Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,940 --> 00:00:26,940
Sylvain!
2
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
Hi there.
3
00:00:28,140 --> 00:00:29,340
It's not easy to find.
4
00:00:29,500 --> 00:00:31,940
- Not even with your special GPS?
- Not even.
5
00:00:32,580 --> 00:00:33,700
Come in.
6
00:00:34,780 --> 00:00:35,780
How are you?
7
00:00:37,820 --> 00:00:39,060
Is this your place?
8
00:00:39,460 --> 00:00:40,860
Yeah, my little love nest.
9
00:00:41,020 --> 00:00:42,020
Expensive?
10
00:00:42,220 --> 00:00:44,980
No. I rent it from an old couple
in the building.
11
00:00:45,140 --> 00:00:46,140
It's a good deal.
12
00:00:46,300 --> 00:00:47,900
- Want some tea?
- Sure.
13
00:00:52,540 --> 00:00:53,820
Everything going okay?
14
00:00:54,500 --> 00:00:58,100
Fine. Like I said,
I have odd jobs here and there.
15
00:00:58,380 --> 00:00:59,380
I'm an immigrant.
16
00:01:00,060 --> 00:01:01,260
I like it.
17
00:01:01,660 --> 00:01:03,620
- You've become Russian.
- "When in Rome...
18
00:01:04,580 --> 00:01:06,100
do as the Romans do."
19
00:01:10,780 --> 00:01:11,900
What about you?
20
00:01:14,140 --> 00:01:15,300
What did you tell them?
21
00:01:15,460 --> 00:01:16,820
That I was going to Estonia.
22
00:01:17,500 --> 00:01:18,620
Holiday?
23
00:01:18,980 --> 00:01:20,180
To see friends.
24
00:01:21,540 --> 00:01:22,900
You didn't mention Moscow?
25
00:01:23,340 --> 00:01:24,340
No.
26
00:01:27,980 --> 00:01:30,060
I've been wanting to see Estonia.
27
00:01:30,340 --> 00:01:32,500
Did you know Estonians invented Skype?
28
00:01:32,740 --> 00:01:34,940
Niklas Zennström and Janus Friis.
29
00:01:37,260 --> 00:01:38,980
If the DGSE gets rid of me...
30
00:01:39,140 --> 00:01:41,060
You'll have many other opportunities.
31
00:01:51,020 --> 00:01:52,420
He is nervous.
32
00:01:54,860 --> 00:01:57,020
Yes, he's taking a big risk.
33
00:01:59,740 --> 00:02:00,980
I'm sorry, but...
34
00:02:02,460 --> 00:02:04,260
since I last saw you...
35
00:02:05,860 --> 00:02:08,420
you were captured by ISIS
and presumed dead.
36
00:02:09,060 --> 00:02:10,820
Then we thought we'd found you,
37
00:02:10,980 --> 00:02:12,180
but you escaped.
38
00:02:13,580 --> 00:02:15,380
Is Lefebvre nervous?
39
00:02:15,540 --> 00:02:18,020
I spent weeks looking for you.
The whole time...
40
00:02:18,180 --> 00:02:19,420
He doesn't appear to be.
41
00:02:19,580 --> 00:02:22,380
...traitor, defector...
Every name in the book.
42
00:02:23,060 --> 00:02:25,020
Then you call me.
And here I am...
43
00:02:27,820 --> 00:02:29,420
You know what they say about you?
44
00:02:30,180 --> 00:02:31,180
You're toxic.
45
00:02:31,820 --> 00:02:33,900
I'm living proof that it's true.
46
00:02:37,300 --> 00:02:38,660
You believe that too?
47
00:02:39,220 --> 00:02:40,540
At times, I have.
48
00:02:41,500 --> 00:02:43,900
But now,
they say that about me too.
49
00:02:44,060 --> 00:02:45,180
What do you mean?
50
00:02:46,540 --> 00:02:49,580
I feel sidelined.
It's not overt but...
51
00:02:50,060 --> 00:02:52,940
They look at me like I'm a Russian.
52
00:02:53,100 --> 00:02:55,100
You know what I mean?
So, now...
53
00:02:57,140 --> 00:02:59,780
Is he wary of him?
54
00:02:59,940 --> 00:03:01,420
Hard to say.
55
00:03:01,940 --> 00:03:04,460
I don't get the sense
they're very close.
56
00:03:05,780 --> 00:03:09,260
There's no reason
they wouldn't know each other.
57
00:03:11,260 --> 00:03:12,940
And yet...
58
00:03:13,540 --> 00:03:14,700
Who are these guys?
59
00:03:15,540 --> 00:03:19,540
You'll meet Anton Leonidov
and Vera Chupak from IP.
60
00:03:20,020 --> 00:03:22,780
Intellekt Povedencheskiy.
Behavioral Intelligence.
61
00:03:23,100 --> 00:03:25,180
- you speak Russian?
- I know the name.
62
00:03:25,340 --> 00:03:27,620
- I was hoping It was them.
- It is.
63
00:03:28,220 --> 00:03:29,780
What did you say about me?
64
00:03:29,940 --> 00:03:31,420
That you work for the DGSE,
65
00:03:31,820 --> 00:03:33,540
in the Technical Directorate,
66
00:03:33,860 --> 00:03:35,700
and that you were a little genius.
67
00:03:38,060 --> 00:03:39,700
Could this be a masquerade?
68
00:03:39,860 --> 00:03:41,940
...I met a guy who knows everyone...
69
00:03:43,820 --> 00:03:45,620
You're sure they're not FSB?
70
00:03:45,860 --> 00:03:46,940
I am sure.
71
00:03:47,380 --> 00:03:48,980
I won't work for the FSB.
72
00:03:49,140 --> 00:03:50,380
That's not the intention.
73
00:03:50,780 --> 00:03:53,580
- They know I won't discuss my work?
- Obviously.
74
00:03:58,260 --> 00:03:59,620
Where are you staying?
75
00:04:00,580 --> 00:04:03,100
I'll walk you.
It'll be nicer than here.
76
00:04:07,580 --> 00:04:09,820
The only thing I'll say
77
00:04:09,980 --> 00:04:12,100
is that throughout what I just saw,
78
00:04:12,260 --> 00:04:16,300
nothing rules out the possibility
of a charade.
79
00:04:17,420 --> 00:04:20,820
If we had seen
something totally unexpected,
80
00:04:20,980 --> 00:04:23,460
then we could be more assured.
81
00:04:26,460 --> 00:04:28,660
Moscow's like New York.
You'll see.
82
00:04:29,260 --> 00:04:30,900
Everything's open all night.
83
00:04:32,060 --> 00:04:35,420
I know you don't go out,
but the bars are cool.
84
00:04:37,340 --> 00:04:40,500
Okay, you're not wired
and our phones haven't been hacked.
85
00:04:40,660 --> 00:04:42,420
But you're carrying a GPS chip.
86
00:04:43,140 --> 00:04:44,140
Where?
87
00:04:44,260 --> 00:04:46,460
I can only say
within a 20-inch range.
88
00:04:48,820 --> 00:04:51,060
I'm left-handed with a deformed thumb,
89
00:04:51,220 --> 00:04:53,260
I wear contacts and am flat-footed.
