All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E01 justert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,820 --> 00:01:23,300 Turkey Iskenderun Military Base 2 00:01:33,941 --> 00:01:34,941 He's yours. 3 00:01:47,861 --> 00:01:48,861 One question. 4 00:01:49,141 --> 00:01:50,141 I know. 5 00:01:57,621 --> 00:01:58,621 Hello. 6 00:01:59,341 --> 00:02:00,501 You are OK? 7 00:02:03,421 --> 00:02:05,781 I work for the French government. 8 00:02:07,061 --> 00:02:08,221 Nice to meet you. 9 00:02:12,901 --> 00:02:15,701 If you don't mind, I have a question to ask you. 10 00:02:22,141 --> 00:02:24,181 It's Abu Amar, right? 11 00:02:26,861 --> 00:02:29,581 He is hiding in Gaziantep. Where exactly? 12 00:02:30,141 --> 00:02:33,221 In your fat ass. 13 00:02:38,941 --> 00:02:40,541 I know you know where he is. 14 00:02:41,741 --> 00:02:43,221 You will tell me. 15 00:02:43,981 --> 00:02:45,781 It's just a matter of time. 16 00:02:46,461 --> 00:02:47,981 But you have no time. 17 00:02:48,381 --> 00:02:49,821 Papa told you: 18 00:02:49,981 --> 00:02:51,581 Only one question. 19 00:02:52,381 --> 00:02:53,461 Answer! 20 00:02:56,381 --> 00:02:57,541 No problem. 21 00:02:58,981 --> 00:03:00,621 I will ask Amin Rafaa. 22 00:03:00,781 --> 00:03:02,421 Amin Rafaa is not here. 23 00:03:02,581 --> 00:03:03,821 He will be soon. 24 00:03:13,901 --> 00:03:16,021 Make it quick or we stop here. 25 00:03:19,861 --> 00:03:22,661 Where is Abu Amar hiding in Gaziantep? 26 00:03:23,461 --> 00:03:25,621 In which street of Sehitkamil? 27 00:03:26,661 --> 00:03:27,861 The street 28 00:03:28,301 --> 00:03:29,741 where your mother... 29 00:03:32,101 --> 00:03:33,661 Answer his question! 30 00:03:33,821 --> 00:03:35,061 Where is this guy? 31 00:03:36,021 --> 00:03:37,781 He joined his creator. 32 00:03:48,061 --> 00:03:49,541 Abu Amar is dead? 33 00:03:54,101 --> 00:03:55,741 You got your answer. 34 00:03:56,021 --> 00:03:57,061 Now, 35 00:03:57,221 --> 00:03:58,221 you go. 36 00:04:03,381 --> 00:04:04,381 Thank you. 37 00:04:12,580 --> 00:04:16,060 You haven't seen anything yet. The Turks aren't the worst. 38 00:04:16,500 --> 00:04:17,580 I know. 39 00:04:18,980 --> 00:04:21,580 He gave you nothing. We know Abu Amar is dead. 40 00:04:23,660 --> 00:04:25,540 I didn't want anything from him. 41 00:04:25,700 --> 00:04:27,860 You didn't? So why are you here? 42 00:04:28,980 --> 00:04:30,380 To play dumb. 43 00:04:32,180 --> 00:04:35,220 I implied that we were close to arresting Amin Rafaa 44 00:04:35,380 --> 00:04:37,220 aka lode 1. 45 00:04:38,260 --> 00:04:39,660 Now, I am... 46 00:04:40,260 --> 00:04:42,380 I think I'm sure he'll contact him. 47 00:04:43,340 --> 00:04:44,380 How? 48 00:04:44,540 --> 00:04:47,220 The Turks will allow him one call to his wife. 49 00:04:47,940 --> 00:04:51,420 His wife is lode 1's sister. We know where she lives. 50 00:04:51,900 --> 00:04:54,180 He'll call her and give her a code. 51 00:04:54,340 --> 00:04:57,740 She'll call lode 1 and warn him about his impending arrest. 52 00:04:59,660 --> 00:05:00,980 And when she does... 53 00:05:02,100 --> 00:05:03,340 we locate and arrest him. 54 00:05:04,500 --> 00:05:06,580 If lode 1 is still in Gaziantep. 55 00:05:06,740 --> 00:05:09,140 His sister's very pregnant. The father's in jail. 56 00:05:09,580 --> 00:05:11,820 Lode 1 won't leave before the birth. 57 00:05:11,980 --> 00:05:13,460 It's his Muharrim. 58 00:05:14,060 --> 00:05:15,940 His sister will lead us to him. 59 00:05:19,820 --> 00:05:21,420 What if he gets away? 60 00:05:23,060 --> 00:05:26,100 Each one of these guys could organize an attack. 61 00:05:26,500 --> 00:05:28,940 Organize it and carry it out. 62 00:05:29,540 --> 00:05:33,460 They're French. They want to come back. We must arrest them. 63 00:05:33,820 --> 00:05:35,180 So, the real question is, 64 00:05:35,340 --> 00:05:37,740 if we catch him, what do we do with him? 65 00:05:40,980 --> 00:05:42,380 It's a legitimate question. 66 00:05:43,140 --> 00:05:45,660 It's a question for our managing director. 67 00:05:47,300 --> 00:05:48,780 He won't answer me. 68 00:05:49,060 --> 00:05:51,860 If he doesn't answer, you've got your answer. 69 00:06:04,100 --> 00:06:06,060 We should have brought flowers. 70 00:06:07,700 --> 00:06:09,340 He'll get over it. 71 00:06:12,740 --> 00:06:15,380 I always feel stupid in front of graves. 72 00:06:16,620 --> 00:06:18,580 You want to feel something really intense. 73 00:06:18,740 --> 00:06:19,980 But in reality... 74 00:06:21,260 --> 00:06:22,340 nothing. 75 00:06:36,620 --> 00:06:39,020 How is it, working for me? 76 00:06:44,620 --> 00:06:45,900 It's different. 