Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
Sim, a cidade
está se espalhando assim
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,464
pelo Plano de
Desenvolvimento Urbano.
3
00:00:34,667 --> 00:00:38,694
É por isso que temos
que trazê-lo aqui.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,738
- Isso é muito fácil!
- Mude o plano urbano!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,772
- O quê?
- É só mudarmos o plano!
6
00:00:43,977 --> 00:00:47,674
Não é preciso.
Essa é uma área agrícola.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,942
Quanto custa o metro quadrado?
300, 500, 1000 liras?
8
00:00:52,185 --> 00:00:54,483
Mas amanhã, esta mesma terra,
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,046
Este mesmo metro quadrado,
10
00:00:57,257 --> 00:01:00,886
pode custar 60,
70 mil. Ou mais.
11
00:01:02,395 --> 00:01:04,158
Depende tudo de nós.
12
00:01:04,364 --> 00:01:07,333
5 mil porcento de lucro.
13
00:01:07,767 --> 00:01:10,634
Aqui está.
Isso é o ouro hoje.
14
00:01:10,837 --> 00:01:13,431
O que pode bater isso?
Comércio? Indústria?
15
00:01:13,640 --> 00:01:16,200
"O Renascimento Industrial
do Sul."
16
00:01:16,409 --> 00:01:21,676
Claro, invista em fábricas: greves,
sindicatos, benefícios médicos.
17
00:01:21,881 --> 00:01:24,406
Isso pode te provocar
um infarto.
18
00:01:24,617 --> 00:01:27,609
O que estou propondo é nenhuma
luta, nenhuma preocupação.
19
00:01:27,821 --> 00:01:29,789
Todo o lucro e sem riscos.
20
00:01:29,989 --> 00:01:35,359
Só precisamos convencer a cidade
a trazer estrada, água, gás, luz e telefone.
21
00:01:35,562 --> 00:01:38,224
em que direção
a cidade deveria crescer?
22
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
Esse tem sido o objetivo
das nossas discussões.
23
00:01:41,501 --> 00:01:46,632
Finalmente, um comitê
especial de especialistas em urbanismo,
24
00:01:46,840 --> 00:01:49,570
escolheu a região
Norte da cidade.
25
00:01:49,776 --> 00:01:53,769
Onde agora há apenas uma
esquálida extensão de terreno,
26
00:01:53,980 --> 00:01:58,178
a cidade vai trazer
estradas, água, luz e gás
27
00:01:58,384 --> 00:02:01,717
e todas as outras
melhorias indispensáveis.
28
00:02:01,921 --> 00:02:05,880
E é por isto que o nosso
partido tem trabalhado tanto:
29
00:02:06,092 --> 00:02:09,493
para conseguir do Parlamento
a concessão de um fundo especial
30
00:02:09,696 --> 00:02:11,425
para o desenvolvimento
de nossa cidade.
31
00:02:12,132 --> 00:02:14,225
Com esse projeto de expansão,
32
00:02:14,434 --> 00:02:17,267
nós e toda a comissão
governamental
33
00:02:17,470 --> 00:02:20,633
poderemos aparecer diante
de nossos concidadãos
34
00:02:20,840 --> 00:02:23,206
nas próximas eleições
35
00:02:23,409 --> 00:02:28,779
certos de que, mais uma vez,
não nos negarão seu voto de confiança
36
00:02:28,982 --> 00:02:31,780
que nos tem permitido
durante tantos anos
37
00:02:31,985 --> 00:02:37,890
garantir a maioria absoluta
na Câmara Municipal.
38
00:02:38,091 --> 00:02:43,222
E vocês, membros do Parlamento
que sempre mostraram
39
00:02:43,429 --> 00:02:46,398
grande interesse no
renascimento do Sul,
40
00:02:46,599 --> 00:02:48,567
esse projeto diz respeito
a vocês também.
41
00:02:48,768 --> 00:02:53,467
O suporte que nós pedimos
ao governo nacional,
42
00:02:53,673 --> 00:02:55,698
não é meramente
de natureza financeira.
43
00:02:55,909 --> 00:02:58,742
É também uma questão moral
de grande urgência.
44
00:02:59,479 --> 00:03:03,540
Se esse apoio estiver próximo,
45
00:03:03,750 --> 00:03:07,186
nós seremos justos à nossa
natureza generosa de sulistas
46
00:03:07,387 --> 00:03:11,790
e devolveremos através
de colaboração política
47
00:03:11,991 --> 00:03:14,960
tanto quanto
recebermos do governo.
48
00:03:29,442 --> 00:03:32,605
Excelência, em vista das eleições esse
vôo é a confirmação de um concílio
49
00:03:32,812 --> 00:03:34,871
de aliança entre o centro
e a direita?
50
00:03:35,081 --> 00:03:38,608
- Não corramos rápido demais.
- É, neste caso, não "corramos" rápido demais.
51
00:03:39,452 --> 00:03:42,148
Isso é justamente
o que parece ser.
52
00:03:42,355 --> 00:03:45,188
O ministro, antecipando
a liberação dos fundos,
53
00:03:45,391 --> 00:03:48,019
desejou ver, pessoalmente, em
nome de todo o governo,
54
00:03:48,228 --> 00:03:51,061
como os fundos
estão sendo empregados.
55
00:03:51,264 --> 00:03:54,131
- Quantos bilhões?
- 300 bilhões.
56
00:04:18,791 --> 00:04:24,627
MÃOS SOBRE A CIDADE.
57
00:08:26,672 --> 00:08:28,105
Mão de Deus!
58
00:09:31,737 --> 00:09:33,830
Me ajude aqui!
59
00:11:54,847 --> 00:11:58,146
Meu filho! Meu bebê!
60
00:11:58,484 --> 00:12:02,318
Deixe-me ir!
Meu bebê!
61
00:13:49,829 --> 00:13:51,729
Secali.
62
00:13:51,931 --> 00:13:53,990
Tedeschi, Maria.
63
00:13:54,533 --> 00:13:56,262
Tenzi.
64
00:13:56,468 --> 00:13:58,436
Torrese.
65
00:13:58,637 --> 00:14:00,730
Ungaretti.
66
00:14:00,940 --> 00:14:02,805
Zampari.
67
00:14:10,482 --> 00:14:13,508
Senhor prefeito,
nós temos um quorum.
68
00:14:19,792 --> 00:14:23,660
Eu tenho a honra de abrir a sessão.
69
00:14:23,863 --> 00:14:27,390
Primeiro item da ordem do dia.
70
00:14:27,600 --> 00:14:29,363
- Posso ter a palavra?
- Sobre qual justificativa?
71
00:14:29,568 --> 00:14:33,868
Um prédio desabou ontem em
Vico Sant'Andrea, causando duas mortes,
72
00:14:34,406 --> 00:14:36,636
e uma criança ainda está
lutando por sua vida.
73
00:14:37,276 --> 00:14:40,245
Verador De Vita,
esse item não está na ordem do dia.
74
00:14:40,446 --> 00:14:42,209
Senhor prefeito, perdoe-me,
75
00:14:42,414 --> 00:14:45,906
mas as pessoas não podem agendar suas mortes
para coincidir com a nossa agenda.
76
00:14:46,118 --> 00:14:50,077
Você vai usar qualquer tática
de esquerda em época de eleição.
77
00:14:56,095 --> 00:14:59,394
Como não houve vítimas,
78
00:14:59,598 --> 00:15:03,227
Só o judiciário
tem competência.
79
00:15:03,435 --> 00:15:08,304
Uma investigação já está em andamento
para determinar a responsabilidade.
80
00:15:08,507 --> 00:15:11,738
E quanto à responsabilidade moral?
Esta não é uma questão apenas legal.
81
00:15:11,944 --> 00:15:14,071
Você está desperdiçando
o nosso tempo.
82
00:15:14,280 --> 00:15:16,271
Você é o único que está
perdendo o nosso tempo.
83
00:15:16,482 --> 00:15:20,248
Sr. prefeito, eu não vou tolerar
estas constantes interrupções.
84
00:15:20,452 --> 00:15:23,285
Isto não está na ordem do dia.
85
00:15:23,589 --> 00:15:26,888
Senhor prefeito, faça
respeitarem o regulamento!
86
00:15:38,370 --> 00:15:41,635
Vamos!
Falem contra De Vita!
87
00:15:44,143 --> 00:15:48,204
Quando a ordem for restabelecida,
podemos continuar.
88
00:15:49,081 --> 00:15:51,311
Silêncio! Basta!
89
00:15:52,785 --> 00:15:56,186
Vamos ouvir o que ele tem a dizer.
90
00:15:57,523 --> 00:16:01,220
Silêncio! Quietos!
91
00:16:04,229 --> 00:16:06,254
Este não é um evento isolado.
92
00:16:06,465 --> 00:16:08,524
As vítimas de ontem e
outras antes delas,
93
00:16:08,734 --> 00:16:11,897
são vítimas da vergonhosa
especulação privada
94
00:16:12,104 --> 00:16:15,301
que transforma a face da
nossa cidade cada vez mais
95
00:16:15,507 --> 00:16:22,572
e encontra aliados entre os
mesmos homens sentados nesta sala.
96
00:16:29,955 --> 00:16:31,923
Silêncio!
97
00:16:34,259 --> 00:16:36,921
Onde quer chegar?
98
00:16:37,296 --> 00:16:42,199
Queremos abrir um inquérito
composto por todos os grupos políticos
99
00:16:42,401 --> 00:16:44,392
para investigar a
especulação imobiliária.
100
00:16:44,603 --> 00:16:48,369
Você sabe que não podemos
lançar nossa própria investigação
101
00:16:48,574 --> 00:16:52,203
quando o judiciário já está envolvido.
Nós já estabelecemos isto.
102
00:16:52,511 --> 00:16:56,003
Nós queremos um inquérito para investigar
a especulação imobiliária em nossa cidade.
103
00:16:56,215 --> 00:16:58,513
O judiciário não
tem interesse nesse assunto.
104
00:16:58,717 --> 00:17:01,083
Porque não começamos
pelo comissário de construção
105
00:17:01,286 --> 00:17:04,744
para saber se todos os códigos
de construção foram seguidos?
106
00:17:05,391 --> 00:17:08,155
- Eu estou pronto a esclarecer.
- Você não vai esclarecer nada.
107
00:17:08,360 --> 00:17:13,889
O assunto está encerrado.
Há problemas mais importantes.
108
00:17:14,733 --> 00:17:19,602
Suas mãos estão tão sujas que não
querem nem deixar o comissário falar.
109
00:17:19,805 --> 00:17:23,901
Nossas mãos estão limpas!
110
00:17:28,080 --> 00:17:29,911
Então permita que ele nos fale,
111
00:17:30,115 --> 00:17:32,913
qual companhia está construindo
em Vico Sant'Andrea.
112
00:17:33,352 --> 00:17:35,081
Todo mundo sabe.
É a Companhia Bellavista.
113
00:17:35,287 --> 00:17:39,121
E a maioria sabe quem é o acionista
majoritário desta companhia?
114
00:17:39,324 --> 00:17:41,884
Se ele não sabe -
O que ele sabe -
115
00:17:42,094 --> 00:17:46,497
eu fico feliz em dizer-lhe, porque já
é hora de denunciarmos à imprensa.
116
00:17:46,698 --> 00:17:50,259
O acionista majoritário é
o vereador Edoardo Nottola.
117
00:17:50,469 --> 00:17:53,495
E o engenheiro de construção
é o filho dele
118
00:17:53,705 --> 00:17:56,503
que está escondido
desde o incidente.
119
00:17:56,942 --> 00:17:59,467
O vereador Nottola
está em Roma no momento.
120
00:17:59,678 --> 00:18:03,307
Quando voltar, ele vai
responder tudo o que quiser.
121
00:18:04,116 --> 00:18:07,916
No entanto, o vereador Nottola
também é um cidadão privado,
122
00:18:08,120 --> 00:18:13,251
e não há nenhuma lei que proíba que
invista seu capital em qualquer empresa.
123
00:18:13,459 --> 00:18:16,360
Ele pode investir seu
dinheiro à vontade,
124
00:18:16,562 --> 00:18:20,328
mas não pode especular
em conluio com a cidade.
125
00:18:24,436 --> 00:18:28,736
É você quem especula
pelas costas do povo.