90
00:04:53,420 --> 00:04:55,220
I speak English, Italian and Hebrew.
91
00:04:55,380 --> 00:04:56,780
I get hay fever.
I code in Python.
92
00:04:56,980 --> 00:04:59,140
- you must know that.
- Keep talking.
93
00:04:59,620 --> 00:05:02,620
Both my parents are alive.
I'm straight and don't smoke.
94
00:05:02,780 --> 00:05:06,260
I can only drink one beer,
and I take Atarax to sleep.
95
00:05:06,420 --> 00:05:08,780
I never sit first. It's an OCD thing.
96
00:05:09,020 --> 00:05:12,140
Sometimes, I breathe loudly
so I know I'm breathing.
97
00:05:12,580 --> 00:05:14,820
I massage my carotid artery
when my heart races
98
00:05:14,980 --> 00:05:16,780
because I'm afraid of heart attacks.
99
00:05:17,020 --> 00:05:19,260
I have vertigo and claustrophobia.
100
00:05:19,820 --> 00:05:22,340
I don't read novels,
so don't bother with quotes.
101
00:05:22,500 --> 00:05:24,700
Same for movies,
because I don't see any.
102
00:05:24,980 --> 00:05:28,100
But I'm unbeatable at Watchmen
and a whiz at Wow.
103
00:05:28,780 --> 00:05:29,860
And you have Asperger's.
104
00:05:31,020 --> 00:05:32,220
Did you tell them?
105
00:05:32,380 --> 00:05:35,060
Sorry, I had to.
You know what it is?
106
00:05:35,540 --> 00:05:37,580
I'll research online.
107
00:05:38,740 --> 00:05:41,300
I was told to tell you
this is a NF mission.
108
00:05:43,660 --> 00:05:45,260
- NF?
- Yeah.
109
00:05:46,140 --> 00:05:47,620
You know what that means?
110
00:05:47,860 --> 00:05:49,220
No Fail mission.
111
00:05:50,220 --> 00:05:52,420
Agents can be sacrificed
on this mission.
112
00:05:53,340 --> 00:05:54,380
Who?
113
00:05:54,540 --> 00:05:55,780
Anyone.
114
00:05:56,700 --> 00:05:57,900
But not you.
115
00:05:59,820 --> 00:06:01,260
What am I risking?
116
00:06:02,940 --> 00:06:04,340
Arrest...
117
00:06:05,380 --> 00:06:06,860
Roughed-up questioning...
118
00:06:07,020 --> 00:06:08,780
Jail, maybe for a while.
119
00:06:09,020 --> 00:06:10,940
With a little luck,
they'll swap us.
120
00:06:11,140 --> 00:06:12,740
You, not me.
121
00:06:13,580 --> 00:06:15,340
But if you mess up, I'm screwed.
122
00:06:17,340 --> 00:06:19,620
- Is this your 1st mission?
- Yeah.
123
00:06:19,940 --> 00:06:22,100
It'll be fine.
Never let your guard down.
124
00:06:22,340 --> 00:06:25,620
That's word for word
what Raymond told me before I left.
125
00:06:26,420 --> 00:06:28,500
- Raymond trained you?
- Yeah.
126
00:06:28,860 --> 00:06:30,860
- How is he?
- Great.
127
00:06:33,980 --> 00:06:34,980
Tell me...
128
00:06:36,500 --> 00:06:38,260
Are they bluffing?
129
00:06:39,620 --> 00:06:40,380
No.
130
00:06:40,540 --> 00:06:42,260
- They're for real?
- Who?
131
00:06:43,100 --> 00:06:44,540
Miss Bossy.
132
00:06:44,820 --> 00:06:45,900
Yeah.
133
00:06:46,620 --> 00:06:47,740
Thanks.
134
00:06:50,340 --> 00:06:51,780
See, it's not far.
135
00:06:53,220 --> 00:06:54,540
See you tomorrow.
136
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
Sylvain!
137
00:07:01,780 --> 00:07:02,940
See you tomorrow.
138
00:07:26,660 --> 00:07:28,900
Calling: Mom
139
00:07:33,180 --> 00:07:34,860
Hi, Mom. It's Sylvain.
140
00:07:35,260 --> 00:07:36,900
I just wanted to tell you
141
00:07:37,060 --> 00:07:38,100
that I'm fine.
142
00:07:38,700 --> 00:07:41,060
Tallinn is a really interesting city.
143
00:07:41,900 --> 00:07:43,500
Pacemaker called his mother.
144
00:07:43,660 --> 00:07:45,940
So everyone can move to all-digital...
145
00:07:46,100 --> 00:07:48,180
No more paperwork.
Everything is stored
146
00:07:48,500 --> 00:07:50,660
on a single card, which is your ID.
147
00:07:51,060 --> 00:07:52,580
I hope you're okay.
148
00:07:52,780 --> 00:07:55,580
I'm going to grab a bite.
I'll call tomorrow.
149
00:07:55,900 --> 00:07:57,140
But I'm fine.
150
00:07:57,300 --> 00:07:58,420
Love you, Mom.
151
00:08:00,620 --> 00:08:01,740
Everything's fine.
152
00:08:02,140 --> 00:08:03,220
It looks that way.
153
00:08:04,420 --> 00:08:06,820
Damascus
Syria
154
00:08:13,620 --> 00:08:15,580
Mezzeh morgue
155
00:08:21,820 --> 00:08:23,700
Management office
156
00:08:48,900 --> 00:08:51,380
Mr. Atassi asks you
to wait a bit longer.
157
00:08:51,820 --> 00:08:53,180
It's been two hours.
158
00:08:53,860 --> 00:08:54,860
Indeed...
159
00:08:54,940 --> 00:08:57,780
He asked me to bring you
some reading material.
160
00:09:08,820 --> 00:09:12,460
Should Bashar al-Assad
Lose his Legion of Honor?
161
00:09:14,020 --> 00:09:16,820
Bashar al-Assad, Master of Chaos
162
00:09:21,380 --> 00:09:25,420
Macron: Bashar al-Assad is a "criminal"
163
00:09:27,460 --> 00:09:29,020
He won't see us.
164
00:09:31,900 --> 00:09:33,100
We waited for nothing.
165
00:09:34,180 --> 00:09:36,340
We waited to receive this message.
166
00:10:04,860 --> 00:10:06,420
This is the answer we got.
167
00:10:06,580 --> 00:10:09,100
It means,
Be less hostile and we'll help you.
168
00:10:09,260 --> 00:10:12,060
- Did They make specific demands?
- No.
169
00:10:12,500 --> 00:10:14,060
What do you think they want?
170
00:10:14,220 --> 00:10:16,860
An official meeting
with a senior officer.
171
00:10:17,220 --> 00:10:19,020
Or one notch below.
172
00:10:19,180 --> 00:10:20,500
That's impossible.
173
00:10:21,380 --> 00:10:22,620
Not even with you.
174
00:10:22,980 --> 00:10:24,620
Nothing can be official.
175
00:10:25,220 --> 00:10:29,340
We can't do anything with the Syrians.