77 00:06:52,700 --> 00:06:54,340 Lately, it's been okay. 78 00:06:55,380 --> 00:06:56,780 You relaxed a bit. 79 00:06:58,060 --> 00:06:59,420 You're less rigid. 80 00:07:00,580 --> 00:07:01,900 Less unfair. 81 00:07:03,260 --> 00:07:04,260 Less sadistic. 82 00:07:10,860 --> 00:07:12,420 This is Guillaume Debailly, 83 00:07:12,740 --> 00:07:14,380 if he gained 60 pounds. 84 00:07:15,340 --> 00:07:17,020 This is the French bum 85 00:07:17,300 --> 00:07:21,300 who just settled in front of Lioucen, a Moscow restaurant. 86 00:07:27,740 --> 00:07:29,220 That isn't Guillaume. 87 00:07:29,380 --> 00:07:31,740 I agree. I wanted your confirmation. 88 00:07:32,260 --> 00:07:34,580 Should we consider plastic surgery? 89 00:07:35,500 --> 00:07:39,260 The computer can do it. All new techniques are in the program. 90 00:07:39,620 --> 00:07:40,740 Look at all options. 91 00:07:42,860 --> 00:07:45,860 The taxi driver who helped us on the Magnitsky case 92 00:07:46,380 --> 00:07:49,100 can search constructions sites in Moscow. 93 00:07:49,460 --> 00:07:52,660 They hire migrant workers. Maybe French ones. 94 00:07:53,260 --> 00:07:55,180 - How much? - 2,000 euros. 95 00:07:56,620 --> 00:07:57,740 He'll rip us off. 96 00:07:59,900 --> 00:08:02,540 - Can I ask a stupid question? - Please do. 97 00:08:02,700 --> 00:08:05,060 Are we assuming he's still in Russia? 98 00:08:05,860 --> 00:08:09,060 Subsidiary question, is he still in Moscow? 99 00:08:15,740 --> 00:08:18,340 Malotru isn't trying very hard to hide. 100 00:08:20,100 --> 00:08:22,020 Russia's a haven for him. 101 00:08:22,900 --> 00:08:24,940 It's very tricky for us to intervene. 102 00:08:26,140 --> 00:08:29,980 If we alert the authorities, who knows if they'll hand him over. 103 00:08:33,300 --> 00:08:34,540 Moscow... 104 00:08:35,740 --> 00:08:37,300 is where I'd go. 105 00:08:38,260 --> 00:08:39,820 It's huge. 106 00:08:40,220 --> 00:08:41,980 It's a beehive. 107 00:08:42,900 --> 00:08:46,380 I'd be invisible. All communication methods are possible. 108 00:08:47,900 --> 00:08:50,460 We basically have no chance of finding him. 109 00:08:50,780 --> 00:08:52,140 And he knows it. 110 00:08:52,940 --> 00:08:54,420 If we find him, 111 00:08:54,860 --> 00:08:56,940 he thinks we won't dare do anything. 112 00:09:00,940 --> 00:09:02,700 He ought to know me better. 113 00:09:04,581 --> 00:09:06,301 Ask me stop. 114 00:09:08,261 --> 00:09:09,981 Ask me stop. 115 00:09:13,181 --> 00:09:14,661 What are you doing? 116 00:09:27,621 --> 00:09:29,261 You're really crazy. 117 00:09:37,901 --> 00:09:39,501 It's time to relax. 118 00:09:45,981 --> 00:09:48,261 Why don't you try today? 119 00:09:50,901 --> 00:09:52,141 No thanks. 120 00:10:01,141 --> 00:10:02,301 Need a ride? 121 00:10:02,461 --> 00:10:04,541 Oh no, thanks, I'm not going very far. 122 00:10:04,701 --> 00:10:05,701 So it's easy, come on. 123 00:10:06,661 --> 00:10:07,941 Let me drop there. 124 00:10:08,101 --> 00:10:09,861 Thank you, I need to walk. 125 00:10:10,021 --> 00:10:11,021 Bye. 126 00:10:55,100 --> 00:10:56,900 Hotel 127 00:11:07,140 --> 00:11:08,660 Did you fix the lamp? 128 00:11:09,940 --> 00:11:11,060 No. 129 00:11:11,620 --> 00:11:13,780 It doesn't work at all anymore. 130 00:11:58,820 --> 00:12:01,820 Hello, you have reached the voicemail 131 00:12:02,140 --> 00:12:06,500 for 06-95-00-06-95. 132 00:12:06,660 --> 00:12:09,900 Please leave your message after the beep. 133 00:12:13,700 --> 00:12:14,900 Hi, it's Guillaume. 134 00:12:15,580 --> 00:12:17,180 I hope you're well. 135 00:12:18,060 --> 00:12:20,660 I don't know if this number still works. 136 00:12:21,220 --> 00:12:22,900 I'm assuming it does. 137 00:12:23,420 --> 00:12:25,940 I don't know if you're still worrying about me. 138 00:12:27,340 --> 00:12:31,060 You must be wondering where I am, and what I'm doing... 139 00:12:31,940 --> 00:12:33,540 And what I want to do. 140 00:12:35,260 --> 00:12:37,700 And I guess you must hate me. 141 00:12:38,420 --> 00:12:40,060 Or you're angry at me. 142 00:12:43,140 --> 00:12:44,900 I'd really like us to talk. 143 00:12:45,340 --> 00:12:47,220 Tell me how to set that up. 144 00:13:01,900 --> 00:13:03,220 Marie-Jeanne... 145 00:13:03,620 --> 00:13:04,900 JJA... 146 00:13:06,740 --> 00:13:09,220 MAG is squeezing you in between meetings too? 147 00:13:09,380 --> 00:13:10,460 Yes. 148 00:13:10,900 --> 00:13:12,540 Are we meeting him together? 149 00:13:12,860 --> 00:13:13,860 Yes. 150 00:13:15,740 --> 00:13:17,180 What's it about? 151 00:13:17,660 --> 00:13:19,340 About Malotru. 152 00:13:21,580 --> 00:13:24,260 I've just been appointed director of the DSec. 153 00:13:25,340 --> 00:13:27,300 - Congratulations. - Thank you. 154 00:13:28,820 --> 00:13:31,380 Planning to revolutionize internal security? 