126
00:18:29,141 --> 00:18:32,167
Você minou o Plano de
Desenvolvimento Urbano.
127
00:18:32,611 --> 00:18:35,239
Nós rejeitamos essa insinuação.
128
00:18:36,048 --> 00:18:40,314
Somos honestos, pessoas trabalhadoras.
É você quem usa as pessoas como peões.
129
00:18:40,686 --> 00:18:42,813
Isso é propaganda eleitoral.
130
00:18:43,021 --> 00:18:47,390
Nós conhecemos os
seus métodos muito bem.
131
00:18:50,095 --> 00:18:54,054
Silêncio ou eu esvazio a sala!
132
00:19:02,441 --> 00:19:05,410
Você está jogando tudo
nas mãos da esquerda.
133
00:19:05,611 --> 00:19:08,102
Isso não diz respeito
à aliança com a esquerda.
134
00:19:08,313 --> 00:19:11,441
Nós precisamos tranquilizar
a opinião pública.
135
00:19:11,650 --> 00:19:16,144
Você é da maioria.
Ponha o inquérito abaixo se quiser.
136
00:19:16,822 --> 00:19:18,585
Se tiver coragem.
137
00:19:18,790 --> 00:19:21,156
O que eles estão dizendo?
138
00:19:21,360 --> 00:19:24,852
- Também querem o inquérito.
- Mesmo os do centro?
139
00:19:25,063 --> 00:19:28,191
Qual o jogo deles?
- Estão preparando a campanha eleitoral.
140
00:19:28,400 --> 00:19:33,201
Não podemos perder a confiança
das pessoas justo antes das eleições.
141
00:19:33,405 --> 00:19:35,202
Vamos colocar em votação.
142
00:19:44,349 --> 00:19:48,843
Todos vão saber que somos
os únicos contra a investigação,
143
00:19:49,054 --> 00:19:52,080
mas eu vou conceder-lhes
justamente por causa das eleições.
144
00:19:53,692 --> 00:19:57,651
Em nossa cidade,
vereadores e grandes empresários,
145
00:19:57,863 --> 00:20:00,388
comissários e
especuladores imobiliários,
146
00:20:00,599 --> 00:20:03,295
são as mesmas pessoas.
147
00:20:03,502 --> 00:20:05,936
Seus nomes são
conhecidos de todos.
148
00:20:06,138 --> 00:20:09,869
O mais importante entre
eles é Edoardo Nottola.
149
00:20:11,610 --> 00:20:16,479
Eu posso agradecer ao meu partido
e ao prefeito pela minha fama repentina.
150
00:20:20,285 --> 00:20:22,276
De acordo com
cálculos aproximados,
151
00:20:22,487 --> 00:20:26,651
os terrenos edificáveis
valorizaram depois da guerra
152
00:20:26,858 --> 00:20:29,691
em aproximadamente 120
bilhões de liras.
153
00:20:29,895 --> 00:20:35,424
Este é apenas um dos aspectos das
empresas de propriedade da nossa cidade.
154
00:20:38,637 --> 00:20:41,629
Alguns desses bilhões,
foram parar
155
00:20:41,840 --> 00:20:44,308
nos bolsos de Edoardo Nottola.
156
00:20:45,010 --> 00:20:47,376
Conselheiro, posso
processá-lo por difamação?
157
00:20:47,579 --> 00:20:49,240
Vamos ver.
158
00:20:49,448 --> 00:20:51,643
É sempre "vamos ver".
Continue lendo.
159
00:20:51,850 --> 00:20:55,411
"Para entender Nottola,
precisamos lembrar
160
00:20:55,621 --> 00:20:58,613
que a maior construção de
escândalos da última década
161
00:20:58,824 --> 00:21:00,792
tem sua assinatura.
162
00:21:00,993 --> 00:21:04,019
Pensemos somente no
desastre em Vico Sant'Andrea.
163
00:21:04,229 --> 00:21:07,255
A evidência dos fatos, junto
à perícia do Tribunal
164
00:21:07,466 --> 00:21:11,402
apontam para a incompetência
por parte da Companhia Bellavista.
165
00:21:11,603 --> 00:21:15,972
Mas a cidade não parou
a construção. Por quê?
166
00:21:16,174 --> 00:21:19,803
Porque Nottola detém os cordões da bolsa.
Detenha essas pessoas.
167
00:21:20,012 --> 00:21:23,243
Eles não vão me encher o saco
antes das eleições. Vá.
168
00:21:23,715 --> 00:21:27,742
"O inquérito deveria ter investigado
todos esses problemas,
169
00:21:27,953 --> 00:21:30,012
mas, como já era
previsto, o prefeito
170
00:21:30,222 --> 00:21:34,386
depois de um generoso abraço
a uma proposta da oposição,
171
00:21:34,593 --> 00:21:38,996
restringiu tanto o inquérito
que ele se tornou inútil".
172
00:21:39,197 --> 00:21:43,224
Eu te disse: sem fotos.
Estou parecendo o Mussolini.
173
00:21:43,435 --> 00:21:44,732
Leia essa parte de novo.
174
00:21:44,936 --> 00:21:48,929
"...restringiu tanto o inquérito
que ele se tornou inútil".
175
00:21:49,141 --> 00:21:53,601
A Responsabilidade por parte do
departamento de construção da cidade,
176
00:21:53,812 --> 00:21:57,680
será determinada somente ao
que se refere a Vico Sant'Andrea."
177
00:21:58,283 --> 00:22:00,308
- Acabou?
- Acabou.
178
00:22:03,955 --> 00:22:05,820
Ligue para o prefeito.
179
00:22:17,936 --> 00:22:22,202
O vereador Nottola gostaria
de falar com o prefeito.
180
00:22:27,145 --> 00:22:29,170
O prefeito está em uma reunião.
181
00:22:45,897 --> 00:22:49,993
Maglione, você viu os jornais?
Eu estava certo. Sou o único alvo.
182
00:22:50,202 --> 00:22:52,102
Certo, claro!
183
00:22:53,972 --> 00:22:55,030
Escute-me.
184
00:22:55,240 --> 00:23:00,234
Eu quero os quatro homens que designei
para representar nosso partido no inquérito.
185
00:23:01,813 --> 00:23:06,477
Para não transformar este inquérito
em especulação pré-eleitoral,
186
00:23:06,685 --> 00:23:10,280
por favor, fiquem dentro dos
limites de nossa investigação.
187
00:23:11,022 --> 00:23:14,150
Para que fique claro,
vou repetir.
188
00:23:14,359 --> 00:23:16,520
Nosso propósito
é investigar
189
00:23:16,728 --> 00:23:20,687
o comportamento dos órgãos
administrativos da cidade
190
00:23:20,899 --> 00:23:24,801
em confronto com os
construtores das empresas
191
00:23:25,003 --> 00:23:27,164
só no que se refere
a Vico Sant'Andrea.
192
00:23:27,372 --> 00:23:31,775
O que vamos descobrir com isso?
No máximo pessoas que receberam suborno.
193
00:23:31,977 --> 00:23:34,571
Não vamos começar
com acusações.
194
00:23:34,780 --> 00:23:38,307
Vamos acabar começando
a acusar uns aos outros.
195
00:23:38,517 --> 00:23:43,716
Só queremos um inquérito objetivo
não para ficar perdendo tempo.
196
00:23:43,922 --> 00:23:45,617
Quem está perdendo tempo?
197
00:23:45,824 --> 00:23:50,784
Estamos aqui para conduzir um inquérito,
não para desacreditar nossos funcionários.
198
00:23:50,996 --> 00:23:56,366
Para provar a honestidade deles,
não a desonestidade.
199
00:23:56,701 --> 00:24:01,400
Honestidade! Como se não
soubéssemos como as coisas funcionam.
200
00:24:08,380 --> 00:24:11,406
De Vita, você está
sempre se lamentando.
201
00:24:11,683 --> 00:24:15,632
Tudo que o presidente disse
estava absolutamente correto.
202
00:24:15,854 --> 00:24:20,655
Todos estão representados aqui:
esquerda, centro e direita.
203
00:24:20,859 --> 00:24:22,520
Não está bom?
204
00:24:22,727 --> 00:24:25,924
Vocês estarão me prestando
um grande favor.
205
00:24:26,131 --> 00:24:29,100
se descobrirem
essas infrações e abusos
206
00:24:29,301 --> 00:24:32,566
e essas desprezíveis
irregularidades.
207
00:24:32,771 --> 00:24:35,501
Eu pretendo moralizar.
208
00:24:36,041 --> 00:24:38,407
Relativamente,
é claro.
209
00:24:38,610 --> 00:24:40,077
Boa!
210
00:24:40,278 --> 00:24:44,146
Tirar vantagem?
Isso é inevitável, senhores.
211
00:24:44,616 --> 00:24:49,644
O Homem é o Homem.
Até certo ponto, é claro.
212
00:24:49,855 --> 00:24:52,415
"Adelante, Pedro, cum judício".
213
00:24:52,624 --> 00:24:54,819
"Juicio."
214
00:24:55,026 --> 00:24:56,288
Eu lembro "judicio."
215
00:24:56,495 --> 00:24:57,826
Isso é Espanhol.
216
00:24:58,029 --> 00:25:00,930
Agora, senhores,
A Câmara é de vocês.
217
00:25:14,546 --> 00:25:16,741
O que está acontecendo?
218
00:25:19,584 --> 00:25:22,553
Deixe-as passar.
Vamos em frente.
219
00:25:39,838 --> 00:25:44,172
De Vita, vê como
se faz a democracia?
220
00:26:06,598 --> 00:26:09,362
Com licença.
221
00:26:09,568 --> 00:26:13,026
Como eu posso encontrá-lo
sem o ano ou o número de licença?
222
00:26:13,238 --> 00:26:16,833
Tantas perguntas!
Mais alto!
223
00:26:17,642 --> 00:26:20,907
À esquerda.
Lá.
224
00:26:21,112 --> 00:26:23,945
Bem na sua frente.
Esta.
225
00:26:24,916 --> 00:26:26,144
Me dê.
226
00:26:51,876 --> 00:26:54,504
Com licença.
227
00:26:54,713 --> 00:26:56,146
Olá, Picozzi.
228
00:26:56,881 --> 00:26:58,610
Bom dia, conselheiro.
229
00:27:00,385 --> 00:27:02,876
Estou ocupado.
230
00:27:04,122 --> 00:27:06,784
Amanhã, amanhã!
231
00:27:07,892 --> 00:27:11,225
O que preciso fazer para
ter o meu arquivo?
232
00:27:14,065 --> 00:27:16,260
- A porta.
- Você fecha.
233
00:27:19,404 --> 00:27:22,396
- Aqui está o arquivo.
- Finalmente.
234
00:27:32,784 --> 00:27:34,945
Aqui. Está tudo em ordem.
235
00:27:39,391 --> 00:27:42,360
Acho que todos
podemos ficar satisfeitos.
236
00:27:43,662 --> 00:27:45,357
Eu concordo.
237
00:27:50,935 --> 00:27:54,996
Nós gostaríamos de rastrear o processo
do pedido de concessão da licença.
238
00:27:55,206 --> 00:27:58,232
Apesar de que, uma licença pode
se obter em três dias, como esta.
239
00:27:58,443 --> 00:28:01,344
Isso significa apenas que o sistema
funcionou de maneira eficiente.
240
00:28:01,546 --> 00:28:03,138
Como deveria.
241
00:28:03,348 --> 00:28:05,714
Você está sempre reclamando
dos atrasos burocráticos.
242
00:28:05,917 --> 00:28:09,045
Isso porque o nosso
contador está aqui.
243
00:28:09,254 --> 00:28:14,248
Morzillo, leve os vereadores
onde eles desejarem.
244
00:28:15,560 --> 00:28:16,652
Vamos.
245
00:28:16,861 --> 00:28:21,264
Vamos começar com assuntos técnicos.
Já vou pegar os arquivos.
246
00:28:30,308 --> 00:28:32,208
A seu serviço.
247
00:28:41,186 --> 00:28:44,678
De Vita, quanto tempo geralmente
demora para conseguir uma permissão?
248
00:28:44,889 --> 00:28:48,017
Bem a gente que vem aqui leva
pelo menos seis meses, se tudo der certo.
249
00:28:48,226 --> 00:28:50,160
Caso contrário, um
ano ou dois.