Our hands are tied.
176
00:10:30,220 --> 00:10:33,300
Find a discreet solution, if you can.
But I'm warning you...
177
00:10:33,820 --> 00:10:37,260
If you're seen with a Syrian officer,
we don't know you.
178
00:10:48,580 --> 00:10:49,980
It's going to be tough.
179
00:10:57,540 --> 00:10:59,100
Someone has seen these bodies.
180
00:10:59,900 --> 00:11:03,300
Someone transported them
and stored them here.
181
00:11:04,140 --> 00:11:06,900
Surely someone can tell us
if lode 3 is in there.
182
00:11:08,540 --> 00:11:10,900
They'll all swear they're anti-ISIS.
183
00:11:11,980 --> 00:11:13,740
But who knows, right?
184
00:11:14,380 --> 00:11:15,380
Right.
185
00:11:17,580 --> 00:11:19,420
Any one of them could think,
186
00:11:19,660 --> 00:11:23,300
"I'll tell the two Fransawis
lode 3 is inside, dead.
187
00:11:14,120 --> 00:11:17,000
I'll pocket 300 euros
and save him some time."
188
00:11:27,660 --> 00:11:30,780
In a few months,
he'll pop up and organize an attack.
189
00:11:48,380 --> 00:11:49,900
Tea, my friends.
190
00:11:50,820 --> 00:11:52,300
Does anyone want tea?
191
00:11:56,781 --> 00:11:57,821
Tea?
192
00:11:59,340 --> 00:12:00,620
Yes, thank you.
193
00:12:03,101 --> 00:12:04,661
What country you from?
194
00:12:04,860 --> 00:12:05,940
France.
195
00:12:06,740 --> 00:12:07,940
A Fransawi!
196
00:12:16,660 --> 00:12:17,660
Asmahane?
197
00:12:17,940 --> 00:12:19,380
You know Asmahane?
198
00:12:19,620 --> 00:12:20,820
A great Syrian diva.
199
00:12:20,980 --> 00:12:23,060
The Mata-Hari of the Arab world.
200
00:12:23,700 --> 00:12:24,980
So they say.
201
00:12:26,620 --> 00:12:27,780
It's the truth.
202
00:12:27,940 --> 00:12:29,420
She spent a lot...
203
00:12:29,700 --> 00:12:31,420
She had expensive taste.
204
00:12:32,420 --> 00:12:33,660
She did it for money?
205
00:12:34,460 --> 00:12:35,500
Why else?
206
00:12:37,340 --> 00:12:40,220
They say she wanted to help Syria
become independent.
207
00:12:42,300 --> 00:12:44,020
How romantic.
208
00:12:45,860 --> 00:12:47,220
Pragmatic, I'd say.
209
00:12:48,420 --> 00:12:50,380
By working against the Vichy power
210
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
in Damascus,
211
00:12:51,780 --> 00:12:53,260
she was serving Syria.
212
00:12:56,580 --> 00:12:57,940
Are you saying
213
00:12:58,940 --> 00:13:01,980
someone can work with another country
214
00:13:02,340 --> 00:13:04,140
to help their own country?
215
00:13:05,420 --> 00:13:07,420
Yes, if there are common interests.
216
00:13:07,940 --> 00:13:09,500
It's dangerous.
217
00:13:09,980 --> 00:13:13,940
That's why Asmahane
was paid lots of money.
218
00:13:14,180 --> 00:13:15,620
She was right.
219
00:13:18,340 --> 00:13:19,500
How much?
220
00:13:23,260 --> 00:13:24,740
Wait for me a moment.
221
00:13:40,220 --> 00:13:43,020
I bet he writes reports
on who comes here.
222
00:13:44,700 --> 00:13:45,940
Yes, he's an agent.
223
00:13:54,340 --> 00:13:56,860
Tomorrow we meet here.
224
00:13:57,340 --> 00:13:58,340
Same time.
225
00:14:29,780 --> 00:14:33,260
Assessment report
Pacemaker
226
00:14:41,860 --> 00:14:42,860
Teeth?
227
00:14:43,660 --> 00:14:47,540
No more wisdom teeth.
A crown on his upper left bicuspid.
228
00:14:50,380 --> 00:14:51,420
Eyes?
229
00:14:51,780 --> 00:14:53,260
He wears reading glasses,
230
00:14:53,420 --> 00:14:55,940
but he doesn't have to.
Never at the office.
231
00:14:58,180 --> 00:14:59,180
Righty? Lefty?
232
00:14:59,660 --> 00:15:01,660
- Righty.
#VERDI!
233
00:15:03,140 --> 00:15:05,980
Appendix and gall bladder removal...
234
00:15:06,260 --> 00:15:08,220
And something with the kneecap.
235
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
Allergies?
236
00:15:12,940 --> 00:15:16,020
They want to recruit me.
Do they care about Malotru's allergies?
237
00:15:16,300 --> 00:15:18,340
They want to recruit me, not you.
238
00:15:19,180 --> 00:15:21,060
It won't work if you're not me.
239
00:15:21,540 --> 00:15:22,900
He has no allergies.
240
00:15:23,420 --> 00:15:25,180
When you arrive, they won't ask
241
00:15:25,340 --> 00:15:28,380
if you can code in C++
using probability models.
242
00:15:28,860 --> 00:15:30,500
The first thing they'll ask
243
00:15:30,660 --> 00:15:33,140
is if Paul Lefebvre
has a motorbike permit.
244
00:15:33,300 --> 00:15:35,460
It's my job to know all the legends.
245
00:15:35,620 --> 00:15:37,300
And they know I know.
246
00:15:37,860 --> 00:15:40,820
Motorbike and HGV permit,
both obtained in the army.
247
00:15:41,860 --> 00:15:44,540
What do you think Malotru's been doing
for weeks?
248
00:15:45,620 --> 00:15:47,020
Telling them about me.
249
00:15:49,340 --> 00:15:52,500
What mobile phone was he given
when he left for Syria?
250
00:15:52,660 --> 00:15:54,020
A Blackberry.
251
00:15:54,660 --> 00:15:55,900
A Bold 9700.
252
00:15:59,420 --> 00:16:02,100
Let's move onto the operations
I worked on.
253
00:16:02,980 --> 00:16:05,700
How do you know
which ones Debailly mentioned?
254
00:16:05,860 --> 00:16:07,380
We put ourselves in his shoes.
255
00:16:07,540 --> 00:16:09,940
We picked ones
that don't compromise anyone.
256
00:16:12,220 --> 00:16:15,100
Like when you hacked
the Russian embassy in Damascus...
257
00:16:15,260 --> 00:16:16,740
You think he told them about it?
258
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
Yes.
259
00:16:21,540 --> 00:16:24,300
- Security question answer...
- Graziella.
260
00:16:25,300 --> 00:16:25,980
Very good.
261
00:16:26,140 --> 00:16:28,380
How did you get his code name?
262
00:16:29,540 --> 00:16:33,420
I met an embassy secretary
on a music lovers' forum.
263
00:16:34,220 --> 00:16:36,380
We became friendly.
I got him to talk.
264
00:16:36,540 --> 00:16:39,860
His replies gave me hints
about his password.