155 00:13:31,540 --> 00:13:33,100 Absolutely. 156 00:13:33,540 --> 00:13:34,780 Absolutely. 157 00:13:35,580 --> 00:13:37,620 There's real progress to be made. 158 00:13:43,540 --> 00:13:44,700 Have a seat. 159 00:13:54,540 --> 00:13:56,100 Marie-Jeanne, I want you to know 160 00:13:56,260 --> 00:13:59,060 that JJA will be investigating your department. 161 00:14:05,180 --> 00:14:07,420 The Malotru affair lasted several months. 162 00:14:07,580 --> 00:14:09,580 It monopolized two departments. 163 00:14:09,740 --> 00:14:13,020 It cost us an agent's life and six million euros. 164 00:14:13,900 --> 00:14:15,980 And it ended on a freight ship, 165 00:14:16,140 --> 00:14:19,900 through a door left open by Raymond Sisteron. 166 00:14:20,500 --> 00:14:22,620 Who investigated him? 167 00:14:22,780 --> 00:14:25,180 Who questioned him? You did. 168 00:14:28,740 --> 00:14:29,780 And... 169 00:14:29,940 --> 00:14:33,940 Sylvain Ellenstein and the lovely lady known as the Mule... 170 00:14:34,100 --> 00:14:38,740 Exactly what role did they play in Malotru's disappearance in France? 171 00:14:38,900 --> 00:14:41,180 I'm just asking a simple question. 172 00:14:41,420 --> 00:14:44,980 Were you wary of all the people in your department? 173 00:14:47,820 --> 00:14:50,700 I think I know exactly whom I should beware of. 174 00:14:54,220 --> 00:14:57,380 I think we need an outside view. 175 00:14:57,540 --> 00:14:59,740 A sharper one. 176 00:15:00,300 --> 00:15:02,860 I'm not talking about disloyalty. I'm referring 177 00:15:03,020 --> 00:15:05,660 to vulnerability, to carelessness... 178 00:15:06,700 --> 00:15:11,100 I want to evaluate Debailly's influence over all of you. 179 00:15:11,460 --> 00:15:12,700 How? 180 00:15:13,940 --> 00:15:16,260 My agent will carry out an in-depth inquiry, 181 00:15:16,420 --> 00:15:19,540 under the guise of an operational audit. 182 00:15:19,700 --> 00:15:21,740 I'm asking your full cooperation. 183 00:15:23,260 --> 00:15:24,500 Very well. 184 00:15:25,780 --> 00:15:26,900 That's all. 185 00:15:36,100 --> 00:15:37,940 Before your promotion, 186 00:15:40,020 --> 00:15:42,820 you never pictured Malotru hiding in Russia one day, 187 00:15:42,980 --> 00:15:44,500 after working for the CIA. 188 00:15:45,260 --> 00:15:46,940 I have to admit, I didn't. 189 00:15:48,900 --> 00:15:50,420 Yet, you trained him. 190 00:15:54,300 --> 00:15:57,020 I assume my share of responsibility. 191 00:16:05,900 --> 00:16:07,820 Who's your real target? 192 00:16:09,940 --> 00:16:12,500 If it were up to me, I'd fire everyone. 193 00:16:12,980 --> 00:16:15,140 But, I'll try to distinguish between 194 00:16:15,300 --> 00:16:17,420 those who were charmed, 195 00:16:17,580 --> 00:16:19,700 those who were sloppy... 196 00:16:21,300 --> 00:16:23,460 and those who were accomplices. 197 00:16:27,700 --> 00:16:30,180 And those who should leave us. 198 00:16:30,980 --> 00:16:32,300 Right away. 199 00:16:39,340 --> 00:16:42,020 Frankly, I don't understand why you're still here. 200 00:16:43,220 --> 00:16:45,380 I suggest you resign. 201 00:16:46,260 --> 00:16:48,980 Take your time. But... leave. 202 00:16:52,940 --> 00:16:54,340 Does the director know? 203 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 Marc, 204 00:16:55,820 --> 00:16:58,780 Pierre will validate my every recommendation. 205 00:16:59,460 --> 00:17:01,740 The Malotru case is the worst internal crisis 206 00:17:01,900 --> 00:17:04,180 the DGSE has ever known. 207 00:17:32,540 --> 00:17:34,220 Wait... Let me help you. 208 00:17:36,060 --> 00:17:37,620 - Thanks. - No problem. 209 00:17:42,740 --> 00:17:43,860 Are you new? 210 00:17:44,380 --> 00:17:45,380 No. 211 00:17:46,100 --> 00:17:47,580 Here, I mean. 212 00:17:47,740 --> 00:17:48,900 I know. 213 00:17:57,020 --> 00:17:58,540 You're not allergic, are you? 214 00:17:59,980 --> 00:18:02,100 It's for a colleague's birthday... 215 00:18:05,340 --> 00:18:08,500 My boss. She's tense these days, hence the flowers. 216 00:18:08,980 --> 00:18:09,980 I see. 217 00:18:13,100 --> 00:18:14,900 I'm Raymond. Nice to meet you. 218 00:18:16,300 --> 00:18:17,540 Liz. 219 00:18:19,820 --> 00:18:21,460 Are you joining us? 220 00:18:22,540 --> 00:18:24,820 Let's say I'll be in your department. 221 00:18:25,340 --> 00:18:28,220 Liz will be auditing the department, 222 00:18:28,380 --> 00:18:30,460 to improve our organization. 223 00:18:31,420 --> 00:18:33,660 She is cleared to know about everything, 224 00:18:34,180 --> 00:18:36,780 except our agents' identities. 225 00:18:37,980 --> 00:18:40,980 This kind of re-assessment is totally necessary. 