250
00:28:50,361 --> 00:28:54,798
Tente como um cidadão comum.
Você vai ver.
251
00:28:54,999 --> 00:28:57,797
- A mesma velha história.
- O que você esperava?
252
00:28:58,536 --> 00:29:02,404
Morzillo, eles querem sangue.
Você vai ficar bem?
253
00:29:02,607 --> 00:29:04,973
Eu estou aqui a 40 anos,
254
00:29:05,176 --> 00:29:07,701
e nunca vi ninguém
ser demitido.
255
00:29:07,912 --> 00:29:10,676
- Onde é o departamento?
- Aí vem eles.
256
00:29:12,517 --> 00:29:16,544
Por aqui.
Eu deixei o arquivo preparado.
257
00:29:22,727 --> 00:29:25,890
Senhor Morzillo,
fale-me sobre isso.
258
00:29:26,431 --> 00:29:30,458
Este é o prédio que
a Bellavista demoliu,
259
00:29:30,668 --> 00:29:32,602
e este é o que
desabou.
260
00:29:32,804 --> 00:29:34,795
Eles são adjacentes
ou foram divididos por um muro?
261
00:29:35,006 --> 00:29:38,567
Nós não somos todos engenheiros.
Explique sua pergunta.
262
00:29:38,777 --> 00:29:43,908
Eram dois edifícios com o mesmo
muro ou com dois muros adjacentes?
263
00:29:44,115 --> 00:29:46,447
Como podemos
estabelecer isso?
264
00:29:46,651 --> 00:29:48,414
Este mapa está em uma
escala de milímetros.
265
00:29:48,620 --> 00:29:53,216
Um muro de um metro tem ½ mm
Dois muros, 1 mm.
266
00:29:53,424 --> 00:29:58,293
Nossa caneta tem
1 mm de espessura.
267
00:29:58,496 --> 00:30:03,524
Então, é tecnicamente impossível
saber se tratava-se de um muro, ou dois
268
00:30:03,735 --> 00:30:05,999
com as ferramentas
que temos à disposição.
269
00:30:06,204 --> 00:30:11,335
Então como se pode estabelecer
se um prédio pode ser demolido?
270
00:30:11,543 --> 00:30:13,943
Isso não é de competência
da minha jurisdição.
271
00:30:14,145 --> 00:30:16,943
- É da competência de quem?
- Do Departamento de Segurança.
272
00:30:17,582 --> 00:30:20,142
Napoles, são duas cidades:
273
00:30:20,351 --> 00:30:23,218
uma, aérea e visível
274
00:30:23,421 --> 00:30:26,288
a outra, terrena.
275
00:30:26,758 --> 00:30:30,888
Em outras palavras,
o solo que construímos,
276
00:30:31,095 --> 00:30:35,191
é como um queijo suíço
cheio de buracos.
277
00:30:35,400 --> 00:30:41,339
Você não faz ideia do que
existe no subsolo:
278
00:30:41,539 --> 00:30:45,566
passarelas, cavernas, fendas.
279
00:30:45,777 --> 00:30:51,215
Nossa administração ordenou
todos esses mapas,
280
00:30:51,416 --> 00:30:53,748
mas se tornaram inúteis
281
00:30:53,952 --> 00:30:59,822
porque os terremotos, enchentes,
infiltrações de água constantes,
282
00:31:00,024 --> 00:31:04,518
vão modificar eternamente
a estrutura do subsolo.
283
00:31:04,729 --> 00:31:07,892
Então, quando há
um desabamento,
284
00:31:08,099 --> 00:31:11,694
devido a essas miseráveis
causas naturais,
285
00:31:11,903 --> 00:31:15,771
por que atribuir a
responsabilidade aos humanos?
286
00:31:15,974 --> 00:31:17,771
Do que se trata tudo isso?
287
00:31:17,976 --> 00:31:21,810
Nós estamos investigando um
desabamento só: Vico Sant'Andrea.
288
00:31:22,013 --> 00:31:24,777
Tudo isso é irrelevante!
- Por quê?
289
00:31:24,983 --> 00:31:28,749
Se uma parede comum
suporta dois prédios,
290
00:31:28,953 --> 00:31:31,922
Não deveriam ter
permitido a demolição
291
00:31:32,123 --> 00:31:35,490
sem que se tomassem as
precauções necessárias
292
00:31:35,693 --> 00:31:38,594
para estabilizar o
edifício adjacente
293
00:31:38,796 --> 00:31:41,663
que estava habitado,
não podemos esquecer.
294
00:31:41,866 --> 00:31:45,996
Você está dizendo que os engenheiros
da cidade não estão fazendo seu trabalho
295
00:31:46,204 --> 00:31:49,071
sem ter nenhuma prova.
296
00:31:49,274 --> 00:31:54,177
Um elemento veio à tona, e somos
nós que devemos investigá-lo.
297
00:31:54,379 --> 00:31:59,146
A fundação do novo prédio
foi colocada com um bate estaca.
298
00:31:59,350 --> 00:32:04,287
É claro que um bate estaca
derrubaria um prédio velho e decrépito
299
00:32:04,489 --> 00:32:08,016
em uma área em que o menor choque
é como um terremoto.
300
00:32:08,226 --> 00:32:09,887
E isso me basta.
301
00:32:10,094 --> 00:32:13,530
Que tipo de "elemento" é esse?
Foi tudo de acordo com os regulamentos.
302
00:32:13,731 --> 00:32:17,326
A única coisa que
veio à luz,
303
00:32:17,535 --> 00:32:21,494
é que cada departamento
seguiu todas as regras aplicáveis.
304
00:32:21,706 --> 00:32:26,302
De fato. Este estudo prova
que está tudo em ordem.
305
00:32:26,511 --> 00:32:30,242
No verso estão listadas todas
as medidas de segurança
306
00:32:30,448 --> 00:32:33,349
prescritas pela lei.
Aqui.
307
00:32:37,822 --> 00:32:39,722
E eles cumprem essas normas?
308
00:32:39,924 --> 00:32:42,051
Acabamos de prescrevê-las.
309
00:32:42,260 --> 00:32:46,128
- Quem verifica o cumprimento?
- Ninguém.
310
00:32:46,331 --> 00:32:49,630
Se você não cumpre, vai para a cadeia.
É para isso que serve o judiciário.
311
00:32:49,834 --> 00:32:52,496
Ah, finalmente estamos
chegando em algum lugar.
312
00:32:52,704 --> 00:32:55,138
O cumprimento só é verificado
após o incidente.
313
00:32:55,340 --> 00:32:58,070
Cada departamento faz o seu
trabalho. Deixa que as pessoas morram.
314
00:32:58,276 --> 00:33:00,005
Não vamos nos deixar levar.
315
00:33:00,211 --> 00:33:03,840
Os acordos da cidade garantem
o direito de terceiros,
316
00:33:04,048 --> 00:33:09,145
aos inquilinos, aos proprietários, qualquer
um que possa sustentar a indenização.
317
00:33:09,354 --> 00:33:12,187
No nosso caso, inquilinos
não fizeram queixas.
318
00:33:12,390 --> 00:33:15,416
Nem os proprietários.
Então, a cidade está limpa.
319
00:33:25,036 --> 00:33:27,368
Um cara diz que não
é de sua competência,
320
00:33:27,572 --> 00:33:29,802
O outro diz que não
é sua preocupação.
321
00:33:30,008 --> 00:33:33,068
Os bombeiros sempre
têm que respeitar o regulamento.
322
00:33:33,277 --> 00:33:37,475
Tudo previsto, tudo previsto.
Tudo dentro das regras.
323
00:33:37,682 --> 00:33:40,048
Bem, uma regra
que não funciona.
324
00:33:40,251 --> 00:33:42,378
E a regra você quer escrever?
325
00:33:42,587 --> 00:33:46,546
Não. Esta só funciona na
União soviética.
326
00:33:46,858 --> 00:33:48,826
Boa.
327
00:34:27,498 --> 00:34:29,557
De Vita, onde vai?
328
00:34:29,767 --> 00:34:32,292
Vou pegar alguma
coisa para comer.
329
00:34:32,670 --> 00:34:35,764
Vamos ao café do hospital.
Nós podemos conversar.
330
00:34:35,973 --> 00:34:38,601
Está bem.
Deixe-me apenas trancar o carro.
331
00:34:59,497 --> 00:35:02,125
Como vai?
332
00:35:11,209 --> 00:35:14,667
Seja um bom garoto
e você vai pra casa amanhã.
333
00:35:27,592 --> 00:35:30,891
Sempre com as
cartas, hein?!
334
00:35:51,682 --> 00:35:54,480
Você tem lido o jornal?
335
00:35:55,620 --> 00:35:57,144
Olhe para ela.
336
00:35:57,355 --> 00:36:00,722
Como vai?
Está se sentindo melhor?
337
00:36:00,925 --> 00:36:04,622
Vamos ver se podemos
mandá-la para casa também.
338
00:36:12,703 --> 00:36:14,102
De Vita,
339
00:36:14,305 --> 00:36:18,036
você perguntou como eu acabei
na comissão do inquérito.
340
00:36:18,242 --> 00:36:20,142
Vê essas crianças?
341
00:36:20,344 --> 00:36:25,475
Elas precisam de ar, luz, casa higiênica.
Elas não deveriam nunca vir parar aqui.
342
00:36:25,683 --> 00:36:27,810
Onde está Tonino?
- No terraço.
343
00:36:28,019 --> 00:36:30,852
- Vá chamá-lo.
- Vá chamá-lo, irmã.
344
00:36:31,822 --> 00:36:34,120
Comendo doces?
345
00:36:34,325 --> 00:36:37,123
Vamos, não chore.
346
00:36:53,945 --> 00:36:56,436
E há algo pior ainda
347
00:36:56,647 --> 00:37:00,549
que pesa sobre todos nós no
quadro da investigação:
348
00:37:00,751 --> 00:37:03,049
as jovens vítimas
do desabamento.
349
00:37:04,288 --> 00:37:05,880
Aqui está Tonino.
350
00:37:06,791 --> 00:37:09,954
Venha aqui, meu jovem.
351
00:37:10,161 --> 00:37:12,356
Isso. Continue andando.
352
00:37:13,864 --> 00:37:15,855
Bom garoto!
353
00:38:43,187 --> 00:38:46,418
Eles já te golpeiam
logo de manhã.
354
00:38:56,233 --> 00:38:58,098
O que aconteceu agora?
355
00:38:58,302 --> 00:39:01,100
Aconteceu que a comissão está seguindo
tranquilamente com a investigação
356
00:39:01,305 --> 00:39:04,069
e meu nome está nos jornais
todo santo dia.
357
00:39:04,275 --> 00:39:06,835
De Vita se comunica com Balsamo,
o vereador do centro.
358
00:39:07,044 --> 00:39:09,069
E isso deveria
preocupá-lo também.
359
00:39:09,280 --> 00:39:11,145
Eu terei que começar
a construir de novo.
360
00:39:11,349 --> 00:39:14,546
Quando a construção para,
o dinheiro para.
361
00:39:17,555 --> 00:39:19,318
Isto é suficiente pra você?
362
00:39:22,927 --> 00:39:25,054
Calma.
Tome um café.
363
00:39:38,342 --> 00:39:41,971
Os prédios em Vico Sant'Andrea
têm que ser demolidos imediatamente.
364
00:39:44,215 --> 00:39:46,683
Tenho que construir,
e você sabe disso.
365
00:39:52,857 --> 00:39:54,882
O primeiro caiu sozinho,
graças a Deus.
366
00:39:55,092 --> 00:39:56,923
O resto eu terei que fazer.
367
00:39:57,128 --> 00:39:59,255
As eleições serão em um mês.
368
00:39:59,463 --> 00:40:03,991
Todos voltaremos ao conselho
mais fortes do que nunca.
369
00:40:06,070 --> 00:40:10,734
Seja paciente, Nottola.
Nós resolveremos tudo.
370
00:40:18,849 --> 00:40:22,808
Dinheiro não é como um carro
que fica parado em uma garagem.
371
00:40:23,854 --> 00:40:26,618
É como um cavalo
que tem que comer todos os dias.
372
00:40:32,997 --> 00:40:34,658
Vá direto ao ponto.
373
00:40:34,865 --> 00:40:39,165
Aqueles prédios devem vir abaixo
mas meu nome não pode vir à tona.