265
00:16:43,260 --> 00:16:45,340
A music lovers' forum...
266
00:16:53,060 --> 00:16:54,300
Let's go in my office.
267
00:17:02,500 --> 00:17:05,100
I must say, you amaze me.
268
00:17:10,940 --> 00:17:14,220
I just read the report
on how you fooled
269
00:17:14,380 --> 00:17:17,860
that poor guy
from the Russian embassy in Damascus.
270
00:17:18,780 --> 00:17:20,140
Absolutely brilliant!
271
00:17:20,980 --> 00:17:22,740
A real lesson in flirting.
272
00:17:23,060 --> 00:17:25,540
You get him to tell his life story,
while musing
273
00:17:25,700 --> 00:17:27,540
over dodecaphonic suites.
274
00:17:27,700 --> 00:17:28,980
What a treat!
275
00:17:30,060 --> 00:17:33,380
When, at one point,
you analyze Shostakovich,
276
00:17:33,540 --> 00:17:36,300
the 7th Symphony,
also known as Leningrad,
277
00:17:36,460 --> 00:17:38,700
he is totally spellbound.
278
00:17:40,340 --> 00:17:42,580
But one thing keeps nagging me.
279
00:17:44,900 --> 00:17:47,020
Can Pacemaker read music?
280
00:17:49,220 --> 00:17:50,500
Not as far as I know.
281
00:17:52,100 --> 00:17:53,300
That's problematic.
282
00:17:55,100 --> 00:17:56,100
Why?
283
00:17:56,940 --> 00:18:01,100
I happen to be quite familiar
with Russian counterespionage.
284
00:18:02,380 --> 00:18:03,860
If I'm wondering,
285
00:18:04,020 --> 00:18:05,860
they will too.
286
00:18:06,020 --> 00:18:09,020
They'll test our friend
on his ability to analyze
287
00:18:09,180 --> 00:18:11,980
a musical composition as complex
288
00:18:12,140 --> 00:18:13,900
as the 7th Symphony.
289
00:18:15,940 --> 00:18:19,220
A musicologist helped me
throughout the chat.
290
00:18:19,820 --> 00:18:21,740
I can't read music either.
291
00:18:24,420 --> 00:18:25,900
That's what he'll tell them?
292
00:18:26,540 --> 00:18:27,540
Yes.
293
00:18:32,220 --> 00:18:33,620
I watched all the videos.
294
00:18:33,780 --> 00:18:36,860
At no point did I see you
discuss that with him.
295
00:18:40,940 --> 00:18:44,220
I assume it took place off camera.
296
00:18:45,620 --> 00:18:47,660
Probably.
In any case, we covered it.
297
00:18:48,900 --> 00:18:50,140
I hope so.
298
00:18:52,020 --> 00:18:56,100
Forgive me, but I'm very touchy
when it comes to the Russians.
299
00:19:11,660 --> 00:19:14,820
The security of a mission
isn't your responsibility.
300
00:19:15,620 --> 00:19:18,460
Unless it is compromised by negligence.
301
00:19:19,540 --> 00:19:21,780
You're nitpicking, I see.
302
00:19:21,940 --> 00:19:24,100
No, I don't nitpick.
303
00:19:28,580 --> 00:19:30,380
I look for serious mistakes.
304
00:19:40,980 --> 00:19:42,460
Did you really cover it?
305
00:19:44,980 --> 00:19:46,580
- I lied.
- what?
306
00:19:47,820 --> 00:19:49,260
There was no musicologist.
307
00:19:49,420 --> 00:19:50,660
I can read music.
308
00:19:53,100 --> 00:19:54,260
What about Pacemaker?
309
00:19:55,620 --> 00:19:57,020
He can read music too.
310
00:19:58,300 --> 00:20:00,420
So why make up such a story?
311
00:20:01,260 --> 00:20:05,180
He told me he could read music,
and I didn't double-check.
312
00:20:08,580 --> 00:20:09,860
I trusted him.
313
00:20:13,420 --> 00:20:16,100
Contact him tomorrow,
before his meeting.
314
00:20:34,180 --> 00:20:35,180
It's Mom.
315
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
Mom?
316
00:20:37,580 --> 00:20:38,780
Am I waking you?
317
00:20:40,420 --> 00:20:41,620
It's okay.
318
00:20:43,500 --> 00:20:44,740
What time is it?
319
00:20:49,300 --> 00:20:50,620
I was about to get up.
320
00:20:51,620 --> 00:20:53,940
It's 5 a.m. for you.
Is everything okay?
321
00:20:54,540 --> 00:20:55,980
I can't sleep.
322
00:20:56,420 --> 00:20:57,820
I'm listening to music.
323
00:20:58,460 --> 00:20:59,980
You're listening to music?
324
00:21:00,140 --> 00:21:02,300
Yes. You recognize it?
325
00:21:03,500 --> 00:21:04,500
No.
326
00:21:05,380 --> 00:21:06,820
You played it as a child.
327
00:21:12,940 --> 00:21:14,140
I can't hear well.
328
00:21:14,660 --> 00:21:16,260
I'll turn up the volume.
329
00:21:26,340 --> 00:21:27,940
Yeah, I used to play it.
330
00:21:29,220 --> 00:21:30,660
It was hell.
331
00:21:31,260 --> 00:21:33,580
You insisted on playing
a difficult piece.
332
00:21:33,740 --> 00:21:36,660
So the teacher suggested
Shostakovich's 7th symphony.
333
00:21:37,220 --> 00:21:39,260
You had trouble reading it.
334
00:21:39,860 --> 00:21:41,340
It was a real pain.
335
00:21:42,460 --> 00:21:43,820
What's for breakfast?
336
00:21:43,980 --> 00:21:45,060
I don't know.
337
00:21:45,820 --> 00:21:47,820
I pick up whatever's in the shop.
338
00:21:53,820 --> 00:21:55,020
Good-bye, honey.
339
00:21:59,460 --> 00:22:00,460
Thanks.
340
00:22:00,620 --> 00:22:01,620
You're welcome.
341
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
Was it helpful?
342
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
Very.
343
00:22:04,660 --> 00:22:06,740
You're sure he understood your point?
344
00:22:06,980 --> 00:22:07,980
Yes.
345
00:22:08,780 --> 00:22:09,780
Good.
346
00:22:10,340 --> 00:22:12,340
Sorry for the early wake-up call.
347
00:22:13,420 --> 00:22:15,740
Damascus
Syria
348
00:22:28,940 --> 00:22:31,460
You came for the French terrorists?
349
00:22:32,380 --> 00:22:33,780
You know where they are?
350
00:22:34,380 --> 00:22:37,100
Those guys aren't in the fridge yet.
351
00:22:37,540 --> 00:22:38,820
They just arrived.
352
00:22:39,860 --> 00:22:43,180
They have to make room
for the "French martyrs".
353
00:22:44,820 --> 00:22:46,700
They're VIPs.
354
00:22:48,620 --> 00:22:50,020
We have to see them.
355
00:22:50,980 --> 00:22:53,620
You can see all the corpses
if you want.
356
00:22:54,060 --> 00:22:56,700
My cousin is the night guard.