226 00:18:42,540 --> 00:18:45,540 We can never assume our methods are perfect. 227 00:18:46,980 --> 00:18:49,220 I expect your full cooperation. 228 00:18:50,340 --> 00:18:51,460 There you go. 229 00:18:51,860 --> 00:18:55,300 I won't get in the way of your work, obviously. 230 00:18:55,820 --> 00:18:56,820 I'll be discreet. 231 00:18:57,060 --> 00:18:59,420 I'll try to understand exactly what you do 232 00:18:59,580 --> 00:19:00,980 and how you do it. 233 00:19:01,460 --> 00:19:03,780 I'll conduct individual interviews too. 234 00:19:04,300 --> 00:19:07,700 Discussing these interviews together is strictly forbidden. 235 00:19:08,420 --> 00:19:11,220 If you do, you will be heavily disciplined. 236 00:19:14,020 --> 00:19:15,020 Happy birthday. 237 00:19:16,060 --> 00:19:17,180 Thank you. 238 00:19:32,540 --> 00:19:34,140 And this is the speed. 239 00:19:35,460 --> 00:19:36,900 So now, 240 00:19:37,060 --> 00:19:39,860 we can access transmissions between the radars and the network. 241 00:19:40,420 --> 00:19:41,860 What do we want to do? 242 00:19:44,580 --> 00:19:46,380 Take control of the radar. 243 00:19:48,060 --> 00:19:50,340 Is this an example, or is it possible? 244 00:19:50,620 --> 00:19:53,060 We can control a fridge, if we want to. 245 00:19:53,660 --> 00:19:55,020 Why would we do that? 246 00:19:55,180 --> 00:19:57,860 To destroy a pharmaceutical lab's research. 247 00:19:59,020 --> 00:20:00,420 What do we want to do? 248 00:20:03,740 --> 00:20:05,260 We're looking for a flaw. 249 00:20:05,900 --> 00:20:07,980 - Maybe in the script? - There isn't one. 250 00:20:08,140 --> 00:20:09,780 There's never a flaw. 251 00:20:09,940 --> 00:20:12,260 There's no flaw in the script. 252 00:20:13,420 --> 00:20:15,500 Let's say you want to rob a bank. 253 00:20:16,060 --> 00:20:19,020 You look carefully for an entrance. 254 00:20:19,500 --> 00:20:21,180 All flaws are human error. 255 00:20:22,500 --> 00:20:26,180 The world's best hacker still needs someone to click on the link. 256 00:20:26,340 --> 00:20:28,020 Or provide his login. 257 00:20:28,180 --> 00:20:29,660 He's the flaw. 258 00:20:30,340 --> 00:20:31,940 So who are we looking for? 259 00:20:35,620 --> 00:20:37,660 A network administrator. 260 00:20:38,540 --> 00:20:39,540 Good. 261 00:20:40,140 --> 00:20:41,300 I'm becoming an ace. 262 00:20:48,100 --> 00:20:49,140 This guy. 263 00:20:50,540 --> 00:20:52,020 He logged on... 264 00:20:52,460 --> 00:20:54,660 here. That's where we'll go in. 265 00:20:54,820 --> 00:20:57,260 We have the door, and the person with the key. 266 00:20:57,420 --> 00:20:59,100 What do you see here? 267 00:21:00,460 --> 00:21:01,780 That it's a lousy lock. 268 00:21:02,580 --> 00:21:04,300 A password, nothing more. 269 00:21:05,900 --> 00:21:07,100 Which means? 270 00:21:07,460 --> 00:21:09,060 Actually, there is a flaw. 271 00:21:12,820 --> 00:21:14,220 Can you get in there? 272 00:21:22,900 --> 00:21:23,900 Are there flaws? 273 00:21:24,740 --> 00:21:26,140 Not when it's properly coded. 274 00:21:26,300 --> 00:21:27,860 It's not too badly coded. 275 00:21:28,580 --> 00:21:30,860 In 95% of the cases, the flaw is human. 276 00:21:31,020 --> 00:21:33,620 And I blast the remaining 5%. 277 00:21:40,660 --> 00:21:43,540 How long have you been training in cyber-security? 278 00:21:43,700 --> 00:21:46,700 Since we sent an agent to Russia to infiltrate that field. 279 00:21:47,340 --> 00:21:48,740 Do you speak Russian? 280 00:21:49,580 --> 00:21:50,620 Yes. 281 00:21:59,740 --> 00:22:01,260 You don't speak Russian. 282 00:22:02,820 --> 00:22:03,900 It's your accent. 283 00:22:04,780 --> 00:22:07,940 You don't speak Russian. You're not a cyber expert. 284 00:22:08,580 --> 00:22:10,380 Why are you Rocambole's handler? 285 00:22:14,140 --> 00:22:16,060 Liz Bernstein. 286 00:22:17,020 --> 00:22:18,540 You were hired 7 years ago, 287 00:22:18,980 --> 00:22:20,820 with a PhD in Communications. 288 00:22:21,860 --> 00:22:23,660 You worked at the DGSI. 289 00:22:24,100 --> 00:22:27,060 2 years in strategic management, then in the DA. 290 00:22:27,580 --> 00:22:28,580 Never a field job. 291 00:22:28,820 --> 00:22:31,580 You've never dealt with a source or had a legend. 292 00:22:32,700 --> 00:22:35,580 Why were you chosen to audit the undercover unit? 293 00:22:38,020 --> 00:22:39,140 Because I'm good. 294 00:22:41,420 --> 00:22:42,700 Me too. 295 00:22:43,540 --> 00:22:46,740 Turkey - Gaziantep 296 00:23:14,660 --> 00:23:15,660 Still nothing. 297 00:23:15,700 --> 00:23:16,980 We're waiting. 298 00:23:18,380 --> 00:23:20,620 Hopefully she didn't go for a stroll. 