374
00:40:39,370 --> 00:40:40,803
O que você quer?
375
00:40:42,139 --> 00:40:47,008
Não. É "O que nós queremos"?
376
00:40:47,211 --> 00:40:48,872
Os seus interesses e os meus
são idênticos.
377
00:40:49,079 --> 00:40:52,708
Você não vê que está
me colocando em perigo?
378
00:41:06,163 --> 00:41:09,621
É tempo de eleições.
Há problemas mais importantes.
379
00:41:09,834 --> 00:41:12,803
Nós temos que ganhar.
Não podemos cometer erros tolos.
380
00:41:13,003 --> 00:41:16,439
Despeje as pessoas e
perderemos os seus votos.
381
00:41:17,675 --> 00:41:19,506
Eu vou participar das eleições,
o partido não pode perder votos,
382
00:41:19,710 --> 00:41:22,304
mas eu não vou perder nada.
383
00:41:22,513 --> 00:41:24,310
Então o que você vai fazer?
384
00:41:29,220 --> 00:41:32,917
O Departamento de Segurança
condenou aqueles prédios
385
00:41:33,123 --> 00:41:35,990
e enviou um aviso de despejo hoje.
386
00:42:21,972 --> 00:42:26,068
Assim o vereador Nottola não
corre risco de perder seus votos.
387
00:42:35,119 --> 00:42:38,418
Não são votos pra mim,
são para o partido?
388
00:42:47,064 --> 00:42:48,622
Onde está seu filho?
389
00:42:48,832 --> 00:42:51,528
No esconderijo,
esperando notícias.
390
00:42:51,735 --> 00:42:53,828
Não se preocupe.
Nós cuidaremos disso.
391
00:42:54,038 --> 00:42:57,269
É melhor que seja logo.
Ele não pode resistir por muito tempo.
392
00:42:57,474 --> 00:42:59,806
Ele não quer continuar
se escondendo.
393
00:43:00,010 --> 00:43:02,171
Mas o que ele pode fazer?
Transformar-se?
394
00:43:02,379 --> 00:43:05,280
Se não fizermos algo,
não há modo de sair.
395
00:43:08,886 --> 00:43:12,720
QUEREMOS UM TETO
PARA OS NOSSOS FILHOS.
396
00:43:13,257 --> 00:43:16,784
PAREM DE NOS TRATAR
COMO ANIMAIS!
397
00:43:17,895 --> 00:43:20,864
QUEREMOS MORADIA
NÃO BARRACOS!
398
00:43:38,048 --> 00:43:41,415
Saiam daqui!
399
00:43:50,094 --> 00:43:53,063
Eu não tenho nenhuma
intenção de forçar o assunto.
400
00:43:53,764 --> 00:43:56,198
Eu me recuso a ser
responsabilizado por acidentes.
401
00:43:56,400 --> 00:43:59,699
Mas comissário, essas pessoas
sempre se comportaram assim.
402
00:43:59,903 --> 00:44:02,235
Se não insistirmos
elas entendem a mensagem.
403
00:44:02,439 --> 00:44:04,304
Está bem.
404
00:44:13,784 --> 00:44:16,947
Se ela aceitar o
subsídio da cidade,
405
00:44:17,154 --> 00:44:20,089
ela não terá direito de
dizer nenhuma palavra depois.
406
00:44:20,290 --> 00:44:23,851
Ela nunca porá os pés
em sua casa novamente!
407
00:44:24,061 --> 00:44:26,291
Meus filhos têm que comer.
Deus proverá.
408
00:44:26,497 --> 00:44:28,897
Ela está certa.
409
00:44:29,099 --> 00:44:32,466
Não, ela não está certa.
Deus não proverá nada.
410
00:44:32,670 --> 00:44:35,002
Se ela pegar o dinheiro,
ela não pode voltar.
411
00:44:35,205 --> 00:44:38,299
- O que uma pobre mulher pode fazer?
- Usar a cabeça.
412
00:44:38,509 --> 00:44:41,034
Saia daqui!
413
00:44:42,346 --> 00:44:45,179
É um alívio sair
dessas casas podres,
414
00:44:45,382 --> 00:44:47,577
mas nós precisamos
de um lugar para ir.
415
00:44:47,785 --> 00:44:49,480
- E se o teto desabar?
- Que se dane!
416
00:44:49,987 --> 00:44:54,424
Nós somos ferreiros, e
daqui não saímos.
417
00:44:54,625 --> 00:44:56,718
Esses outros são ferreiros,
418
00:44:56,927 --> 00:44:59,623
alfaiates, sapateiros, marceneiros.
419
00:44:59,830 --> 00:45:03,425
Mas o trabalho deles é aqui.
Eles não podem abandonar.
420
00:45:04,034 --> 00:45:07,663
Vocês têm que sair. O prefeito em
pessoa enviou o aviso de despejo.
421
00:45:07,871 --> 00:45:12,240
Levaremos nossos filhos à prefeitura
Vamos ver se o prefeito nos expulsa.
422
00:45:12,443 --> 00:45:13,535
Quieta aí em cima.
423
00:45:13,744 --> 00:45:17,612
Saiam daqui!
424
00:45:18,282 --> 00:45:22,150
Há três anos que existe
perigo de desabamento
425
00:45:22,352 --> 00:45:26,914
Mas agora está acontecendo,
e é mais perigoso do que nunca.
426
00:45:27,124 --> 00:45:29,388
- Naturalmente.
- Bem onde estão construindo.
427
00:45:29,593 --> 00:45:32,756
São prédios velhos.
Não se pode ficar batendo.
428
00:45:32,963 --> 00:45:35,796
Agora basta!
Vamos decidir por vocês!
429
00:45:35,999 --> 00:45:37,466
Esse não foi o combinado.
430
00:45:37,668 --> 00:45:41,968
Tem que esperar pelo vereador
e pela delegação.
431
00:45:48,946 --> 00:45:51,073
Não há escolha.
Vocês têm que sair.
432
00:45:51,281 --> 00:45:53,078
- Para onde?
- Já vimos isso acontecer.
433
00:45:53,283 --> 00:45:55,183
Vocês não são capazes
de fazer nada.
434
00:45:55,385 --> 00:45:57,285
Vocês mesmos
pediram por isso.
435
00:45:57,488 --> 00:46:00,787
Isso é o que ganham
por votar neles.
436
00:46:00,991 --> 00:46:04,290
Vocês deram-lhes poder
para fazerem o que quiserem.
437
00:46:04,495 --> 00:46:07,828
E o que eles fizeram por vocês?
Acham que vão viver nos prédios novos?
438
00:46:08,031 --> 00:46:13,298
Vão acabar num lugar pior ainda,
onde não poderão nem trabalhar.
439
00:46:14,738 --> 00:46:17,229
Comissário, o
vereador está aqui.
440
00:46:21,378 --> 00:46:23,642
Em quem devemos votar?
então? Nos comunistas?
441
00:46:23,847 --> 00:46:27,180
Vote para os que não
querem lucrar às suas custas!
442
00:46:35,392 --> 00:46:38,520
Não pode conter um comício.
Venha comigo!
443
00:46:38,729 --> 00:46:43,132
Eu não vou permitir
que você interfira!
444
00:47:14,464 --> 00:47:18,264
Esqueça suas responsabilidades.
Queremos ir ao fundo das coisas.
445
00:47:18,468 --> 00:47:19,833
Eu não posso
permitir isso!
446
00:47:20,037 --> 00:47:22,164
Se quiser falar comigo,
acalme-se.
447
00:47:22,372 --> 00:47:24,966
Eu tenho uma ordem
assinada pelo prefeito.
448
00:47:25,175 --> 00:47:27,370
Esses prédios podem desmoronar
a qualquer momento.
449
00:47:27,578 --> 00:47:29,102
Eu sou engenheiro.
450
00:47:29,313 --> 00:47:31,747
Esses prédios estão como a
metade dos prédios em Nápoles.
451
00:47:31,949 --> 00:47:36,818
Só há ameaças de desabamento
quando é conveniente para certas pessoas.
452
00:47:37,020 --> 00:47:40,285
Como você sabe?
Você realizou a perícia?
453
00:47:44,428 --> 00:47:48,728
Não, foi o escritório técnico da
cidade. I. E. Edoardo Nottola.
454
00:47:49,533 --> 00:47:52,127
Você precisa de provas para
fazer uma acusação dessa.
455
00:47:52,336 --> 00:47:54,861
Deixe-me mostra-lhe
alguns fatos concretos.
456
00:47:55,072 --> 00:47:56,232
Venha comigo.
457
00:47:56,440 --> 00:47:57,600
Por favor.
458
00:47:58,008 --> 00:48:00,067
Você quer ver ou não?
459
00:48:29,973 --> 00:48:33,136
Vê isso?
É ótimo.
460
00:48:33,610 --> 00:48:35,635
Esta água.
461
00:48:37,748 --> 00:48:40,308
Tudo limpo, tudo novo.
462
00:48:44,254 --> 00:48:46,779
Esta é a corrente elétrica.
463
00:48:47,190 --> 00:48:49,454
Aqui está a cozinha.
O gás.
464
00:48:49,960 --> 00:48:51,723
Siga-me.
465
00:48:52,162 --> 00:48:54,289
Todas essas coisas...
466
00:48:54,498 --> 00:48:57,865
você acha que aqueles prédios
tem alguma delas?
467
00:49:03,340 --> 00:49:05,365
Você já os viu.
468
00:49:05,776 --> 00:49:09,234
Por que não devemos nos
livrar de todos aqueles prédios
469
00:49:09,446 --> 00:49:12,506
e substituí-los por
outros com este?
470
00:49:24,594 --> 00:49:26,459
E outra coisa, De Vita.
471
00:49:26,663 --> 00:49:30,394
Por que está fazendo
tudo isso contra mim?
472
00:49:30,600 --> 00:49:33,433
Para continuar com
a sua causa?
473
00:49:33,637 --> 00:49:35,798
Assim eles entendem como
você realmente é.
474
00:49:36,406 --> 00:49:39,739
Eu sou um homem que investe
seu tempo, dinheiro e trabalho
475
00:49:39,943 --> 00:49:42,002
para se livrar desses
barracos fedorentos.
476
00:49:42,512 --> 00:49:45,413
Isso é mentira.
Os fatos dizem outra coisa.
477
00:49:45,615 --> 00:49:47,480
Você é um bandido.
478
00:49:47,684 --> 00:49:50,482
A lei criou um plano de
urbanização e você ignorou isso.
479
00:49:50,687 --> 00:49:54,555
Você tira a casa e o
trabalho das pessoas
480
00:49:54,758 --> 00:49:57,659
e não dá a mínima para
onde eles acabam.
481
00:49:57,861 --> 00:50:00,261
Porque certamente eles não
acabam vivendo em casas como esta.
482
00:50:00,464 --> 00:50:02,091
Eu não sou um benfeitor.
483
00:50:02,299 --> 00:50:05,462
E o que pretende?
Você não tem nenhum limite.
484
00:50:05,669 --> 00:50:09,230
Dois homens morreram e um menino
perdeu as pernas e você nem liga!
485
00:50:09,439 --> 00:50:11,703
Tudo o que importa é
encher os seus bolsos.
486
00:50:11,908 --> 00:50:16,174
Esse é o seu sistema. Eu sou
contra, não aos prédios,
487
00:50:16,380 --> 00:50:21,044
quero que sejam construídos em
concordância com a lei não com seus regimes.
488
00:50:22,019 --> 00:50:24,010
Raffaele De Rosa.
489
00:50:30,460 --> 00:50:33,088
Vincenzo Russo.
490
00:50:38,268 --> 00:50:40,930
Giovanni Porcaro.
491
00:50:44,808 --> 00:50:47,402
Gennaro Gaeta
492
00:50:51,048 --> 00:50:53,915
Vincenzo Esposito.
493
00:50:57,054 --> 00:50:59,079
Manco.
494
00:51:01,625 --> 00:51:04,150
Postiglione.
495
00:51:08,131 --> 00:51:09,792
Visco.
496
00:51:13,070 --> 00:51:15,561
Tramontano.
497
00:51:18,008 --> 00:51:20,238
Filippone.
498
00:51:24,748 --> 00:51:26,477
Nappi.