357
00:22:57,020 --> 00:22:58,740
I come back every night.
358
00:23:02,420 --> 00:23:03,820
To help people out.
359
00:23:08,620 --> 00:23:13,140
Families come looking for their sons,
brothers, mothers, fathers...
360
00:23:13,820 --> 00:23:14,980
all missing.
361
00:23:16,500 --> 00:23:18,620
But they're not inside.
362
00:23:19,340 --> 00:23:21,460
Only Bashar's dead soldiers
are in there.
363
00:23:22,460 --> 00:23:24,260
Everyone else, outside.
364
00:23:24,980 --> 00:23:26,540
That's their punishment.
365
00:23:27,820 --> 00:23:28,820
Me...
366
00:23:29,540 --> 00:23:31,460
I check for them.
367
00:23:33,100 --> 00:23:34,740
It's a good business.
368
00:23:36,300 --> 00:23:37,700
Like Asmahane.
369
00:23:46,500 --> 00:23:48,900
The families that wait there
370
00:23:49,740 --> 00:23:52,100
never find their dead.
371
00:23:53,500 --> 00:23:57,940
These poor people
check all the bodies every day.
372
00:23:59,660 --> 00:24:01,340
What can I say?
373
00:24:03,460 --> 00:24:06,540
Their loved ones
have been gone for years.
374
00:24:07,340 --> 00:24:10,540
How can they recognize anyone,
after all these years?
375
00:24:13,340 --> 00:24:14,460
Look.
376
00:24:15,060 --> 00:24:17,780
This guy's hair is styled
and slicked back.
377
00:24:17,940 --> 00:24:19,260
He's been photoshopped.
378
00:24:19,620 --> 00:24:22,540
You think you could recognize him now?
379
00:24:22,780 --> 00:24:25,300
- Impossible.
- You're probably right.
380
00:24:26,700 --> 00:24:28,580
I worked at the Tadmor jail.
381
00:24:29,700 --> 00:24:31,620
On the register.
382
00:24:31,780 --> 00:24:33,340
You understand?
383
00:24:33,940 --> 00:24:36,020
You managed the inmate register.
384
00:24:36,180 --> 00:24:39,020
No, in Syria, it means something else.
385
00:24:39,340 --> 00:24:41,980
When a political prisoner arrives,
386
00:24:42,140 --> 00:24:45,860
the first thing they do
is change his name.
387
00:24:46,420 --> 00:24:50,180
You have to make him remember
his new name.
388
00:24:50,340 --> 00:24:52,780
And force the other prisoners
389
00:24:52,940 --> 00:24:55,540
to call him by the new name.
390
00:24:55,900 --> 00:24:58,980
If anyone disobeys...
391
00:25:00,060 --> 00:25:01,300
he's tortured.
392
00:25:01,620 --> 00:25:04,860
He is tortured
until he forgets his old name.
393
00:25:06,060 --> 00:25:08,380
After a few months,
394
00:25:08,540 --> 00:25:10,460
if he's still alive,
395
00:25:10,700 --> 00:25:12,300
he transfers to a new jail
396
00:25:12,460 --> 00:25:15,340
and gets a new name again.
397
00:25:15,620 --> 00:25:18,020
Like that, he doesn't exist anymore.
398
00:25:19,580 --> 00:25:23,300
What were French prisons called
399
00:25:23,460 --> 00:25:25,140
during the Dark Ages?
400
00:25:25,300 --> 00:25:26,580
Oubliettes.
401
00:25:28,460 --> 00:25:29,900
Oubliettes.
402
00:25:31,860 --> 00:25:33,980
That's a nice word.
403
00:25:34,940 --> 00:25:36,260
Here too,
404
00:25:36,580 --> 00:25:38,780
we have "oubliettes".
405
00:25:40,100 --> 00:25:43,420
If you recognize someone,
you tell the family, right?
406
00:25:43,580 --> 00:25:44,740
Sometimes.
407
00:25:45,100 --> 00:25:48,140
But sometimes I see the photo
408
00:25:48,300 --> 00:25:52,300
of someone from the opposition,
who I know is alive.
409
00:25:52,980 --> 00:25:56,580
I tell the authorities
where the family lives.
410
00:25:56,980 --> 00:26:01,540
If the guy refuses to talk,
we pressure his family.
411
00:26:07,140 --> 00:26:08,260
Thank you very much.
412
00:26:11,620 --> 00:26:14,660
It's sheep's brain.
413
00:26:15,020 --> 00:26:17,780
- Eat. It's very good.
- Thank you.
414
00:26:19,220 --> 00:26:21,540
Why do you make a face?
415
00:26:21,780 --> 00:26:24,020
You eat frogs in France, don't you?
416
00:26:34,140 --> 00:26:36,220
When certain bodies arrive,
417
00:26:37,300 --> 00:26:39,940
you can smell the...
418
00:26:41,020 --> 00:26:42,340
the torture.
419
00:26:42,940 --> 00:26:45,100
Torture has a scent.
420
00:26:45,300 --> 00:26:48,220
You know it?
It's a very unique smell.
421
00:26:48,620 --> 00:26:51,100
A mixture of blood,
422
00:26:51,740 --> 00:26:53,060
sweat,
423
00:26:53,540 --> 00:26:54,940
urine...
424
00:26:56,180 --> 00:26:57,740
Of burnt flesh.
425
00:27:00,380 --> 00:27:03,060
Personally, I don't like electricity.
426
00:27:03,620 --> 00:27:05,980
I'm afraid of electricity.
427
00:27:06,660 --> 00:27:11,100
When I was a child,
I put two fingers in a socket.
428
00:27:11,940 --> 00:27:13,700
It hurt very much.
429
00:27:14,860 --> 00:27:18,220
I've been terrified of electricity
ever since.
430
00:27:18,940 --> 00:27:20,780
I like to use the dullab.
431
00:27:21,940 --> 00:27:24,300
It's much better than electricity.
432
00:27:24,620 --> 00:27:28,420
Dullab means tire.
433
00:27:29,140 --> 00:27:34,140
You put the prisoner like this
inside the tire,
434
00:27:34,460 --> 00:27:37,220
and you pull him up.
435
00:27:37,460 --> 00:27:39,660
He's stuck, like a chicken.
436
00:27:39,820 --> 00:27:41,300
And you beat him.
437
00:27:41,460 --> 00:27:44,180
You beat him with a cable.
438
00:27:46,420 --> 00:27:48,300
Why are you making a face?
439
00:27:49,180 --> 00:27:51,860
Are you the "intellectual"?
440
00:27:53,980 --> 00:27:54,980
What about you?
441
00:27:55,300 --> 00:27:58,100
You've never beat anyone in your life?
442
00:27:59,380 --> 00:28:00,380
I have.
443
00:28:01,420 --> 00:28:02,460
You see?
444
00:28:03,140 --> 00:28:05,580
How else can you talk to a terrorist?
445
00:28:05,740 --> 00:28:08,020
You want to communicate?
446
00:28:08,820 --> 00:28:11,540
You want to talk nice to him?
447
00:28:13,900 --> 00:28:16,020
No. We have our own kind of dullab.