299 00:23:23,380 --> 00:23:24,980 Her due date is soon. 300 00:23:25,380 --> 00:23:28,060 My wife walked a lot, to provoke labor. 301 00:23:28,940 --> 00:23:30,460 She barely goes out. 302 00:23:31,900 --> 00:23:35,100 The Turks gave her husband the phone 10 minutes ago. 303 00:23:38,140 --> 00:23:40,500 SISTER IODE 1 RACHIDA 304 00:23:40,660 --> 00:23:42,580 RACHIDA HUSBAND MOHAMED 305 00:23:54,780 --> 00:23:55,780 Did I miss anything? 306 00:24:04,780 --> 00:24:06,220 Incoming call. 307 00:24:16,300 --> 00:24:17,500 It's Mohamed. 308 00:24:17,900 --> 00:24:20,260 A man picked up, not the wife. 309 00:24:20,780 --> 00:24:22,460 Older, judging by the voice. 310 00:24:23,620 --> 00:24:24,900 Her father. 311 00:24:29,900 --> 00:24:31,420 He's asking how he is. 312 00:24:32,260 --> 00:24:34,500 Mohamed says, "Put Rachida on." 313 00:24:37,620 --> 00:24:38,620 She's on. 314 00:24:41,020 --> 00:24:42,540 How are you? 315 00:24:43,380 --> 00:24:45,620 - "I'm fine." - "How's the pregnancy?" 316 00:24:46,140 --> 00:24:47,500 It's okay. 317 00:24:48,140 --> 00:24:49,180 He says, "It's hot. 318 00:24:50,300 --> 00:24:51,340 I'm sleeping badly. 319 00:24:51,620 --> 00:24:52,860 You hear me? 320 00:24:54,540 --> 00:24:58,020 It's hot here too. I'm sleeping badly as well. 321 00:24:58,620 --> 00:25:00,860 I have to hang up. I'll call you back. 322 00:25:01,700 --> 00:25:04,020 We'll speak soon. Take care of yourself. 323 00:25:09,380 --> 00:25:11,940 No mention of detention, no instructions. 324 00:25:12,340 --> 00:25:15,300 He gave her the code she needs to warn lode 1. 325 00:25:16,460 --> 00:25:17,460 She's making a call. 326 00:25:29,700 --> 00:25:31,500 - It's me. - Are you okay? 327 00:25:32,100 --> 00:25:35,140 No. It's very hot. I'm sleeping badly. 328 00:25:35,620 --> 00:25:37,420 I'll call you back. 329 00:25:40,380 --> 00:25:41,660 He hung up. 330 00:25:44,660 --> 00:25:45,780 You're sure it's lode 1? 331 00:25:48,740 --> 00:25:50,260 I recognize his voice. 332 00:25:50,980 --> 00:25:52,500 They didn't speak in French. 333 00:25:52,820 --> 00:25:55,460 They're French. They both grew up here, right? 334 00:25:55,620 --> 00:25:56,620 In Argenteuil. 335 00:25:58,100 --> 00:26:01,100 But lode 1 won't speak an unholy Western language. 336 00:26:02,300 --> 00:26:04,460 He spoke in Moroccan. That fits. 337 00:26:05,100 --> 00:26:06,900 Where did he call? 338 00:26:08,260 --> 00:26:10,380 We just got it. Three kilometers from here. 339 00:26:10,540 --> 00:26:12,020 You should have the signal. 340 00:26:15,860 --> 00:26:17,100 Do we intervene? 341 00:26:19,540 --> 00:26:20,980 Go ahead. 342 00:27:07,700 --> 00:27:09,740 He's a slow packer. 343 00:27:11,740 --> 00:27:13,180 He's just praying. 344 00:27:15,380 --> 00:27:17,060 It's 7:07 pm in Gaziantep. 345 00:27:17,220 --> 00:27:18,980 Evening prayer time. 346 00:27:41,180 --> 00:27:43,500 A car stopped in front of the house. 347 00:27:44,900 --> 00:27:46,540 The engine's still running. 348 00:27:47,260 --> 00:27:49,260 The driver's waiting for someone. 349 00:27:50,420 --> 00:27:52,340 Can you identify him? 350 00:27:53,140 --> 00:27:54,780 Not from here. I can't see him. 351 00:28:00,220 --> 00:28:02,740 A woman in a niqab is walking to the car. 352 00:28:03,060 --> 00:28:04,580 It could be lode 1. 353 00:28:04,740 --> 00:28:06,180 She has a slight limp. 354 00:28:06,420 --> 00:28:08,220 Lode 1 was injured last year. 355 00:28:08,380 --> 00:28:10,660 Intercept. Find out if it's him. 356 00:28:12,780 --> 00:28:13,780 Intercept. 357 00:28:21,940 --> 00:28:22,940 Stop! 358 00:28:23,020 --> 00:28:24,380 Stop right there! 359 00:28:27,380 --> 00:28:28,780 The woman stopped. 360 00:28:30,780 --> 00:28:33,060 They're staying back, in case of explosives. 361 00:28:33,220 --> 00:28:34,580 They may refuse to frisk a woman. 362 00:28:36,060 --> 00:28:37,980 Get out! Hands in the air. 363 00:28:43,580 --> 00:28:46,060 The Turks forced the driver out of the car. 364 00:28:48,380 --> 00:28:51,580 Can we ask him who he came to pick up? 365 00:28:53,140 --> 00:28:54,140 What's happening? 366 00:28:55,060 --> 00:28:56,420 Jean-Paul, what's happening? 367 00:29:03,980 --> 00:29:06,700 She moved as if to trigger an explosive belt. 368 00:29:06,860 --> 00:29:08,060 They fired. 369 00:29:10,260 --> 00:29:11,540 Did they kill her? 370 00:29:11,900 --> 00:29:13,140 They're checking. 371 00:29:13,300 --> 00:29:14,820 They're walking over to her. 372 00:29:23,340 --> 00:29:25,100 No explosive belt. 373 00:29:45,940 --> 00:29:47,380 You were right. 374 00:29:48,380 --> 00:29:49,780 They killed him. 375 00:29:51,820 --> 00:29:54,380 How strange he wasn't wearing explosives. 376 00:29:55,780 --> 00:29:57,420 We can identify him faster. 