499
00:51:29,486 --> 00:51:31,579
Oreste.
500
00:51:37,861 --> 00:51:39,795
Nós vamos deixar o
presidente decidir.
501
00:51:39,930 --> 00:51:42,490
Por favor, vá em frente
com a sua apresentação.
502
00:51:42,699 --> 00:51:46,396
No Plano de Desenvolvimento
Urbano de 1939,
503
00:51:46,603 --> 00:51:49,902
e no de 1958,
ainda a ser aprovado,
504
00:51:50,107 --> 00:51:53,042
a área em que a Companhia
Bellavista está construindo
505
00:51:53,243 --> 00:51:55,734
é destinada ao uso público.
506
00:51:55,946 --> 00:51:58,210
- Isso já basta para nós.
- Por favor.
507
00:51:58,415 --> 00:52:00,610
Em resolução, agora
você está examinando
508
00:52:00,817 --> 00:52:05,481
a autorização da cidade para
a venda da terra à Bellavista.
509
00:52:05,689 --> 00:52:07,714
Como era de seu direito.
510
00:52:07,924 --> 00:52:13,658
Então no que concerne ao meu,
escritório, está tudo em ordem.
511
00:52:14,297 --> 00:52:18,529
Já é suficiente. Obrigado
pelos esclarecimentos.
512
00:52:18,735 --> 00:52:21,226
Boa tarde, senhores.
513
00:52:26,643 --> 00:52:33,207
Esses esclarecimentos do
engenheiro-chefe da cidade,
514
00:52:33,416 --> 00:52:37,512
excluem, como já era previsto,
515
00:52:37,721 --> 00:52:44,456
qualquer irregularidade na operação
dos nossos departamentos administrativos.
516
00:52:45,195 --> 00:52:48,756
Por isso lamentamos
517
00:52:48,965 --> 00:52:51,456
as ações do vereador De Vita.
518
00:52:51,668 --> 00:52:54,262
Com sua indiscrição,
519
00:52:54,471 --> 00:52:58,703
e o tumulto que
ele causou na imprensa,
520
00:52:58,909 --> 00:53:01,537
ele tem denegrido
e caluniado
521
00:53:01,745 --> 00:53:04,873
o trabalho e o prestígio
da nossa comissão.
522
00:53:05,081 --> 00:53:06,605
Ouça, ouça,
523
00:53:06,816 --> 00:53:10,513
A imprensa sabia de coisas
que nem ele conhecia
524
00:53:10,720 --> 00:53:13,188
antes dos resultados
deste inquérito.
525
00:53:13,390 --> 00:53:16,291
Todo esse caso foi
apenas uma grande ação
526
00:53:16,493 --> 00:53:18,484
sem nada para descobrir.
527
00:53:18,695 --> 00:53:22,461
As ações de De Vita foram
anti-democráticas e inapropriadas.
528
00:53:23,900 --> 00:53:28,394
A inadequação de uma decisão
afeta a cidade inteira,
529
00:53:28,605 --> 00:53:31,438
com a venda de terras públicas
a um cidadão público
530
00:53:31,641 --> 00:53:33,939
sem um debate prévio
na Câmara Municipal,
531
00:53:34,144 --> 00:53:36,271
é uma questão de ordem moral.
532
00:53:36,479 --> 00:53:39,573
Eu não posso esperar que
você compreenda esse raciocínio.
533
00:53:39,783 --> 00:53:42,718
Então nos atemos aos fatos.
534
00:53:43,286 --> 00:53:47,188
O que a comissão concluiu
com a apuração do inquérito?
535
00:53:47,591 --> 00:53:50,185
Que aquela terra que é
zoneada para o uso público,
536
00:53:50,393 --> 00:53:53,157
foi vendida pela resolução
da comissão municipal
537
00:53:53,363 --> 00:53:57,800
para uma empresa privada
que pertence a um vereador.
538
00:53:58,001 --> 00:54:00,561
São esses os fatos?
Estamos de acordo?
539
00:54:00,770 --> 00:54:02,761
Vamos colocar no registro.
540
00:54:02,973 --> 00:54:05,066
Você acha que
somos crianças?
541
00:54:05,275 --> 00:54:07,436
Nossa tarefa é determinar
542
00:54:07,644 --> 00:54:11,705
se qualquer departamento municipal
cometeu irregularidades,
543
00:54:11,915 --> 00:54:15,544
não julgar as operações
da comissão municipal.
544
00:54:15,752 --> 00:54:19,279
Nós já constatamos que o
município agiu corretamente
545
00:54:19,489 --> 00:54:21,548
Isso é o que deveria
constar no registro.
546
00:54:21,758 --> 00:54:23,885
Você está tão empenhado em
salvar o caráter de Nottola?
547
00:54:24,094 --> 00:54:26,062
Você também vai
começar, agora?
548
00:54:26,263 --> 00:54:29,528
Vamos encerrar o inquérito.
Falamos sobre isso em outro lugar.
549
00:54:29,733 --> 00:54:31,633
Temos que respeitar a lei
550
00:54:31,835 --> 00:54:34,963
e ficar dentro dos limites
deste inquérito em particular.
551
00:54:35,171 --> 00:54:37,935
Assim você não está
respeitando a lei.
552
00:54:38,141 --> 00:54:42,942
Na verdade, está usando seu poder
na maioria para desafiar a lei.
553
00:54:43,480 --> 00:54:45,471
Dois fatos muito graves
vieram à tona:
554
00:54:45,682 --> 00:54:48,947
Primeiro, terras públicas foram
vendidas a um cidadão privado.
555
00:54:49,152 --> 00:54:54,112
O que poderia ser construído lá?
Um parque, uma escola, um hospital?
556
00:54:54,324 --> 00:54:58,852
Em segundo lugar, o município em
geral, nunca foi informado.
557
00:54:59,062 --> 00:55:03,089
O que é inadmissível quando
interesses públicos estão em jogo.
558
00:55:03,300 --> 00:55:05,530
Somente a oposição pode agir
559
00:55:05,735 --> 00:55:08,363
como um controle sobre o
poder da maioria,
560
00:55:08,571 --> 00:55:12,063
e esta é a única garantia
para a democracia.
561
00:55:12,275 --> 00:55:15,767
Você ouviu isso?
Não é apenas a esquerda falando.
562
00:55:15,979 --> 00:55:19,540
Quando não há vontade
política para investigar,
563
00:55:19,749 --> 00:55:21,910
um inquérito não serve para nada.
564
00:55:22,118 --> 00:55:24,245
Nós vamos proceder
por outros meios.
565
00:55:24,454 --> 00:55:29,448
Há o Parlamento, a imprensa,
a opinião pública.
566
00:55:30,327 --> 00:55:33,387
Você está tentando
enterrar o caso todo.
567
00:55:33,596 --> 00:55:35,757
Você quer minimizar
a gravidade do incidente.
568
00:55:35,965 --> 00:55:38,593
Nós rejeitamos os
seus métodos.
569
00:55:40,103 --> 00:55:42,367
Nottola, nós cometemos um erro.
570
00:55:43,473 --> 00:55:46,067
Agora temos que evitar
que as coisas piorem.
571
00:55:46,276 --> 00:55:48,574
Há apenas uma saída.
572
00:55:49,212 --> 00:55:52,443
E é o partido falando
através de mim.
573
00:55:56,152 --> 00:55:58,882
Temos que provar
à opinião pública
574
00:55:59,089 --> 00:56:02,616
que nós temos responsabilidade
sobre as nossas ações.
575
00:56:02,959 --> 00:56:05,086
Infelizmente,
desta vez cabe a você.
576
00:56:09,766 --> 00:56:13,167
As conclusões estabelecidas
pelo inquérito,
577
00:56:13,370 --> 00:56:15,361
você não sabe nada
sobre isso.
578
00:56:15,572 --> 00:56:18,564
Envolveu a sua empresa e mais
alguns funcionários da cidade.
579
00:56:18,775 --> 00:56:22,074
Nós cobrimos a coisa toda e a
administração sobrevive.
580
00:56:29,986 --> 00:56:32,978
Esse escândalo ameaça o
Conselho Municipal
581
00:56:33,189 --> 00:56:36,852
e todos nós, o partido e
todo o projeto.
582
00:56:37,060 --> 00:56:39,893
É época de eleição.
Não se esqueça disso.
583
00:56:40,096 --> 00:56:43,259
Siga meu conselho.
Você não vai se arrepender.
584
00:56:48,471 --> 00:56:51,269
O que está dizendo?
585
00:56:52,709 --> 00:56:54,472
Aonde quer chegar?
586
00:56:54,677 --> 00:56:57,237
Diga. Diga claro.
587
00:56:58,415 --> 00:57:02,078
Pela declaração da comissão, sua
empresa de construção é um tapa,
588
00:57:02,585 --> 00:57:05,713
alguns funcionários municipais
são dispensados antecipadamente,
589
00:57:05,922 --> 00:57:08,254
e tudo volta
ao normal.
590
00:57:08,458 --> 00:57:11,450
Você sabe como se
resolvem essas coisas.
591
00:57:16,933 --> 00:57:19,197
Vamos colocar as
cartas na mesa.
592
00:57:19,402 --> 00:57:22,803
Você está me dizendo para
retirar minha candidatura.
593
00:57:23,006 --> 00:57:24,997
Você está louco?
594
00:57:25,208 --> 00:57:29,259
Meus votos me custam milhões.
Eu consegui um por um, de porta em porta.
595
00:57:29,479 --> 00:57:32,209
E quando você precisou
deles, você pegou.
596
00:57:32,415 --> 00:57:34,849
Agora eu deveria entregá-los
597
00:57:35,051 --> 00:57:38,851
ao primeiro idiota que você
colocar em meu lugar?
598
00:57:41,791 --> 00:57:45,693
Claro, se Nottola precisar,
ótimo. Caso contrário...
599
00:57:47,197 --> 00:57:49,597
É Deus te abençoe
e adeus.
600
00:57:53,069 --> 00:57:55,902
Mas ele ainda é um bom investimento
como cidadão comum
601
00:57:56,105 --> 00:57:58,665
porque o dinheiro
entra em jogo...
602
00:58:01,211 --> 00:58:03,111
sem perguntas.
603
00:58:03,313 --> 00:58:05,178
E isso?
604
00:58:05,715 --> 00:58:09,207
Devemos sacrificar por causa
de suas ambições políticas?
605
00:58:09,752 --> 00:58:11,447
Ouça.
606
00:58:11,821 --> 00:58:16,986
Quando você dividir as coisas
você espera que eu venha mendigar.
607
00:58:17,193 --> 00:58:20,162
"Posso construir esse arranha-céu?
Posso ter esse contrato?"
608
00:58:20,363 --> 00:58:25,062
Eu devo ser o comissário de construção.
Eu sou o único em quem confio.
609
00:58:25,268 --> 00:58:29,500
Mas por quê? Para conseguir
os contratos do projeto?
610
00:58:29,706 --> 00:58:31,674
Você já os conseguiu.
611
00:58:32,208 --> 00:58:36,645
Nós temos que ganhar as eleições
para conquistar a maioria.
612
00:58:36,846 --> 00:58:40,748
Com todas as besteiras que está
fazendo, podemos esquecer isso.
613
00:58:40,950 --> 00:58:44,681
Você é construtor, de
política não entende nada!
614
00:58:44,888 --> 00:58:47,584
Nós estamos por um fio.
615
00:58:50,126 --> 00:58:52,526
Eu tenho que ser o comissário.
616
00:59:09,779 --> 00:59:12,247
Se nós perdermos votos
por causa de você,
617
00:59:12,448 --> 00:59:15,076
você nunca vai colocar
os seus pés lá.
618
00:59:15,285 --> 00:59:17,378
Eu dou a minha palavra.
619
01:02:21,304 --> 01:02:25,536
Coma o seu espaguete primeiro.
Então discutiremos a situação.
620
01:02:29,679 --> 01:02:31,909
Não se trata de você
pessoalmente.
621
01:02:32,115 --> 01:02:36,142
Pessoas disseram que o partido
não manteve a sua palavra.
622
01:02:36,352 --> 01:02:39,014
Mas o que o homem da rua
está dizendo?
623
01:02:39,222 --> 01:02:42,714
As pessoas que votaram em mim.
O que está pensando?