448
00:28:17,860 --> 00:28:19,900
You won't admit it, will you?
449
00:28:21,020 --> 00:28:23,020
He's smart, this Fransawi.
450
00:28:24,540 --> 00:28:25,580
Here's to you!
451
00:29:14,660 --> 00:29:15,740
They were here.
452
00:29:18,060 --> 00:29:19,500
Where did they put them?
453
00:29:26,260 --> 00:29:27,740
Wait for me here.
454
00:29:48,620 --> 00:29:50,420
What if he doesn't find them?
455
00:29:52,020 --> 00:29:53,500
Do we check all of them?
456
00:30:03,580 --> 00:30:04,740
Follow me.
457
00:30:05,060 --> 00:30:06,380
They're inside.
458
00:30:06,860 --> 00:30:09,820
But they're being moved tomorrow.
459
00:30:11,100 --> 00:30:13,340
My cousin was told
460
00:30:13,660 --> 00:30:16,660
to turn on the engine every two hours
461
00:30:16,820 --> 00:30:18,780
to keep them cold.
462
00:30:19,140 --> 00:30:21,740
I told him I'd take care of it.
463
00:31:48,580 --> 00:31:50,420
Would you recognize his eye color?
464
00:32:05,260 --> 00:32:06,500
It's not him.
465
00:32:14,620 --> 00:32:18,780
We spend the evening with an asshole,
smell corpses, and in the end...
466
00:32:19,060 --> 00:32:20,500
We still don't have lode 3.
467
00:32:22,700 --> 00:32:25,580
He's probably under the rubble
in Mosul.
468
00:32:26,580 --> 00:32:29,580
Or clean-shaven,
flying from Ankara to London.
469
00:32:35,380 --> 00:32:37,060
What was the singer's name?
470
00:32:38,620 --> 00:32:39,660
Asmahane.
471
00:32:59,260 --> 00:33:01,620
Moscow
Russia
472
00:33:08,141 --> 00:33:08,821
Anton,
473
00:33:08,981 --> 00:33:09,701
Vera.
474
00:33:09,861 --> 00:33:11,261
Sylvain Ellenstein.
475
00:33:11,621 --> 00:33:15,181
Vera Chupak, director
research and development at IP,
476
00:33:15,341 --> 00:33:18,621
and Anton Leonidov,
security manager.
477
00:33:19,741 --> 00:33:21,861
Do you want coffee or tea?
478
00:33:22,021 --> 00:33:23,661
Do you have Coca zero?
479
00:33:24,061 --> 00:33:25,781
Is this your favorite beverage?
480
00:33:25,941 --> 00:33:27,421
Yes, I'm addicted to it.
481
00:33:28,701 --> 00:33:30,781
Are you addicted to something else?
482
00:33:31,101 --> 00:33:32,301
To Papers, Please.
483
00:33:33,500 --> 00:33:34,900
It's a video game.
484
00:33:36,741 --> 00:33:37,941
Please have a seat.
485
00:33:38,101 --> 00:33:41,861
When you think of Elon Musk
and his anxiety about AI,
486
00:33:42,181 --> 00:33:45,101
you really wonder what
game is he playing, right?
487
00:33:46,821 --> 00:33:49,021
Are you scared of AI, Sylvain?
488
00:33:50,381 --> 00:33:51,461
No I'm not.
489
00:33:52,021 --> 00:33:53,461
What are you scared of?
490
00:33:54,861 --> 00:33:56,181
Wasting my time.
491
00:33:58,341 --> 00:34:01,621
I hope you don't think that your
wasting your time right now.
492
00:34:02,581 --> 00:34:04,141
Does my profile interest you?
493
00:34:04,781 --> 00:34:07,261
Very much, Sylvain.
Very much.
494
00:34:08,981 --> 00:34:11,541
Are you going to have
me take some tests?
495
00:34:11,701 --> 00:34:12,861
Yes I am.
496
00:34:13,181 --> 00:34:14,261
Right now?
497
00:34:17,661 --> 00:34:21,781
Before that,
we have security protocols.
498
00:34:22,181 --> 00:34:24,301
Sure. Which ones?
499
00:34:24,861 --> 00:34:26,501
A lie detector.
500
00:34:26,661 --> 00:34:27,741
Sorry.
501
00:34:30,060 --> 00:34:31,820
It's normal procedure here.
502
00:34:37,421 --> 00:34:40,661
You come with me, Paul.
I have some interesting things to show you.
503
00:34:41,181 --> 00:34:42,181
Sure.
504
00:35:08,220 --> 00:35:09,300
Hello, Paul.
505
00:35:09,540 --> 00:35:12,340
You look well.
Do you remember me?
506
00:35:13,260 --> 00:35:14,540
Have a seat.
507
00:35:14,700 --> 00:35:17,300
Let's see how your young friend does.
508
00:35:38,021 --> 00:35:40,101
Your name's Sylvain Ellenstein?
509
00:35:40,261 --> 00:35:41,261
Yes.
510
00:35:42,101 --> 00:35:43,181
Birth date?
511
00:35:43,341 --> 00:35:45,581
February 12, 1993.
512
00:35:45,741 --> 00:35:46,901
Place of birth?
513
00:35:47,421 --> 00:35:48,501
Lannion.
514
00:35:49,381 --> 00:35:51,301
Have you grown up there?
515
00:35:51,941 --> 00:35:53,301
Yes, I have.
516
00:35:56,061 --> 00:35:58,021
You are lying, Sylvain.
517
00:35:58,701 --> 00:35:59,861
Yes, I am.
518
00:36:00,021 --> 00:36:01,621
We can't accept that.
519
00:36:02,181 --> 00:36:04,061
Would you like to hire a moron?
520
00:36:04,421 --> 00:36:05,581
Excuse me?
521
00:36:05,941 --> 00:36:10,301
Do you really want to hire a moron who
doesn't care about his employer's security?
522
00:36:11,860 --> 00:36:12,900
Clever...
523
00:36:18,461 --> 00:36:22,141
Since when have you been
working for the DGSE?
524
00:36:22,621 --> 00:36:24,301
Since 2014.
525
00:36:25,101 --> 00:36:27,821
Do you work for
the Technical Department?
526
00:36:27,981 --> 00:36:29,141
Yes I do.
527
00:36:30,101 --> 00:36:33,861
Did you work at the
bureau clandestine before?
528
00:36:34,181 --> 00:36:35,501
Yes, I did.
529
00:36:38,861 --> 00:36:41,861
Did you make up
Paul Lefebvre's legend?
530
00:36:42,421 --> 00:36:44,821
I won't say anything about my work.
531
00:36:44,981 --> 00:36:47,661
Do you know
Intellekt Povedencheskiy?
532
00:36:47,821 --> 00:36:48,821
I do.
533
00:36:50,981 --> 00:36:53,221
Do you have data on us?
534
00:36:53,821 --> 00:36:55,261
It's top secret.
535
00:36:55,421 --> 00:36:57,701
Who do you have data on?
536
00:36:57,861 --> 00:36:59,061
Top secret.
537
00:37:01,181 --> 00:37:03,381
You are here to spy on us?