377 00:30:09,660 --> 00:30:10,780 What's wrong with him? 378 00:30:10,940 --> 00:30:13,660 I suspect he wanted to question lode 1. 379 00:30:54,580 --> 00:30:56,020 Rocambole. 380 00:30:56,940 --> 00:30:58,740 Didn't we agree on Pachyderme? 381 00:30:59,220 --> 00:31:00,820 She didn't like it. 382 00:31:02,260 --> 00:31:03,380 That's her visa. 383 00:31:03,860 --> 00:31:06,300 We paid extra to get it quickly. 384 00:31:06,620 --> 00:31:08,580 You asked us to be creative. 385 00:31:08,740 --> 00:31:11,660 We figured that's what you meant. 386 00:31:12,100 --> 00:31:13,620 Perfect. Any other tricks? 387 00:31:13,780 --> 00:31:16,740 We paid extra for a bigger apartment. 388 00:31:18,980 --> 00:31:21,780 Central on the campus. Garden view, ground floor. 389 00:31:22,700 --> 00:31:23,740 Expensive rentals. 390 00:31:25,180 --> 00:31:26,180 Here... 391 00:31:26,260 --> 00:31:28,260 is the cryptography institute. 392 00:31:28,420 --> 00:31:30,220 This is the Faculty of Mathematics. 393 00:31:30,380 --> 00:31:31,660 This is Center 21, 394 00:31:31,820 --> 00:31:34,180 the Al research center. 395 00:31:34,460 --> 00:31:35,460 All these people, 396 00:31:35,540 --> 00:31:38,420 working in computer science, math and cryptography, 397 00:31:38,580 --> 00:31:40,620 move back and forth, from here to here. 398 00:31:40,780 --> 00:31:42,740 The gym, the bar, the cafeteria. 399 00:31:43,140 --> 00:31:45,580 There's a yoga room, Krav Maga classes... 400 00:31:45,740 --> 00:31:47,140 Everything is here. 401 00:31:51,100 --> 00:31:52,420 Making progress? 402 00:31:53,540 --> 00:31:55,820 I dreamt a pointer's pointer was chasing me. 403 00:31:55,980 --> 00:31:57,020 What's that? 404 00:31:57,180 --> 00:32:00,300 A variable representing the address of another variable. 405 00:32:00,460 --> 00:32:01,980 That represents an address. 406 00:32:02,420 --> 00:32:03,700 You've come that far? 407 00:32:03,860 --> 00:32:05,300 I'm making progress. 408 00:32:05,540 --> 00:32:06,900 Very good. 409 00:32:07,140 --> 00:32:09,380 Empty that one and lock it up for good. 410 00:32:09,540 --> 00:32:11,460 We were waiting for your signal. 411 00:32:15,100 --> 00:32:16,740 You won't make any noise. 412 00:32:17,580 --> 00:32:20,020 Just the gentle flapping of your wings. 413 00:32:21,700 --> 00:32:23,940 You'll casually go out for food. 414 00:32:24,540 --> 00:32:27,180 Don't linger anywhere and risk exposure. 415 00:32:27,740 --> 00:32:29,860 You'll catch a few insects... 416 00:32:31,380 --> 00:32:33,700 Fruit flies. Mosquitos too, I hope. 417 00:32:34,940 --> 00:32:37,180 You'll be extremely quick... 418 00:32:38,380 --> 00:32:40,100 Often invisible... 419 00:32:40,820 --> 00:32:42,340 People will generally like you. 420 00:32:44,140 --> 00:32:45,340 In short... 421 00:32:47,380 --> 00:32:48,380 you'll be... 422 00:32:51,940 --> 00:32:53,420 a true dragonfly. 423 00:32:57,220 --> 00:32:59,140 I'm warning you, it's fake. 424 00:33:00,700 --> 00:33:02,300 But it's a real brooch... 425 00:33:03,740 --> 00:33:05,140 that'll bring you luck. 426 00:33:05,300 --> 00:33:06,380 Thank you. 427 00:33:12,900 --> 00:33:15,340 - I'm proud to be your handler. - Me too. 428 00:33:15,620 --> 00:33:17,220 I couldn't hope for better. 429 00:33:18,500 --> 00:33:20,220 Now, you'll go home. 430 00:33:20,380 --> 00:33:22,940 No parties, no farewell dinner with your guy. 431 00:33:23,100 --> 00:33:24,780 - I don't have one. - It doesn't matter. 432 00:33:24,940 --> 00:33:26,620 No calls to anyone. 433 00:33:27,100 --> 00:33:29,300 You'll do all that from Moscow. 434 00:33:45,300 --> 00:33:47,940 That little speech... Perfect. 435 00:33:49,340 --> 00:33:50,860 You're a real leader. 436 00:33:52,460 --> 00:33:53,820 Hello. 437 00:33:53,980 --> 00:33:55,180 Hello. 438 00:33:57,220 --> 00:33:59,340 My name is Marina Loiseau. 439 00:34:00,620 --> 00:34:03,460 I work at the Bulgakov Institute. 440 00:34:04,260 --> 00:34:06,220 Yes, I'm a seismologist. 441 00:34:06,940 --> 00:34:08,460 I'm a seismologist. 442 00:34:11,980 --> 00:34:13,420 Meeting in progresss 443 00:34:15,420 --> 00:34:16,860 - Where is he? - There. 444 00:34:22,020 --> 00:34:23,740 - Come with me. - One sec. 445 00:34:23,900 --> 00:34:26,300 - No, now. - One sec. 446 00:34:27,540 --> 00:34:30,060 The Director, your boss and the Americans are here. 447 00:34:30,820 --> 00:34:33,900 - is the TAO director here? - Boyle? Yes. 448 00:34:35,540 --> 00:34:37,940 You look stupid sitting on the floor. 449 00:34:39,260 --> 00:34:41,180 He's the NSA's head hacker. 450 00:34:41,340 --> 00:34:44,020 He's used to people on the floor, programming. 