624
01:02:43,126 --> 01:02:46,061
Eles já não nos
ouvem como antes.
625
01:02:46,262 --> 01:02:48,628
As pessoas farão exatamente
o que dissermos a elas.
626
01:02:48,831 --> 01:02:50,298
Você não sabe.
627
01:02:50,500 --> 01:02:52,900
Você passa o dia todo
no escritório do chefe.
628
01:02:53,102 --> 01:02:58,039
Nós realmente vamos em suas casas.
Sabemos o que elas pensam.
629
01:02:58,241 --> 01:03:01,369
Chefe, as pessoas estão infelizes,
e desapontadas.
630
01:03:01,577 --> 01:03:04,512
Elas só querem
mais dinheiro.
631
01:03:05,348 --> 01:03:06,906
Olha a boca!
632
01:03:07,116 --> 01:03:11,576
As pessoas querem segurança.
Querem emprego nas fábricas.
633
01:03:11,788 --> 01:03:14,518
Aqueles que vão para o Norte,
voltam e contam aos outros.
634
01:03:14,724 --> 01:03:17,488
Trabalhadores em Milão e Turim
estão vivendo bem.
635
01:03:17,693 --> 01:03:20,127
Eles têm habilidades.
O que as pessoas daqui fazem?
636
01:03:20,329 --> 01:03:22,820
Eles não tem habilidades, mas
eles também têm que viver.
637
01:03:23,032 --> 01:03:26,263
E estão cansados de palavras vazias.
Eles querem fatos concretos.
638
01:03:26,869 --> 01:03:29,394
O que mais eles
querem de mim?
639
01:03:29,605 --> 01:03:32,665
Eu alimentei famílias inteiras,
distribuí empregos à torto e à direito.
640
01:03:32,875 --> 01:03:34,502
O que mais eles querem?
641
01:03:34,710 --> 01:03:37,611
Eu pago remédios, contas de hospital.
O que mais eles querem?
642
01:03:37,814 --> 01:03:40,078
Chefe, essas coisas
vêm e vão.
643
01:03:40,283 --> 01:03:42,911
As pessoas querem
substância.
644
01:03:43,753 --> 01:03:48,053
Você ainda tem seus seguidores.
É o partido que não funciona mais.
645
01:03:49,158 --> 01:03:51,683
Hoje em dia,
as ideias caminham.
646
01:03:51,894 --> 01:03:53,862
Até o governo está com
a imagem manchada.
647
01:03:54,063 --> 01:03:57,692
Você assiste televisão,
assim como as pessoas.
648
01:03:57,900 --> 01:04:00,027
Será fácil convencê-las.
649
01:04:00,236 --> 01:04:02,966
Prometa um futuro para elas
e para seus filhos,
650
01:04:03,172 --> 01:04:06,107
e você terá todos
os votos que quiser.
651
01:04:09,779 --> 01:04:12,873
- Quanto é o banco?
- Três milhões e meio.
652
01:04:13,082 --> 01:04:15,949
- Façam suas apostas.
- 100.000.
653
01:04:19,689 --> 01:04:21,623
Apostas encerradas.
654
01:04:23,759 --> 01:04:25,727
Não mais.
655
01:04:26,629 --> 01:04:28,961
Essas não contam.
656
01:04:29,165 --> 01:04:31,292
Quem quer vê-las?
657
01:04:34,570 --> 01:04:35,969
Quem quer a
primeira carta?
658
01:04:36,172 --> 01:04:38,504
Quietos, por favor!
659
01:04:42,411 --> 01:04:44,379
Oito pela casa.
660
01:04:44,580 --> 01:04:47,447
Ele tem dedos mágicos
esta noite.
661
01:04:53,489 --> 01:04:56,014
Estou jogando sozinho.
Eu te disse isso.
662
01:04:56,626 --> 01:04:58,355
Meio milhão.
663
01:05:00,162 --> 01:05:02,687
Chega!
Ele está jogando sozinho.
664
01:05:02,899 --> 01:05:05,663
Por favor, não insista!
665
01:05:07,103 --> 01:05:08,070
Chega!
666
01:05:08,271 --> 01:05:10,398
Eu disse que não!
667
01:05:15,845 --> 01:05:19,178
Por favor, as apostas
são altas.
668
01:05:22,818 --> 01:05:24,683
Ele está me matando!
Droga!
669
01:05:24,887 --> 01:05:27,219
Trate com o segundo jogador.
Nove pela casa.
670
01:05:29,859 --> 01:05:32,419
Eu lhe farei um cheque depois.
671
01:05:32,628 --> 01:05:35,426
Você pode lhe dar a
diferença, certo?
672
01:05:35,631 --> 01:05:39,465
Livre-se desse cão maldito.
É uma maldição!
673
01:05:39,669 --> 01:05:42,570
O que o pobre
fez a você?
674
01:05:42,772 --> 01:05:44,330
Vá para fora.
675
01:05:44,540 --> 01:05:48,806
Só porque você está
perdendo põe a culpa nele.
676
01:05:54,550 --> 01:05:56,541
Dani, onde vai?
677
01:05:56,752 --> 01:06:00,119
- O que quer agora?
- Alguma cobra te picou ou o quê?
678
01:06:16,205 --> 01:06:17,866
Renato.
679
01:06:18,207 --> 01:06:21,040
Marcelo está aqui?
- Está lá dentro, perdendo a camisa.
680
01:06:21,243 --> 01:06:22,710
- Maglione?
- Está lá também.
681
01:06:22,912 --> 01:06:24,402
- Obrigado.
- De nada.
682
01:06:33,689 --> 01:06:36,249
- Boa noite, senhor. Como vai?
- Bem.
683
01:06:36,459 --> 01:06:39,826
- Uísque?
- Sim. Peça para chamar o Sr. Marcello.
684
01:06:41,230 --> 01:06:43,664
Gennari, venha aqui.
685
01:06:44,500 --> 01:06:48,334
Diga ao Sr. Marcello
para vir até o bar.
686
01:06:57,446 --> 01:06:59,971
- Aqui está.
- Obrigado.
687
01:07:10,226 --> 01:07:12,421
- O que te trouxe aqui?
- Venha comigo.
688
01:07:12,628 --> 01:07:15,426
Estou jogando. Não
posso simplesmente sair.
689
01:07:15,631 --> 01:07:18,395
- Eu explico depois.
- Está bem. Me dê o meu casaco.
690
01:07:27,910 --> 01:07:30,777
Está tarde.
Não podemos ir amanhã?
691
01:07:30,980 --> 01:07:32,811
Temos que ir agora.
692
01:07:33,516 --> 01:07:35,677
Eles estarão dormindo.
693
01:07:57,473 --> 01:08:01,739
Está com medo que eles digam:
"Não precisamos de você"?
694
01:08:01,944 --> 01:08:04,674
Impossível. Eles se aproximaram
de mim muitas vezes.
695
01:08:04,880 --> 01:08:06,848
Eles sabem que você
vai me seguir
696
01:08:07,049 --> 01:08:11,349
e que precisam dos nossos votos
para garantir a maioria.
697
01:08:11,854 --> 01:08:14,755
São os nossos nomes que contam.
Você não percebe?
698
01:08:15,391 --> 01:08:17,951
Não a bandeira
do partido hasteada.
699
01:08:20,162 --> 01:08:24,326
Eu sei, eu sei, está com medo!
Maglione vai nos chamar de traidores.
700
01:08:24,533 --> 01:08:28,902
Mas por quanto tempo? Seus interesses
são os mesmos que os nossos.
701
01:08:29,105 --> 01:08:33,235
E quando eu me tornar o comissário,
ele vai ter que implorar como os outros.
702
01:08:33,843 --> 01:08:37,279
Em política, amizade é uma
questão de conveniência.
703
01:08:37,480 --> 01:08:41,416
E se você não se tornar o comissário?
E se não ganharmos a maioria?
704
01:08:41,617 --> 01:08:44,780
Então eu vou embora e
levo meus votos comigo.
705
01:08:44,987 --> 01:08:48,616
Maglione sempre disse que
a maioria está por um fio.
706
01:08:48,824 --> 01:08:51,452
Bem, agora esse fio,
arrebentamos nós.
707
01:08:57,066 --> 01:08:59,967
É só uma questão de tempo:
Hoje, amanhã.
708
01:09:00,169 --> 01:09:04,435
Eles são os patrões. Se quiser se
manter à tona, junte-se a eles.
709
01:09:05,674 --> 01:09:07,505
Feche as persianas.
710
01:09:34,403 --> 01:09:36,200
O conselheiro está?
711
01:09:36,605 --> 01:09:38,573
Acorde-o.
É Nottola.
712
01:09:42,811 --> 01:09:47,646
Escute-me bem. Vá dizer ao
meu filho para ele voltar.
713
01:09:48,484 --> 01:09:51,817
Sim, é isso. Sem perguntas.
Você saberá em breve.
714
01:09:52,688 --> 01:09:54,747
Diga-lhe que é o
único jeito.
715
01:09:54,957 --> 01:09:59,189
Isso tem que estar em
cada primeira página.
716
01:09:59,395 --> 01:10:02,421
"O construtor Edoardo Nottola
convence seu filho
717
01:10:02,631 --> 01:10:06,294
a manifestar-se sobre o acidente
em Vico Sant'Andrea."
718
01:10:10,472 --> 01:10:12,303
Sim, estou aqui.
719
01:10:13,142 --> 01:10:14,905
E o que mais tenho
que fazer?
720
01:10:15,110 --> 01:10:19,103
Pague as famílias das vítimas.
10, 20, 30 milhões, quanto for preciso.
721
01:10:19,315 --> 01:10:21,476
Mas faça isso agora!
Basta! Basta!
722
01:12:14,430 --> 01:12:16,660
Você aprecia a pintura!
723
01:12:17,366 --> 01:12:19,266
Como está, Balsamo?
724
01:12:19,468 --> 01:12:22,266
Perdoe-me, vocês
ainda estavam comendo.
725
01:12:22,471 --> 01:12:23,836
Não se preocupe.
726
01:12:24,039 --> 01:12:26,530
Você estava admirando
o Luca Giordano?
727
01:12:28,243 --> 01:12:32,270
Você acha que os pintores de hoje
são capazes de tamanha intensidade?
728
01:12:32,481 --> 01:12:34,540
Você viu o Solimena?
729
01:12:35,284 --> 01:12:39,448
É muito bonito.
"A Assunção da Virgem Maria"
730
01:12:39,655 --> 01:12:41,680
Você já esteve em
minha casa antes?
731
01:12:41,890 --> 01:12:44,552
Come. Eu tenho uma coisa
para te mostrar.
732
01:12:59,007 --> 01:13:00,668
Gosta?
733
01:13:01,944 --> 01:13:05,812
Houve um tempo em que as pessoas
apreciavam as coisas belas
734
01:13:06,014 --> 01:13:08,209
e enchiam suas casas com elas.
735
01:13:09,017 --> 01:13:12,214
Sorte também. Ou nunca
teríamos chegado a obtê-las.
736
01:13:14,189 --> 01:13:15,679
Venha comigo.
737
01:13:16,024 --> 01:13:17,889
Por aqui, por favor.
738
01:13:19,561 --> 01:13:21,552
Vamos fechar a porta.
739
01:13:23,766 --> 01:13:25,757
Por favor, sente-se.
740
01:13:25,968 --> 01:13:29,870
Café?
- Não, obrigada. Eu já tomei.
741
01:13:33,208 --> 01:13:36,200
Bem, e então?
O que aconteceu?
742
01:13:37,179 --> 01:13:39,113
Me diga o que é.
743
01:13:43,919 --> 01:13:48,253
Eu gostaria de retirar
minha candidatura.
744
01:13:56,398 --> 01:13:59,196
Por favor, não entenda
isso como traição,
745
01:13:59,401 --> 01:14:03,030
mas eu me recuso a estar
na mesma chapa que Nottola.
746
01:14:04,006 --> 01:14:09,239
O inquérito revelou que metade dos funcionários
da cidade deveriam estar na cadeia
747
01:14:09,445 --> 01:14:13,848
e eu não posso ignorar isso e sentar
ao lado de Nottola no conselho.
748
01:14:27,896 --> 01:14:31,388
Veja, veja meu amigo.
749
01:14:32,501 --> 01:14:34,264
Cigarro?
