506
00:45:52,641 --> 00:45:54,041
Hi, Guillaume.
507
00:46:00,961 --> 00:46:02,801
You understand why I'm here?
508
00:46:06,721 --> 00:46:08,361
The guard left.
509
00:46:09,481 --> 00:46:11,321
You're here on behalf of the CIA.
510
00:46:11,961 --> 00:46:14,561
You haven't lost your touch.
511
00:46:17,041 --> 00:46:18,721
How do you feel?
512
00:46:25,601 --> 00:46:29,521
Since yesterday, I feel like ghosts
are trying to talk to me.
513
00:46:32,241 --> 00:46:34,161
They stand there, facing me.
514
00:46:35,001 --> 00:46:36,321
And they talk to me.
515
00:46:42,281 --> 00:46:44,041
I know the ghost is me.
516
00:46:50,241 --> 00:46:51,841
I have something for you.
517
00:47:03,121 --> 00:47:05,481
The Face of Tomorrow's Syria
518
00:47:14,961 --> 00:47:16,761
She's changed.
519
00:47:31,721 --> 00:47:34,321
If this is a technique,
it's a welcome one.
520
00:47:34,561 --> 00:47:36,561
It's not a technique.
521
00:47:37,041 --> 00:47:38,641
I needed to do it.
522
00:47:44,321 --> 00:47:45,521
Let's go.
523
00:47:48,241 --> 00:47:49,561
Don't move your hands.
524
00:47:50,881 --> 00:47:52,001
I need to get...
525
00:47:52,161 --> 00:47:53,441
I don't care.
526
00:48:05,001 --> 00:48:06,361
I'm sorry.
527
00:48:32,881 --> 00:48:36,001
I honestly didn't think
you could do such a thing!
528
00:48:36,161 --> 00:48:37,011
What?
529
00:48:37,041 --> 00:48:39,321
You know what he's been through?
530
00:48:40,001 --> 00:48:41,441
I can imagine.
531
00:48:41,601 --> 00:48:43,601
No, you can't.
532
00:48:43,961 --> 00:48:47,041
5 hours of torture stories.
You have no idea.
533
00:48:47,201 --> 00:48:48,401
You'd let him rot
534
00:48:48,561 --> 00:48:50,881
in that shitty cabin with no windows?
535
00:48:51,041 --> 00:48:52,081
It's not my decision.
536
00:48:52,481 --> 00:48:53,641
Raymond!
537
00:48:53,801 --> 00:48:56,441
Did you forget who he is
and what he did for you?
538
00:48:57,601 --> 00:48:58,841
How do you know that?
539
00:48:59,761 --> 00:49:01,121
He told me.
540
00:49:01,801 --> 00:49:03,921
He knows why they sent you.
541
00:49:04,641 --> 00:49:06,441
Because he trusts you.
542
00:49:07,161 --> 00:49:09,281
You've been through an ordeal too.
543
00:49:10,561 --> 00:49:13,561
He knows you can understand
what he went through.
544
00:49:13,721 --> 00:49:15,921
I know it too. I'm not stupid.
545
00:49:16,081 --> 00:49:17,361
You know what?
546
00:49:17,521 --> 00:49:18,801
You, of all people,
547
00:49:18,961 --> 00:49:22,041
you let him rot
in that windowless cabin.
548
00:49:22,401 --> 00:49:26,081
He's gone from one jail to another,
from enemy to friend...
549
00:49:26,761 --> 00:49:29,721
He's not even bitter.
You know why?
550
00:49:32,881 --> 00:49:34,001
He's too weak?
551
00:49:34,401 --> 00:49:35,761
Exactly.
552
00:49:52,241 --> 00:49:55,321
I have a nicer cabin for you.
One with a window.
553
00:50:28,881 --> 00:50:31,081
This is my cabin.
554
00:50:32,361 --> 00:50:33,441
I'll be next door.
555
00:50:35,921 --> 00:50:36,961
Thank you.
556
00:50:44,761 --> 00:50:47,361
- I have to stay inside.
- No.
557
00:50:48,281 --> 00:50:49,681
I have instructions.
558
00:50:52,321 --> 00:50:53,881
Sir, those are my orders.
559
00:50:54,041 --> 00:50:56,481
I will not leave him alone
in that cabin.
560
00:51:00,841 --> 00:51:02,521
I'll sort this and be back.
561
00:51:10,241 --> 00:51:11,241
I'll be responsible.
562
00:51:12,361 --> 00:51:13,521
That's impossible.
563
00:51:14,121 --> 00:51:15,681
He's my responsibility.
564
00:51:17,241 --> 00:51:20,281
You don't need to be inside.
Stay out in front.
565
00:51:20,641 --> 00:51:21,841
End of story.
566
00:51:22,601 --> 00:51:24,081
I'll call the director.
567
00:51:40,241 --> 00:51:42,601
In the meantime, I'll stay with him.
568
00:51:53,561 --> 00:51:55,041
You didn't lock it?
569
00:52:10,201 --> 00:52:13,121
Code 286, code 286.
Block all exits.
570
00:52:13,281 --> 00:52:16,321
I want 2 men on deck.
I repeat, 2 men on deck!
571
00:52:21,041 --> 00:52:22,441
He can't go far.
He can barely walk.
572
00:52:22,961 --> 00:52:24,721
That's what he made you believe.
573
00:52:38,881 --> 00:52:41,361
Adaptation: Holly Diener
574
00:52:41,521 --> 00:52:44,001
Subtitling: TITRAFILM PARIS
38553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.