451 00:34:45,500 --> 00:34:46,660 Let's go. 452 00:34:49,381 --> 00:34:51,541 No, it all depends on what we're discussing. 453 00:34:52,221 --> 00:34:55,821 We've got... teams working under a senior individual. 454 00:34:56,261 --> 00:34:58,981 Who by the way wouldn't be more than 27. 455 00:35:00,221 --> 00:35:01,501 But if you're talking about real 456 00:35:01,701 --> 00:35:04,421 real tough guys... serious criminals, 457 00:35:05,701 --> 00:35:09,461 Oh, I'd say we stand about 4... 450, right now. 458 00:35:10,021 --> 00:35:12,341 I poached two from Google Zurich, 459 00:35:12,501 --> 00:35:15,181 two geniuses who split a year ago. 460 00:35:15,661 --> 00:35:18,381 I was so angry they pinched them that I doubled their offer. 461 00:35:19,741 --> 00:35:22,221 The real problem today, is money. 462 00:35:22,501 --> 00:35:24,381 Believe me, even we have... 463 00:35:28,061 --> 00:35:29,501 What do you thing you're doing, son? 464 00:35:33,581 --> 00:35:36,101 Are you seriously trying to get into my phone? 465 00:35:37,341 --> 00:35:39,141 Your phone is not in the room sir. 466 00:35:39,781 --> 00:35:42,661 You left it in a safe box, at the security. 467 00:35:43,261 --> 00:35:44,701 That doesn't stop me from knowing 468 00:35:44,861 --> 00:35:47,101 when an asshole is trying to break it. 469 00:35:48,101 --> 00:35:50,821 That's exactly what I wanted to know sir. 470 00:35:53,461 --> 00:35:56,021 Your watch is connected... so is mine. 471 00:35:59,941 --> 00:36:02,541 I didn't check my phone from my watch. 472 00:36:02,701 --> 00:36:03,781 I know. 473 00:36:03,941 --> 00:36:07,341 You checked it with your pacemaker, who doesn't beat by the way. 474 00:36:12,981 --> 00:36:14,301 Well this guy is really good. 475 00:36:14,461 --> 00:36:15,781 How many more have you got? 476 00:36:15,821 --> 00:36:18,101 Oh, he's the only one. 477 00:36:18,501 --> 00:36:19,781 That's nice! 478 00:36:20,981 --> 00:36:22,081 Okay.. 479 00:36:22,781 --> 00:36:24,101 You asked for intel... 480 00:36:24,261 --> 00:36:27,341 on the Russian hackers who are often spoted at the campus 481 00:36:27,501 --> 00:36:28,341 that houses 482 00:36:28,501 --> 00:36:31,581 Center 21 of the Bulgakov Institute in Moscow. 483 00:36:32,061 --> 00:36:36,021 We do indeed have such files, we could imagine sending them over to you. 484 00:36:36,461 --> 00:36:38,061 On two conditions. 485 00:36:38,981 --> 00:36:39,981 Shoot. 486 00:36:40,301 --> 00:36:41,301 One: 487 00:36:41,341 --> 00:36:44,261 You share the results of your operation. 488 00:36:45,861 --> 00:36:47,021 Two: 489 00:36:47,161 --> 00:36:52,101 The CIA asked us to hack CCTV cameras of the GUP, 490 00:36:52,261 --> 00:36:53,341 the Moscow metro. 491 00:36:53,981 --> 00:36:58,141 We helped identify one of your nationals who we commanly call... 492 00:36:58,301 --> 00:36:59,941 Pain in the ass. 493 00:37:01,581 --> 00:37:03,501 Mal au trou in French. 494 00:37:06,301 --> 00:37:10,861 I'm cleared to inform you that an operation is under way to arrest this individual. 495 00:37:11,741 --> 00:37:13,181 Make no waves. 496 00:37:13,621 --> 00:37:14,821 No fuss. 497 00:37:15,221 --> 00:37:18,181 We fix this among ourselves, 498 00:37:18,541 --> 00:37:19,541 quietly. 499 00:37:20,861 --> 00:37:22,381 You agree to that, 500 00:37:22,881 --> 00:37:25,701 and we will help you... 100% 501 00:37:26,021 --> 00:37:28,821 with your Center 21 hacker op. 502 00:37:33,181 --> 00:37:36,981 I really like the way the CIA doesn't trust us anymore. 503 00:38:14,101 --> 00:38:16,781 BATHS - TAVERNE 504 00:39:20,941 --> 00:39:22,301 What do you want to tell me? 505 00:39:22,861 --> 00:39:24,661 If the target is resisting... 506 00:39:29,821 --> 00:39:31,101 I get it. 507 00:39:41,700 --> 00:39:44,380 Müller, a phone call for you. 508 00:39:44,900 --> 00:39:45,900 Thanks. 509 00:39:51,461 --> 00:39:53,421 I left the number where I work... 510 00:39:53,581 --> 00:39:54,701 Just in case. 511 00:39:55,101 --> 00:39:56,101 I'll be back. 512 00:40:23,060 --> 00:40:24,380 120 rubles. 513 00:40:32,260 --> 00:40:35,660 Keep calm, don't speak, don't move. 514 00:40:35,820 --> 00:40:39,460 You aren't at risk. This is an anti-terrorist operation. 515 00:41:51,420 --> 00:41:54,140 The showers, bathrooms, and workout rooms. 516 00:42:49,340 --> 00:42:50,700 Do you have glasses? 517 00:42:58,740 --> 00:43:01,380 - What Are we celebrating? - the US mission failed. 518 00:43:02,060 --> 00:43:04,660 Get this. I heard it from the Germans. 519 00:43:06,300 --> 00:43:08,940 One of their nationals in Russia complained 520 00:43:09,100 --> 00:43:13,380 because the CIA questioned him on a Belgian he works out with. 521 00:43:14,380 --> 00:43:15,460 Malotru. 