750
01:14:36,171 --> 01:14:39,197
Você não deveria enquadrar
isso em termos morais.
751
01:14:41,176 --> 01:14:43,576
Veja isso do ponto
de vista político
752
01:14:43,779 --> 01:14:47,408
porque, gostando ou não,
Nottola e sua gangue são poderosos,
753
01:14:48,083 --> 01:14:53,578
e é indispensável nós os
trazermos para o nosso lado.
754
01:14:53,789 --> 01:14:55,984
Por que indispensável?
755
01:14:56,191 --> 01:14:58,125
Para ganhar a maioria.
756
01:14:58,327 --> 01:15:00,352
Está bem, ganhemos a maioria.
757
01:15:00,562 --> 01:15:05,363
Mas nesse caso não seremos capazes
de levantar um dedo contra ninguém.
758
01:15:06,702 --> 01:15:09,569
Nottola não vai mudar.
Todos nós conhecemos o seu jogo.
759
01:15:09,771 --> 01:15:12,740
E nós vamos fingir
que ignoramos?
760
01:15:14,810 --> 01:15:19,213
Como vamos orientar a opinião
pública se aceitamos gostar dele?
761
01:15:21,517 --> 01:15:25,647
Meu querido Balsamo,
nós criamos a opinião pública.
762
01:15:27,222 --> 01:15:32,353
Um grande partido como o nosso
pode gostar de Nottola o quanto quiser.
763
01:15:33,762 --> 01:15:35,753
Pense um pouco
764
01:15:35,964 --> 01:15:40,333
na responsabilidade política
em confronto com este dilema.
765
01:15:40,536 --> 01:15:45,838
Você tem a chance de virar o jogo
e ainda recusar o fundamento de
766
01:15:46,141 --> 01:15:48,541
incompatibilidade moral.
767
01:15:49,378 --> 01:15:52,506
Você não destrói os Nottolas
do mundo assim.
768
01:15:52,714 --> 01:15:54,944
Você simplesmente finge
que eles não existem.
769
01:15:55,150 --> 01:15:58,119
Você fala como se
o poder fosse tudo.
770
01:15:59,655 --> 01:16:01,384
Eu dirijo um hospital.
771
01:16:01,590 --> 01:16:03,615
Mas se não posso confiar em meus
próprios médicos, o que eu faço?
772
01:16:03,825 --> 01:16:07,056
Demita-os, substitua-os,
o que quiser,
773
01:16:07,262 --> 01:16:09,787
mas apenas porque
você está no comando.
774
01:16:09,998 --> 01:16:14,560
Mas se eu soubesse que estava trabalhando
com canalhas não teria aceitado o cargo.
775
01:16:14,770 --> 01:16:18,399
E outra pessoa teria, talvez
alguém menos competente.
776
01:16:26,014 --> 01:16:28,039
Meu querido Balsamo,
777
01:16:28,383 --> 01:16:32,911
na vida política, indignação moral
é uma mercadoria sem valor.
778
01:16:33,822 --> 01:16:36,450
Você sabe qual é
o único pecado?
779
01:16:36,959 --> 01:16:39,587
Perder.
780
01:16:58,647 --> 01:17:02,481
NOTTOLA. UMA VISÃO
DA BAÍA PARA TODOS!
781
01:17:33,348 --> 01:17:36,181
SOCIALISTAS PELO PROGRESSO.
782
01:19:07,476 --> 01:19:09,467
Às 18h30m.
783
01:19:09,678 --> 01:19:11,612
no Piazza Plebiscito,
784
01:19:11,813 --> 01:19:14,577
Em nome do Partido
Comunista...
785
01:19:14,783 --> 01:19:18,549
DIREITA PERDE NA CÂMARA MUNICIPAL.
CENTRO VENCE A MAIORIA.
786
01:19:19,654 --> 01:19:22,214
A crise de nosso partido
é indiscutível.
787
01:19:22,424 --> 01:19:25,257
Esse foi o argumento
de toda essa gente.
788
01:19:25,460 --> 01:19:29,419
- Você está sendo ingênuo.
- Quer parar de contar navios?
789
01:19:43,378 --> 01:19:46,677
Eles são ratos!
Homens sem honra!
790
01:19:46,882 --> 01:19:50,215
Uma onda de traições,
é isso o que foi.
791
01:19:50,418 --> 01:19:53,182
Não leve isso tão a sério.
Você só vive uma vez.
792
01:19:53,388 --> 01:19:56,380
- Estamos melhor sem eles.
- Política é tudo um jogo.
793
01:19:56,591 --> 01:19:59,958
Quão baixo eles são capazes
de chegar par ter todos esses traidores!
794
01:20:00,162 --> 01:20:02,392
Eu tenho dito
isso há muito tempo.
795
01:20:03,598 --> 01:20:05,759
Canalhas sem honra.
796
01:20:06,401 --> 01:20:08,562
E ela não faz nada
além de dormir.
797
01:20:08,770 --> 01:20:10,670
Levante.
798
01:20:10,872 --> 01:20:13,397
Está tarde.
Temos que ir.
799
01:20:14,810 --> 01:20:17,608
Você joga baralho, fala de negócios,
o que você queria?
800
01:20:17,813 --> 01:20:20,008
Levante.
Estamos indo.
801
01:20:21,650 --> 01:20:24,710
Eles ainda têm que
vir até nós.
802
01:20:24,920 --> 01:20:27,821
Metade da sala ainda é nossa.
- Você tem razão.
803
01:20:28,023 --> 01:20:31,288
Aqueles ratos! Eu vou fazê-los pagar.
Eu vou mostrar a eles.
804
01:20:31,493 --> 01:20:34,394
Mexa-se.
São 7h.
805
01:20:35,564 --> 01:20:37,589
Aqueles gambás!
806
01:20:41,102 --> 01:20:43,730
Se algum deles votou
para aqueles gambás,
807
01:20:43,939 --> 01:20:45,998
Então são gambás
maiores ainda.
808
01:21:35,557 --> 01:21:40,085
O centro tem nosso apoio
incondicional. Isso é evidente.
809
01:21:40,528 --> 01:21:43,156
Mas aquele homem
nunca será o comissário.
810
01:22:45,193 --> 01:22:48,720
Vereadores, por favor,
voltem aos seus lugares.
811
01:22:55,437 --> 01:22:59,806
Na eleição para
o novo prefeito,
812
01:23:00,008 --> 01:23:01,976
a contagem é a seguinte:
813
01:23:02,177 --> 01:23:04,771
De Angelis, 47.
814
01:23:05,447 --> 01:23:08,280
Scognamiglio, 28.
815
01:23:08,483 --> 01:23:11,213
Outros, 5.
816
01:23:11,653 --> 01:23:14,053
Declaro eleito
817
01:23:14,255 --> 01:23:16,314
O professor Luigi De Angelis
818
01:23:23,264 --> 01:23:25,494
Vamos ouvir suas ofertas.
819
01:23:25,700 --> 01:23:28,396
Você conseguiu um
ótimo negócio.
820
01:23:29,904 --> 01:23:34,238
Essa sessão será retomada
após o recesso de meia hora
821
01:23:34,442 --> 01:23:39,402
com o discurso de abertura de nosso novo
prefeito e as nomeações dos comissários.
822
01:23:39,614 --> 01:23:41,946
Posso ter a palavra?
823
01:23:42,150 --> 01:23:45,347
Vereador De Vita,
a sessão está em recesso.
824
01:23:45,553 --> 01:23:47,180
Depois!
825
01:23:47,389 --> 01:23:50,222
Você não quer uma
xícara de café?
826
01:24:04,305 --> 01:24:05,704
Meu querido amigo,
827
01:24:05,907 --> 01:24:08,967
permita-me oferecer os
meus sinceros parabéns.
828
01:24:10,111 --> 01:24:13,569
Nós não poderíamos desejar
um homem mais digno.
829
01:24:13,782 --> 01:24:15,647
Ah, grandes palavras.
830
01:24:17,085 --> 01:24:18,780
- Parabéns.
- Obrigado.
831
01:24:18,987 --> 01:24:23,822
Você teve o nosso leal apoio, assim
como o terá para os comissários.
832
01:24:24,025 --> 01:24:25,390
Fico feliz em ouvir isso.
833
01:24:25,593 --> 01:24:28,619
- Parabéns.
- Estou muito contente.
834
01:24:28,830 --> 01:24:31,128
Sr. prefeito, parabéns!
835
01:24:31,332 --> 01:24:35,166
Claro, o nome de Nottola
não deve aparecer na lousa.
836
01:24:35,637 --> 01:24:37,764
Nós nunca concordamos
com isso.
837
01:24:37,972 --> 01:24:40,065
Nós lhe dissemos que
tínhamos um compromisso de honra.
838
01:24:40,275 --> 01:24:44,177
Nós temos um compromisso de honra.
E nem todos os seus homens concordaram.
839
01:24:44,379 --> 01:24:46,404
- Com licença.
- O que é?
840
01:24:49,751 --> 01:24:51,776
Com licença.
Eu já volto.
841
01:24:56,291 --> 01:24:58,350
Estão nos fazendo de tontos.
842
01:25:01,963 --> 01:25:05,126
Você deve a sua maioria a nós.
843
01:25:05,333 --> 01:25:09,463
E sem os nossos votos não
vai ter os seus comissários.
844
01:25:09,671 --> 01:25:14,836
Mas aqui somos todos cavalheiros.
Cada um vai pagar a sua dívida.
845
01:25:15,043 --> 01:25:19,309
Isso não é jeito de falar.
Não estamos aqui para pagar dívidas.
846
01:25:19,981 --> 01:25:23,417
Não pode duvidar da
fidelidade do nosso grupo.
847
01:25:23,618 --> 01:25:25,677
Não há desertores
entre nós.
848
01:25:25,887 --> 01:25:31,257
São seus ex-amigos que se opõem
a você. Maglione vetou seu nome.
849
01:25:31,459 --> 01:25:33,825
Então faça-o retirar seu veto.
850
01:25:34,028 --> 01:25:36,428
Esses não são
problemas reais.
851
01:25:36,631 --> 01:25:39,498
Agora somos responsáveis
por uma administração
852
01:25:39,701 --> 01:25:42,534
que deve agir pelo
interesse de todos.
853
01:25:42,737 --> 01:25:45,137
É assim que eu vejo e
é assim que vou fazer.
854
01:25:45,340 --> 01:25:48,036
Nós vamos fazer como
concordarmos em fazer.
855
01:25:48,243 --> 01:25:51,610
Vamos guardar nossas opiniões
pessoais para nós mesmos.
856
01:26:25,880 --> 01:26:29,338
Então ele está sentado ao seu lado e
agora fará dele o seu comissário.
857
01:26:29,551 --> 01:26:31,519
- Isso nós veremos.
- Está sendo ingênuo.
858
01:26:31,719 --> 01:26:35,712
Números significam tudo aqui.
Ainda precisamos de quatro votos
859
01:26:35,924 --> 01:26:38,484
para nos livrarmos de Nottola.
Onde vamos consegui-los?
860
01:26:38,693 --> 01:26:42,254
Ele não tem o apoio de todos.
Algo pode acontecer.
861
01:26:42,463 --> 01:26:44,294
Sejamos francos, Maglione.
862
01:26:44,499 --> 01:26:47,764
Que jogo estamos jogando?
Queremos parecer tolos?
863
01:26:49,270 --> 01:26:53,070
Nós concordamos.
Nottola não será comissário.
864
01:26:53,274 --> 01:26:55,333
Você insiste em nomeá-lo?
865
01:26:55,543 --> 01:26:57,534
À força responderemos
com a força.
866
01:26:58,112 --> 01:26:59,704
E o que vai fazer?
867
01:27:01,049 --> 01:27:03,381
Para começar,
você teria que renunciar.
868
01:27:05,019 --> 01:27:07,817
Entendo. Então
eu renuncio.
869
01:27:08,923 --> 01:27:10,481
Está bem.
870
01:27:11,292 --> 01:27:12,919
E depois?
871
01:27:14,862 --> 01:27:17,023
Dissolver o conselho
municipal.
872
01:27:17,432 --> 01:27:20,663
Novas eleições -
o que não será melhor para você.
873
01:27:21,769 --> 01:27:24,397
Enquanto isso, sem prefeito,
sem conselho municipal,
874
01:27:24,606 --> 01:27:26,574
e um comissário
especial de Roma,
875
01:27:26,774 --> 01:27:30,039
todas as iniciativas
ficarão em espera.