538
00:37:08,301 --> 00:37:09,301
No.
539
00:37:10,101 --> 00:37:11,221
I'm not.
540
00:37:18,781 --> 00:37:20,981
- I'm sorry.
#VERDI!
541
00:37:21,661 --> 00:37:25,221
I have a few questions,
if you don't mind.
542
00:37:26,661 --> 00:37:27,661
Sure.
543
00:37:29,180 --> 00:37:31,100
I also have questions for you.
544
00:37:46,661 --> 00:37:50,061
Paul Lefebvre,
left handed or right handed?
545
00:37:50,621 --> 00:37:51,861
Right handed.
546
00:37:52,221 --> 00:37:53,581
Right...
547
00:37:54,660 --> 00:37:57,380
How does Sylvain get to work?
548
00:37:58,660 --> 00:37:59,820
He rides a bike.
549
00:38:01,261 --> 00:38:03,581
I usually ride my bike to go there.
550
00:38:03,741 --> 00:38:06,381
Recently, I've used a gyrowheel.
551
00:38:06,661 --> 00:38:07,661
Do you smoke?
552
00:38:08,300 --> 00:38:09,540
No, he doesn't smoke.
553
00:38:11,700 --> 00:38:13,300
Does he have phobias?
554
00:38:14,380 --> 00:38:17,060
He's claustrophobic
and afraid of heights.
555
00:38:17,781 --> 00:38:19,941
Claustrophobia and vertigo.
556
00:38:22,221 --> 00:38:24,621
What about false teeth?
557
00:38:26,860 --> 00:38:28,340
My wisdom teeth were removed
558
00:38:28,500 --> 00:38:31,020
and I have a crown
on my upper left bicuspid.
559
00:38:31,181 --> 00:38:34,621
His left upper premolar
tooth is crowned.
560
00:38:35,221 --> 00:38:37,301
What's his hand writing like?
561
00:38:40,621 --> 00:38:42,061
His hand writing,
562
00:38:42,421 --> 00:38:44,581
what does it look like?
563
00:38:45,461 --> 00:38:46,621
Like shit.
564
00:38:46,781 --> 00:38:49,541
As if he was suffering
from Parkinsons.
565
00:38:50,781 --> 00:38:53,101
Which side does he dress on?
566
00:38:53,261 --> 00:38:55,301
Right or left?
567
00:38:56,381 --> 00:38:57,741
Seriously?
568
00:38:57,901 --> 00:38:59,181
Seriously.
569
00:39:00,181 --> 00:39:01,661
You can't be serious.
570
00:39:02,621 --> 00:39:04,261
Do you want this job?
571
00:39:04,621 --> 00:39:06,301
We know each other.
572
00:39:06,461 --> 00:39:08,061
Let me judge it.
573
00:39:08,301 --> 00:39:10,021
Okay then, I'm not in.
574
00:39:10,181 --> 00:39:13,901
And that will because I don't know
on which side Paul puts his balls?
575
00:39:17,741 --> 00:39:19,861
I am really sorry for the outcome,
576
00:39:20,021 --> 00:39:24,181
I'm sure you understand that we're
working at takeing the slightest risk
577
00:39:24,341 --> 00:39:26,901
is considered the
professional misconduct.
578
00:39:27,181 --> 00:39:28,421
May I have my phone back?
579
00:39:28,661 --> 00:39:29,661
Sure.
580
00:39:31,061 --> 00:39:33,981
This was a very interesting meeting,
Sylvain.
581
00:39:34,141 --> 00:39:38,261
And I'm really looking forward to
seeing you again talk about topics
582
00:39:38,421 --> 00:39:39,501
that these guys...
583
00:39:40,061 --> 00:39:42,101
don't have the least idea of.
584
00:39:43,781 --> 00:39:45,421
Last question, Sylvain.
585
00:39:46,981 --> 00:39:48,101
Promise.
586
00:39:55,541 --> 00:39:57,901
Could you play the piano
587
00:39:58,061 --> 00:39:59,221
for us?
588
00:40:05,101 --> 00:40:07,581
I played the piano when I was a kid.
589
00:40:08,741 --> 00:40:11,541
Now,
I just wouldn't be able to play anything.
590
00:40:12,421 --> 00:40:13,461
Really?
591
00:40:15,701 --> 00:40:18,461
I like music too much
to inflict this on you.
592
00:40:24,381 --> 00:40:25,901
Are you testing me again?
593
00:40:26,861 --> 00:40:30,581
We were told that you could
talk about music for hours so...
594
00:40:30,861 --> 00:40:32,701
Talk, that's the point.
595
00:40:33,461 --> 00:40:34,981
And not play?
596
00:40:35,741 --> 00:40:37,021
No, not played.
597
00:40:37,501 --> 00:40:39,781
If I ever said I could, I lied.
598
00:40:41,141 --> 00:40:42,581
Shostakovich.
599
00:40:43,781 --> 00:40:45,541
Symphony No. 7.
600
00:40:47,701 --> 00:40:49,221
Could you play it?
601
00:40:50,021 --> 00:40:52,981
I only know to
read and write the music.
602
00:40:55,541 --> 00:40:56,621
This true?
603
00:40:57,581 --> 00:40:58,821
I don't know.
604
00:41:02,941 --> 00:41:06,261
We were told that you had been
talking about this symphony
605
00:41:06,421 --> 00:41:07,981
for more than 5 hours
606
00:41:08,141 --> 00:41:10,701
with a man who studied oboe
for 15 years
607
00:41:10,861 --> 00:41:12,861
at Tchaikovsky School of Music.
608
00:41:13,021 --> 00:41:15,141
And he hadn't enough of it.
609
00:41:18,621 --> 00:41:19,781
Maybe you could...
610
00:41:20,541 --> 00:41:21,741
sing it?
611
00:42:03,981 --> 00:42:06,061
It's the way it goes, isn't it?
612
00:42:09,501 --> 00:42:11,901
What about some...
613
00:42:12,341 --> 00:42:13,861
champagne?
614
00:42:23,100 --> 00:42:24,700
Do you think it went well?
615
00:42:25,740 --> 00:42:26,940
I think so.
616
00:42:29,100 --> 00:42:31,860
When they asked
if you were here to spy on them,
617
00:42:32,020 --> 00:42:33,660
I was afraid it might be true.
618
00:42:35,300 --> 00:42:37,140
You're not here to spy on them?
619
00:42:38,260 --> 00:42:39,460
No.
620
00:42:40,500 --> 00:42:42,420
And the lie detector confirmed it.
621
00:42:43,980 --> 00:42:46,100
It would have been the same
if I had lied.
622
00:42:46,980 --> 00:42:50,420
A word can either be
a variable or a constant.
623
00:42:50,820 --> 00:42:53,580
If it's a variable,
it has no link to reality.
624
00:42:54,380 --> 00:42:56,820
I replied "no",
as if it were a variable.
625
00:42:57,060 --> 00:42:58,500
Not a constant.
626
00:43:04,620 --> 00:43:05,820
I'm going back up.
627
00:43:06,700 --> 00:43:08,580
I have to debrief with them.
628
00:43:10,620 --> 00:43:11,780
See you later.