522 00:43:16,420 --> 00:43:17,980 The Germans didn't appreciate 523 00:43:18,140 --> 00:43:21,700 their national being used as a CIA informant. 524 00:43:23,460 --> 00:43:25,820 They demanded his safety be guaranteed. 525 00:43:26,700 --> 00:43:30,820 The Americans agreed to warn him so he could get out in time. 526 00:43:32,580 --> 00:43:35,020 Our buddy Malotru sensed something was up. 527 00:43:35,300 --> 00:43:36,820 He got away. 528 00:43:37,860 --> 00:43:39,460 That's what we're toasting? 529 00:43:40,380 --> 00:43:43,020 I'm not unhappy Debailly screwed the Americans, 530 00:43:43,180 --> 00:43:44,780 just like he screwed us. 531 00:43:45,340 --> 00:43:47,620 But that's not what we're toasting. 532 00:44:01,020 --> 00:44:03,100 We're toasting my departure. 533 00:44:06,460 --> 00:44:09,140 Russia is where I started off as an undercover... 534 00:44:09,500 --> 00:44:11,980 and it's where my downfall comes from. 535 00:44:14,780 --> 00:44:16,740 JJA may be right. 536 00:44:18,300 --> 00:44:20,980 We must have been blinded by Malotru. 537 00:44:21,140 --> 00:44:22,780 Or rather, charmed. 538 00:44:24,380 --> 00:44:27,620 Maybe we were all in love with him. 539 00:44:32,780 --> 00:44:35,060 Maybe I was too permissive at times. 540 00:44:36,980 --> 00:44:39,380 Holding that against me would be justified. 541 00:44:43,540 --> 00:44:44,660 Yes. 542 00:44:46,060 --> 00:44:47,620 I'm leaving. 543 00:44:49,860 --> 00:44:51,620 Not especially proud. 544 00:45:00,100 --> 00:45:01,740 Let's toast to Rocambole. 545 00:45:02,260 --> 00:45:04,860 Your first undercover agent as director. 546 00:45:07,220 --> 00:45:09,140 I wish you all the best. 547 00:45:10,220 --> 00:45:11,420 Thank you. 548 00:45:19,260 --> 00:45:21,860 Do you know what JJA stands for? 549 00:45:22,500 --> 00:45:23,580 No. 550 00:45:23,740 --> 00:45:25,460 It's a nickname we gave him. 551 00:45:25,780 --> 00:45:28,700 JJA: James Jesus Angleton. 552 00:45:29,420 --> 00:45:31,820 He ran the CIA's Soviet counterespionage unit 553 00:45:31,980 --> 00:45:33,340 in the fifties. 554 00:45:34,740 --> 00:45:37,140 He was obsessed with double agents. 555 00:45:37,780 --> 00:45:39,940 Fake KGB defectors. 556 00:45:40,820 --> 00:45:42,100 He was a genius. 557 00:45:42,820 --> 00:45:44,900 But his job made him go crazy. 558 00:45:45,060 --> 00:45:48,420 He ended up totally paranoid, dangerous and insane. 559 00:45:51,100 --> 00:45:52,860 Beware of him, Marie-Jeanne. 560 00:46:11,260 --> 00:46:13,220 How does roast pork sound to you? 561 00:46:13,540 --> 00:46:14,620 Perfect. 562 00:46:33,900 --> 00:46:35,020 Delicious. 563 00:46:35,820 --> 00:46:39,260 Emmanuelle always makes extra on Sunday. So on Monday... 564 00:46:40,100 --> 00:46:41,420 I eat well. 565 00:46:48,060 --> 00:46:50,020 Do you believe in instinct? 566 00:46:52,860 --> 00:46:53,900 Sure. 567 00:46:57,300 --> 00:47:01,900 Please check if anyone from the Bureau has a German friend... 568 00:47:02,060 --> 00:47:06,620 Or a German mistress. Or any tie to the German services. 569 00:47:07,540 --> 00:47:09,980 Just in case. Don't ask why. Just do it. 570 00:47:15,620 --> 00:47:19,300 I don't believe in instinct. But I do believe in leaks. 571 00:47:37,860 --> 00:47:39,300 Did you forget something? 572 00:47:42,740 --> 00:47:43,740 No. 573 00:47:44,900 --> 00:47:46,820 I hope not. 574 00:48:02,140 --> 00:48:05,540 Hi. You're not answering. #VERDI! 575 00:48:06,700 --> 00:48:08,380 I know we'll find each other one day. 576 00:48:09,380 --> 00:48:11,740 I know we'll find it hard to talk. 577 00:48:13,420 --> 00:48:15,300 We'll be facing each other, 578 00:48:16,660 --> 00:48:19,300 with all our resentment and frustration. 579 00:48:19,740 --> 00:48:21,820 The sadness we've both accumulated. 580 00:48:42,420 --> 00:48:43,940 Bye, Dragonfly. 581 00:48:46,220 --> 00:48:48,540 I hoped to see you in Lebanon, on the boat. 582 00:48:49,260 --> 00:48:51,580 I don't know why. It was stupid. 583 00:48:52,100 --> 00:48:54,180 You had other things to do, of course. 584 00:48:55,060 --> 00:48:57,500 Just like now. 585 00:48:58,460 --> 00:48:59,820 I'd like to come home. 586 00:48:59,980 --> 00:49:02,140 I'd like to... I don't know... 587 00:49:02,300 --> 00:49:04,060 pay. Yes, that's it. 588 00:49:05,020 --> 00:49:07,420 I've already paid a great deal. 589 00:49:07,580 --> 00:49:09,780 I suspect I'll have to keep paying. 590 00:49:10,740 --> 00:49:12,860 I'd like you to set the price. 591 00:49:13,300 --> 00:49:15,740 Because I know you'll set a fair price. 592 00:49:16,580 --> 00:49:18,100 I'm asking you, Henri. 593 00:49:19,060 --> 00:49:20,620 Help me come home. 40805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.