876
01:27:31,846 --> 01:27:35,373
Nenhum projeto, de
qualquer espécie.
877
01:27:36,551 --> 01:27:38,542
Nenhum fundo especial.
878
01:27:40,255 --> 01:27:44,715
Você teria que assumir toda a
responsabilidade por isso perante a cidade.
879
01:27:53,768 --> 01:27:56,635
Quem se beneficiaria
com isso, Maglione?
880
01:27:57,505 --> 01:27:59,530
Você não, certamente.
881
01:28:03,611 --> 01:28:05,511
Ouça-me.
882
01:28:17,725 --> 01:28:20,660
Temos que encontrar
uma solução.
883
01:28:23,965 --> 01:28:27,628
Todos nós sabemos que isso
é uma questão pessoal sua.
884
01:28:28,736 --> 01:28:32,695
Seja um exemplo para esta
cidade que tem sofrido tanto,
885
01:28:32,907 --> 01:28:35,501
e espere grandes
coisas de todos nós.
886
01:28:35,977 --> 01:28:40,107
Sejamos dignos das tarefas
políticas que temos em frente.
887
01:28:42,617 --> 01:28:45,814
Eu já falei com Nottola.
888
01:28:46,020 --> 01:28:50,650
Será bom para todos que
vocês dois sejam amigos de novo.
889
01:28:54,228 --> 01:28:57,197
Já terminaram com
seus negócios?
890
01:29:31,265 --> 01:29:34,166
Vamos. Não vamos
perder mais tempo.
891
01:30:22,850 --> 01:30:25,648
Como eu assumo
minha posição,
892
01:30:26,954 --> 01:30:31,186
eu gostaria de
agradecer e saudar
893
01:30:31,392 --> 01:30:33,485
toda a assembléia.
894
01:30:35,263 --> 01:30:39,199
Eu considero minha eleição
895
01:30:39,400 --> 01:30:42,892
uma demonstração de
confiança em nosso partido,
896
01:30:43,104 --> 01:30:45,163
mas, mais do que tudo,
897
01:30:45,373 --> 01:30:51,676
nas políticas que
guiarão nossas ações,
898
01:30:51,879 --> 01:30:54,643
as necessidades
de nossa cidade,
899
01:30:54,849 --> 01:30:57,682
e um estável e eficiente
órgão administrativo.
900
01:30:57,885 --> 01:31:02,288
Muitas coisas têm nos dividido
ao longo desta campanha,
901
01:31:02,490 --> 01:31:08,918
mas o amor que todos sentimos por
nossa cidade, pode e deve nos unir.
902
01:31:09,564 --> 01:31:13,466
Espero que esses critérios nos guiem
na eleição de nossos comissários,
903
01:31:13,668 --> 01:31:18,037
e tenho a honra de propor que
votemos sem mais delongas.
904
01:31:18,239 --> 01:31:20,264
- Posso ter a palavra?
- Para quê?
905
01:31:20,475 --> 01:31:23,740
Um ponto de ordem que diz
respeito a toda a assembléia.
906
01:31:24,378 --> 01:31:25,504
Muito bem.
907
01:31:26,180 --> 01:31:29,843
O novo prefeito
descreveu sua eleição
908
01:31:30,051 --> 01:31:33,578
como a expressão de um desejo
de garantir que a cidade
909
01:31:33,788 --> 01:31:38,191
tenha um órgão administrativo
estável, apropriado e eficiente.
910
01:31:38,392 --> 01:31:43,625
Em outras palavras, uma eleição livre
de politicagem, meramente administrativa.
911
01:31:44,131 --> 01:31:45,598
Isso não é verdade.
912
01:31:46,334 --> 01:31:49,861
Essa eleição é o resultado claro
de uma aliança política
913
01:31:50,071 --> 01:31:52,062
entre o centro
e a direita,
914
01:31:52,273 --> 01:31:55,572
envolvendo homens que ainda ontem
estavam sob investigação,
915
01:31:55,776 --> 01:31:58,210
uma investigação
916
01:31:58,412 --> 01:32:01,575
exigida e apoiada
pelo próprio centro.
917
01:32:02,016 --> 01:32:05,577
Vereador De Vita, seu tópico
não está na ordem do dia.
918
01:32:05,786 --> 01:32:08,254
Mas nomeações para
os comissários estão,
919
01:32:08,456 --> 01:32:11,914
e nós não podemos continuar
sem esclarecer
920
01:32:12,126 --> 01:32:14,492
a postura moral de
certos indivíduos
921
01:32:14,695 --> 01:32:17,789
cuja presença aqui, desonra
toda a assembléia.
922
01:32:20,601 --> 01:32:22,660
Eu exijo a suspensão
da votação
923
01:32:22,870 --> 01:32:25,168
e uma investigação sobre
as questões morais,
924
01:32:25,373 --> 01:32:28,365
que fazem o vereador
Nottola inelegível.
925
01:32:28,576 --> 01:32:32,171
Eu denuncio formalmente
o vereador Nottola,
926
01:32:32,380 --> 01:32:35,247
que pretende agora se
eleger comissário.
927
01:32:35,449 --> 01:32:39,852
como a principal figura de um grupo
de empresários inescrupulosos
928
01:32:40,054 --> 01:32:43,820
que desejam redirecionar
a expansão da cidade
929
01:32:44,025 --> 01:32:47,620
à áreas integralmente
pertencentes a eles.
930
01:32:47,828 --> 01:32:52,162
Nós devemos abandonar
essa aliança insustentável.
931
01:32:52,366 --> 01:32:54,630
Basta, por favor.
932
01:33:02,376 --> 01:33:06,540
A proposta do vereador De Vita
é formalmente inadmissível.
933
01:33:06,747 --> 01:33:11,275
No entanto, eu vou respeitar
a decisão da assembléia.
934
01:33:11,485 --> 01:33:16,320
Vamos colocar a
proposta em votação.
935
01:33:17,792 --> 01:33:22,286
A esquerda pede que
a proposta seja votada.
936
01:33:23,764 --> 01:33:28,758
Meu grupo pede que a
proposta seja rejeitada.
937
01:33:29,604 --> 01:33:35,270
O centro pede que a
proposta seja rejeitada.
938
01:33:36,210 --> 01:33:40,544
Eu peço que a
proposta seja votada.
939
01:33:40,748 --> 01:33:43,774
E declaro que se
tivéssemos que votar,
940
01:33:43,985 --> 01:33:47,182
nós votaríamos a favor.
941
01:33:48,856 --> 01:33:51,324
Em confronto com
questões tão graves,
942
01:33:51,525 --> 01:33:54,494
um homem deve responder
por sua consciência moral
943
01:33:54,695 --> 01:33:58,495
além de todas as considerações
políticas e das linhas do partido.
944
01:34:16,117 --> 01:34:17,948
Eu sou um homem simples,
945
01:34:18,152 --> 01:34:22,646
e não sei falar
como De Vita,
946
01:34:22,857 --> 01:34:26,520
que conseguiu semear discórdia
entre o nosso próprio grupo.
947
01:34:27,495 --> 01:34:30,123
Vou me ater aos fatos.
Eu construo prédios.
948
01:34:30,331 --> 01:34:32,891
De Vita diz que não
tem nada contra eles,
949
01:34:33,100 --> 01:34:36,160
desde que sejam construídos
de acordo com a lei.
950
01:34:36,904 --> 01:34:38,895
Mas a lei é feita aqui.
951
01:34:39,106 --> 01:34:41,165
Nós fazemos isso juntos.
952
01:34:41,375 --> 01:34:44,867
Mas aparentemente isso também
não se adequa ao que De Vita quer.
953
01:34:45,379 --> 01:34:48,314
Vocês me investigaram.
O que descobriram?
954
01:34:48,516 --> 01:34:50,450
Nada.
955
01:34:50,651 --> 01:34:56,055
Tudo isso me faz pensar se
o que você realmente quer
956
01:34:56,257 --> 01:34:59,749
é que aquelas pessoas
continuem vivendo em barracos,
957
01:34:59,960 --> 01:35:02,895
assim pode continuar com a
sua habitual propaganda.
958
01:35:12,306 --> 01:35:14,740
É verdade.
959
01:35:15,376 --> 01:35:17,708
A lei é feita nesta sala,
960
01:35:17,912 --> 01:35:20,938
e você tem o maior poder
neste momento.
961
01:35:21,148 --> 01:35:23,446
Nós sempre teremos!
962
01:35:23,651 --> 01:35:26,347
Mas você tira vantagem
do seu poder político
963
01:35:26,554 --> 01:35:31,184
sem nenhuma preocupação
com aqueles que o elegeram.
964
01:35:32,026 --> 01:35:36,725
As bilhões de liras do
fundo especial da cidade,
965
01:35:36,931 --> 01:35:39,900
que pertencem a todos
os nossos cidadãos,
966
01:35:40,101 --> 01:35:44,731
serão usadas legalmente, só
para encher seus bolsos
967
01:35:44,939 --> 01:35:47,100
seus bolsos,
968
01:35:47,308 --> 01:35:50,937
usando as leis que serão
aprovadas aqui.
969
01:35:51,145 --> 01:35:54,637
Você será eleito comissário
aqui, nesta sala,
970
01:35:54,849 --> 01:35:59,548
e talvez vocês se iludam que
tudo ficará como antes.
971
01:36:00,488 --> 01:36:02,786
Mas as coisas estão mudando.
972
01:36:02,990 --> 01:36:07,825
Sempre, em todas as sociedades,
quando as coisas começam a mudar,
973
01:36:08,028 --> 01:36:12,988
qualquer um tenta
agarrar tudo o que puder.
974
01:36:14,068 --> 01:36:16,434
Tudo que poder,
975
01:36:16,637 --> 01:36:21,540
sem se preocupar com as
necessidades e as esperanças do povo
976
01:36:22,543 --> 01:36:26,707
E eu falo não apenas daqueles
que vivem em barracos...
977
01:36:27,314 --> 01:36:32,251
de quem se você se lembra apenas
quando lhe é conveniente.
978
01:36:33,454 --> 01:36:40,360
Aqueles que foram seus
"súditos" estão obtendo consciência
979
01:36:40,561 --> 01:36:43,029
sobre os seus direitos
de cidadãos,
980
01:36:43,230 --> 01:36:45,755
e você sabe disso.
981
01:36:45,966 --> 01:36:49,527
E então você luta,
dentro e fora da lei,
982
01:36:49,737 --> 01:36:52,706
através da corrupção
e da força.
983
01:36:52,907 --> 01:36:54,875
Essa é a verdade.
984
01:37:12,493 --> 01:37:14,893
Reverências, à sua Eminência.
985
01:37:15,095 --> 01:37:17,723
Excelência,
986
01:37:17,932 --> 01:37:20,867
senhoras e senhores...
987
01:37:22,736 --> 01:37:27,366
hoje eu tenho a
rara oportunidade
988
01:37:27,575 --> 01:37:31,773
de inaugurar um vasto
complexo de obras públicas
989
01:37:31,979 --> 01:37:38,043
destinadas a tornar esta parte
da cidade auto-suficiente.
990
01:37:38,953 --> 01:37:41,786
Esse tipo de desenvolvimento
indica claramente
991
01:37:41,989 --> 01:37:46,153
que esse investimento
de fundos públicos
992
01:37:46,360 --> 01:37:50,854
está dando os resultados que
todos nós esperávamos,
993
01:37:51,065 --> 01:37:53,898
resultados que hoje estão
se tornando realidade.
994
01:38:12,686 --> 01:38:16,840
É com prazer e orgulho que eu
presido esta cerimônia
995
01:38:17,057 --> 01:38:21,323
e inauguro um projeto
avidamente esperado pela cidade,
996
01:38:21,528 --> 01:38:24,429
e fervorosamente pelo
governo nacional.
997
01:38:37,444 --> 01:38:38,809
Vá em frente!
998
01:39:41,742 --> 01:39:46,042
OS PERSONAGENS E EVENTOS
MOSTRADOS SÃO IMAGINÁRIOS.
999
01:39:46,246 --> 01:39:50,307
OS CONTEXTOS SOCIAL E
AMBIENTAL SÃO REAIS.
77353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.