629
00:43:36,140 --> 00:43:38,940
Attempted intrusion
630
00:43:45,540 --> 00:43:47,580
Intrusion blocked
631
00:43:54,100 --> 00:43:56,820
Attempted intrusion
632
00:44:00,940 --> 00:44:02,580
Intrusion blocked
633
00:44:24,941 --> 00:44:26,341
Do you speak English?
634
00:44:27,501 --> 00:44:28,501
Yep.
635
00:44:28,821 --> 00:44:31,861
May I borrow your phone please?
I need to call someone.
636
00:44:32,641 --> 00:44:34,061
What's wrong with your phone?
637
00:44:35,321 --> 00:44:38,341
Well, what's wrong,
is that you are trying to hack it.
638
00:44:38,941 --> 00:44:41,821
How long will it take for your
program to break my security?
639
00:44:42,461 --> 00:44:44,741
It depends on how powerful it is.
640
00:44:45,381 --> 00:44:48,141
But it usually takes no
more than 55 minutes
641
00:44:48,301 --> 00:44:49,781
to break the best defenses.
642
00:44:51,781 --> 00:44:55,261
Well that's great, because the
defense program I designed for my phone
643
00:44:55,421 --> 00:44:57,661
usually takes less than
45 minutes to counter attack
644
00:44:57,821 --> 00:44:59,581
and fuck the device where shit comes from.
645
00:45:12,061 --> 00:45:13,141
I'm Igor.
646
00:45:16,581 --> 00:45:17,861
I'm Sylvain.
647
00:45:18,581 --> 00:45:20,781
I think we're going to have fun together.
648
00:45:29,021 --> 00:45:30,541
I don't have much time.
649
00:45:37,381 --> 00:45:40,901
I wanted to tell you that I fixed the
issue. They won't bother you anymore.
650
00:45:42,621 --> 00:45:43,941
How did you do that?
651
00:45:45,261 --> 00:45:46,621
I made a deal.
652
00:45:47,701 --> 00:45:48,861
With FSB?
653
00:45:50,181 --> 00:45:51,181
Yeah.
654
00:45:54,741 --> 00:45:56,021
How freightening.
655
00:45:59,861 --> 00:46:02,061
Who are you
to deal with the FSB?
656
00:46:03,621 --> 00:46:04,741
A gangster?
657
00:46:07,781 --> 00:46:08,781
No, um...
658
00:46:12,541 --> 00:46:16,421
I'm a former agent of the DGSE,
the French FSB.
659
00:46:18,461 --> 00:46:20,741
Now you're working with FSB?
660
00:46:21,101 --> 00:46:22,221
Well...
661
00:46:23,381 --> 00:46:24,781
It's a long story.
662
00:46:26,741 --> 00:46:28,021
Now I'm listening.
663
00:46:33,581 --> 00:46:37,021
I've been with a woman,
her name was Nadia.
664
00:46:37,381 --> 00:46:39,501
- Russian?
- No, Syrian.
665
00:46:42,821 --> 00:46:45,821
I was placed by the DGSE in Damascus.
666
00:46:46,421 --> 00:46:47,941
For 6 years.
667
00:46:50,781 --> 00:46:53,821
When the Syrians discovered
what I was doing there.
668
00:46:54,021 --> 00:46:57,381
It became dangerous for her,
she got arrested.
669
00:46:57,981 --> 00:46:59,461
Now what happened to her?
670
00:46:59,621 --> 00:47:01,101
I got here out.
671
00:47:02,141 --> 00:47:03,581
But, to do that,
672
00:47:05,381 --> 00:47:07,021
I had to betray my country.
673
00:47:07,581 --> 00:47:08,941
That was the only way.
674
00:47:11,341 --> 00:47:14,621
I can't go back to France
without paying for what I did.
675
00:47:14,781 --> 00:47:16,381
That's why I stay here.
676
00:47:17,981 --> 00:47:21,101
You betrayed your country out of love?
How cute!
677
00:47:21,301 --> 00:47:23,341
It sounds like a fairy tale.
678
00:47:23,861 --> 00:47:25,301
But fairy tales,
679
00:47:25,661 --> 00:47:27,861
are only for kids or fools.
680
00:47:28,821 --> 00:47:30,221
I must be a fool.
681
00:47:34,301 --> 00:47:35,501
Why Moscow?
682
00:47:37,021 --> 00:47:39,621
It's a good place to hide
when you're French.
683
00:47:40,581 --> 00:47:42,101
But the FSB found you.
684
00:47:43,181 --> 00:47:44,181
Yep.
685
00:47:45,061 --> 00:47:47,101
And, what did they want?
686
00:47:48,101 --> 00:47:49,541
They want to know what I know.
687
00:47:50,101 --> 00:47:51,621
You are their prisoner?
688
00:47:52,701 --> 00:47:53,821
Not anymore.
689
00:47:57,901 --> 00:47:59,021
In the world I live in,
690
00:47:59,181 --> 00:48:02,501
intelligence is a asset
we exchange intelligence.
691
00:48:02,661 --> 00:48:04,341
I know the game, that's all.
692
00:48:05,261 --> 00:48:07,061
Why are you telling me all this?
693
00:48:10,701 --> 00:48:12,501
I don't want to lie anymore.
694
00:48:13,701 --> 00:48:15,861
- But you lied to her...
- Yep.
695
00:48:16,061 --> 00:48:19,901
She didn't know who I really was, and
that was the beginning of all the troubles.
696
00:48:22,621 --> 00:48:24,261
Do you still thinking about her?
697
00:48:25,861 --> 00:48:27,501
Not the way you're thinking of.
698
00:48:29,421 --> 00:48:30,901
It's more of a wound.
699
00:48:32,901 --> 00:48:34,421
I'm not a nurse.
700
00:48:35,461 --> 00:48:36,781
I'm not sick.
701
00:48:40,101 --> 00:48:41,101
Well...
702
00:48:43,621 --> 00:48:45,781
if all you're tell me is true...
703
00:48:49,661 --> 00:48:51,021
you have a fun life.
704
00:48:53,581 --> 00:48:54,581
I know.
705
00:48:58,901 --> 00:49:00,661
Paul Lefebvre, is your real name?
706
00:49:00,821 --> 00:49:01,821
No it's not.
707
00:49:01,941 --> 00:49:03,461
So what's your real name?
708
00:49:05,301 --> 00:49:06,781
I can't tell you.
709
00:49:08,301 --> 00:49:11,341
I don't know you well,
it's my daughter's last name.
710
00:49:12,501 --> 00:49:15,581
But I can't go on call you
by the name that's not yours.
711
00:49:16,941 --> 00:49:19,901
Well, let's say it's um...
kind of a nickname.
712
00:49:21,181 --> 00:49:23,341
Paul Lefebvre is not a nickname.
713
00:49:28,901 --> 00:49:30,141
Pasha, yes.
714
00:49:30,461 --> 00:49:32,141
I could call you Pasha.
715
00:49:34,301 --> 00:49:36,341
It's the Russian diminutive of Paul.
716
00:49:38,341 --> 00:49:39,821
I could be Pasha.
48882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.